Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,574 --> 00:00:24,695
Seconda fase di frenata.
2
00:00:26,495 --> 00:00:29,455
Livello automatico: 4
3
00:00:30,735 --> 00:00:35,456
Pressione: 9
4
00:00:52,576 --> 00:00:56,657
Qui � l'astronave Cynro 19/4,
5
00:00:57,776 --> 00:01:01,657
Richiediamo coordinate
per l'atterraggio.
6
00:01:02,696 --> 00:01:05,737
Qui � l'astronave Cynro...
7
00:01:10,777 --> 00:01:13,497
Richiediamo coordinate
8
00:01:13,696 --> 00:01:16,778
per l'atterraggio.
9
00:01:17,817 --> 00:01:22,578
Qui � l'astronave Cynro 19/4.
10
00:01:23,738 --> 00:01:26,698
Richiediamo coordinate
per l'atterraggio.
11
00:01:27,697 --> 00:01:27,697
Altitudine 60, velocit� 7000.
12
00:01:30,617 --> 00:01:32,578
Bersaglio in vista.
13
00:01:34,617 --> 00:01:36,579
Preparare i trasmettitori radio.
14
00:01:36,859 --> 00:01:41,739
Prossima circolazione delle coordinate
su 1735/090: schianto al suolo.
15
00:01:42,818 --> 00:01:48,699
Prossima circolazione delle coordinate
su 1735/090: schianto al suolo.
16
00:01:51,818 --> 00:01:56,539
Sonda senza equipaggio pronta al lancio
per indagare sul luogo d'atterraggio.
17
00:01:56,779 --> 00:01:57,700
Lancio.
18
00:01:57,860 --> 00:01:59,700
+40
19
00:02:01,780 --> 00:02:03,580
+30
20
00:02:13,740 --> 00:02:16,620
Entrambi i trasmettitori radio al massimo.
21
00:02:17,821 --> 00:02:19,741
Tre, due,
22
00:02:20,900 --> 00:02:22,741
Uno, ora.
23
00:02:31,660 --> 00:02:33,581
Livello d'allarme: 2
24
00:02:38,901 --> 00:02:41,742
Altitudine: fuori controllo.
25
00:02:45,621 --> 00:02:48,622
Akala, faccio esplodere il pilotron.
26
00:02:49,661 --> 00:02:52,582
No, Thob. Non lo catapultare.
27
00:02:53,862 --> 00:02:54,782
Aspetta.
28
00:02:55,781 --> 00:02:59,623
Tenter� con il controllo manuale.
29
00:03:02,782 --> 00:03:04,823
Trasmettitori radio al massimo.
30
00:03:05,863 --> 00:03:07,703
Al massimo, dannazione!
31
00:03:21,984 --> 00:03:23,824
Qualcosa � andato storto.
32
00:03:25,943 --> 00:03:29,824
Il nostro sensore di segnale indicava
un'efficacia immediata.
33
00:03:32,943 --> 00:03:33,864
Cosa non ha funzionato?
34
00:03:36,783 --> 00:03:37,904
Non capisco.
35
00:03:40,865 --> 00:03:42,665
Non capisco.
36
00:03:44,825 --> 00:03:46,905
Settore energia: zero.
37
00:03:48,745 --> 00:03:50,785
Settore controllo: zero.
38
00:03:54,745 --> 00:03:58,665
Senza di te ora ci sarebbe
un grosso buco in Tem 4.
39
00:04:04,945 --> 00:04:09,706
Nella Polvere di Stelle.
40
00:04:09,986 --> 00:04:12,706
Sceneggiatura
Gottfried Kolditz
41
00:04:12,986 --> 00:04:15,706
Story Editor
Dr. Joachim Hellwig
42
00:04:15,986 --> 00:04:18,706
Direttore della Fotografia
Peter S�ring
43
00:04:18,986 --> 00:04:21,666
Scenografie
Gerhard Helwig
44
00:04:21,987 --> 00:04:23,947
Musiche
Karl-Ernst Sasse
45
00:04:24,946 --> 00:04:27,827
Coreografie
Cornel Patrichi & Inka Unverzagt
46
00:04:28,826 --> 00:04:30,787
Costumista
Katrin Johnsen
47
00:04:31,826 --> 00:04:34,707
Costruzione delle scenografie
P. Zakrzewski & H.J. Schwarz
48
00:04:34,987 --> 00:04:37,707
Montatore
Christa Helwig
49
00:04:37,907 --> 00:04:40,867
Trucco
Bernhard Kalisch & Regina Reinhard
50
00:04:41,867 --> 00:04:42,868
Suono
Christian M�ller
51
00:04:42,988 --> 00:04:44,708
Sound Mixer
Christfried Sobczyk
52
00:04:45,027 --> 00:04:45,988
Effetti Speciali
Kurt Marks
53
00:04:46,827 --> 00:04:47,788
Aiuto regista
Sigrid Meyer
54
00:04:47,908 --> 00:04:48,868
Aiuto direttore della fotografia
Dieter L�ck & Heinz Pufahl
55
00:04:49,027 --> 00:04:50,828
Direttori della Fotografia
Horst Schmidt & Werner Fritzsche
56
00:04:51,788 --> 00:04:52,748
Interpreti
57
00:05:19,828 --> 00:05:21,829
Produttore
Helmut Klein
58
00:05:22,068 --> 00:05:24,830
Regia
Gottfried Kolditz
59
00:05:35,990 --> 00:05:37,750
Niente in vista.
60
00:05:37,949 --> 00:05:38,990
Nessun insediamento.
61
00:05:39,870 --> 00:05:40,790
Nessun animale.
62
00:05:41,069 --> 00:05:41,990
Niente acqua.
63
00:05:44,950 --> 00:05:47,031
Chiss� cosa � accaduto qui.
64
00:05:48,030 --> 00:05:50,031
Non vivono nell'et� della pietra.
65
00:05:50,830 --> 00:05:52,071
Ci sono onde radio.
66
00:05:52,871 --> 00:05:54,751
Radar.
67
00:05:54,911 --> 00:05:56,831
Si muove qualcosa.
68
00:05:57,030 --> 00:05:58,911
Hanno un veicolo.
69
00:05:59,030 --> 00:06:01,791
Attenzione, Un veicolo
in avvicinamento da nord est.
70
00:06:27,032 --> 00:06:28,993
Ha uno strano aspetto.
71
00:06:53,114 --> 00:06:55,874
Mi preparo per la cerimonia
di benvenuto.
72
00:06:55,994 --> 00:06:57,834
Akala, per favore.
73
00:06:59,114 --> 00:07:00,074
Stai attenta.
74
00:07:01,114 --> 00:07:02,954
Mi dici di stare attenta,
75
00:07:04,193 --> 00:07:07,835
ma in realt� vuoi dire di non fidarmi.
76
00:07:08,954 --> 00:07:11,115
Ci hanno mandato qui per offrire aiuto.
77
00:07:12,235 --> 00:07:13,995
Rimarr� a bordo.
78
00:07:14,154 --> 00:07:18,875
Articolo 23: prendere misure di sicurezza
sui pianeti sconosciuti.
79
00:07:26,154 --> 00:07:27,115
Benvenuti.
80
00:07:32,075 --> 00:07:32,996
Benvenuti.
81
00:07:37,195 --> 00:07:38,876
Chi � il capo?
82
00:07:40,116 --> 00:07:41,996
E' lei il nostro comandante.
83
00:07:45,996 --> 00:07:47,036
Mi chiamo Akala.
84
00:07:49,237 --> 00:07:53,117
Benvenuto Comandante.
Io sono Chta. Prego, venga con me.
85
00:07:53,997 --> 00:07:56,997
Tutto � stato preparato
per ricevervi.
86
00:07:57,196 --> 00:07:59,037
Ora, cos� come siamo?
87
00:08:00,076 --> 00:08:01,037
Perch� no?
88
00:08:09,276 --> 00:08:11,918
Lasci Suko qui?
89
00:08:41,199 --> 00:08:44,199
-Non c'� acqua qui?
-A nord c'� un grande mare.
90
00:08:45,038 --> 00:08:46,119
Ce n'� uno anche a sud.
91
00:09:15,280 --> 00:09:17,241
Tem 3 chiama Tem 4.
92
00:09:18,201 --> 00:09:21,121
Controllo centrale a Tem 4.
Rispondete.
93
00:09:25,040 --> 00:09:28,121
Tem 3.
Collegamento diretto con il capo.
94
00:09:31,241 --> 00:09:34,042
E' andato tutto come previsto...
95
00:09:34,321 --> 00:09:37,082
Atterraggio forzato d'emergenza
riuscito. ...
96
00:09:38,161 --> 00:09:40,122
Fai ... in modo di...
97
00:09:40,362 --> 00:09:43,122
... non avere problemi con Cynro.
98
00:09:44,321 --> 00:09:48,122
Tieni d'occhio Ronk.
Gli piace unirsi al gioco.
99
00:10:43,164 --> 00:10:45,285
Sembra che siano stati impiccati.
100
00:11:23,286 --> 00:11:24,207
Benvenuti.
101
00:11:31,406 --> 00:11:36,207
Portiamo i saluti degli
abitanti del Pianeta Cynro.
102
00:12:04,249 --> 00:12:05,169
Benvenuti.
103
00:12:31,289 --> 00:12:34,210
Quella blu � dolce.
Quella rossa � un po' piccante.
