All language subtitles for Invincible.2024.S01E01.2160p.WEB-DL.H265.AAC-PTerWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,120 --> 00:00:37,800 (Zhao Wudi, Codename: You Ming, Special Operations Member, Black Bat International Security) 2 00:00:38,040 --> 00:00:40,940 (Shen Xingchen, Codename: Cang Ming (Leader), Special Operations Member, Black Bat International Security) 3 00:00:50,000 --> 00:00:50,680 Move. 4 00:01:12,600 --> 00:01:13,200 Grenade. 5 00:01:22,220 --> 00:01:25,100 (Two years later) 6 00:01:28,860 --> 00:01:35,340 =My Name Is Zhao Wudi= =Episode 1= 7 00:01:35,500 --> 00:01:38,860 (Bridegroom Li Xian & Bride Shen Xingyu We're getting married!) 8 00:01:52,320 --> 00:01:54,360 You fell asleep on the watch. I've got nothing to say. 9 00:01:55,560 --> 00:01:56,360 Is the wedding over? 10 00:01:56,360 --> 00:01:57,560 Are you still in your dream? 11 00:01:57,560 --> 00:01:58,560 It hasn't even begun. 12 00:01:59,120 --> 00:02:00,240 No one is here yet. 13 00:02:00,480 --> 00:02:02,440 The female billionaire CEO of Xingyu Optoelectronics 14 00:02:02,760 --> 00:02:03,840 is beautiful and rich. 15 00:02:03,840 --> 00:02:05,400 Even her wedding isn't made public. 16 00:02:05,960 --> 00:02:08,750 The absence of wedding photos aside, I haven't even seen the groom. 17 00:02:08,910 --> 00:02:10,440 Is this how rich people do things? 18 00:02:10,750 --> 00:02:13,000 Don't poke your nose into others' business. 19 00:02:13,560 --> 00:02:15,960 Napping would be a better use of that effort. 20 00:02:16,440 --> 00:02:17,760 Enough, don't fall asleep. 21 00:02:18,280 --> 00:02:19,320 Buck up. 22 00:02:19,520 --> 00:02:20,440 You'd never know 23 00:02:20,440 --> 00:02:22,200 if they might just give us a bonus, right? 24 00:02:26,240 --> 00:02:27,400 They're here. 25 00:02:27,400 --> 00:02:28,800 Miss Shen is here. Hurry. 26 00:02:50,900 --> 00:02:54,620 (Xingyu Optoelectronics CEO, Shen Xingyu Shen Xingchen's Younger Sister) 27 00:03:05,920 --> 00:03:08,920 Congratulations to Miss Shen on your marriage. 28 00:03:27,800 --> 00:03:29,840 Xingyu, Li Xian refuses to get married. 29 00:03:30,200 --> 00:03:31,160 Then, tell him to leave. 30 00:03:31,600 --> 00:03:33,120 I won't play his game anymore. 31 00:03:33,920 --> 00:03:35,440 What about the wedding? 32 00:03:41,240 --> 00:03:42,480 I must get married today. 33 00:03:47,560 --> 00:03:49,360 Shen Xingyu must get married today. 34 00:03:50,120 --> 00:03:52,320 Otherwise, the Shen family will take Xingyu Optoelectronics back. 35 00:03:52,920 --> 00:03:54,800 (CEO of Han Group, Han Renxin) What Shen Xingyu isn't aware of 36 00:03:54,800 --> 00:03:56,200 is that the groom is my man. 37 00:03:59,480 --> 00:04:00,480 The wedding must go on. 38 00:04:02,120 --> 00:04:03,590 (Wedding) 39 00:04:11,960 --> 00:04:13,200 What's your name? 40 00:04:13,840 --> 00:04:15,720 - Zhao Wudi. - Are you married? 41 00:04:16,070 --> 00:04:16,680 No. 42 00:04:17,600 --> 00:04:18,880 Excellent. Follow me. 43 00:04:20,800 --> 00:04:21,360 Okay. 44 00:04:28,080 --> 00:04:29,080 He will be the groom. 45 00:04:29,920 --> 00:04:30,560 What? 46 00:04:31,240 --> 00:04:33,400 Aren't you single? Marry me. 47 00:04:33,800 --> 00:04:36,360 No way. We have no affection at all. 48 00:04:38,160 --> 00:04:39,840 I am Shen Xingyu. 49 00:04:40,960 --> 00:04:42,040 With this looks and figure, 50 00:04:42,040 --> 00:04:43,080 what aren't you satisfied with? 51 00:04:44,320 --> 00:04:45,440 I have my principles too. 52 00:04:48,230 --> 00:04:50,530 (We're getting married!) 