All language subtitles for Im Staub der Sterne (1976).ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,574 --> 00:00:24,695 Seconda fase di frenata. 2 00:00:26,495 --> 00:00:29,455 Livello automatico: 4 3 00:00:30,735 --> 00:00:35,456 Pressione: 9 4 00:00:52,576 --> 00:00:56,657 Qui � l'astronave Cynro 19/4, 5 00:00:57,776 --> 00:01:01,657 Richiediamo coordinate per l'atterraggio. 6 00:01:02,696 --> 00:01:05,737 Qui � l'astronave Cynro... 7 00:01:10,777 --> 00:01:13,497 Richiediamo coordinate 8 00:01:13,696 --> 00:01:16,778 per l'atterraggio. 9 00:01:17,817 --> 00:01:22,578 Qui � l'astronave Cynro 19/4. 10 00:01:23,738 --> 00:01:26,698 Richiediamo coordinate per l'atterraggio. 11 00:01:27,697 --> 00:01:27,697 Altitudine 60, velocit� 7000. 12 00:01:30,617 --> 00:01:32,578 Bersaglio in vista. 13 00:01:34,617 --> 00:01:36,579 Preparare i trasmettitori radio. 14 00:01:36,859 --> 00:01:41,739 Prossima circolazione delle coordinate su 1735/090: schianto al suolo. 15 00:01:42,818 --> 00:01:48,699 Prossima circolazione delle coordinate su 1735/090: schianto al suolo. 16 00:01:51,818 --> 00:01:56,539 Sonda senza equipaggio pronta al lancio per indagare sul luogo d'atterraggio. 17 00:01:56,779 --> 00:01:57,700 Lancio. 18 00:01:57,860 --> 00:01:59,700 +40 19 00:02:01,780 --> 00:02:03,580 +30 20 00:02:13,740 --> 00:02:16,620 Entrambi i trasmettitori radio al massimo. 21 00:02:17,821 --> 00:02:19,741 Tre, due, 22 00:02:20,900 --> 00:02:22,741 Uno, ora. 23 00:02:31,660 --> 00:02:33,581 Livello d'allarme: 2 24 00:02:38,901 --> 00:02:41,742 Altitudine: fuori controllo. 25 00:02:45,621 --> 00:02:48,622 Akala, faccio esplodere il pilotron. 26 00:02:49,661 --> 00:02:52,582 No, Thob. Non lo catapultare. 27 00:02:53,862 --> 00:02:54,782 Aspetta. 28 00:02:55,781 --> 00:02:59,623 Tenter� con il controllo manuale. 29 00:03:02,782 --> 00:03:04,823 Trasmettitori radio al massimo. 30 00:03:05,863 --> 00:03:07,703 Al massimo, dannazione! 31 00:03:21,984 --> 00:03:23,824 Qualcosa � andato storto. 32 00:03:25,943 --> 00:03:29,824 Il nostro sensore di segnale indicava un'efficacia immediata. 33 00:03:32,943 --> 00:03:33,864 Cosa non ha funzionato? 34 00:03:36,783 --> 00:03:37,904 Non capisco. 35 00:03:40,865 --> 00:03:42,665 Non capisco. 36 00:03:44,825 --> 00:03:46,905 Settore energia: zero. 37 00:03:48,745 --> 00:03:50,785 Settore controllo: zero. 38 00:03:54,745 --> 00:03:58,665 Senza di te ora ci sarebbe un grosso buco in Tem 4. 39 00:04:04,945 --> 00:04:09,706 Nella Polvere di Stelle. 40 00:04:09,986 --> 00:04:12,706 Sceneggiatura Gottfried Kolditz 41 00:04:12,986 --> 00:04:15,706 Story Editor Dr. Joachim Hellwig 42 00:04:15,986 --> 00:04:18,706 Direttore della Fotografia Peter S�ring 43 00:04:18,986 --> 00:04:21,666 Scenografie Gerhard Helwig 44 00:04:21,987 --> 00:04:23,947 Musiche Karl-Ernst Sasse 45 00:04:24,946 --> 00:04:27,827 Coreografie Cornel Patrichi & Inka Unverzagt 46 00:04:28,826 --> 00:04:30,787 Costumista Katrin Johnsen 47 00:04:31,826 --> 00:04:34,707 Costruzione delle scenografie P. Zakrzewski & H.J. Schwarz 48 00:04:34,987 --> 00:04:37,707 Montatore Christa Helwig 49 00:04:37,907 --> 00:04:40,867 Trucco Bernhard Kalisch & Regina Reinhard 50 00:04:41,867 --> 00:04:42,868 Suono Christian M�ller 51 00:04:42,988 --> 00:04:44,708 Sound Mixer Christfried Sobczyk 52 00:04:45,027 --> 00:04:45,988 Effetti Speciali Kurt Marks 53 00:04:46,827 --> 00:04:47,788 Aiuto regista Sigrid Meyer 54 00:04:47,908 --> 00:04:48,868 Aiuto direttore della fotografia Dieter L�ck & Heinz Pufahl 55 00:04:49,027 --> 00:04:50,828 Direttori della Fotografia Horst Schmidt & Werner Fritzsche 56 00:04:51,788 --> 00:04:52,748 Interpreti 57 00:05:19,828 --> 00:05:21,829 Produttore Helmut Klein 58 00:05:22,068 --> 00:05:24,830 Regia Gottfried Kolditz 59 00:05:35,990 --> 00:05:37,750 Niente in vista. 60 00:05:37,949 --> 00:05:38,990 Nessun insediamento. 61 00:05:39,870 --> 00:05:40,790 Nessun animale. 62 00:05:41,069 --> 00:05:41,990 Niente acqua. 63 00:05:44,950 --> 00:05:47,031 Chiss� cosa � accaduto qui. 64 00:05:48,030 --> 00:05:50,031 Non vivono nell'et� della pietra. 65 00:05:50,830 --> 00:05:52,071 Ci sono onde radio. 66 00:05:52,871 --> 00:05:54,751 Radar. 67 00:05:54,911 --> 00:05:56,831 Si muove qualcosa. 68 00:05:57,030 --> 00:05:58,911 Hanno un veicolo. 69 00:05:59,030 --> 00:06:01,791 Attenzione, Un veicolo in avvicinamento da nord est. 70 00:06:27,032 --> 00:06:28,993 Ha uno strano aspetto. 71 00:06:53,114 --> 00:06:55,874 Mi preparo per la cerimonia di benvenuto. 72 00:06:55,994 --> 00:06:57,834 Akala, per favore. 73 00:06:59,114 --> 00:07:00,074 Stai attenta. 74 00:07:01,114 --> 00:07:02,954 Mi dici di stare attenta, 75 00:07:04,193 --> 00:07:07,835 ma in realt� vuoi dire di non fidarmi. 76 00:07:08,954 --> 00:07:11,115 Ci hanno mandato qui per offrire aiuto. 77 00:07:12,235 --> 00:07:13,995 Rimarr� a bordo. 78 00:07:14,154 --> 00:07:18,875 Articolo 23: prendere misure di sicurezza sui pianeti sconosciuti. 79 00:07:26,154 --> 00:07:27,115 Benvenuti. 80 00:07:32,075 --> 00:07:32,996 Benvenuti. 81 00:07:37,195 --> 00:07:38,876 Chi � il capo? 82 00:07:40,116 --> 00:07:41,996 E' lei il nostro comandante. 83 00:07:45,996 --> 00:07:47,036 Mi chiamo Akala. 84 00:07:49,237 --> 00:07:53,117 Benvenuto Comandante. Io sono Chta. Prego, venga con me. 85 00:07:53,997 --> 00:07:56,997 Tutto � stato preparato per ricevervi. 86 00:07:57,196 --> 00:07:59,037 Ora, cos� come siamo? 87 00:08:00,076 --> 00:08:01,037 Perch� no? 88 00:08:09,276 --> 00:08:11,918 Lasci Suko qui? 89 00:08:41,199 --> 00:08:44,199 -Non c'� acqua qui? -A nord c'� un grande mare. 90 00:08:45,038 --> 00:08:46,119 Ce n'� uno anche a sud. 91 00:09:15,280 --> 00:09:17,241 Tem 3 chiama Tem 4. 92 00:09:18,201 --> 00:09:21,121 Controllo centrale a Tem 4. Rispondete. 93 00:09:25,040 --> 00:09:28,121 Tem 3. Collegamento diretto con il capo. 94 00:09:31,241 --> 00:09:34,042 E' andato tutto come previsto... 95 00:09:34,321 --> 00:09:37,082 Atterraggio forzato d'emergenza riuscito. ... 96 00:09:38,161 --> 00:09:40,122 Fai ... in modo di... 97 00:09:40,362 --> 00:09:43,122 ... non avere problemi con Cynro. 98 00:09:44,321 --> 00:09:48,122 Tieni d'occhio Ronk. Gli piace unirsi al gioco. 99 00:10:43,164 --> 00:10:45,285 Sembra che siano stati impiccati. 100 00:11:23,286 --> 00:11:24,207 Benvenuti. 101 00:11:31,406 --> 00:11:36,207 Portiamo i saluti degli abitanti del Pianeta Cynro. 102 00:12:04,249 --> 00:12:05,169 Benvenuti. 103 00:12:31,289 --> 00:12:34,210 Quella blu � dolce. Quella rossa � un po' piccante. 104 00:12:37,329 --> 00:12:38,290 Mi chiamo Akala. 105 00:12:38,529 --> 00:12:40,331 Alcuni anni fa, 106 00:12:40,450 --> 00:12:44,371 -il passaggio del tempo � dovuto alla distanza tra i nostri due sistemi solari- 107 00:12:44,530 --> 00:12:47,371 abbiamo ricevuto una richiesta di soccorso dal vostro pianeta. 