104
00:12:37,329 --> 00:12:38,290
Mi chiamo Akala.
105
00:12:38,529 --> 00:12:40,331
Alcuni anni fa,
106
00:12:40,450 --> 00:12:44,371
-il passaggio del tempo � dovuto alla distanza
tra i nostri due sistemi solari-
107
00:12:44,530 --> 00:12:47,371
abbiamo ricevuto una richiesta di soccorso
dal vostro pianeta.
108
00:12:47,491 --> 00:12:51,371
Non abbiamo potuto instaurare contatti radio
per cercare di capire cosa fosse successo.
109
00:12:51,491 --> 00:12:55,291
Cos� adesso siamo qui.
Di che tipo di aiuto avete bisogno?
110
00:12:56,371 --> 00:12:57,451
Non abbiamo bisogno di aiuto.
111
00:13:05,571 --> 00:13:09,332
Ma noi abbiamo ricevuto una richiesta
di soccorso da voi.
112
00:13:10,571 --> 00:13:15,252
Abbiamo costruito una stazione radio
e abbiamo condotto alcuni esperimenti.
113
00:13:15,372 --> 00:13:15,372
Abbiamo visto che non andavano bene
cos� abbiamo interrotto i test.
114
00:13:18,451 --> 00:13:22,453
Non pensavamo che qualcuno
avrebbe ricevuto i nostri segnali.
115
00:13:24,452 --> 00:13:28,333
Se � cos� allora
possiamo anche tornarcene a casa.
116
00:13:29,332 --> 00:13:30,453
Si.
117
00:13:38,373 --> 00:13:40,373
Abbiamo fatto parecchia strada
118
00:13:40,613 --> 00:13:42,454
per ricevere una risposta cos� breve.
119
00:13:45,413 --> 00:13:47,414
Bravo, questa me la ricorder�.
120
00:13:52,494 --> 00:13:55,574
Dobbiamo prima preparare
la nostra astronave per il lancio.
121
00:13:56,413 --> 00:13:59,374
Ci vorranno almeno 3 o 4 giorni.
122
00:14:08,454 --> 00:14:10,495
Dannazione! Perch� Ronk li lascia partire?
123
00:14:14,495 --> 00:14:18,375
Capo. che succede?
Perch� non li posso trattenere qui?
124
00:14:18,495 --> 00:14:20,375
Nuovo ordine da Tem 3.
125
00:14:21,414 --> 00:14:23,576
Nessuna violenza.
Convincerli a partire con le buone.
126
00:14:24,376 --> 00:14:25,576
Non mi piace, capo.
127
00:14:26,376 --> 00:14:29,496
Li devo forse invitare
a un party selvaggio di mezzanotte?
128
00:14:29,655 --> 00:14:31,336
Certo, perch� no?
129
00:14:39,455 --> 00:14:41,416
Non siamo i benvenuti.
130
00:14:42,655 --> 00:14:44,497
Smettila con le sciocchezze, Thob.
131
00:14:44,617 --> 00:14:48,337
Non sono le mie sciocchezze,
sono quelle dei Temani.
132
00:14:49,576 --> 00:14:51,577
Sono sorpresi del nostro arrivo.
133
00:14:52,656 --> 00:14:55,457
Forse hanno solo paura di noi.
134
00:14:55,617 --> 00:15:00,377
Se devo testare una nuova installazione, il mio
primo segnale non � una richiesta di soccorso.
135
00:15:02,497 --> 00:15:03,617
Che fai, Suko?
136
00:15:04,498 --> 00:15:08,658
Non ti interessa quanto calorosa sia stata
l'accoglienza dei Temani?
137
00:15:11,417 --> 00:15:14,618
Siamo cos� benvenuti su questo pianeta
che gli abitanti
138
00:15:15,537 --> 00:15:18,338
volevano far precipitare
la nostra amata astronave.
139
00:15:18,498 --> 00:15:21,498
-Stai esagerando.
-Questa � un'accusa gratuita.
140
00:15:22,457 --> 00:15:25,459
Ho mai fatto accuse
che non potessi provare?
141
00:15:26,619 --> 00:15:30,539
Abbiamo registrato
tutte le loro trasmissioni radio.
142
00:15:31,658 --> 00:15:36,459
Questi sono segnali radio,
non disturbi atmosferici.
143
00:15:37,578 --> 00:15:40,499
Thob, te li mando sul
canale Lambda.
144
00:15:40,619 --> 00:15:44,499
Commuta per sincronizzare
con il nostro programma di atterraggio.
145
00:16:04,740 --> 00:16:07,461
Altitudine... fuori controllo.
146
00:16:10,741 --> 00:16:14,621
Allora, Comandante? Quando ripartono
i non benvenuti?
147
00:16:18,660 --> 00:16:21,661
I preparativi tecnici
per la partenza andranno avanti
148
00:16:21,781 --> 00:16:26,541
finch� non scopriamo cosa � successo
in realt� qua intorno.
149
00:16:27,701 --> 00:16:30,502
I miei sospetti non erano del tutto sbagliati.
150
00:16:30,622 --> 00:16:34,582
Posso farti ascoltare quello
che ho registrato in tua assenza.
151
00:16:34,742 --> 00:16:36,702
Non parlavo di sospetti
152
00:16:37,502 --> 00:16:41,582
ma piuttosto di cercare di capire
cosa c'� dietro il comportamento dei Temani.
153
00:16:41,782 --> 00:16:45,462
Il loro tentativo di farci
schiantare al suolo durante l'atterraggio
154
00:16:45,622 --> 00:16:48,583
pu� essere interpretato
di sicuro come panico.
155
00:16:49,623 --> 00:16:50,703
Credo che Miu abbia ragione.
156
00:16:51,542 --> 00:16:53,503
Radar.
157
00:16:54,582 --> 00:16:56,503
Oggetto in movimento.
158
00:16:57,542 --> 00:16:58,583
Abbiamo ospiti.
159
00:17:25,583 --> 00:17:28,504
Una piccola incomprensione
al primo incontro.
160
00:17:28,623 --> 00:17:31,745
Ho portato degli inviti
per una grande festa.
161
00:17:32,665 --> 00:17:34,545
Mille grazie.
162
00:17:40,665 --> 00:17:41,785
Io rimarr� a bordo.
163
00:17:42,584 --> 00:17:44,545
Ti porter� dello champagne Temano.
164
00:17:44,665 --> 00:17:45,585
Accettiamo.
165
00:17:45,705 --> 00:17:49,626
E prover� a rubare un men� per te
come souvenir.
166
00:18:21,747 --> 00:18:26,667
Che strana gente. Prima vogliono
farci schiantare la nave e poi questo.
167
00:19:13,790 --> 00:19:16,790
Ha menzionato
una grossa installazione radio.
168
00:19:16,990 --> 00:19:19,750
Qual era lo scopo
dei vostri esperimenti?
169
00:19:19,869 --> 00:19:21,870
I nostri scienziati hanno avuto l'idea,
170
00:19:22,670 --> 00:19:25,630
ma io penso che sia stupido
trasmettere in tutto l'universo,
171
00:19:25,750 --> 00:19:28,710
"Salve, noi siamo qui!
Voi dove siete?"
172
00:19:30,790 --> 00:19:33,671
Credo che anche voi
siate abituati a questo tipo di cose.
173
00:19:33,791 --> 00:19:37,751
Anche su Cynro ci saranno specialisti
che scrutano nelle galassie pi� lontane.
174
00:19:37,870 --> 00:19:40,871
Altrimenti non sareste qui, non � vero?
175
00:19:45,870 --> 00:19:47,671
Una splendida serata.
176
00:19:47,910 --> 00:19:49,911
Sono contento che vi piaccia qui.
177
00:19:50,991 --> 00:19:53,912
Lavora da molto tempo qui al centro?
178
00:19:54,871 --> 00:19:58,672
-Le posso offrire qualcosa da bere?
-No, grazie, non bevo.
179
00:19:58,831 --> 00:20:00,872
Sono stati i suoi antenati
a realizzare tutte queste belle cose?
180
00:20:01,032 --> 00:20:03,712
Certamente � un'antica tradizione su Tem 4.
181
00:20:03,831 --> 00:20:05,872
Gli abiti moderni hanno
un aspetto completamente diverso.
182
00:20:06,032 --> 00:20:09,792
Mi perdoni, ma devo pensare
anche agli altri ospiti.
183
00:20:48,913 --> 00:20:51,754
Thob, che mi dice
di quella richiesta di aiuto?
184
00:20:51,913 --> 00:20:54,754
Senza speranza. Lo vedi da te,
sono tutti teste vuote.
185
00:20:58,074 --> 00:20:59,755
Ma delle belle teste!
186
00:21:02,834 --> 00:21:03,755
Splendide!
187
00:21:05,074 --> 00:21:08,835
Questo appartiene al capo.
Di solito non possiamo entrare qui.
188
00:21:08,955 --> 00:21:11,755
Ma questa � una serata speciale.
189
00:21:34,075 --> 00:21:37,917
Il parco � del capo?
Chi � il suo capo?
190
00:21:48,916 --> 00:21:50,797
No, straordinario.
191
00:21:51,876 --> 00:21:52,957
Mi scusi.
192
00:21:57,116 --> 00:22:01,798
All'inizio avevo dei dubbi se accettare l'invito.
