All language subtitles for Invincible.2024.S01E15.2160p.WEB-DL.H265.AAC-PTerWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,680 --> 00:00:21,400 Miss Shen. 2 00:00:22,480 --> 00:00:23,040 Where's Zhao Wudi? 3 00:00:23,480 --> 00:00:24,800 He was reading the materials here before. 4 00:00:24,800 --> 00:00:25,920 I got back after buying the coffee... 5 00:00:26,720 --> 00:00:27,640 Miss Shen, here you are. 6 00:00:30,160 --> 00:00:31,040 What's with the hotel? 7 00:00:31,560 --> 00:00:32,470 I don't know. 8 00:00:32,470 --> 00:00:34,360 This is the information copied from the Han family. 9 00:00:34,840 --> 00:00:38,280 Wudi said Han was merely a pawn. 10 00:00:38,280 --> 00:00:39,800 He plans to find out who's behind this. 11 00:00:49,940 --> 00:00:58,300 (Rainbow Hotel) 12 00:01:02,880 --> 00:01:04,440 (You came quite fast.) 13 00:01:05,480 --> 00:01:06,040 Who are you? 14 00:01:07,320 --> 00:01:08,280 (Rainbow Hotel) 15 00:01:08,280 --> 00:01:09,960 (is the clue I left for you.) 16 00:01:10,880 --> 00:01:11,720 (Cang Ming.) 17 00:01:13,080 --> 00:01:16,000 (Mr. Han is a brainless idiot, ) 18 00:01:16,200 --> 00:01:17,640 (but he's finally done something nice.) 19 00:01:18,360 --> 00:01:20,320 (He found out your true identity.) 20 00:01:21,640 --> 00:01:22,640 I've got here. 21 00:01:22,640 --> 00:01:23,880 Why are you still hiding? 22 00:01:24,680 --> 00:01:26,240 Such a trap isn't fun. 23 00:01:26,600 --> 00:01:27,960 (No, no.) 24 00:01:28,320 --> 00:01:30,400 (Next is the fun part.) 25 00:01:35,600 --> 00:01:37,760 (A squad was sent to execute the task, ) 26 00:01:38,200 --> 00:01:40,000 (but only you came back alive.) 27 00:01:40,640 --> 00:01:42,480 (How do you feel about this?) 28 00:01:50,200 --> 00:01:51,160 What has this got to do 29 00:01:52,880 --> 00:01:54,360 with you? 30 00:01:56,160 --> 00:01:58,080 (Shen Xingchen is a tough guy.) 31 00:01:58,400 --> 00:01:59,800 (He'd rather die than come clean.) 32 00:02:00,720 --> 00:02:02,920 (You're the only person he met before he died.) 33 00:02:03,440 --> 00:02:05,680 (So, Wushuang must be in your hands.) 34 00:02:06,440 --> 00:02:07,760 (Give me Wushuang) 35 00:02:08,120 --> 00:02:09,400 (and I'll let you die with a full body.) 36 00:02:10,910 --> 00:02:12,480 Indeed, you're doing this for Wushuang. 37 00:02:13,960 --> 00:02:15,560 Let's talk face to face then. 38 00:02:25,580 --> 00:02:31,900 =My Name Is Zhao Wudi= =Episode 15= 39 00:02:44,240 --> 00:02:44,720 Hello. 40 00:02:48,600 --> 00:02:49,280 Okay, I got it. 41 00:02:49,440 --> 00:02:50,040 I'll be there now. 42 00:02:51,640 --> 00:02:52,320 Ma Ling. 43 00:02:53,200 --> 00:02:54,600 Miss Shen, what's the matter? 44 00:02:54,600 --> 00:02:56,080 My uncle asked me to go meet him, 45 00:02:56,240 --> 00:02:58,520 saying Xingyu Optoelectronics has got serious financial problems. 46 00:02:58,880 --> 00:02:59,480 No kidding. 47 00:02:59,580 --> 00:03:01,240 The financial situation is always kept in order. 