108 00:12:47,491 --> 00:12:51,371 Non abbiamo potuto instaurare contatti radio per cercare di capire cosa fosse successo. 109 00:12:51,491 --> 00:12:55,291 Cos� adesso siamo qui. Di che tipo di aiuto avete bisogno? 110 00:12:56,371 --> 00:12:57,451 Non abbiamo bisogno di aiuto. 111 00:13:05,571 --> 00:13:09,332 Ma noi abbiamo ricevuto una richiesta di soccorso da voi. 112 00:13:10,571 --> 00:13:15,252 Abbiamo costruito una stazione radio e abbiamo condotto alcuni esperimenti. 113 00:13:15,372 --> 00:13:15,372 Abbiamo visto che non andavano bene cos� abbiamo interrotto i test. 114 00:13:18,451 --> 00:13:22,453 Non pensavamo che qualcuno avrebbe ricevuto i nostri segnali. 115 00:13:24,452 --> 00:13:28,333 Se � cos� allora possiamo anche tornarcene a casa. 116 00:13:29,332 --> 00:13:30,453 Si. 117 00:13:38,373 --> 00:13:40,373 Abbiamo fatto parecchia strada 118 00:13:40,613 --> 00:13:42,454 per ricevere una risposta cos� breve. 119 00:13:45,413 --> 00:13:47,414 Bravo, questa me la ricorder�. 120 00:13:52,494 --> 00:13:55,574 Dobbiamo prima preparare la nostra astronave per il lancio. 121 00:13:56,413 --> 00:13:59,374 Ci vorranno almeno 3 o 4 giorni. 122 00:14:08,454 --> 00:14:10,495 Dannazione! Perch� Ronk li lascia partire? 123 00:14:14,495 --> 00:14:18,375 Capo. che succede? Perch� non li posso trattenere qui? 124 00:14:18,495 --> 00:14:20,375 Nuovo ordine da Tem 3. 125 00:14:21,414 --> 00:14:23,576 Nessuna violenza. Convincerli a partire con le buone. 126 00:14:24,376 --> 00:14:25,576 Non mi piace, capo. 127 00:14:26,376 --> 00:14:29,496 Li devo forse invitare a un party selvaggio di mezzanotte? 128 00:14:29,655 --> 00:14:31,336 Certo, perch� no? 129 00:14:39,455 --> 00:14:41,416 Non siamo i benvenuti. 130 00:14:42,655 --> 00:14:44,497 Smettila con le sciocchezze, Thob. 131 00:14:44,617 --> 00:14:48,337 Non sono le mie sciocchezze, sono quelle dei Temani. 132 00:14:49,576 --> 00:14:51,577 Sono sorpresi del nostro arrivo. 133 00:14:52,656 --> 00:14:55,457 Forse hanno solo paura di noi. 134 00:14:55,617 --> 00:15:00,377 Se devo testare una nuova installazione, il mio primo segnale non � una richiesta di soccorso. 135 00:15:02,497 --> 00:15:03,617 Che fai, Suko? 136 00:15:04,498 --> 00:15:08,658 Non ti interessa quanto calorosa sia stata l'accoglienza dei Temani? 137 00:15:11,417 --> 00:15:14,618 Siamo cos� benvenuti su questo pianeta che gli abitanti 138 00:15:15,537 --> 00:15:18,338 volevano far precipitare la nostra amata astronave. 139 00:15:18,498 --> 00:15:21,498 -Stai esagerando. -Questa � un'accusa gratuita. 140 00:15:22,457 --> 00:15:25,459 Ho mai fatto accuse che non potessi provare? 141 00:15:26,619 --> 00:15:30,539 Abbiamo registrato tutte le loro trasmissioni radio. 142 00:15:31,658 --> 00:15:36,459 Questi sono segnali radio, non disturbi atmosferici. 143 00:15:37,578 --> 00:15:40,499 Thob, te li mando sul canale Lambda. 144 00:15:40,619 --> 00:15:44,499 Commuta per sincronizzare con il nostro programma di atterraggio. 145 00:16:04,740 --> 00:16:07,461 Altitudine... fuori controllo. 146 00:16:10,741 --> 00:16:14,621 Allora, Comandante? Quando ripartono i non benvenuti? 147 00:16:18,660 --> 00:16:21,661 I preparativi tecnici per la partenza andranno avanti 148 00:16:21,781 --> 00:16:26,541 finch� non scopriamo cosa � successo in realt� qua intorno. 149 00:16:27,701 --> 00:16:30,502 I miei sospetti non erano del tutto sbagliati. 150 00:16:30,622 --> 00:16:34,582 Posso farti ascoltare quello che ho registrato in tua assenza. 151 00:16:34,742 --> 00:16:36,702 Non parlavo di sospetti 152 00:16:37,502 --> 00:16:41,582 ma piuttosto di cercare di capire cosa c'� dietro il comportamento dei Temani. 153 00:16:41,782 --> 00:16:45,462 Il loro tentativo di farci schiantare al suolo durante l'atterraggio 154 00:16:45,622 --> 00:16:48,583 pu� essere interpretato di sicuro come panico. 155 00:16:49,623 --> 00:16:50,703 Credo che Miu abbia ragione. 156 00:16:51,542 --> 00:16:53,503 Radar. 157 00:16:54,582 --> 00:16:56,503 Oggetto in movimento. 158 00:16:57,542 --> 00:16:58,583 Abbiamo ospiti. 159 00:17:25,583 --> 00:17:28,504 Una piccola incomprensione al primo incontro. 160 00:17:28,623 --> 00:17:31,745 Ho portato degli inviti per una grande festa. 161 00:17:32,665 --> 00:17:34,545 Mille grazie. 162 00:17:40,665 --> 00:17:41,785 Io rimarr� a bordo. 163 00:17:42,584 --> 00:17:44,545 Ti porter� dello champagne Temano. 164 00:17:44,665 --> 00:17:45,585 Accettiamo. 165 00:17:45,705 --> 00:17:49,626 E prover� a rubare un men� per te come souvenir. 166 00:18:21,747 --> 00:18:26,667 Che strana gente. Prima vogliono farci schiantare la nave e poi questo. 167 00:19:13,790 --> 00:19:16,790 Ha menzionato una grossa installazione radio. 168 00:19:16,990 --> 00:19:19,750 Qual era lo scopo dei vostri esperimenti? 169 00:19:19,869 --> 00:19:21,870 I nostri scienziati hanno avuto l'idea, 170 00:19:22,670 --> 00:19:25,630 ma io penso che sia stupido trasmettere in tutto l'universo, 171 00:19:25,750 --> 00:19:28,710 "Salve, noi siamo qui! Voi dove siete?" 172 00:19:30,790 --> 00:19:33,671 Credo che anche voi siate abituati a questo tipo di cose. 173 00:19:33,791 --> 00:19:37,751 Anche su Cynro ci saranno specialisti che scrutano nelle galassie pi� lontane. 174 00:19:37,870 --> 00:19:40,871 Altrimenti non sareste qui, non � vero? 175 00:19:45,870 --> 00:19:47,671 Una splendida serata. 176 00:19:47,910 --> 00:19:49,911 Sono contento che vi piaccia qui. 177 00:19:50,991 --> 00:19:53,912 Lavora da molto tempo qui al centro? 178 00:19:54,871 --> 00:19:58,672 -Le posso offrire qualcosa da bere? -No, grazie, non bevo. 179 00:19:58,831 --> 00:20:00,872 Sono stati i suoi antenati a realizzare tutte queste belle cose? 180 00:20:01,032 --> 00:20:03,712 Certamente � un'antica tradizione su Tem 4. 181 00:20:03,831 --> 00:20:05,872 Gli abiti moderni hanno un aspetto completamente diverso. 182 00:20:06,032 --> 00:20:09,792 Mi perdoni, ma devo pensare anche agli altri ospiti. 183 00:20:48,913 --> 00:20:51,754 Thob, che mi dice di quella richiesta di aiuto? 184 00:20:51,913 --> 00:20:54,754 Senza speranza. Lo vedi da te, sono tutti teste vuote. 185 00:20:58,074 --> 00:20:59,755 Ma delle belle teste! 186 00:21:02,834 --> 00:21:03,755 Splendide! 187 00:21:05,074 --> 00:21:08,835 Questo appartiene al capo. Di solito non possiamo entrare qui. 188 00:21:08,955 --> 00:21:11,755 Ma questa � una serata speciale. 189 00:21:34,075 --> 00:21:37,917 Il parco � del capo? Chi � il suo capo? 190 00:21:48,916 --> 00:21:50,797 No, straordinario. 191 00:21:51,876 --> 00:21:52,957 Mi scusi. 192 00:21:57,116 --> 00:22:01,798 All'inizio avevo dei dubbi se accettare l'invito. 193 00:22:01,917 --> 00:22:04,958 Se vuole rivelare un segreto, dovr� farlo di nascosto. 194 00:22:05,117 --> 00:22:07,838 Ma questo non ci aiuter� affatto. 