193
00:22:01,917 --> 00:22:04,958
Se vuole rivelare un segreto,
dovr� farlo di nascosto.
194
00:22:05,117 --> 00:22:07,838
Ma questo non ci aiuter� affatto.
195
00:22:16,917 --> 00:22:17,838
Il capo.
196
00:22:18,999 --> 00:22:20,879
Si, capo? Qui � Ronk.
197
00:22:20,999 --> 00:22:22,959
Lei � un ospite eccezionale.
198
00:22:23,158 --> 00:22:25,879
Ma ho delle informazioni.
199
00:22:26,918 --> 00:22:29,999
Hanno mandato un laser su Cynro.
200
00:22:30,959 --> 00:22:32,919
Lo abbiamo decodificato in parte.
201
00:22:34,199 --> 00:22:39,920
Pensano che ci sia stato qualcosa di strano
nel loro atterraggio di emergenza.
202
00:22:44,119 --> 00:22:45,880
Cynro � stata avvertita.
203
00:22:46,040 --> 00:22:49,000
Se non ci saranno movimenti qui
manderanno una flotta intera.
204
00:22:49,159 --> 00:22:52,960
Fate in modo di mandarli via
in modo cordiale.
205
00:22:53,159 --> 00:22:56,960
Si dimenticheranno della richiesta di soccorso
e scompariranno da soli.
206
00:22:57,079 --> 00:22:58,920
Glielo garantisco, capo.
207
00:23:34,202 --> 00:23:37,162
Ora finalmente siamo tutti insieme.
208
00:25:14,326 --> 00:25:16,087
Guarda la mia tuta.
209
00:25:16,207 --> 00:25:22,007
Buchi bruciati dallo sguardo focoso
delle donne Temane. Fantastico!
210
00:25:29,288 --> 00:25:31,288
Suko, devi assaggiare questo.
211
00:25:32,167 --> 00:25:34,208
Quella blu � piccante, no agrodolce.
212
00:25:36,127 --> 00:25:37,168
No, piccante e aspro.
213
00:25:37,327 --> 00:25:40,208
L'ho avuto dalla mia bambola di porcellana.
214
00:25:41,367 --> 00:25:41,367
Ascolta un secondo, Thob.
215
00:25:44,167 --> 00:25:47,289
-Cosa hai scoperto?
-E' stato divertente e tu sei cos� noioso.
216
00:25:52,128 --> 00:25:53,089
Vai a dormire.
217
00:26:10,129 --> 00:26:11,250
Una bella sbornia, eh?
218
00:26:15,409 --> 00:26:17,290
Sei invidioso, Suko?
219
00:26:19,369 --> 00:26:22,250
Si, � stata una bella serata di festa.
220
00:26:23,250 --> 00:26:26,050
I Temani sono gente allegra.
221
00:26:27,329 --> 00:26:29,291
Allegri e un po' pazzi.
222
00:26:50,452 --> 00:26:54,292
Scusami se ti ho fatto arrabbiare
con i miei sospetti.
223
00:26:55,212 --> 00:26:57,332
Ma il tentativo di farci schiantare mi ha scioccato.
224
00:27:06,292 --> 00:27:08,332
Ti preparer� una bella moka.
225
00:27:09,253 --> 00:27:10,213
Per cosa una moka?
226
00:27:13,293 --> 00:27:14,293
Mi sento benissimo.
227
00:27:19,412 --> 00:27:22,253
Domani mattina ci prepariamo per il ritorno.
228
00:27:22,372 --> 00:27:24,333
Tu e Thob controllate l'hangar.
229
00:28:02,295 --> 00:28:05,375
Hai assaggiato i cocktail
e le palline di cioccolato?
230
00:28:06,295 --> 00:28:09,455
E' stata una bella festa.
Proprio gente allegra.
231
00:28:11,335 --> 00:28:15,376
Hey, ti ho fatto una domanda.
Nessun grazie? Niente di niente?
232
00:28:15,496 --> 00:28:15,496
Non le ho assaggiate.
Le sto analizzando.
233
00:28:18,335 --> 00:28:20,376
-Perch�?
-Potevano essere avvelenate,
234
00:28:20,536 --> 00:28:22,456
biotopi, batteri,
enzimi, qualsiasi cosa.
235
00:28:23,296 --> 00:28:25,456
Avvelenate! Tu sei matto!
I Temani cos� allegri?
236
00:28:26,296 --> 00:28:29,296
I Temani sono divertenti e allegri.
Una bella serata.
237
00:28:29,496 --> 00:28:34,337
Sei andato alla festa per scoprire qualcosa
sulla richiesta di aiuto, non per ballare!
238
00:28:34,537 --> 00:28:38,257
Se volete picchiarvi,
spegnete gli altoparlanti della stanza.
239
00:28:38,376 --> 00:28:42,377
A meno che non ti piaccia avere un pubblico.
Akala ti vuole nel pilotron.
240
00:28:51,376 --> 00:28:54,378
-Che avete voi due?
Non lo so neanche io.
241
00:28:54,538 --> 00:28:59,458
Credo che sia arrabbiato perch�
ci siamo divertiti tanto alla festa.
242
00:29:01,538 --> 00:29:03,458
32 05
243
00:29:03,577 --> 00:29:06,298
16 39
244
00:29:12,337 --> 00:29:15,339
Che mi dici di quella richiesta di soccorso?
Dimmi tutto.
245
00:29:16,459 --> 00:29:18,419
Non so cosa intendi.
246
00:29:19,378 --> 00:29:21,499
Devi pur aver scoperto qualcosa.
247
00:29:22,378 --> 00:29:26,259
Come posso dare un senso al tuo
ordine improvviso di tornare indietro?
248
00:29:26,499 --> 00:29:27,419
Perch� no?
249
00:29:28,578 --> 00:29:30,499
Di che parli?
250
00:29:31,338 --> 00:29:33,419
La nostra missione ha avuto successo.
251
00:29:33,539 --> 00:29:36,260
Perch� sprecare il nostro tempo prezioso?
252
00:29:38,379 --> 00:29:39,380
Sprecare il nostro tempo?
253
00:29:40,379 --> 00:29:41,340
A proposito...
254
00:29:44,379 --> 00:29:46,300
abbiamo un altro invito.
255
00:29:46,419 --> 00:29:48,540
Una festa d'addio prima della nostra partenza.
256
00:29:49,619 --> 00:29:52,260
Vieni anche tu questa volta, vero?
257
00:29:52,419 --> 00:29:54,300
Sar� certamente molto divertente.
258
00:29:56,501 --> 00:29:58,421
I Temani sono gente molto divertente.
259
00:29:58,541 --> 00:30:00,501
Divertenti e un po' matti.
260
00:30:06,420 --> 00:30:08,341
Akala, ascolta attentamente.
261
00:30:10,380 --> 00:30:15,342
Ho sentito qualcosa durante
la tua prima visita al loro centro.
262
00:30:16,502 --> 00:30:18,382
Tem 3 chiama Tem 4.
263
00:30:19,421 --> 00:30:21,542
Controllo centrale a Tem 4.
Rispondete.
264
00:30:24,661 --> 00:30:28,422
Tem 3.
Connessione diretta col capo.
265
00:30:28,661 --> 00:30:31,342
Tutto � andato come previsto...
266
00:30:31,502 --> 00:30:33,542
Atterraggio forzato di emergenza
eseguito...
267
00:30:34,502 --> 00:30:36,383
Cosa hai da dire?
268
00:30:37,463 --> 00:30:41,343
Presumo che sia una colonia di Tem 3.
269
00:30:44,463 --> 00:30:46,423
Ho due cose da dire:
270
00:30:47,543 --> 00:30:50,503
primo, se pensi che sia di vitale importanza,
271
00:30:51,622 --> 00:30:54,543
perch� non l'ho scoperto subito?
272
00:30:55,422 --> 00:30:56,343
Secondo,
273
00:30:57,663 --> 00:31:00,424
avresti dovuto fare lo storico.
274
00:31:00,544 --> 00:31:03,624
Faresti sensazione con teorie come quella.
275
00:31:05,663 --> 00:31:09,544
Cos� come la vedo io, non c'� nulla che mi dica
276
00:31:09,704 --> 00:31:13,464
di mandare Ronk o chiunque altro
all'inferno.
277
00:31:14,704 --> 00:31:17,425
Dovresti stare pi� attento con la disciplina.
278
00:31:18,465 --> 00:31:21,625
Credo che tu abbia l'ordine di controllare l'hangar.
279
00:31:40,546 --> 00:31:41,666
Miu, mi senti?
280
00:31:43,585 --> 00:31:46,546
Fai attenzione e pensaci bene
prima di rispondere.
281
00:31:46,665 --> 00:31:49,666
Perch� Akala aveva fretta di ordinarci
di tornare?
282
00:31:50,506 --> 00:31:53,506
Tu sei d'accordo?
Tutti sono d'accordo?
283
00:31:54,625 --> 00:31:56,626
Non siamo una squadra scientifica.
284
00:31:57,625 --> 00:32:01,467
La missione ha avuto successo.
Torniamo a casa.
285
00:32:06,547 --> 00:32:08,587
Cosa hai mangiato o bevuto
a quella festa?
286
00:32:08,747 --> 00:32:12,467
Pensi che il suo comando
sia stato influenzato dall'alcol?
287
00:32:12,586 --> 00:32:15,467
Mi conosci, non bevo mai alcol.