48 00:03:01,840 --> 00:03:02,960 Nothing can be wrong. 49 00:03:03,400 --> 00:03:04,080 Besides, 50 00:03:04,360 --> 00:03:05,400 even if it has any problems, 51 00:03:05,520 --> 00:03:07,120 it has nothing to do with the Group. 52 00:03:08,040 --> 00:03:09,560 I assume it can't be that simple. 53 00:03:10,120 --> 00:03:11,200 Did you reach Zhao Wudi? 54 00:03:11,680 --> 00:03:13,480 No, he isn't answering his phone. 55 00:03:14,920 --> 00:03:16,120 Never mind. I'll go there now. 56 00:03:32,600 --> 00:03:34,160 Ali, why are you here? 57 00:03:37,960 --> 00:03:39,320 (The smoke is deadly poisonous.) 58 00:03:39,320 --> 00:03:40,680 (The poison will take effect in one minute.) 59 00:03:41,080 --> 00:03:42,800 (There are two antidotes on the table.) 60 00:03:42,960 --> 00:03:44,200 (One is real and the other is fake.) 61 00:03:45,200 --> 00:03:47,000 (You'll identify them yourselves.) 62 00:03:51,200 --> 00:03:53,640 Pick one. I don't wanna die. 63 00:03:54,120 --> 00:03:56,760 You can eat it if you wanna die. 64 00:03:57,480 --> 00:03:58,960 But I'll die if I don't eat it. 65 00:03:59,760 --> 00:04:01,200 Then I'll die with you. 66 00:04:03,720 --> 00:04:04,760 (Good.) 67 00:04:05,960 --> 00:04:06,750 (How did you recognize it?) 68 00:04:08,280 --> 00:04:10,160 The two pills smell the same. 69 00:04:10,960 --> 00:04:12,080 So, the smoke isn't poisonous. 70 00:04:13,120 --> 00:04:14,360 The pills are poisonous. 71 00:04:17,480 --> 00:04:19,600 If you're in on this scheme against me, 72 00:04:20,560 --> 00:04:22,120 that'll be too boring. 73 00:04:32,520 --> 00:04:33,640 You've known it. 74 00:04:34,320 --> 00:04:36,040 It looks like you didn't touch the pills. 75 00:04:37,120 --> 00:04:39,800 But your hand does smell of them. 76 00:04:41,240 --> 00:04:42,600 So, the pills were placed there by you. 77 00:04:43,240 --> 00:04:45,040 I was acting cooperatively just now. 78 00:04:45,760 --> 00:04:47,280 I knew you wouldn't buy that. 79 00:04:47,760 --> 00:04:49,480 Don't play this kind of trick again. 80 00:04:50,160 --> 00:04:51,200 It's a waste of time. 81 00:04:51,480 --> 00:04:52,360 Is it? 82 00:04:53,840 --> 00:04:56,480 I think it's fun. 83 00:04:57,920 --> 00:04:59,240 If your beautiful hand 84 00:04:59,800 --> 00:05:01,720 gets some corrosive poison on it, 85 00:05:03,000 --> 00:05:04,640 my face will be ruined. 86 00:05:05,880 --> 00:05:07,440 How can I bear to ruin 87 00:05:07,960 --> 00:05:09,600 this pretty face? 88 00:05:11,560 --> 00:05:12,480 What do you know 89 00:05:13,680 --> 00:05:14,680 about Dragon Slaying Action? 90 00:05:15,280 --> 00:05:16,560 Never heard of it. 91 00:05:17,440 --> 00:05:18,640 I only know 92 00:05:19,600 --> 00:05:20,880 Trapping Dragon Action. 93 00:05:21,760 --> 00:05:23,040 I can leave anytime if I want to. 94 00:05:23,680 --> 00:05:25,320 These tricks can't keep me. 95 00:05:26,600 --> 00:05:27,520 Zhao Wudi, 96 00:05:28,120 --> 00:05:31,280 you should know trapping you isn't our goal. 97 00:05:32,080 --> 00:05:33,400 More importantly, 98 00:05:34,480 --> 00:05:35,920 it's a distraction. 