195 00:22:16,917 --> 00:22:17,838 Il capo. 196 00:22:18,999 --> 00:22:20,879 Si, capo? Qui � Ronk. 197 00:22:20,999 --> 00:22:22,959 Lei � un ospite eccezionale. 198 00:22:23,158 --> 00:22:25,879 Ma ho delle informazioni. 199 00:22:26,918 --> 00:22:29,999 Hanno mandato un laser su Cynro. 200 00:22:30,959 --> 00:22:32,919 Lo abbiamo decodificato in parte. 201 00:22:34,199 --> 00:22:39,920 Pensano che ci sia stato qualcosa di strano nel loro atterraggio di emergenza. 202 00:22:44,119 --> 00:22:45,880 Cynro � stata avvertita. 203 00:22:46,040 --> 00:22:49,000 Se non ci saranno movimenti qui manderanno una flotta intera. 204 00:22:49,159 --> 00:22:52,960 Fate in modo di mandarli via in modo cordiale. 205 00:22:53,159 --> 00:22:56,960 Si dimenticheranno della richiesta di soccorso e scompariranno da soli. 206 00:22:57,079 --> 00:22:58,920 Glielo garantisco, capo. 207 00:23:34,202 --> 00:23:37,162 Ora finalmente siamo tutti insieme. 208 00:25:14,326 --> 00:25:16,087 Guarda la mia tuta. 209 00:25:16,207 --> 00:25:22,007 Buchi bruciati dallo sguardo focoso delle donne Temane. Fantastico! 210 00:25:29,288 --> 00:25:31,288 Suko, devi assaggiare questo. 211 00:25:32,167 --> 00:25:34,208 Quella blu � piccante, no agrodolce. 212 00:25:36,127 --> 00:25:37,168 No, piccante e aspro. 213 00:25:37,327 --> 00:25:40,208 L'ho avuto dalla mia bambola di porcellana. 214 00:25:41,367 --> 00:25:41,367 Ascolta un secondo, Thob. 215 00:25:44,167 --> 00:25:47,289 -Cosa hai scoperto? -E' stato divertente e tu sei cos� noioso. 216 00:25:52,128 --> 00:25:53,089 Vai a dormire. 217 00:26:10,129 --> 00:26:11,250 Una bella sbornia, eh? 218 00:26:15,409 --> 00:26:17,290 Sei invidioso, Suko? 219 00:26:19,369 --> 00:26:22,250 Si, � stata una bella serata di festa. 220 00:26:23,250 --> 00:26:26,050 I Temani sono gente allegra. 221 00:26:27,329 --> 00:26:29,291 Allegri e un po' pazzi. 222 00:26:50,452 --> 00:26:54,292 Scusami se ti ho fatto arrabbiare con i miei sospetti. 223 00:26:55,212 --> 00:26:57,332 Ma il tentativo di farci schiantare mi ha scioccato. 224 00:27:06,292 --> 00:27:08,332 Ti preparer� una bella moka. 225 00:27:09,253 --> 00:27:10,213 Per cosa una moka? 226 00:27:13,293 --> 00:27:14,293 Mi sento benissimo. 227 00:27:19,412 --> 00:27:22,253 Domani mattina ci prepariamo per il ritorno. 228 00:27:22,372 --> 00:27:24,333 Tu e Thob controllate l'hangar. 229 00:28:02,295 --> 00:28:05,375 Hai assaggiato i cocktail e le palline di cioccolato? 230 00:28:06,295 --> 00:28:09,455 E' stata una bella festa. Proprio gente allegra. 231 00:28:11,335 --> 00:28:15,376 Hey, ti ho fatto una domanda. Nessun grazie? Niente di niente? 232 00:28:15,496 --> 00:28:15,496 Non le ho assaggiate. Le sto analizzando. 233 00:28:18,335 --> 00:28:20,376 -Perch�? -Potevano essere avvelenate, 234 00:28:20,536 --> 00:28:22,456 biotopi, batteri, enzimi, qualsiasi cosa. 235 00:28:23,296 --> 00:28:25,456 Avvelenate! Tu sei matto! I Temani cos� allegri? 236 00:28:26,296 --> 00:28:29,296 I Temani sono divertenti e allegri. Una bella serata. 237 00:28:29,496 --> 00:28:34,337 Sei andato alla festa per scoprire qualcosa sulla richiesta di aiuto, non per ballare! 238 00:28:34,537 --> 00:28:38,257 Se volete picchiarvi, spegnete gli altoparlanti della stanza. 239 00:28:38,376 --> 00:28:42,377 A meno che non ti piaccia avere un pubblico. Akala ti vuole nel pilotron. 240 00:28:51,376 --> 00:28:54,378 -Che avete voi due? Non lo so neanche io. 241 00:28:54,538 --> 00:28:59,458 Credo che sia arrabbiato perch� ci siamo divertiti tanto alla festa. 242 00:29:01,538 --> 00:29:03,458 32 05 243 00:29:03,577 --> 00:29:06,298 16 39 244 00:29:12,337 --> 00:29:15,339 Che mi dici di quella richiesta di soccorso? Dimmi tutto. 245 00:29:16,459 --> 00:29:18,419 Non so cosa intendi. 246 00:29:19,378 --> 00:29:21,499 Devi pur aver scoperto qualcosa. 247 00:29:22,378 --> 00:29:26,259 Come posso dare un senso al tuo ordine improvviso di tornare indietro? 248 00:29:26,499 --> 00:29:27,419 Perch� no? 249 00:29:28,578 --> 00:29:30,499 Di che parli? 250 00:29:31,338 --> 00:29:33,419 La nostra missione ha avuto successo. 251 00:29:33,539 --> 00:29:36,260 Perch� sprecare il nostro tempo prezioso? 252 00:29:38,379 --> 00:29:39,380 Sprecare il nostro tempo? 253 00:29:40,379 --> 00:29:41,340 A proposito... 254 00:29:44,379 --> 00:29:46,300 abbiamo un altro invito. 255 00:29:46,419 --> 00:29:48,540 Una festa d'addio prima della nostra partenza. 256 00:29:49,619 --> 00:29:52,260 Vieni anche tu questa volta, vero? 257 00:29:52,419 --> 00:29:54,300 Sar� certamente molto divertente. 258 00:29:56,501 --> 00:29:58,421 I Temani sono gente molto divertente. 259 00:29:58,541 --> 00:30:00,501 Divertenti e un po' matti. 260 00:30:06,420 --> 00:30:08,341 Akala, ascolta attentamente. 261 00:30:10,380 --> 00:30:15,342 Ho sentito qualcosa durante la tua prima visita al loro centro. 262 00:30:16,502 --> 00:30:18,382 Tem 3 chiama Tem 4. 263 00:30:19,421 --> 00:30:21,542 Controllo centrale a Tem 4. Rispondete. 264 00:30:24,661 --> 00:30:28,422 Tem 3. Connessione diretta col capo. 265 00:30:28,661 --> 00:30:31,342 Tutto � andato come previsto... 266 00:30:31,502 --> 00:30:33,542 Atterraggio forzato di emergenza eseguito... 267 00:30:34,502 --> 00:30:36,383 Cosa hai da dire? 268 00:30:37,463 --> 00:30:41,343 Presumo che sia una colonia di Tem 3. 269 00:30:44,463 --> 00:30:46,423 Ho due cose da dire: 270 00:30:47,543 --> 00:30:50,503 primo, se pensi che sia di vitale importanza, 271 00:30:51,622 --> 00:30:54,543 perch� non l'ho scoperto subito? 272 00:30:55,422 --> 00:30:56,343 Secondo, 273 00:30:57,663 --> 00:31:00,424 avresti dovuto fare lo storico. 274 00:31:00,544 --> 00:31:03,624 Faresti sensazione con teorie come quella. 275 00:31:05,663 --> 00:31:09,544 Cos� come la vedo io, non c'� nulla che mi dica 276 00:31:09,704 --> 00:31:13,464 di mandare Ronk o chiunque altro all'inferno. 277 00:31:14,704 --> 00:31:17,425 Dovresti stare pi� attento con la disciplina. 278 00:31:18,465 --> 00:31:21,625 Credo che tu abbia l'ordine di controllare l'hangar. 279 00:31:40,546 --> 00:31:41,666 Miu, mi senti? 280 00:31:43,585 --> 00:31:46,546 Fai attenzione e pensaci bene prima di rispondere. 281 00:31:46,665 --> 00:31:49,666 Perch� Akala aveva fretta di ordinarci di tornare? 282 00:31:50,506 --> 00:31:53,506 Tu sei d'accordo? Tutti sono d'accordo? 283 00:31:54,625 --> 00:31:56,626 Non siamo una squadra scientifica. 284 00:31:57,625 --> 00:32:01,467 La missione ha avuto successo. Torniamo a casa. 285 00:32:06,547 --> 00:32:08,587 Cosa hai mangiato o bevuto a quella festa? 286 00:32:08,747 --> 00:32:12,467 Pensi che il suo comando sia stato influenzato dall'alcol? 287 00:32:12,586 --> 00:32:15,467 Mi conosci, non bevo mai alcol. 288 00:32:18,747 --> 00:32:22,708 Non ho mangiato n� bevuto nulla, non avevo fame. 289 00:32:25,587 --> 00:32:27,708 N� i Temani mi hanno obbligato a fare nulla. 