288
00:32:18,747 --> 00:32:22,708
Non ho mangiato n� bevuto nulla,
non avevo fame.
289
00:32:25,587 --> 00:32:27,708
N� i Temani mi hanno obbligato a fare nulla.
290
00:32:30,667 --> 00:32:32,628
Li descriveresti come allegri?
291
00:32:32,788 --> 00:32:36,708
Allegri � una parola stupida, ma i Temani sono...
292
00:32:38,708 --> 00:32:40,549
certamente allegri e divertenti.
293
00:32:44,509 --> 00:32:46,469
Divertenti e un po' matti.
294
00:32:46,588 --> 00:32:49,669
Dovevi cercare di capire la ragione
di quella richiesta di soccorso.
295
00:32:49,789 --> 00:32:53,469
Il nostro caro Suko
� un po' geloso? Cosa c'� che non va?
296
00:32:53,588 --> 00:32:55,469
Cosa ti preoccupa?
297
00:34:30,674 --> 00:34:33,834
Suko, cosa c'� che non va?
Perch� non vai a letto?
298
00:34:34,674 --> 00:34:36,794
Dobbiamo essere tutti freschi
e riposati per tornare in servizio domani.
299
00:34:36,953 --> 00:34:40,554
Che ne pensi di volare verso casa?
300
00:34:43,953 --> 00:34:45,755
Che ne penso?
301
00:34:47,755 --> 00:34:49,755
Ne sono contenta, naturalmente.
302
00:34:50,675 --> 00:34:51,635
E tu?
303
00:34:56,715 --> 00:34:59,675
Ho un piccolo problema nella sezione motori.
304
00:35:01,755 --> 00:35:03,755
Far� un rapporto tra 5 minuti.
305
00:35:29,837 --> 00:35:32,837
Me ne vado a letto, lllyklllyk.
Divertiti col tuo turno di guardia.
306
00:35:33,916 --> 00:35:36,757
Oh, ho disattivato inavvertitamente lo scudo.
307
00:35:36,876 --> 00:35:36,876
Per favore, attivalo di nuovo.
308
00:35:38,757 --> 00:35:40,757
Va bene, Suko. Buona notte.
309
00:36:04,917 --> 00:36:06,838
Capo, mi dispiace svegliarla.
310
00:36:06,997 --> 00:36:11,839
Cattive notizie. Quelli di Cynro hanno mandato
una sonda di ricognizione,
311
00:36:11,958 --> 00:36:16,719
Come devo reagire?
Fargli fare un atterraggio forzato o contattare Tem 3?
312
00:36:16,839 --> 00:36:17,919
In quale direzione?
313
00:36:18,038 --> 00:36:20,959
-Esattamente dove non dovrebbe essere.
-Portala gi�.
314
00:36:21,759 --> 00:36:24,679
Cadranno delle teste
se questa volta le cose vanno male.
315
00:36:56,040 --> 00:36:56,961
Silenzio!
316
00:37:03,801 --> 00:37:05,801
Nessun impatto, quindi nessuno schianto.
317
00:37:06,000 --> 00:37:07,801
Mandate dei veicoli a controllare.
318
00:37:07,920 --> 00:37:10,562
Sigillate ermeticamente l'area dell'atterraggio, subito!
319
00:40:32,331 --> 00:40:36,131
-Le guardie non dovrebbero vederti.
-Siamo contenti che siate venuti.
320
00:40:36,251 --> 00:40:39,172
Chi siete?
Come facevate a sapere che eravamo atterrati?
321
00:40:48,132 --> 00:40:49,972
Presto, portatelo via di qui.
322
00:41:00,133 --> 00:41:02,093
Siamo i Turi.
Questo � il nostro pianeta.
323
00:41:02,213 --> 00:41:03,133
Presto, andate!
324
00:42:10,296 --> 00:42:11,216
E' difettoso.
325
00:42:17,176 --> 00:42:18,136
Non funziona.
326
00:42:31,416 --> 00:42:33,217
Chi ha visto Suko per ultimo?
327
00:42:37,177 --> 00:42:41,218
Ho fatto il turno di guardia dopo di lui.
Subito dopo mi ha dato la buona notte.
328
00:42:45,338 --> 00:42:49,258
Per favore cerca di ricordare esattamente
l'ultima cosa che ha detto.
329
00:42:50,377 --> 00:42:55,258
Si � scusato per aver disattivato
lo scudo e mi ha chiesto di riattivarlo.
330
00:42:55,377 --> 00:42:55,377
In quel modo poteva partire
con la sonda, non visto. Ma perch�?
331
00:42:58,338 --> 00:42:59,338
In quel modo poteva partire
con la sonda, non visto. Ma perch�?
332
00:43:00,218 --> 00:43:01,178
E per andare dove?
333
00:43:06,418 --> 00:43:09,299
Non era contento dei nostri piani di ritorno.
334
00:43:09,418 --> 00:43:14,219
Ora ci obbliga a rimanere
almeno finch� non lo troviamo.
335
00:43:18,458 --> 00:43:19,379
Ma...
336
00:43:20,418 --> 00:43:24,100
Come reagiranno i Temani alla sua assenza?
337
00:43:27,300 --> 00:43:30,180
-Una pazza idea.
-Radar.
338
00:43:30,419 --> 00:43:32,380
Un oggetto in movimento.
339
00:43:33,220 --> 00:43:35,140
Scopriamo chi �.
340
00:43:35,260 --> 00:43:38,220
C'� quel veicolo.
Forse stanno portando Suko.
341
00:44:02,341 --> 00:44:04,422
Sono venuta a prendervi.
342
00:44:06,342 --> 00:44:06,342
Per un programma di visite,
mi hanno detto.
343
00:44:07,021 --> 00:44:08,302
Per un programma di visite,
mi hanno detto.
344
00:44:08,421 --> 00:44:11,382
Pensi che abbiano notato la piccola spedizione di Suko?
345
00:44:11,501 --> 00:44:11,501
Rall. rimani qui.
Suko potrebbe chiamare.
346
00:44:14,501 --> 00:44:17,262
Torneremo in 2 o 3 ore.
347
00:44:20,662 --> 00:44:22,342
Perch� stavate volando?
348
00:44:22,501 --> 00:44:22,501
Stavamo preparando
il nostro volo di ritorno.
349
00:44:23,622 --> 00:44:24,423
Stavamo preparando
il nostro volo di ritorno.
350
00:44:24,542 --> 00:44:28,223
-Avete scattato foto dall'alto?
-La macchina fotografica non funziona.
351
00:44:31,343 --> 00:44:32,263
Caro amico,
352
00:44:33,343 --> 00:44:38,303
non ho il tempo che hanno i miei uomini.
Non posso chiacchierare con voi per ore.
353
00:45:11,384 --> 00:45:13,545
Su quella sedia
tutti chiacchierano con me.
354
00:45:30,545 --> 00:45:30,545
Capisci quello che dico?
355
00:45:32,146 --> 00:45:33,346
Capisci quello che dico?
356
00:45:38,425 --> 00:45:41,306
Ti far� alcune semplici domande.
357
00:45:41,425 --> 00:45:44,546
Ogni volta avrai 5 secondi
per rispondere. Capito?
358
00:45:52,627 --> 00:45:56,467
-Perch� stavi volando?
-Per preparare il nostro volo di ritorno.
359
00:45:56,586 --> 00:46:00,427
Perch� cos� in fretta?
Hai 5 secondi per rispondere.
360
00:46:10,467 --> 00:46:13,508
Un'altra volta. Qual era
lo scopo del tuo volo?
361
00:46:16,628 --> 00:46:19,348
Preparare il nostro volo di ritorno.
362
00:46:26,628 --> 00:46:28,588
Hai scattato foto dall'alto?
363
00:46:33,548 --> 00:46:35,589
La macchina fotografica non funziona.
364
00:46:36,388 --> 00:46:38,429
Avete scattato foto dall'alto?
365
00:46:38,669 --> 00:46:38,669
Hai 5 secondi per rispondere.
366
00:46:40,709 --> 00:46:41,469
Hai 5 secondi per rispondere.
367
00:46:43,468 --> 00:46:45,509
Hai 5 secondi per rispondere.
368
00:46:56,630 --> 00:46:57,630
Aspetta, anche noi vogliamo andare.
369
00:46:58,469 --> 00:46:58,469
Il capo vuole parlare
al comandante da solo.
370
00:47:00,670 --> 00:47:04,430
Abbiamo preparato uno spuntino per voi, se vi va.
371
00:47:07,549 --> 00:47:09,510
Non sar� facile per Akala.
372
00:49:02,676 --> 00:49:04,596
Si sieda.
373
00:49:07,555 --> 00:49:08,556
Non abbia paura.
374
00:49:09,636 --> 00:49:10,716
E' molto velenoso...
375
00:49:12,676 --> 00:49:12,676
ma molto obbediente.
376
00:49:14,196 --> 00:49:14,517
ma molto obbediente.
377
00:50:39,801 --> 00:50:39,801
Qualche volta ci gioco per ore e ore.
378
00:50:39,841 --> 00:50:42,681
Qualche volta ci gioco per ore e ore.
379
00:50:44,721 --> 00:50:46,641
Non vuole provarlo?
380
00:50:47,841 --> 00:50:50,601
Un buon compagno di giochi non ha prezzo.