99 00:05:36,880 --> 00:05:38,240 Your target is Xingyu Optoelectronics? 100 00:05:39,160 --> 00:05:40,640 We're not that petty. 101 00:05:41,440 --> 00:05:45,120 We're gonna take down the Shen Group. 102 00:05:53,920 --> 00:05:55,960 Nothing's wrong with the finance of Xingyu Optoelectronics. 103 00:05:56,960 --> 00:05:59,400 Even if there is, you don't have to worry about it. 104 00:06:00,800 --> 00:06:02,600 No problem with the financial situation 105 00:06:02,800 --> 00:06:04,840 doesn't mean no other problems. 106 00:06:05,640 --> 00:06:07,440 Anyway, Xingyu Optoelectronics 107 00:06:07,640 --> 00:06:10,560 was a part of the Shen Group. 108 00:06:10,920 --> 00:06:13,000 They're somewhat related. 109 00:06:15,320 --> 00:06:16,600 My brother got Xingyu Optoelectronics 110 00:06:16,600 --> 00:06:18,260 at the cost of giving up the right of inheritance. 111 00:06:19,120 --> 00:06:20,960 It has nothing to do with the Shen family. 112 00:06:21,400 --> 00:06:23,880 The ties of blood can't be cut off. 113 00:06:24,600 --> 00:06:26,360 We merely want to help you. 114 00:06:30,600 --> 00:06:32,280 When you forced my brother to leave, 115 00:06:32,560 --> 00:06:34,360 you showed no regard for the ties of blood at all. 116 00:06:35,880 --> 00:06:37,480 That's a family affair. 117 00:06:38,600 --> 00:06:40,200 You'd rather accept an outsider's investment 118 00:06:40,600 --> 00:06:42,480 than the purchase of your family. 119 00:06:42,920 --> 00:06:44,400 Then it won't be a family affair. 120 00:06:44,760 --> 00:06:45,680 Let's do it business-wise. 121 00:06:46,520 --> 00:06:47,800 You want the shares? Sure, 122 00:06:48,760 --> 00:06:49,990 but no intervening in the management. 123 00:06:52,080 --> 00:06:54,240 I just hope you can come back. 124 00:07:02,840 --> 00:07:04,680 I've underestimated your goal. 125 00:07:06,480 --> 00:07:09,320 Turns out you're not coming for the shares. 126 00:07:10,340 --> 00:07:11,960 Instead, you want to get the company for nothing. 127 00:07:11,960 --> 00:07:12,680 You... 128 00:07:13,280 --> 00:07:15,560 Our family has spent so many resources on you. 129 00:07:16,080 --> 00:07:18,480 How can you not have a heart at all? 130 00:07:21,640 --> 00:07:23,360 I'll call you uncle for the last time. 131 00:07:24,160 --> 00:07:25,600 I hope you can understand 132 00:07:26,680 --> 00:07:28,840 it's that the family is in my brother's debt. 133 00:07:29,760 --> 00:07:30,960 My brother and I 134 00:07:31,360 --> 00:07:33,000 owe the Shen family nothing. 135 00:07:33,400 --> 00:07:34,120 You... 136 00:07:35,840 --> 00:07:36,800 Stop it. 137 00:08:08,360 --> 00:08:11,600 Brother, you're old. 138 00:08:12,120 --> 00:08:13,720 It's time for you to rest. 139 00:08:43,120 --> 00:08:43,880 Hello. 140 00:08:44,080 --> 00:08:45,120 (Uncle Shen died of a heart attack.) 141 00:09:00,840 --> 00:09:02,080 You woke up so quickly. 