290 00:32:30,667 --> 00:32:32,628 Li descriveresti come allegri? 291 00:32:32,788 --> 00:32:36,708 Allegri � una parola stupida, ma i Temani sono... 292 00:32:38,708 --> 00:32:40,549 certamente allegri e divertenti. 293 00:32:44,509 --> 00:32:46,469 Divertenti e un po' matti. 294 00:32:46,588 --> 00:32:49,669 Dovevi cercare di capire la ragione di quella richiesta di soccorso. 295 00:32:49,789 --> 00:32:53,469 Il nostro caro Suko � un po' geloso? Cosa c'� che non va? 296 00:32:53,588 --> 00:32:55,469 Cosa ti preoccupa? 297 00:34:30,674 --> 00:34:33,834 Suko, cosa c'� che non va? Perch� non vai a letto? 298 00:34:34,674 --> 00:34:36,794 Dobbiamo essere tutti freschi e riposati per tornare in servizio domani. 299 00:34:36,953 --> 00:34:40,554 Che ne pensi di volare verso casa? 300 00:34:43,953 --> 00:34:45,755 Che ne penso? 301 00:34:47,755 --> 00:34:49,755 Ne sono contenta, naturalmente. 302 00:34:50,675 --> 00:34:51,635 E tu? 303 00:34:56,715 --> 00:34:59,675 Ho un piccolo problema nella sezione motori. 304 00:35:01,755 --> 00:35:03,755 Far� un rapporto tra 5 minuti. 305 00:35:29,837 --> 00:35:32,837 Me ne vado a letto, lllyklllyk. Divertiti col tuo turno di guardia. 306 00:35:33,916 --> 00:35:36,757 Oh, ho disattivato inavvertitamente lo scudo. 307 00:35:36,876 --> 00:35:36,876 Per favore, attivalo di nuovo. 308 00:35:38,757 --> 00:35:40,757 Va bene, Suko. Buona notte. 309 00:36:04,917 --> 00:36:06,838 Capo, mi dispiace svegliarla. 310 00:36:06,997 --> 00:36:11,839 Cattive notizie. Quelli di Cynro hanno mandato una sonda di ricognizione, 311 00:36:11,958 --> 00:36:16,719 Come devo reagire? Fargli fare un atterraggio forzato o contattare Tem 3? 312 00:36:16,839 --> 00:36:17,919 In quale direzione? 313 00:36:18,038 --> 00:36:20,959 -Esattamente dove non dovrebbe essere. -Portala gi�. 314 00:36:21,759 --> 00:36:24,679 Cadranno delle teste se questa volta le cose vanno male. 315 00:36:56,040 --> 00:36:56,961 Silenzio! 316 00:37:03,801 --> 00:37:05,801 Nessun impatto, quindi nessuno schianto. 317 00:37:06,000 --> 00:37:07,801 Mandate dei veicoli a controllare. 318 00:37:07,920 --> 00:37:10,562 Sigillate ermeticamente l'area dell'atterraggio, subito! 319 00:40:32,331 --> 00:40:36,131 -Le guardie non dovrebbero vederti. -Siamo contenti che siate venuti. 320 00:40:36,251 --> 00:40:39,172 Chi siete? Come facevate a sapere che eravamo atterrati? 321 00:40:48,132 --> 00:40:49,972 Presto, portatelo via di qui. 322 00:41:00,133 --> 00:41:02,093 Siamo i Turi. Questo � il nostro pianeta. 323 00:41:02,213 --> 00:41:03,133 Presto, andate! 324 00:42:10,296 --> 00:42:11,216 E' difettoso. 325 00:42:17,176 --> 00:42:18,136 Non funziona. 326 00:42:31,416 --> 00:42:33,217 Chi ha visto Suko per ultimo? 327 00:42:37,177 --> 00:42:41,218 Ho fatto il turno di guardia dopo di lui. Subito dopo mi ha dato la buona notte. 328 00:42:45,338 --> 00:42:49,258 Per favore cerca di ricordare esattamente l'ultima cosa che ha detto. 329 00:42:50,377 --> 00:42:55,258 Si � scusato per aver disattivato lo scudo e mi ha chiesto di riattivarlo. 330 00:42:55,377 --> 00:42:55,377 In quel modo poteva partire con la sonda, non visto. Ma perch�? 331 00:42:58,338 --> 00:42:59,338 In quel modo poteva partire con la sonda, non visto. Ma perch�? 332 00:43:00,218 --> 00:43:01,178 E per andare dove? 333 00:43:06,418 --> 00:43:09,299 Non era contento dei nostri piani di ritorno. 334 00:43:09,418 --> 00:43:14,219 Ora ci obbliga a rimanere almeno finch� non lo troviamo. 335 00:43:18,458 --> 00:43:19,379 Ma... 336 00:43:20,418 --> 00:43:24,100 Come reagiranno i Temani alla sua assenza? 337 00:43:27,300 --> 00:43:30,180 -Una pazza idea. -Radar. 338 00:43:30,419 --> 00:43:32,380 Un oggetto in movimento. 339 00:43:33,220 --> 00:43:35,140 Scopriamo chi �. 340 00:43:35,260 --> 00:43:38,220 C'� quel veicolo. Forse stanno portando Suko. 341 00:44:02,341 --> 00:44:04,422 Sono venuta a prendervi. 342 00:44:06,342 --> 00:44:06,342 Per un programma di visite, mi hanno detto. 343 00:44:07,021 --> 00:44:08,302 Per un programma di visite, mi hanno detto. 344 00:44:08,421 --> 00:44:11,382 Pensi che abbiano notato la piccola spedizione di Suko? 345 00:44:11,501 --> 00:44:11,501 Rall. rimani qui. Suko potrebbe chiamare. 346 00:44:14,501 --> 00:44:17,262 Torneremo in 2 o 3 ore. 347 00:44:20,662 --> 00:44:22,342 Perch� stavate volando? 348 00:44:22,501 --> 00:44:22,501 Stavamo preparando il nostro volo di ritorno. 349 00:44:23,622 --> 00:44:24,423 Stavamo preparando il nostro volo di ritorno. 350 00:44:24,542 --> 00:44:28,223 -Avete scattato foto dall'alto? -La macchina fotografica non funziona. 351 00:44:31,343 --> 00:44:32,263 Caro amico, 352 00:44:33,343 --> 00:44:38,303 non ho il tempo che hanno i miei uomini. Non posso chiacchierare con voi per ore. 353 00:45:11,384 --> 00:45:13,545 Su quella sedia tutti chiacchierano con me. 354 00:45:30,545 --> 00:45:30,545 Capisci quello che dico? 355 00:45:32,146 --> 00:45:33,346 Capisci quello che dico? 356 00:45:38,425 --> 00:45:41,306 Ti far� alcune semplici domande. 357 00:45:41,425 --> 00:45:44,546 Ogni volta avrai 5 secondi per rispondere. Capito? 358 00:45:52,627 --> 00:45:56,467 -Perch� stavi volando? -Per preparare il nostro volo di ritorno. 359 00:45:56,586 --> 00:46:00,427 Perch� cos� in fretta? Hai 5 secondi per rispondere. 360 00:46:10,467 --> 00:46:13,508 Un'altra volta. Qual era lo scopo del tuo volo? 361 00:46:16,628 --> 00:46:19,348 Preparare il nostro volo di ritorno. 362 00:46:26,628 --> 00:46:28,588 Hai scattato foto dall'alto? 363 00:46:33,548 --> 00:46:35,589 La macchina fotografica non funziona. 364 00:46:36,388 --> 00:46:38,429 Avete scattato foto dall'alto? 365 00:46:38,669 --> 00:46:38,669 Hai 5 secondi per rispondere. 366 00:46:40,709 --> 00:46:41,469 Hai 5 secondi per rispondere. 367 00:46:43,468 --> 00:46:45,509 Hai 5 secondi per rispondere. 368 00:46:56,630 --> 00:46:57,630 Aspetta, anche noi vogliamo andare. 369 00:46:58,469 --> 00:46:58,469 Il capo vuole parlare al comandante da solo. 370 00:47:00,670 --> 00:47:04,430 Abbiamo preparato uno spuntino per voi, se vi va. 371 00:47:07,549 --> 00:47:09,510 Non sar� facile per Akala. 372 00:49:02,676 --> 00:49:04,596 Si sieda. 373 00:49:07,555 --> 00:49:08,556 Non abbia paura. 374 00:49:09,636 --> 00:49:10,716 E' molto velenoso... 375 00:49:12,676 --> 00:49:12,676 ma molto obbediente. 376 00:49:14,196 --> 00:49:14,517 ma molto obbediente. 377 00:50:39,801 --> 00:50:39,801 Qualche volta ci gioco per ore e ore. 378 00:50:39,841 --> 00:50:42,681 Qualche volta ci gioco per ore e ore. 379 00:50:44,721 --> 00:50:46,641 Non vuole provarlo? 380 00:50:47,841 --> 00:50:50,601 Un buon compagno di giochi non ha prezzo. 381 00:50:57,721 --> 00:51:00,802 E' un peccato che non le sia piaciuta la nostra festa l'altra sera... 382 00:51:00,921 --> 00:51:03,682 Oppure era la sera prima? 