381
00:50:57,721 --> 00:51:00,802
E' un peccato che non le sia piaciuta
la nostra festa l'altra sera...
382
00:51:00,921 --> 00:51:03,682
Oppure era la sera prima?
383
00:51:05,682 --> 00:51:07,922
Sfortunatamente avevo un terribile mal di testa.
384
00:51:15,722 --> 00:51:19,763
E' difficile conoscere i desideri di ospiti
che provengono da cos� lontano.
385
00:51:25,922 --> 00:51:28,683
Spero che vorr� unirsi a me per la colazione.
386
00:51:40,963 --> 00:51:41,884
Un tipo duro.
387
00:51:53,003 --> 00:51:57,684
Una delle donne non � venuta.
Ce ne erano 4 alla festa.
388
00:51:57,923 --> 00:52:01,885
Aspetta, vedo una possibilit� di fare
un attacco di sorpresa alla loro nave.
389
00:52:02,044 --> 00:52:04,725
Sai far volare la sonda di Cynro?
390
00:52:05,805 --> 00:52:06,805
Penso di si.
391
00:52:11,924 --> 00:52:13,805
Dagli il trattamento musicale.
392
00:52:13,924 --> 00:52:17,925
Se non ci dice nulla
dovr� dimenticare quello che ha visto.
393
00:52:45,807 --> 00:52:48,847
Veniamo al punto.
Non abbiamo chiesto aiuto a nessuno.
394
00:52:48,966 --> 00:52:51,847
La ragione del vostro lungo viaggio � illusoria.
395
00:52:52,006 --> 00:52:54,967
Stavate per prepararvi
alla partenza.
396
00:52:55,887 --> 00:52:55,887
Mi sorprende
come uno della vostra gente
397
00:52:56,887 --> 00:52:58,847
Mi sorprende
come uno della vostra gente
398
00:52:59,046 --> 00:53:02,848
fosse impegnato in un volo
di ricognizione sul nostro pianeta.
399
00:53:03,967 --> 00:53:05,848
Dov'� il nostro amico?
400
00:53:08,047 --> 00:53:11,808
Sono abituato a ottenere risposte
alle mie domande.
401
00:53:11,927 --> 00:53:11,927
Non ha fatto domande.
402
00:53:13,688 --> 00:53:13,888
Non ha fatto domande.
403
00:53:20,047 --> 00:53:24,769
Deve essersi reso conto
che siamo venuti in pace.
404
00:53:25,889 --> 00:53:29,889
E lei sa che dobbiamo prepararci
alla partenza come deciso...
405
00:53:30,968 --> 00:53:32,009
Dobbiamo tentare...
406
00:53:33,849 --> 00:53:34,969
Solo con la fiducia reciproca...
407
00:53:41,088 --> 00:53:45,810
Ho avuto un piccolo incidente
ma questi due mi hanno aiutato.
408
00:53:49,049 --> 00:53:52,010
Ho dovuto fare un atterraggio
di emergenza, qualcosa era difettoso...
409
00:53:52,129 --> 00:53:55,090
Non possiamo continuare la nostra conversazione.
410
00:53:55,929 --> 00:53:58,050
Devo occuparmi del mio equipaggio.
411
00:54:05,970 --> 00:54:06,971
Dov'� Ronk?
412
00:54:08,050 --> 00:54:10,811
-Non lo sappiamo.
-Rispondi, mollusco!
413
00:54:10,930 --> 00:54:12,891
E' volato alla loro astronave.
414
00:54:17,130 --> 00:54:19,891
Radar.
415
00:54:20,930 --> 00:54:22,051
Un oggetto volante.
416
00:54:33,971 --> 00:54:36,932
Ci hai spaventato parecchio
con la tua idea di fare un giro.
417
00:54:37,051 --> 00:54:40,852
Sei fortunato che Akala non sia qui.
E' molto arrabbiata.
418
00:54:50,972 --> 00:54:52,093
Suko, sei diventato muto?
419
00:55:25,013 --> 00:55:28,055
Rimanete nella sonda
e chiudete subito il portello!
420
00:56:04,216 --> 00:56:07,016
Radar.
421
00:56:07,256 --> 00:56:09,137
Oggetto in movimento.
422
00:56:21,257 --> 00:56:25,177
Fai un pisolino? Perch� ci hai lasciato
sbattere allo scudo?
423
00:56:26,096 --> 00:56:30,058
Guarda nel monitor dell'hangar.
Ho due prigionieri.
424
00:56:30,298 --> 00:56:33,018
Guarda un po' l�. E' Ronk.
425
00:56:49,057 --> 00:56:50,099
Quei mascalzoni.
426
00:57:08,179 --> 00:57:11,260
Uscite di l�
e non fate stupidaggini.
427
00:57:20,260 --> 00:57:23,220
Conosciamo i vostri metodi
di interrogatorio.
428
00:57:25,260 --> 00:57:29,020
Permettetemi di fare una domanda
usando i nostri metodi.
429
00:57:30,220 --> 00:57:31,140
E' vero, che
430
00:57:31,300 --> 00:57:36,261
ci ridate la nostra sonda che
ha fatto un atterraggio d'emergenza?
431
00:57:39,221 --> 00:57:41,101
Sarei felice...
432
00:57:42,181 --> 00:57:44,301
se comprendesse la nostra missione in quel modo.
433
00:57:45,181 --> 00:57:48,141
C'� un veicolo fuori
che vi porter� a casa.
434
00:57:48,381 --> 00:57:51,181
Dica al suo capo di lasciar perdere i trucchi.
435
00:57:52,140 --> 00:57:53,302
Partiremo tra 36 ore.
436
00:57:55,182 --> 00:57:56,102
Venite.
437
00:58:16,263 --> 00:58:18,343
Sta tentando di ricordare qualcosa.
438
00:58:19,223 --> 00:58:20,263
Ma non ci riesce.
439
00:58:23,383 --> 00:58:25,143
Ha un blocco mentale.
440
00:58:25,343 --> 00:58:28,343
Non riesco a trovare altre spiegazioni
per il suo comportamento.
441
00:58:29,183 --> 00:58:30,183
Un blocco mentale?
442
00:58:32,343 --> 00:58:33,303
Ascolta, Miu.
443
00:58:34,423 --> 00:58:37,224
Quando ero con il capo
444
00:58:38,304 --> 00:58:42,384
avevo questa sensazione
di non riuscire a pensare quello che volevo.
445
00:58:43,224 --> 00:58:44,224
Aspetta un momento.
446
00:58:44,384 --> 00:58:46,104
Ogni cosa a suo tempo.
447
00:58:46,264 --> 00:58:50,264
Ad alti dosaggi, gli ultrasuoni possono
creare un blocco mentale
448
00:58:51,304 --> 00:58:52,344
per paura del dolore.
449
00:58:53,423 --> 00:58:56,345
Ma tu non sei stato trattato con gli ultrasuoni.
450
00:58:57,225 --> 00:59:00,185
Ho iniettato a Suko
una dose di korin.
451
00:59:00,345 --> 00:59:03,265
Qualsiasi blocco del dolore
dovrebbe essere caduto ora.
452
00:59:04,385 --> 00:59:07,305
Credi che una influenza acustica sia plausibile?
453
00:59:09,305 --> 00:59:11,265
Allora proviamo con qualcosa di visivo.
454
00:59:11,504 --> 00:59:14,265
Ho trovato delle foto nella sonda.
455
00:59:15,306 --> 00:59:18,146
Forse lo aiuteranno a ricordare.
456
00:59:45,347 --> 00:59:47,227
Ce n'� ancora un'altra.
457
00:59:48,267 --> 00:59:49,427
Ecco!
458
00:59:51,307 --> 00:59:52,227
Guarda!
459
00:59:52,387 --> 00:59:54,387
Un pozzo della miniera inferiore.
460
00:59:55,506 --> 00:59:57,268
Li vedi gli uomini?
461
00:59:57,388 --> 00:59:59,268
I Turi!
462
01:00:00,308 --> 01:00:01,468
E' il loro pianeta!
463
01:00:05,348 --> 01:00:08,308
Far� in modo che dormi per 24 ore.
464
01:00:09,228 --> 01:00:11,348
Miu, � possibile che non solo Suko
465
01:00:13,348 --> 01:00:16,388
ma anche tutti noi
abbiamo un blocco mentale?
466
01:00:17,508 --> 01:00:22,309
Allora ci sarebbe qualcosa
che non riusciamo a pensare o a dire.
467
01:00:22,428 --> 01:00:26,349
Qualcosa di cui non abbiamo parlato
da quando siamo stati bloccati.
468
01:00:27,349 --> 01:00:30,469
Il nostro computer dovrebbe essere
in grado di comparare i nostri discorsi.
469
01:00:45,549 --> 01:00:48,430
AIUTO. CHIEDI AIUTO.
470
01:00:55,549 --> 01:00:58,350
lllyk, si pu� fare qualcosa?
471
01:01:00,351 --> 01:01:04,351
Si, ma ha effetto solo dopo 24 ore di sonno.
472
01:01:25,352 --> 01:01:29,392
Se si fanno vedere, dovranno
passare attraverso il portello di entrata.
473
01:01:29,511 --> 01:01:31,312
Allora li abbiamo in pugno.
474
01:01:31,471 --> 01:01:35,312
No, assolutamente sbagliato.
Li lasceremo entrare.
475
01:01:35,551 --> 01:01:39,392
In questo modo sapremo
quale Turi li ha contattati.