142 00:09:02,800 --> 00:09:04,960 Cang Ming of Black Bat indeed. 143 00:09:05,840 --> 00:09:08,280 Turns out you're Mr. Hu. 144 00:09:11,040 --> 00:09:12,440 The plan has worked. 145 00:09:12,840 --> 00:09:14,640 It's time to meet you then. 146 00:09:18,280 --> 00:09:19,720 What on earth are you up to? 147 00:09:21,680 --> 00:09:23,760 The former chairman was old 148 00:09:23,760 --> 00:09:25,080 and disobedient. 149 00:09:25,320 --> 00:09:26,560 So, I sent him to hell. 150 00:09:27,320 --> 00:09:28,920 The current chairman, Shen Zhongtian, 151 00:09:29,320 --> 00:09:30,280 is my man. 152 00:09:31,840 --> 00:09:33,280 How scheming of you! 153 00:09:33,760 --> 00:09:36,160 You've got such a submissive pawn. 154 00:09:36,160 --> 00:09:37,200 Yeah, that's right. 155 00:09:37,200 --> 00:09:38,240 I like playing chess. 156 00:09:38,520 --> 00:09:39,880 You're a good pawn too. 157 00:09:40,960 --> 00:09:43,320 But there's another good show to come. 158 00:09:52,260 --> 00:09:54,420 ♪ You are God's fallen angel ♪ 159 00:09:54,420 --> 00:09:56,540 ♪ You fell from grace for saving me ♪ 160 00:09:56,540 --> 00:09:59,100 ♪ This story has no script, love is hidden between the lines ♪ 161 00:09:59,100 --> 00:10:01,380 ♪ Get going and you won't be lost again ♪ 162 00:10:01,380 --> 00:10:03,420 ♪ You are the devil's beloved angel ♪ 163 00:10:03,420 --> 00:10:05,660 ♪ Lucifer would give up his kingdom for you ♪ 164 00:10:05,660 --> 00:10:08,260 ♪ This story has no script, the audience is still captivated ♪ 165 00:10:08,260 --> 00:10:10,500 ♪ Get going and you won't be lost again ♪ 166 00:10:10,500 --> 00:10:13,380 ♪ You gave me the courage to love fearlessly ♪ 167 00:10:13,380 --> 00:10:15,620 ♪ Are you my cure? I can't control my thoughts ♪ 168 00:10:15,620 --> 00:10:17,820 ♪ Angel, you make me hesitant to match my lyrics to the rhythm ♪ 169 00:10:17,820 --> 00:10:20,180 ♪ I hope you will find this acrostic poem interesting ♪ 170 00:10:20,180 --> 00:10:22,300 ♪ I will walk with you from dusk to dawn ♪ 171 00:10:22,300 --> 00:10:24,500 ♪ Hand in hand, until our hair turns from black to white ♪ 172 00:10:24,500 --> 00:10:26,820 ♪ We will keep studying our future ♪ 173 00:10:26,820 --> 00:10:29,140 ♪ We will base it on all your tenderness ♪ 174 00:10:29,140 --> 00:10:31,620 ♪ Maybe we have different personalities ♪ 175 00:10:31,620 --> 00:10:33,700 ♪ Maybe we have different experiences ♪ 176 00:10:33,700 --> 00:10:35,980 ♪ Maybe these might not even be problems ♪ 177 00:10:35,980 --> 00:10:38,260 ♪ Loving you is an open secret ♪ 178 00:10:38,260 --> 00:10:40,300 ♪ I don't know, I can't figure it out ♪ 179 00:10:40,300 --> 00:10:42,500 ♪ You are like a router, catching all my signals ♪ 180 00:10:42,500 --> 00:10:44,780 ♪ Behind your mysteriousness is a terrifying smile ♪ 181 00:10:44,780 --> 00:10:47,380 ♪ This is my fault for myself landing in hot water ♪ 12733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.