383 00:51:05,682 --> 00:51:07,922 Sfortunatamente avevo un terribile mal di testa. 384 00:51:15,722 --> 00:51:19,763 E' difficile conoscere i desideri di ospiti che provengono da cos� lontano. 385 00:51:25,922 --> 00:51:28,683 Spero che vorr� unirsi a me per la colazione. 386 00:51:40,963 --> 00:51:41,884 Un tipo duro. 387 00:51:53,003 --> 00:51:57,684 Una delle donne non � venuta. Ce ne erano 4 alla festa. 388 00:51:57,923 --> 00:52:01,885 Aspetta, vedo una possibilit� di fare un attacco di sorpresa alla loro nave. 389 00:52:02,044 --> 00:52:04,725 Sai far volare la sonda di Cynro? 390 00:52:05,805 --> 00:52:06,805 Penso di si. 391 00:52:11,924 --> 00:52:13,805 Dagli il trattamento musicale. 392 00:52:13,924 --> 00:52:17,925 Se non ci dice nulla dovr� dimenticare quello che ha visto. 393 00:52:45,807 --> 00:52:48,847 Veniamo al punto. Non abbiamo chiesto aiuto a nessuno. 394 00:52:48,966 --> 00:52:51,847 La ragione del vostro lungo viaggio � illusoria. 395 00:52:52,006 --> 00:52:54,967 Stavate per prepararvi alla partenza. 396 00:52:55,887 --> 00:52:55,887 Mi sorprende come uno della vostra gente 397 00:52:56,887 --> 00:52:58,847 Mi sorprende come uno della vostra gente 398 00:52:59,046 --> 00:53:02,848 fosse impegnato in un volo di ricognizione sul nostro pianeta. 399 00:53:03,967 --> 00:53:05,848 Dov'� il nostro amico? 400 00:53:08,047 --> 00:53:11,808 Sono abituato a ottenere risposte alle mie domande. 401 00:53:11,927 --> 00:53:11,927 Non ha fatto domande. 402 00:53:13,688 --> 00:53:13,888 Non ha fatto domande. 403 00:53:20,047 --> 00:53:24,769 Deve essersi reso conto che siamo venuti in pace. 404 00:53:25,889 --> 00:53:29,889 E lei sa che dobbiamo prepararci alla partenza come deciso... 405 00:53:30,968 --> 00:53:32,009 Dobbiamo tentare... 406 00:53:33,849 --> 00:53:34,969 Solo con la fiducia reciproca... 407 00:53:41,088 --> 00:53:45,810 Ho avuto un piccolo incidente ma questi due mi hanno aiutato. 408 00:53:49,049 --> 00:53:52,010 Ho dovuto fare un atterraggio di emergenza, qualcosa era difettoso... 409 00:53:52,129 --> 00:53:55,090 Non possiamo continuare la nostra conversazione. 410 00:53:55,929 --> 00:53:58,050 Devo occuparmi del mio equipaggio. 411 00:54:05,970 --> 00:54:06,971 Dov'� Ronk? 412 00:54:08,050 --> 00:54:10,811 -Non lo sappiamo. -Rispondi, mollusco! 413 00:54:10,930 --> 00:54:12,891 E' volato alla loro astronave. 414 00:54:17,130 --> 00:54:19,891 Radar. 415 00:54:20,930 --> 00:54:22,051 Un oggetto volante. 416 00:54:33,971 --> 00:54:36,932 Ci hai spaventato parecchio con la tua idea di fare un giro. 417 00:54:37,051 --> 00:54:40,852 Sei fortunato che Akala non sia qui. E' molto arrabbiata. 418 00:54:50,972 --> 00:54:52,093 Suko, sei diventato muto? 419 00:55:25,013 --> 00:55:28,055 Rimanete nella sonda e chiudete subito il portello! 420 00:56:04,216 --> 00:56:07,016 Radar. 421 00:56:07,256 --> 00:56:09,137 Oggetto in movimento. 422 00:56:21,257 --> 00:56:25,177 Fai un pisolino? Perch� ci hai lasciato sbattere allo scudo? 423 00:56:26,096 --> 00:56:30,058 Guarda nel monitor dell'hangar. Ho due prigionieri. 424 00:56:30,298 --> 00:56:33,018 Guarda un po' l�. E' Ronk. 425 00:56:49,057 --> 00:56:50,099 Quei mascalzoni. 426 00:57:08,179 --> 00:57:11,260 Uscite di l� e non fate stupidaggini. 427 00:57:20,260 --> 00:57:23,220 Conosciamo i vostri metodi di interrogatorio. 428 00:57:25,260 --> 00:57:29,020 Permettetemi di fare una domanda usando i nostri metodi. 429 00:57:30,220 --> 00:57:31,140 E' vero, che 430 00:57:31,300 --> 00:57:36,261 ci ridate la nostra sonda che ha fatto un atterraggio d'emergenza? 431 00:57:39,221 --> 00:57:41,101 Sarei felice... 432 00:57:42,181 --> 00:57:44,301 se comprendesse la nostra missione in quel modo. 433 00:57:45,181 --> 00:57:48,141 C'� un veicolo fuori che vi porter� a casa. 434 00:57:48,381 --> 00:57:51,181 Dica al suo capo di lasciar perdere i trucchi. 435 00:57:52,140 --> 00:57:53,302 Partiremo tra 36 ore. 436 00:57:55,182 --> 00:57:56,102 Venite. 437 00:58:16,263 --> 00:58:18,343 Sta tentando di ricordare qualcosa. 438 00:58:19,223 --> 00:58:20,263 Ma non ci riesce. 439 00:58:23,383 --> 00:58:25,143 Ha un blocco mentale. 440 00:58:25,343 --> 00:58:28,343 Non riesco a trovare altre spiegazioni per il suo comportamento. 441 00:58:29,183 --> 00:58:30,183 Un blocco mentale? 442 00:58:32,343 --> 00:58:33,303 Ascolta, Miu. 443 00:58:34,423 --> 00:58:37,224 Quando ero con il capo 444 00:58:38,304 --> 00:58:42,384 avevo questa sensazione di non riuscire a pensare quello che volevo. 445 00:58:43,224 --> 00:58:44,224 Aspetta un momento. 446 00:58:44,384 --> 00:58:46,104 Ogni cosa a suo tempo. 447 00:58:46,264 --> 00:58:50,264 Ad alti dosaggi, gli ultrasuoni possono creare un blocco mentale 448 00:58:51,304 --> 00:58:52,344 per paura del dolore. 449 00:58:53,423 --> 00:58:56,345 Ma tu non sei stato trattato con gli ultrasuoni. 450 00:58:57,225 --> 00:59:00,185 Ho iniettato a Suko una dose di korin. 451 00:59:00,345 --> 00:59:03,265 Qualsiasi blocco del dolore dovrebbe essere caduto ora. 452 00:59:04,385 --> 00:59:07,305 Credi che una influenza acustica sia plausibile? 453 00:59:09,305 --> 00:59:11,265 Allora proviamo con qualcosa di visivo. 454 00:59:11,504 --> 00:59:14,265 Ho trovato delle foto nella sonda. 455 00:59:15,306 --> 00:59:18,146 Forse lo aiuteranno a ricordare. 456 00:59:45,347 --> 00:59:47,227 Ce n'� ancora un'altra. 457 00:59:48,267 --> 00:59:49,427 Ecco! 458 00:59:51,307 --> 00:59:52,227 Guarda! 459 00:59:52,387 --> 00:59:54,387 Un pozzo della miniera inferiore. 460 00:59:55,506 --> 00:59:57,268 Li vedi gli uomini? 461 00:59:57,388 --> 00:59:59,268 I Turi! 462 01:00:00,308 --> 01:00:01,468 E' il loro pianeta! 463 01:00:05,348 --> 01:00:08,308 Far� in modo che dormi per 24 ore. 464 01:00:09,228 --> 01:00:11,348 Miu, � possibile che non solo Suko 465 01:00:13,348 --> 01:00:16,388 ma anche tutti noi abbiamo un blocco mentale? 466 01:00:17,508 --> 01:00:22,309 Allora ci sarebbe qualcosa che non riusciamo a pensare o a dire. 467 01:00:22,428 --> 01:00:26,349 Qualcosa di cui non abbiamo parlato da quando siamo stati bloccati. 468 01:00:27,349 --> 01:00:30,469 Il nostro computer dovrebbe essere in grado di comparare i nostri discorsi. 469 01:00:45,549 --> 01:00:48,430 AIUTO. CHIEDI AIUTO. 470 01:00:55,549 --> 01:00:58,350 lllyk, si pu� fare qualcosa? 471 01:01:00,351 --> 01:01:04,351 Si, ma ha effetto solo dopo 24 ore di sonno. 472 01:01:25,352 --> 01:01:29,392 Se si fanno vedere, dovranno passare attraverso il portello di entrata. 473 01:01:29,511 --> 01:01:31,312 Allora li abbiamo in pugno. 474 01:01:31,471 --> 01:01:35,312 No, assolutamente sbagliato. Li lasceremo entrare. 475 01:01:35,551 --> 01:01:39,392 In questo modo sapremo quale Turi li ha contattati. 