476
01:01:39,551 --> 01:01:42,473
Forse ci sono alcuni capi.
477
01:01:49,472 --> 01:01:53,593
Sono sopra di noi con una sonda automatica
e 3 sonde con equipaggio. -Vai!
478
01:03:56,558 --> 01:03:59,559
Questi tipi sono prudenti.
Hanno fiutato qualcosa.
479
01:03:59,719 --> 01:03:59,719
Allora portate qui i cosmonauti.
480
01:04:01,759 --> 01:04:04,439
Questo potrebbe rendere spavaldi i Turi.
481
01:04:31,761 --> 01:04:34,561
Portatelo da me, non mi interessa come.
482
01:05:25,763 --> 01:05:27,683
Sbrigatevi! Andiamo ai nostri veicoli, svelti!
483
01:05:43,724 --> 01:05:44,644
Sbrigatevi.
484
01:05:45,684 --> 01:05:46,764
Sta perdendo molto sangue.
485
01:05:58,805 --> 01:06:01,645
Dobbiamo portarlo dal nostro dottore subito.
486
01:06:04,805 --> 01:06:06,645
Thob, cosa c'� che non va?
487
01:06:07,604 --> 01:06:10,686
Abbiamo bisogno della nostra seconda sonda.
Siamo in quattro adesso.
488
01:06:31,687 --> 01:06:33,847
-Che facciamo adesso?
-Aspetta e vedrai.
489
01:06:37,767 --> 01:06:39,727
Consegnateci il Turi
e vi lasceremo andare.
490
01:06:43,767 --> 01:06:45,727
Ordini da Ronk: attaccate!
491
01:07:03,928 --> 01:07:07,608
Non possono prenderci.
Non possono portarci indietro.
492
01:07:13,929 --> 01:07:16,729
-Hai riacquistato energia?
-Non ancora.
493
01:07:17,849 --> 01:07:20,929
Se i veicoli si avvicinano
decolla alla massima velocit�.
494
01:07:21,729 --> 01:07:23,889
Non possono adattare le loro armi
cos� velocemente.
495
01:07:24,729 --> 01:07:25,729
E tu?
496
01:07:26,689 --> 01:07:27,729
E' un ordine.
497
01:07:35,730 --> 01:07:36,930
Ecco la seconda sonda.
498
01:08:06,811 --> 01:08:08,731
Una serie di bei successi.
499
01:08:08,931 --> 01:08:11,691
Prima, l'atterraggio d'emergenza.
500
01:08:11,811 --> 01:08:13,852
Poi, l'attacco a sorpresa,
501
01:08:13,971 --> 01:08:16,812
e l'incontro nella miniera che era in programma.
502
01:08:16,971 --> 01:08:21,772
Oh certo, c'� una cosa
che hai dimenticato.
503
01:08:24,852 --> 01:08:26,972
Come ti sei procurato quel graffio.
504
01:08:28,011 --> 01:08:29,892
Quelli di Cynro mi hanno fatto uno scherzo.
505
01:08:30,011 --> 01:08:33,932
Costruiscono scudi protettivi
invisibili intorno alle loro sonde.
506
01:08:34,051 --> 01:08:37,693
E tu hai sbattuto allo scudo
con la tua testa?
507
01:08:39,052 --> 01:08:42,973
Oppure stavi tentando di far
tornare i due Turi...
508
01:08:43,972 --> 01:08:44,893
che ti sono sfuggiti?
509
01:08:45,012 --> 01:08:48,933
Lo scudo � stato un imprevisto
e il piano d'attacco...
510
01:08:49,052 --> 01:08:50,933
un completo fallimento.
511
01:08:53,813 --> 01:08:55,934
Ora i due Turi
sono nell'astronave.
512
01:08:57,934 --> 01:09:01,854
E i cosmonauti sono
molto pi� intelligenti di quanto ci piacerebbe.
513
01:09:02,013 --> 01:09:03,854
E questo per noi significa...
514
01:09:05,013 --> 01:09:07,854
E come reagir� Tem 3 ...
515
01:09:22,014 --> 01:09:24,735
No, capo, volevo solo...
516
01:09:25,014 --> 01:09:26,735
Per te, capo, io...
517
01:09:29,054 --> 01:09:30,975
No, capo, lasciami spiegare!
518
01:09:35,974 --> 01:09:37,976
Hai 5 secondi per rispondere.
519
01:09:39,896 --> 01:09:41,896
Ho trovato una soluzione.
Un'idea fantastica.
520
01:09:42,015 --> 01:09:43,936
Tem 3 sar� soddisfatto.
521
01:09:45,015 --> 01:09:47,936
Non useremo la violenza,
solo le forze della natura.
522
01:09:59,136 --> 01:10:03,857
Possiamo pompare il fiume sotterraneo
sotto l'area dove sono atterrati.
523
01:10:04,016 --> 01:10:07,817
Dovranno volare via
prima di essere invasi dall'acqua.
524
01:10:11,096 --> 01:10:15,017
Cos� i Temani stanno sul tuo pianeta
da tre generazioni.
525
01:10:15,136 --> 01:10:18,018
E volevano solo quell'unico minerale.
526
01:10:18,938 --> 01:10:22,898
Voi dovevate scavarlo nelle miniere
e loro lo mandavano su Tem 3. Giusto?
527
01:10:23,177 --> 01:10:24,978
Avete provato a opporvi?
528
01:10:25,137 --> 01:10:25,137
Abbiamo provato a difenderci.
Ma le loro armi sono superiori alle nostre.
529
01:10:28,977 --> 01:10:32,058
Non potevamo obbligarli a lasciare
il nostro pianeta da soli.
530
01:10:32,217 --> 01:10:33,858
Aspetta un momento.
531
01:10:35,017 --> 01:10:37,858
La richiesta di soccorso proveniva da voi.
532
01:10:39,899 --> 01:10:43,059
Due dei nostri giovani hanno aiutato i Temani
a costruire una installazione radio.
533
01:10:43,218 --> 01:10:47,899
Hanno provato a trasmettere una richiesta d'aiuto
ma poco dopo
534
01:10:48,058 --> 01:10:50,939
qualcosa ha bloccato la trasmittente.
535
01:10:52,098 --> 01:10:53,899
Poi hanno sparato ai due giovani.
536
01:10:54,138 --> 01:10:55,899
Ci hanno obbligato ad assistere.
537
01:10:56,178 --> 01:10:57,899
Erano i figli di Xik.
538
01:11:00,179 --> 01:11:01,980
Per favore, dateci delle armi.
539
01:11:02,139 --> 01:11:05,980
Insieme potremo mandarli via
dal nostro pianeta.
540
01:11:11,139 --> 01:11:12,100
Xik � morto.
541
01:11:24,100 --> 01:11:28,021
Ogni volta che eravamo disperati
lui ci dava coraggio.
542
01:11:29,140 --> 01:11:31,901
La sua morte sconvolger� tutti.
543
01:11:33,020 --> 01:11:34,941
Questo � il momento giusto.
544
01:11:35,980 --> 01:11:37,021
Dateci delle armi.
545
01:11:38,020 --> 01:11:39,061
Dateci delle armi.
546
01:11:41,061 --> 01:11:43,062
Diciamo che vi diamo delle armi.
547
01:11:43,261 --> 01:11:46,182
Quanto tempo ci vorr� perch�
Tem 3 mandi qui delle astronavi?
548
01:11:47,021 --> 01:11:47,982
E allora che cosa accadr�?
549
01:11:48,221 --> 01:11:50,182
Cynro dovr� mandare delle navi.
550
01:11:50,981 --> 01:11:54,062
Scoppierebbe una guerra galattica
sul vostro pianeta. E' assurdo.
551
01:11:55,021 --> 01:11:56,142
Allora non abbiamo speranze.
552
01:11:57,301 --> 01:11:59,102
Ci vorr� cos� tanto tempo
553
01:11:59,301 --> 01:12:02,103
che molti di noi saranno
gi� morti quando accadr�.
554
01:12:03,102 --> 01:12:05,103
E' angosciante anche per noi.
555
01:12:06,222 --> 01:12:09,103
Ma non possiamo costruire
uno scudo intorno al vostro pianeta,
556
01:12:09,222 --> 01:12:11,943
cos� che possiate svilupparvi indisturbati.
557
01:12:13,062 --> 01:12:14,943
Sei molto saggio, Suko.
558
01:12:15,182 --> 01:12:17,063
Capisco ogni parola.
559
01:12:18,062 --> 01:12:19,023
Eppure...
560
01:12:19,262 --> 01:12:21,143
Non la capisco.
561
01:12:22,143 --> 01:12:23,064
Xik...
562
01:12:23,263 --> 01:12:25,224
Lui ci avrebbe capito.
563
01:12:26,103 --> 01:12:28,984
Lui pensava e parlava proprio come te.
564
01:12:35,103 --> 01:12:37,184
Radar.
565
01:12:38,183 --> 01:12:40,104
Oggetto in movimento.
566
01:12:40,223 --> 01:12:43,145
Akala, dimmi cosa dovremmo fare.
567
01:12:44,264 --> 01:12:48,185
Non posso rispondere alla tua domanda,
ma sono sicura di una cosa...
568
01:12:49,024 --> 01:12:52,025
aiuto non significa semplicemente che vi diamo armi.