53 00:04:50,880 --> 00:04:52,400 Fine, just get out. 54 00:04:58,480 --> 00:05:00,400 Lan Lan, what is wrong with me? 55 00:05:00,800 --> 00:05:02,520 Why won't anyone marry me? 56 00:05:05,440 --> 00:05:06,560 Go and find one. 57 00:05:06,560 --> 00:05:07,840 We need to get through today. 58 00:05:07,840 --> 00:05:08,600 Okay. 59 00:05:25,880 --> 00:05:28,360 (Xingchen, what should I do?) 60 00:05:36,820 --> 00:05:38,230 What did Miss Shen ask you to go inside for? 61 00:05:38,480 --> 00:05:40,240 She proposed to me. I said no. 62 00:05:44,000 --> 00:05:45,400 Do I look dumb? 63 00:05:45,820 --> 00:05:46,380 Yes. 64 00:05:48,080 --> 00:05:51,080 I wouldn't believe you even if I'm dumb. You're just a security guard. 65 00:05:53,880 --> 00:05:54,760 Coward. 66 00:05:57,520 --> 00:05:59,200 Stay guard here. I'll go check it out. 67 00:06:01,480 --> 00:06:03,920 Wudi, if Miss Shen isn't picky, 68 00:06:03,920 --> 00:06:05,480 you could recommend me. 69 00:06:08,280 --> 00:06:10,360 Xingyu, I got you a driver. 70 00:06:10,480 --> 00:06:11,820 I grabbed him at the entrance just now. 71 00:06:12,000 --> 00:06:12,960 Have you explained it to him? 72 00:06:13,240 --> 00:06:15,000 Yes, I gave him 20,000 yuan 73 00:06:15,000 --> 00:06:16,360 to go through with the formalities. 74 00:06:16,560 --> 00:06:18,240 - I told him to change his clothes. - Good. 75 00:06:18,880 --> 00:06:20,920 But, will Uncle Shen 76 00:06:20,920 --> 00:06:22,400 accept something like this? 77 00:06:23,000 --> 00:06:24,440 Uncle Shen will not come. 78 00:06:24,720 --> 00:06:27,200 This wedding is just a formality, and everyone knows it. 79 00:06:27,600 --> 00:06:29,760 But they've met Li Xian. 80 00:06:30,160 --> 00:06:30,920 So what? 81 00:06:31,480 --> 00:06:33,440 Who would wanna embarrass the Shen family? 82 00:06:34,560 --> 00:06:36,720 Besides, they look forward to my fake marriage. 83 00:06:38,080 --> 00:06:41,040 When the time calls for it, I'll have to marry for convenience again. 84 00:06:43,040 --> 00:06:43,640 Xingyu. 85 00:06:55,280 --> 00:06:56,240 Han Renxin? 86 00:07:03,680 --> 00:07:05,520 Xingyu, I told you. 87 00:07:05,820 --> 00:07:06,880 Li Xian isn't a good man. 88 00:07:07,360 --> 00:07:08,920 I am the one for you. 89 00:07:08,920 --> 00:07:10,160 I told you before, too. 90 00:07:10,280 --> 00:07:11,640 It's impossible between us. 91 00:07:12,200 --> 00:07:14,960 Xingyu, can't you give me a chance? 92 00:07:16,080 --> 00:07:17,920 Give you a chance to kick others when they're down? 93 00:07:18,920 --> 00:07:20,160 Xingyu, you misunderstood me. 94 00:07:20,560 --> 00:07:22,320 Marrying me is your best choice. 95 00:07:22,560 --> 00:07:24,120 Not only can you save Xingyu Optoelectronics, 96 00:07:24,120 --> 00:07:25,160 I can even invest... 97 00:07:25,600 --> 00:07:28,360 I'm afraid Xingyu Optoelectronics will belong to the Han family by then. 98 00:07:34,840 --> 00:07:36,000 I'm here to help you. 99 00:07:36,600 --> 00:07:38,040 Do you have another choice? 100 00:07:39,040 --> 00:07:40,720 I won't bother you, Mr. Han. 101 00:07:40,920 --> 00:07:42,080 I already have another choice. 102 00:07:42,600 --> 00:07:44,040 That taxi driver? 103 00:07:44,480 --> 00:07:45,760 Too bad, he's my man. 104 00:07:46,560 --> 00:07:48,360 I think he should be home by now. 105 00:07:51,360 --> 00:07:54,120 The ceremony will begin in 10 minutes. 