476 01:01:39,551 --> 01:01:42,473 Forse ci sono alcuni capi. 477 01:01:49,472 --> 01:01:53,593 Sono sopra di noi con una sonda automatica e 3 sonde con equipaggio. -Vai! 478 01:03:56,558 --> 01:03:59,559 Questi tipi sono prudenti. Hanno fiutato qualcosa. 479 01:03:59,719 --> 01:03:59,719 Allora portate qui i cosmonauti. 480 01:04:01,759 --> 01:04:04,439 Questo potrebbe rendere spavaldi i Turi. 481 01:04:31,761 --> 01:04:34,561 Portatelo da me, non mi interessa come. 482 01:05:25,763 --> 01:05:27,683 Sbrigatevi! Andiamo ai nostri veicoli, svelti! 483 01:05:43,724 --> 01:05:44,644 Sbrigatevi. 484 01:05:45,684 --> 01:05:46,764 Sta perdendo molto sangue. 485 01:05:58,805 --> 01:06:01,645 Dobbiamo portarlo dal nostro dottore subito. 486 01:06:04,805 --> 01:06:06,645 Thob, cosa c'� che non va? 487 01:06:07,604 --> 01:06:10,686 Abbiamo bisogno della nostra seconda sonda. Siamo in quattro adesso. 488 01:06:31,687 --> 01:06:33,847 -Che facciamo adesso? -Aspetta e vedrai. 489 01:06:37,767 --> 01:06:39,727 Consegnateci il Turi e vi lasceremo andare. 490 01:06:43,767 --> 01:06:45,727 Ordini da Ronk: attaccate! 491 01:07:03,928 --> 01:07:07,608 Non possono prenderci. Non possono portarci indietro. 492 01:07:13,929 --> 01:07:16,729 -Hai riacquistato energia? -Non ancora. 493 01:07:17,849 --> 01:07:20,929 Se i veicoli si avvicinano decolla alla massima velocit�. 494 01:07:21,729 --> 01:07:23,889 Non possono adattare le loro armi cos� velocemente. 495 01:07:24,729 --> 01:07:25,729 E tu? 496 01:07:26,689 --> 01:07:27,729 E' un ordine. 497 01:07:35,730 --> 01:07:36,930 Ecco la seconda sonda. 498 01:08:06,811 --> 01:08:08,731 Una serie di bei successi. 499 01:08:08,931 --> 01:08:11,691 Prima, l'atterraggio d'emergenza. 500 01:08:11,811 --> 01:08:13,852 Poi, l'attacco a sorpresa, 501 01:08:13,971 --> 01:08:16,812 e l'incontro nella miniera che era in programma. 502 01:08:16,971 --> 01:08:21,772 Oh certo, c'� una cosa che hai dimenticato. 503 01:08:24,852 --> 01:08:26,972 Come ti sei procurato quel graffio. 504 01:08:28,011 --> 01:08:29,892 Quelli di Cynro mi hanno fatto uno scherzo. 505 01:08:30,011 --> 01:08:33,932 Costruiscono scudi protettivi invisibili intorno alle loro sonde. 506 01:08:34,051 --> 01:08:37,693 E tu hai sbattuto allo scudo con la tua testa? 507 01:08:39,052 --> 01:08:42,973 Oppure stavi tentando di far tornare i due Turi... 508 01:08:43,972 --> 01:08:44,893 che ti sono sfuggiti? 509 01:08:45,012 --> 01:08:48,933 Lo scudo � stato un imprevisto e il piano d'attacco... 510 01:08:49,052 --> 01:08:50,933 un completo fallimento. 511 01:08:53,813 --> 01:08:55,934 Ora i due Turi sono nell'astronave. 512 01:08:57,934 --> 01:09:01,854 E i cosmonauti sono molto pi� intelligenti di quanto ci piacerebbe. 513 01:09:02,013 --> 01:09:03,854 E questo per noi significa... 514 01:09:05,013 --> 01:09:07,854 E come reagir� Tem 3 ... 515 01:09:22,014 --> 01:09:24,735 No, capo, volevo solo... 516 01:09:25,014 --> 01:09:26,735 Per te, capo, io... 517 01:09:29,054 --> 01:09:30,975 No, capo, lasciami spiegare! 518 01:09:35,974 --> 01:09:37,976 Hai 5 secondi per rispondere. 519 01:09:39,896 --> 01:09:41,896 Ho trovato una soluzione. Un'idea fantastica. 520 01:09:42,015 --> 01:09:43,936 Tem 3 sar� soddisfatto. 521 01:09:45,015 --> 01:09:47,936 Non useremo la violenza, solo le forze della natura. 522 01:09:59,136 --> 01:10:03,857 Possiamo pompare il fiume sotterraneo sotto l'area dove sono atterrati. 523 01:10:04,016 --> 01:10:07,817 Dovranno volare via prima di essere invasi dall'acqua. 524 01:10:11,096 --> 01:10:15,017 Cos� i Temani stanno sul tuo pianeta da tre generazioni. 525 01:10:15,136 --> 01:10:18,018 E volevano solo quell'unico minerale. 526 01:10:18,938 --> 01:10:22,898 Voi dovevate scavarlo nelle miniere e loro lo mandavano su Tem 3. Giusto? 527 01:10:23,177 --> 01:10:24,978 Avete provato a opporvi? 528 01:10:25,137 --> 01:10:25,137 Abbiamo provato a difenderci. Ma le loro armi sono superiori alle nostre. 529 01:10:28,977 --> 01:10:32,058 Non potevamo obbligarli a lasciare il nostro pianeta da soli. 530 01:10:32,217 --> 01:10:33,858 Aspetta un momento. 531 01:10:35,017 --> 01:10:37,858 La richiesta di soccorso proveniva da voi. 532 01:10:39,899 --> 01:10:43,059 Due dei nostri giovani hanno aiutato i Temani a costruire una installazione radio. 533 01:10:43,218 --> 01:10:47,899 Hanno provato a trasmettere una richiesta d'aiuto ma poco dopo 534 01:10:48,058 --> 01:10:50,939 qualcosa ha bloccato la trasmittente. 535 01:10:52,098 --> 01:10:53,899 Poi hanno sparato ai due giovani. 536 01:10:54,138 --> 01:10:55,899 Ci hanno obbligato ad assistere. 537 01:10:56,178 --> 01:10:57,899 Erano i figli di Xik. 538 01:11:00,179 --> 01:11:01,980 Per favore, dateci delle armi. 539 01:11:02,139 --> 01:11:05,980 Insieme potremo mandarli via dal nostro pianeta. 540 01:11:11,139 --> 01:11:12,100 Xik � morto. 541 01:11:24,100 --> 01:11:28,021 Ogni volta che eravamo disperati lui ci dava coraggio. 542 01:11:29,140 --> 01:11:31,901 La sua morte sconvolger� tutti. 543 01:11:33,020 --> 01:11:34,941 Questo � il momento giusto. 544 01:11:35,980 --> 01:11:37,021 Dateci delle armi. 545 01:11:38,020 --> 01:11:39,061 Dateci delle armi. 546 01:11:41,061 --> 01:11:43,062 Diciamo che vi diamo delle armi. 547 01:11:43,261 --> 01:11:46,182 Quanto tempo ci vorr� perch� Tem 3 mandi qui delle astronavi? 548 01:11:47,021 --> 01:11:47,982 E allora che cosa accadr�? 549 01:11:48,221 --> 01:11:50,182 Cynro dovr� mandare delle navi. 550 01:11:50,981 --> 01:11:54,062 Scoppierebbe una guerra galattica sul vostro pianeta. E' assurdo. 551 01:11:55,021 --> 01:11:56,142 Allora non abbiamo speranze. 552 01:11:57,301 --> 01:11:59,102 Ci vorr� cos� tanto tempo 553 01:11:59,301 --> 01:12:02,103 che molti di noi saranno gi� morti quando accadr�. 554 01:12:03,102 --> 01:12:05,103 E' angosciante anche per noi. 555 01:12:06,222 --> 01:12:09,103 Ma non possiamo costruire uno scudo intorno al vostro pianeta, 556 01:12:09,222 --> 01:12:11,943 cos� che possiate svilupparvi indisturbati. 557 01:12:13,062 --> 01:12:14,943 Sei molto saggio, Suko. 558 01:12:15,182 --> 01:12:17,063 Capisco ogni parola. 559 01:12:18,062 --> 01:12:19,023 Eppure... 560 01:12:19,262 --> 01:12:21,143 Non la capisco. 561 01:12:22,143 --> 01:12:23,064 Xik... 562 01:12:23,263 --> 01:12:25,224 Lui ci avrebbe capito. 563 01:12:26,103 --> 01:12:28,984 Lui pensava e parlava proprio come te. 564 01:12:35,103 --> 01:12:37,184 Radar. 565 01:12:38,183 --> 01:12:40,104 Oggetto in movimento. 566 01:12:40,223 --> 01:12:43,145 Akala, dimmi cosa dovremmo fare. 567 01:12:44,264 --> 01:12:48,185 Non posso rispondere alla tua domanda, ma sono sicura di una cosa... 568 01:12:49,024 --> 01:12:52,025 aiuto non significa semplicemente che vi diamo armi. 569 01:12:53,224 --> 01:12:56,105 Aiuto significa molte altre cose. 570 01:12:58,224 --> 01:13:01,225 -I Temani ci attaccano? -Abbiamo visite? 