569
01:12:53,224 --> 01:12:56,105
Aiuto significa molte altre cose.
570
01:12:58,224 --> 01:13:01,225
-I Temani ci attaccano?
-Abbiamo visite?
571
01:13:02,064 --> 01:13:05,066
Non capisco perch� il nostro radar dica cos�.
572
01:13:05,225 --> 01:13:09,266
-Niente in vista. Nessun movimento.
-Forse sono solo le onde del terreno.
573
01:13:10,225 --> 01:13:10,225
Dove il terreno sale
574
01:13:12,225 --> 01:13:16,266
il radar registra le onde del terreno
entro i limiti.
575
01:13:17,345 --> 01:13:19,146
Perch� tutto all'improvviso?
576
01:13:20,065 --> 01:13:21,986
Forse un minuscolo aggiustamento.
577
01:13:22,145 --> 01:13:24,026
Sembri quasi deluso.
578
01:13:24,145 --> 01:13:27,187
Preferiresti che i Temani attaccassero?
579
01:13:31,106 --> 01:13:33,867
Almeno la difficile decisione di Akala sarebbe gi� presa.
580
01:13:35,226 --> 01:13:36,227
Fantastico, funziona.
581
01:13:36,386 --> 01:13:40,107
Tutti al lavoro! Falli lavorare
tanto e velocemente!
582
01:13:41,146 --> 01:13:45,108
Le macchine sarebbero pi� veloci.
Perch� non le usiamo?
583
01:13:45,347 --> 01:13:45,347
Idiota! L'astronave registrerebbe
il rumore delle macchine.
584
01:13:49,227 --> 01:13:53,108
Se solo potessimo rimanere nascosti
per un giorno, una notte e un giorno...
585
01:14:22,188 --> 01:14:23,149
Un tipo intelligente.
586
01:14:24,308 --> 01:14:27,310
Perch� non viene e fa rapporto sui risultati?
587
01:14:27,429 --> 01:14:29,110
Akala, per favore.
588
01:14:30,269 --> 01:14:34,190
Tutti sanno che Suko � venuto
solo per te, perch� lui...
589
01:14:35,269 --> 01:14:36,270
Perch� lui cosa?
590
01:14:38,349 --> 01:14:38,349
Lui non � so-fare-tutto-io.
591
01:14:40,309 --> 01:14:43,110
E' tanto difficile per lui
quanto lo � per te.
592
01:14:43,269 --> 01:14:48,231
Conoscere la storia � una cosa,
la tattica � un'altra.
593
01:14:49,310 --> 01:14:51,271
Se veramente vogliamo aiutare i Turi...
594
01:14:53,430 --> 01:14:54,351
Calmati.
595
01:14:56,471 --> 01:14:58,231
Che succede?
596
01:14:58,350 --> 01:15:00,231
Ti abbiamo deluso?
597
01:15:02,270 --> 01:15:04,391
Hai paura di prendere una decisione.
598
01:15:06,270 --> 01:15:07,351
Ce la far� in qualche modo.
599
01:15:10,191 --> 01:15:12,232
Questa risposta non mi soddisfa.
600
01:15:12,351 --> 01:15:15,192
Se vogliamo aiutare i Turi, allora...
601
01:15:16,311 --> 01:15:17,232
Allora cosa?
602
01:15:18,472 --> 01:15:21,232
Allora dovremo rimanere qui.
603
01:15:22,391 --> 01:15:25,152
Rimanere qui? Vuoi dire
rimanere qui per sempre?
604
01:15:25,271 --> 01:15:27,272
Non puoi dire sul serio, Akala.
605
01:15:27,472 --> 01:15:29,353
Dici sul serio?
606
01:15:30,392 --> 01:15:34,313
Rimanere qui? Per sempre?
Ho sentito bene?
607
01:15:35,272 --> 01:15:40,193
La nostra missione non dovrebbe
essere interpretata in questo modo, Inoltre...
608
01:15:40,473 --> 01:15:43,353
un piano come questo
non pu� avere fortuna.
609
01:15:44,513 --> 01:15:46,273
E' assurdo.
610
01:16:03,514 --> 01:16:06,194
Se rimaniamo qui per sempre,
611
01:16:06,433 --> 01:16:09,314
o un altro equipaggio da Cynro
ci sostituisce,
612
01:16:11,314 --> 01:16:14,395
sar� come un confronto diretto
tra Tem e Cynro.
613
01:16:15,274 --> 01:16:16,395
Non riesci a capirlo?
614
01:16:19,434 --> 01:16:23,355
La tua logica �: solo la nostra partenza
pu� prevenire la guerra.
615
01:16:23,515 --> 01:16:25,395
La nostra immediata partenza.
616
01:16:26,555 --> 01:16:31,476
Quando volevamo partire prima,
-un risultato del nostro blocco mentale-
617
01:16:32,275 --> 01:16:35,316
tu ci hai obbligato
a rimanere qui.
618
01:16:35,516 --> 01:16:40,436
Allora non sapevo dei Turi.
Un volo di ritorno sembrava necessario.
619
01:16:41,435 --> 01:16:45,316
Ora partire � impossibile,
data la situazione dei Turi.
620
01:16:51,396 --> 01:16:55,317
E se mandassi un laser a Cynro
per chiedere cosa ne pensano?
621
01:16:55,436 --> 01:16:58,357
Tu sei il comandante, dopo tutto.
622
01:16:59,396 --> 01:17:02,437
Dobbiamo prendere la decisione qui,
non su Cynro.
623
01:17:06,436 --> 01:17:08,437
Ci sono ordini, Comandante?
624
01:17:09,396 --> 01:17:10,317
Suko!
625
01:17:12,518 --> 01:17:15,558
Sei venuto su questo volo
solo a causa mia?
626
01:17:25,558 --> 01:17:29,478
Sei consapevole del fatto
che non hai convinto gli altri?
627
01:17:30,357 --> 01:17:31,318
Gli altri?
628
01:17:33,398 --> 01:17:35,319
Perch� ti escludi?
629
01:17:37,599 --> 01:17:38,519
Senti, Akala,
630
01:17:39,599 --> 01:17:42,359
Se non vuoi cambiare la tua decisione
631
01:17:42,479 --> 01:17:46,519
allora ho il diritto di assumere le mie responsabilit�
come dottore della nave.
632
01:17:47,398 --> 01:17:51,279
Suggerisco che qualcun altro assuma il comando,
con la missione
633
01:17:51,438 --> 01:17:53,359
di riportare l'equipaggio a casa.
634
01:17:53,479 --> 01:17:56,440
Dopo un'attenta comunicazione radio con Cynro.
635
01:17:57,520 --> 01:18:00,480
Se questa � la tua opinione
allora agisci di conseguenza.
636
01:18:04,680 --> 01:18:06,400
Non sono pazza.
637
01:18:07,640 --> 01:18:12,560
Non mi interessa cosa farebbe al mio posto
un altro comandante.
638
01:18:13,640 --> 01:18:16,481
Devo fare quello che
credo sia necessario.
639
01:18:18,481 --> 01:18:22,401
Ho controllato gli aggiustamenti del radar.
Funziona bene.
640
01:18:22,561 --> 01:18:25,441
Per favore collegami col comando centrale.
641
01:18:25,601 --> 01:18:27,561
Chiedi del capo. Subito.
642
01:18:28,440 --> 01:18:30,441
L'equipaggio non mi vuole appoggiare.
643
01:18:30,601 --> 01:18:34,601
Forse trover� un modo
per non essere costretti a rimanere.
644
01:18:35,602 --> 01:18:38,482
-Ti piace l'idea?
-Si, mi piace.
645
01:18:39,482 --> 01:18:42,602
-Dove vuoi incontrarlo?
-Spero che mi ci porterai in volo.
646
01:19:03,563 --> 01:19:05,643
Non finiremo mai a questo ritmo.
647
01:19:06,483 --> 01:19:12,363
Mettili sotto a lavorare! Gli scavi devono essere
pronti per l'installazione della pompa.
648
01:19:26,564 --> 01:19:27,484
Cos'�?
649
01:19:28,484 --> 01:19:31,604
Capo, la loro sonda sta per arrivare.
Cosa dobbiamo fare?
650
01:19:31,724 --> 01:19:34,604
Porta il comandante al mio parco.
651
01:19:39,645 --> 01:19:41,565
Ronk procede bene?
652
01:19:41,725 --> 01:19:45,485
L'equipaggiamento della pompa � arrivato.
653
01:19:47,605 --> 01:19:50,645
Tutto procede secondo
i piani di Ronk.
654
01:20:02,486 --> 01:20:03,446
Vittoria.
655
01:20:04,646 --> 01:20:05,566
Vittoria!
656
01:20:28,767 --> 01:20:31,567
Se insisti a entrare nella tana del lupo,
657
01:20:31,687 --> 01:20:35,527
allora voglio sentire gli ululati
quando ti saltano addosso.
658
01:20:36,727 --> 01:20:37,647
Prova.
659
01:20:41,648 --> 01:20:45,448
Se d� il segnale, ritorna subito.
660
01:20:45,648 --> 01:20:46,568
Promesso.
661
01:21:48,891 --> 01:21:53,651
Sono contento di poter continuare
la conversazione che avevamo interrotto.
662
01:21:55,731 --> 01:22:00,771
Spero che la musica non la disturbi.
Le distrazioni mi aiutano a concentrarmi.