106 00:07:54,800 --> 00:07:57,160 Shen Xingyu, you don't have another choice. 107 00:07:58,200 --> 00:07:59,680 Then, I won't get married. 108 00:08:00,760 --> 00:08:02,000 We're burning the bridges today. 109 00:08:05,920 --> 00:08:07,200 Shen Xingyu. 110 00:08:08,480 --> 00:08:10,680 I'm standing here because the Shen family tacitly agreed to this. 111 00:08:12,560 --> 00:08:15,120 Many people wish us to walk out of here together. 112 00:08:15,480 --> 00:08:17,160 If you aren't coming with me today, 113 00:08:17,560 --> 00:08:18,600 then you aren't going anywhere. 114 00:08:22,840 --> 00:08:24,160 Do you really wanna burn the bridges? 115 00:08:24,720 --> 00:08:25,920 Are you willing to give up 116 00:08:26,600 --> 00:08:27,440 Xingyu Optoelectronics? 117 00:08:28,920 --> 00:08:31,320 Stop waiting. There are no miracles. 118 00:08:53,120 --> 00:08:54,560 My apologies, I'm late. 119 00:09:04,920 --> 00:09:05,760 You even got me a best man. 120 00:09:08,320 --> 00:09:09,440 Don't think you can just show up 121 00:09:09,440 --> 00:09:10,880 like a hero to rescue the damsel in distress. 122 00:09:11,120 --> 00:09:13,160 No one can ever take anyone away from me. 123 00:09:13,840 --> 00:09:16,160 I guess I'll be breaking that record. 124 00:09:31,880 --> 00:09:34,320 I've kept you waiting, my beautiful bride. 125 00:09:48,380 --> 00:09:50,380 (Hai City Welcomes You; For Hire) 126 00:09:51,780 --> 00:09:53,980 (Don't be greedy for ill-gotten gains.) 127 00:09:58,900 --> 00:10:01,380 ♪ You are God's fallen angel ♪ 128 00:10:01,380 --> 00:10:03,740 ♪ You fell from grace for saving me ♪ 129 00:10:03,740 --> 00:10:05,980 ♪ This story has no script, love is hidden between the lines ♪ 130 00:10:05,980 --> 00:10:08,260 ♪ Get going and you won't be lost again ♪ 131 00:10:08,260 --> 00:10:10,620 ♪ You are the devil's beloved angel ♪ 132 00:10:10,620 --> 00:10:12,860 ♪ Lucifer would give up his kingdom for you ♪ 133 00:10:12,860 --> 00:10:15,180 ♪ This story has no script, the audience is still captivated ♪ 134 00:10:15,180 --> 00:10:17,540 ♪ Get going and you won't be lost again ♪ 135 00:10:17,820 --> 00:10:20,380 ♪ You gave me the courage to love fearlessly ♪ 136 00:10:20,380 --> 00:10:22,660 ♪ Are you my cure? I can't control my thoughts ♪ 137 00:10:22,660 --> 00:10:24,700 ♪ Angel, you make me hesitant to match my lyrics to the rhythm ♪ 138 00:10:24,700 --> 00:10:27,100 ♪ I hope you will find this acrostic poem interesting ♪ 139 00:10:27,100 --> 00:10:29,420 ♪ I will walk with you from dusk to dawn ♪ 140 00:10:29,420 --> 00:10:31,660 ♪ Hand in hand, until our hair turns from black to white ♪ 141 00:10:31,660 --> 00:10:33,740 ♪ We will keep studying our future ♪ 142 00:10:33,740 --> 00:10:36,340 ♪ We will base it on all your tenderness ♪ 143 00:10:36,340 --> 00:10:38,580 ♪ Maybe we have different personalities ♪ 144 00:10:38,580 --> 00:10:40,900 ♪ Maybe we have different experiences ♪ 145 00:10:40,900 --> 00:10:42,900 ♪ Maybe these might not even be problems ♪ 146 00:10:42,900 --> 00:10:45,220 ♪ Loving you is an open secret ♪ 147 00:10:45,220 --> 00:10:47,180 ♪ I don't know, I can't figure it out ♪ 148 00:10:47,180 --> 00:10:49,380 ♪ You are like a router, catching all my signals ♪ 149 00:10:49,380 --> 00:10:51,740 ♪ Behind your mysteriousness is a terrifying smile ♪ 150 00:10:51,740 --> 00:10:54,180 ♪ This is my fault for myself landing in hot water ♪ 11085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.