571 01:13:02,064 --> 01:13:05,066 Non capisco perch� il nostro radar dica cos�. 572 01:13:05,225 --> 01:13:09,266 -Niente in vista. Nessun movimento. -Forse sono solo le onde del terreno. 573 01:13:10,225 --> 01:13:10,225 Dove il terreno sale 574 01:13:12,225 --> 01:13:16,266 il radar registra le onde del terreno entro i limiti. 575 01:13:17,345 --> 01:13:19,146 Perch� tutto all'improvviso? 576 01:13:20,065 --> 01:13:21,986 Forse un minuscolo aggiustamento. 577 01:13:22,145 --> 01:13:24,026 Sembri quasi deluso. 578 01:13:24,145 --> 01:13:27,187 Preferiresti che i Temani attaccassero? 579 01:13:31,106 --> 01:13:33,867 Almeno la difficile decisione di Akala sarebbe gi� presa. 580 01:13:35,226 --> 01:13:36,227 Fantastico, funziona. 581 01:13:36,386 --> 01:13:40,107 Tutti al lavoro! Falli lavorare tanto e velocemente! 582 01:13:41,146 --> 01:13:45,108 Le macchine sarebbero pi� veloci. Perch� non le usiamo? 583 01:13:45,347 --> 01:13:45,347 Idiota! L'astronave registrerebbe il rumore delle macchine. 584 01:13:49,227 --> 01:13:53,108 Se solo potessimo rimanere nascosti per un giorno, una notte e un giorno... 585 01:14:22,188 --> 01:14:23,149 Un tipo intelligente. 586 01:14:24,308 --> 01:14:27,310 Perch� non viene e fa rapporto sui risultati? 587 01:14:27,429 --> 01:14:29,110 Akala, per favore. 588 01:14:30,269 --> 01:14:34,190 Tutti sanno che Suko � venuto solo per te, perch� lui... 589 01:14:35,269 --> 01:14:36,270 Perch� lui cosa? 590 01:14:38,349 --> 01:14:38,349 Lui non � so-fare-tutto-io. 591 01:14:40,309 --> 01:14:43,110 E' tanto difficile per lui quanto lo � per te. 592 01:14:43,269 --> 01:14:48,231 Conoscere la storia � una cosa, la tattica � un'altra. 593 01:14:49,310 --> 01:14:51,271 Se veramente vogliamo aiutare i Turi... 594 01:14:53,430 --> 01:14:54,351 Calmati. 595 01:14:56,471 --> 01:14:58,231 Che succede? 596 01:14:58,350 --> 01:15:00,231 Ti abbiamo deluso? 597 01:15:02,270 --> 01:15:04,391 Hai paura di prendere una decisione. 598 01:15:06,270 --> 01:15:07,351 Ce la far� in qualche modo. 599 01:15:10,191 --> 01:15:12,232 Questa risposta non mi soddisfa. 600 01:15:12,351 --> 01:15:15,192 Se vogliamo aiutare i Turi, allora... 601 01:15:16,311 --> 01:15:17,232 Allora cosa? 602 01:15:18,472 --> 01:15:21,232 Allora dovremo rimanere qui. 603 01:15:22,391 --> 01:15:25,152 Rimanere qui? Vuoi dire rimanere qui per sempre? 604 01:15:25,271 --> 01:15:27,272 Non puoi dire sul serio, Akala. 605 01:15:27,472 --> 01:15:29,353 Dici sul serio? 606 01:15:30,392 --> 01:15:34,313 Rimanere qui? Per sempre? Ho sentito bene? 607 01:15:35,272 --> 01:15:40,193 La nostra missione non dovrebbe essere interpretata in questo modo, Inoltre... 608 01:15:40,473 --> 01:15:43,353 un piano come questo non pu� avere fortuna. 609 01:15:44,513 --> 01:15:46,273 E' assurdo. 610 01:16:03,514 --> 01:16:06,194 Se rimaniamo qui per sempre, 611 01:16:06,433 --> 01:16:09,314 o un altro equipaggio da Cynro ci sostituisce, 612 01:16:11,314 --> 01:16:14,395 sar� come un confronto diretto tra Tem e Cynro. 613 01:16:15,274 --> 01:16:16,395 Non riesci a capirlo? 614 01:16:19,434 --> 01:16:23,355 La tua logica �: solo la nostra partenza pu� prevenire la guerra. 615 01:16:23,515 --> 01:16:25,395 La nostra immediata partenza. 616 01:16:26,555 --> 01:16:31,476 Quando volevamo partire prima, -un risultato del nostro blocco mentale- 617 01:16:32,275 --> 01:16:35,316 tu ci hai obbligato a rimanere qui. 618 01:16:35,516 --> 01:16:40,436 Allora non sapevo dei Turi. Un volo di ritorno sembrava necessario. 619 01:16:41,435 --> 01:16:45,316 Ora partire � impossibile, data la situazione dei Turi. 620 01:16:51,396 --> 01:16:55,317 E se mandassi un laser a Cynro per chiedere cosa ne pensano? 621 01:16:55,436 --> 01:16:58,357 Tu sei il comandante, dopo tutto. 622 01:16:59,396 --> 01:17:02,437 Dobbiamo prendere la decisione qui, non su Cynro. 623 01:17:06,436 --> 01:17:08,437 Ci sono ordini, Comandante? 624 01:17:09,396 --> 01:17:10,317 Suko! 625 01:17:12,518 --> 01:17:15,558 Sei venuto su questo volo solo a causa mia? 626 01:17:25,558 --> 01:17:29,478 Sei consapevole del fatto che non hai convinto gli altri? 627 01:17:30,357 --> 01:17:31,318 Gli altri? 628 01:17:33,398 --> 01:17:35,319 Perch� ti escludi? 629 01:17:37,599 --> 01:17:38,519 Senti, Akala, 630 01:17:39,599 --> 01:17:42,359 Se non vuoi cambiare la tua decisione 631 01:17:42,479 --> 01:17:46,519 allora ho il diritto di assumere le mie responsabilit� come dottore della nave. 632 01:17:47,398 --> 01:17:51,279 Suggerisco che qualcun altro assuma il comando, con la missione 633 01:17:51,438 --> 01:17:53,359 di riportare l'equipaggio a casa. 634 01:17:53,479 --> 01:17:56,440 Dopo un'attenta comunicazione radio con Cynro. 635 01:17:57,520 --> 01:18:00,480 Se questa � la tua opinione allora agisci di conseguenza. 636 01:18:04,680 --> 01:18:06,400 Non sono pazza. 637 01:18:07,640 --> 01:18:12,560 Non mi interessa cosa farebbe al mio posto un altro comandante. 638 01:18:13,640 --> 01:18:16,481 Devo fare quello che credo sia necessario. 639 01:18:18,481 --> 01:18:22,401 Ho controllato gli aggiustamenti del radar. Funziona bene. 640 01:18:22,561 --> 01:18:25,441 Per favore collegami col comando centrale. 641 01:18:25,601 --> 01:18:27,561 Chiedi del capo. Subito. 642 01:18:28,440 --> 01:18:30,441 L'equipaggio non mi vuole appoggiare. 643 01:18:30,601 --> 01:18:34,601 Forse trover� un modo per non essere costretti a rimanere. 644 01:18:35,602 --> 01:18:38,482 -Ti piace l'idea? -Si, mi piace. 645 01:18:39,482 --> 01:18:42,602 -Dove vuoi incontrarlo? -Spero che mi ci porterai in volo. 646 01:19:03,563 --> 01:19:05,643 Non finiremo mai a questo ritmo. 647 01:19:06,483 --> 01:19:12,363 Mettili sotto a lavorare! Gli scavi devono essere pronti per l'installazione della pompa. 648 01:19:26,564 --> 01:19:27,484 Cos'�? 649 01:19:28,484 --> 01:19:31,604 Capo, la loro sonda sta per arrivare. Cosa dobbiamo fare? 650 01:19:31,724 --> 01:19:34,604 Porta il comandante al mio parco. 651 01:19:39,645 --> 01:19:41,565 Ronk procede bene? 652 01:19:41,725 --> 01:19:45,485 L'equipaggiamento della pompa � arrivato. 653 01:19:47,605 --> 01:19:50,645 Tutto procede secondo i piani di Ronk. 654 01:20:02,486 --> 01:20:03,446 Vittoria. 655 01:20:04,646 --> 01:20:05,566 Vittoria! 656 01:20:28,767 --> 01:20:31,567 Se insisti a entrare nella tana del lupo, 657 01:20:31,687 --> 01:20:35,527 allora voglio sentire gli ululati quando ti saltano addosso. 658 01:20:36,727 --> 01:20:37,647 Prova. 659 01:20:41,648 --> 01:20:45,448 Se d� il segnale, ritorna subito. 660 01:20:45,648 --> 01:20:46,568 Promesso. 661 01:21:48,891 --> 01:21:53,651 Sono contento di poter continuare la conversazione che avevamo interrotto. 662 01:21:55,731 --> 01:22:00,771 Spero che la musica non la disturbi. Le distrazioni mi aiutano a concentrarmi. 