663
01:23:05,735 --> 01:23:07,695
Ho pensato molto a lei.
664
01:23:07,815 --> 01:23:09,895
Che tipo di gente siete?
665
01:23:10,935 --> 01:23:14,855
Cosa vi fa andare in giro per la galassia?
Quali leggi determinano le vostre azioni?
666
01:23:15,895 --> 01:23:19,935
La nostra prima legge dice:
nessun umano pu� opprimerne un altro.
667
01:23:20,935 --> 01:23:22,655
Un bel pensiero.
668
01:23:22,855 --> 01:23:25,656
Ma i Turi non hanno cultura.
669
01:23:25,976 --> 01:23:29,936
Vede, quando ritornerete a casa,
670
01:23:30,896 --> 01:23:35,656
i Turi penseranno che era tutto un sogno.
671
01:23:36,015 --> 01:23:39,776
Gli dei sono scesi dal cielo,
sono stati gentili,
672
01:23:39,976 --> 01:23:41,736
e poi se ne sono andati.
673
01:23:42,776 --> 01:23:44,736
Probabilmente pregheranno questi dei.
674
01:23:44,856 --> 01:23:47,937
Le loro modeste vite saranno rischiarate un po',
675
01:23:48,777 --> 01:23:49,737
niente di pi�.
676
01:23:49,897 --> 01:23:51,817
Ma questo � un grosso affare.
677
01:23:53,016 --> 01:23:57,697
Spero che lei abbia un po' di tempo per me,
� cos� piacevole chiacchierare.
678
01:24:31,018 --> 01:24:31,018
Che sciocco pensiero:
fratellanza.
679
01:24:33,939 --> 01:24:36,739
Solo una legge rispetto:
potere.
680
01:24:49,940 --> 01:24:51,900
Allora dovr� sbrigarsi.
681
01:24:53,900 --> 01:24:55,780
Perch�? Non capisco.
682
01:24:55,940 --> 01:24:59,820
La sua grande era sta per terminare.
Non vede?
683
01:25:00,860 --> 01:25:04,780
Il segreto di questo pianeta � stato svelato,
E' il primo passo.
684
01:25:04,900 --> 01:25:05,940
Il primo passo?
685
01:25:08,861 --> 01:25:09,781
Verso dove?
686
01:25:10,821 --> 01:25:13,941
L'ho spaventata?
Non era mia intenzione.
687
01:25:22,020 --> 01:25:23,861
Cos'� accaduto?
688
01:25:28,140 --> 01:25:30,862
Ho una proposta da fare:
689
01:25:32,021 --> 01:25:33,022
Rimanete su Tem 4.
690
01:25:35,061 --> 01:25:37,902
Le piacerebbe veramente che rimanessi qui?
691
01:25:40,942 --> 01:25:42,862
Lei � intelligente.
692
01:25:43,021 --> 01:25:45,902
Se segue le regole, certamente.
693
01:25:52,983 --> 01:25:54,823
Si, la capisco.
694
01:25:54,943 --> 01:25:58,063
Regola numero uno:
chi sta in alto, rimane in alto.
695
01:25:59,022 --> 01:26:00,783
Regola numero due:
696
01:26:01,142 --> 01:26:03,983
quelli che stanno in basso, rimangono in basso.
697
01:26:05,062 --> 01:26:07,903
La situazione � questa e rimane cos�,
698
01:26:10,062 --> 01:26:12,904
o volete dare armi ai Turi?
699
01:26:13,063 --> 01:26:17,064
Ovviamente potete pensare
solo in termini di violenza primitiva.
700
01:26:18,023 --> 01:26:20,824
Provi a seguire il mio ragionamento:
701
01:26:20,944 --> 01:26:22,944
la vostra coesistenza con i Turi sul loro pianeta...
702
01:26:23,063 --> 01:26:25,904
Il loro pianeta?
Appartiene a noi!
703
01:26:26,063 --> 01:26:27,904
Lo abbiamo conquistato!
704
01:26:28,143 --> 01:26:31,825
Nessuno nella galassia potr� farci andare via!
705
01:26:33,024 --> 01:26:34,905
Chta � fuggita ed � venuta da noi.
706
01:26:35,024 --> 01:26:37,985
Ci ha detto che i Temani vogliono allagare
la nostra piattaforma di lancio.
707
01:26:38,104 --> 01:26:39,105
Capisco.
708
01:26:50,104 --> 01:26:55,106
Capo, c'� un rapporto da ZB 3.
La ragazza Turi, Chta, � fuggita.
709
01:26:57,105 --> 01:26:58,906
Cosa dobbiamo fare?
710
01:27:10,145 --> 01:27:14,107
Volate via!
Dimenticate che Tem 4 esista!
711
01:27:23,226 --> 01:27:26,867
La sonda con quelli di Cynro sta arrivando!
712
01:27:30,987 --> 01:27:33,988
Porta i Turi il pi� vicino possibile alla pompa.
713
01:27:54,268 --> 01:27:59,949
Non � pi� possibile vedere quanto � profondo.
Solo 30 cm per raggiungere il livello allagato.
714
01:28:00,148 --> 01:28:02,149
Akala, dobbiamo distruggere la pompa.
715
01:28:02,308 --> 01:28:06,069
Se volete pagarla con la vita di 500 Turi.
716
01:28:06,188 --> 01:28:09,109
I Temani li hanno spinti
vicino alla stazione di pompaggio.
717
01:28:09,228 --> 01:28:12,949
-Lancio di emergenza.
-Capito. Lancio di emergenza.
718
01:28:24,229 --> 01:28:27,990
Akala, Suko,
portateci via di qui subito.
719
01:28:31,029 --> 01:28:32,150
Akala, sono Kte.
720
01:28:33,189 --> 01:28:36,031
La stazione di pompaggio
deve essere distrutta.
721
01:28:36,150 --> 01:28:39,191
Vi aiuteremo.
Altrimenti non ce la farete.
722
01:28:39,350 --> 01:28:43,191
-Vogliamo parlare con la nostra gente.
-Arriviamo.
723
01:28:52,270 --> 01:28:53,191
Capo?
724
01:28:56,110 --> 01:29:00,072
La sonda di Cynro ha portato due Turi
al sito delle costruzioni.
725
01:29:02,071 --> 01:29:02,992
Cerca Ronk.
726
01:29:05,311 --> 01:29:09,192
E voglio ascoltare
la comunicazione radio con la nave.
727
01:29:11,151 --> 01:29:14,152
Tornate indietro, dannati bastardi
o vi sparo!
728
01:29:14,391 --> 01:29:17,313
Non possiamo portarvi alla stazione
di pompaggio, ma possiamo ...
729
01:29:18,152 --> 01:29:21,073
trattenete l'acqua.
Sbrigatevi per il lancio.
730
01:29:21,192 --> 01:29:24,033
Ronk, il capo vuole parlarvi.
731
01:29:24,232 --> 01:29:25,153
Ascolto.
732
01:29:25,352 --> 01:29:28,273
Non perdete la testa.
Lasciate in pace quella povera gente.
733
01:29:29,152 --> 01:29:32,153
Prima l'astronave deve partire e sparire.
734
01:29:33,112 --> 01:29:36,273
Poi potrete dare i Turi in pasto ai pesci.
735
01:29:38,233 --> 01:29:43,074
Ma per ora. concentratevi
solo sul decollo. Capito?
736
01:29:43,273 --> 01:29:48,074
I Turi hanno smesso di lavorare.
Ronk, vieni qui. Svelto!
737
01:29:49,353 --> 01:29:52,074
Ronk ha gettato via il walkie-talkie.
738
01:29:55,353 --> 01:29:57,074
Pronto, mi sentite?
739
01:29:58,273 --> 01:30:00,115
Qui parla Prott, rispondete.
740
01:30:00,274 --> 01:30:05,195
Ordini dal capo: fate saltare subito il canale. Ripeto.
741
01:30:06,114 --> 01:30:08,155
Fate saltare subito il canale.
742
01:30:08,434 --> 01:30:12,275
-E Ronk?
-Lasciatelo l�.
743
01:30:13,354 --> 01:30:16,275
Quanto ti manca?
Sbrigati, non possiamo aspettare ancora.
744
01:30:23,155 --> 01:30:24,236
Sezione motori
745
01:30:25,395 --> 01:30:28,116
Stadio preliminare: 2
746
01:31:14,437 --> 01:31:16,118
Chta, rispondi!
747
01:31:16,518 --> 01:31:18,358
Suko, che succede?
748
01:31:19,317 --> 01:31:21,278
Fanno saltare il serbatoio.
749
01:31:21,478 --> 01:31:24,119
Avete 30 secondi per decollare,
Sbrigatevi!
750
01:31:25,398 --> 01:31:27,159
Che succede? Suko!
751
01:31:30,398 --> 01:31:32,239
Capo, mi ricevi?
752
01:31:32,438 --> 01:31:35,399
L'acqua scorre.
Tutto secondo il mio piano.
753
01:31:36,238 --> 01:31:38,399
E gli ho dato una lezione.
754
01:31:41,438 --> 01:31:43,280
Quell'imbecille!
755
01:31:48,239 --> 01:31:49,240
Quella dannata Akala!
756
01:31:50,319 --> 01:31:52,240
Quei dannati Turi!
757
01:31:52,359 --> 01:31:55,440
Non saremo mai pi�
in grado di sottometterli!
58950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.