663 01:23:05,735 --> 01:23:07,695 Ho pensato molto a lei. 664 01:23:07,815 --> 01:23:09,895 Che tipo di gente siete? 665 01:23:10,935 --> 01:23:14,855 Cosa vi fa andare in giro per la galassia? Quali leggi determinano le vostre azioni? 666 01:23:15,895 --> 01:23:19,935 La nostra prima legge dice: nessun umano pu� opprimerne un altro. 667 01:23:20,935 --> 01:23:22,655 Un bel pensiero. 668 01:23:22,855 --> 01:23:25,656 Ma i Turi non hanno cultura. 669 01:23:25,976 --> 01:23:29,936 Vede, quando ritornerete a casa, 670 01:23:30,896 --> 01:23:35,656 i Turi penseranno che era tutto un sogno. 671 01:23:36,015 --> 01:23:39,776 Gli dei sono scesi dal cielo, sono stati gentili, 672 01:23:39,976 --> 01:23:41,736 e poi se ne sono andati. 673 01:23:42,776 --> 01:23:44,736 Probabilmente pregheranno questi dei. 674 01:23:44,856 --> 01:23:47,937 Le loro modeste vite saranno rischiarate un po', 675 01:23:48,777 --> 01:23:49,737 niente di pi�. 676 01:23:49,897 --> 01:23:51,817 Ma questo � un grosso affare. 677 01:23:53,016 --> 01:23:57,697 Spero che lei abbia un po' di tempo per me, � cos� piacevole chiacchierare. 678 01:24:31,018 --> 01:24:31,018 Che sciocco pensiero: fratellanza. 679 01:24:33,939 --> 01:24:36,739 Solo una legge rispetto: potere. 680 01:24:49,940 --> 01:24:51,900 Allora dovr� sbrigarsi. 681 01:24:53,900 --> 01:24:55,780 Perch�? Non capisco. 682 01:24:55,940 --> 01:24:59,820 La sua grande era sta per terminare. Non vede? 683 01:25:00,860 --> 01:25:04,780 Il segreto di questo pianeta � stato svelato, E' il primo passo. 684 01:25:04,900 --> 01:25:05,940 Il primo passo? 685 01:25:08,861 --> 01:25:09,781 Verso dove? 686 01:25:10,821 --> 01:25:13,941 L'ho spaventata? Non era mia intenzione. 687 01:25:22,020 --> 01:25:23,861 Cos'� accaduto? 688 01:25:28,140 --> 01:25:30,862 Ho una proposta da fare: 689 01:25:32,021 --> 01:25:33,022 Rimanete su Tem 4. 690 01:25:35,061 --> 01:25:37,902 Le piacerebbe veramente che rimanessi qui? 691 01:25:40,942 --> 01:25:42,862 Lei � intelligente. 692 01:25:43,021 --> 01:25:45,902 Se segue le regole, certamente. 693 01:25:52,983 --> 01:25:54,823 Si, la capisco. 694 01:25:54,943 --> 01:25:58,063 Regola numero uno: chi sta in alto, rimane in alto. 695 01:25:59,022 --> 01:26:00,783 Regola numero due: 696 01:26:01,142 --> 01:26:03,983 quelli che stanno in basso, rimangono in basso. 697 01:26:05,062 --> 01:26:07,903 La situazione � questa e rimane cos�, 698 01:26:10,062 --> 01:26:12,904 o volete dare armi ai Turi? 699 01:26:13,063 --> 01:26:17,064 Ovviamente potete pensare solo in termini di violenza primitiva. 700 01:26:18,023 --> 01:26:20,824 Provi a seguire il mio ragionamento: 701 01:26:20,944 --> 01:26:22,944 la vostra coesistenza con i Turi sul loro pianeta... 702 01:26:23,063 --> 01:26:25,904 Il loro pianeta? Appartiene a noi! 703 01:26:26,063 --> 01:26:27,904 Lo abbiamo conquistato! 704 01:26:28,143 --> 01:26:31,825 Nessuno nella galassia potr� farci andare via! 705 01:26:33,024 --> 01:26:34,905 Chta � fuggita ed � venuta da noi. 706 01:26:35,024 --> 01:26:37,985 Ci ha detto che i Temani vogliono allagare la nostra piattaforma di lancio. 707 01:26:38,104 --> 01:26:39,105 Capisco. 708 01:26:50,104 --> 01:26:55,106 Capo, c'� un rapporto da ZB 3. La ragazza Turi, Chta, � fuggita. 709 01:26:57,105 --> 01:26:58,906 Cosa dobbiamo fare? 710 01:27:10,145 --> 01:27:14,107 Volate via! Dimenticate che Tem 4 esista! 711 01:27:23,226 --> 01:27:26,867 La sonda con quelli di Cynro sta arrivando! 712 01:27:30,987 --> 01:27:33,988 Porta i Turi il pi� vicino possibile alla pompa. 713 01:27:54,268 --> 01:27:59,949 Non � pi� possibile vedere quanto � profondo. Solo 30 cm per raggiungere il livello allagato. 714 01:28:00,148 --> 01:28:02,149 Akala, dobbiamo distruggere la pompa. 715 01:28:02,308 --> 01:28:06,069 Se volete pagarla con la vita di 500 Turi. 716 01:28:06,188 --> 01:28:09,109 I Temani li hanno spinti vicino alla stazione di pompaggio. 717 01:28:09,228 --> 01:28:12,949 -Lancio di emergenza. -Capito. Lancio di emergenza. 718 01:28:24,229 --> 01:28:27,990 Akala, Suko, portateci via di qui subito. 719 01:28:31,029 --> 01:28:32,150 Akala, sono Kte. 720 01:28:33,189 --> 01:28:36,031 La stazione di pompaggio deve essere distrutta. 721 01:28:36,150 --> 01:28:39,191 Vi aiuteremo. Altrimenti non ce la farete. 722 01:28:39,350 --> 01:28:43,191 -Vogliamo parlare con la nostra gente. -Arriviamo. 723 01:28:52,270 --> 01:28:53,191 Capo? 724 01:28:56,110 --> 01:29:00,072 La sonda di Cynro ha portato due Turi al sito delle costruzioni. 725 01:29:02,071 --> 01:29:02,992 Cerca Ronk. 726 01:29:05,311 --> 01:29:09,192 E voglio ascoltare la comunicazione radio con la nave. 727 01:29:11,151 --> 01:29:14,152 Tornate indietro, dannati bastardi o vi sparo! 728 01:29:14,391 --> 01:29:17,313 Non possiamo portarvi alla stazione di pompaggio, ma possiamo ... 729 01:29:18,152 --> 01:29:21,073 trattenete l'acqua. Sbrigatevi per il lancio. 730 01:29:21,192 --> 01:29:24,033 Ronk, il capo vuole parlarvi. 731 01:29:24,232 --> 01:29:25,153 Ascolto. 732 01:29:25,352 --> 01:29:28,273 Non perdete la testa. Lasciate in pace quella povera gente. 733 01:29:29,152 --> 01:29:32,153 Prima l'astronave deve partire e sparire. 734 01:29:33,112 --> 01:29:36,273 Poi potrete dare i Turi in pasto ai pesci. 735 01:29:38,233 --> 01:29:43,074 Ma per ora. concentratevi solo sul decollo. Capito? 736 01:29:43,273 --> 01:29:48,074 I Turi hanno smesso di lavorare. Ronk, vieni qui. Svelto! 737 01:29:49,353 --> 01:29:52,074 Ronk ha gettato via il walkie-talkie. 738 01:29:55,353 --> 01:29:57,074 Pronto, mi sentite? 739 01:29:58,273 --> 01:30:00,115 Qui parla Prott, rispondete. 740 01:30:00,274 --> 01:30:05,195 Ordini dal capo: fate saltare subito il canale. Ripeto. 741 01:30:06,114 --> 01:30:08,155 Fate saltare subito il canale. 742 01:30:08,434 --> 01:30:12,275 -E Ronk? -Lasciatelo l�. 743 01:30:13,354 --> 01:30:16,275 Quanto ti manca? Sbrigati, non possiamo aspettare ancora. 744 01:30:23,155 --> 01:30:24,236 Sezione motori 745 01:30:25,395 --> 01:30:28,116 Stadio preliminare: 2 746 01:31:14,437 --> 01:31:16,118 Chta, rispondi! 747 01:31:16,518 --> 01:31:18,358 Suko, che succede? 748 01:31:19,317 --> 01:31:21,278 Fanno saltare il serbatoio. 749 01:31:21,478 --> 01:31:24,119 Avete 30 secondi per decollare, Sbrigatevi! 750 01:31:25,398 --> 01:31:27,159 Che succede? Suko! 751 01:31:30,398 --> 01:31:32,239 Capo, mi ricevi? 752 01:31:32,438 --> 01:31:35,399 L'acqua scorre. Tutto secondo il mio piano. 753 01:31:36,238 --> 01:31:38,399 E gli ho dato una lezione. 754 01:31:41,438 --> 01:31:43,280 Quell'imbecille! 755 01:31:48,239 --> 01:31:49,240 Quella dannata Akala! 756 01:31:50,319 --> 01:31:52,240 Quei dannati Turi! 757 01:31:52,359 --> 01:31:55,440 Non saremo mai pi� in grado di sottometterli! 58950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.