All language subtitles for Half.Of.A.Yellow.Sun.2013.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque Download
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:30,462 --> 00:00:32,129 ( ♪ Trumpet fanfare) 4 00:00:32,296 --> 00:00:34,296 (TV Reporter) 'Lagos, capital of Nigeria, 5 00:00:34,462 --> 00:00:37,837 'prepares to give the welcome of its life to Queen Elizabeth II. 6 00:00:38,004 --> 00:00:42,046 'Or, in its own language, to Oba Oberin, the King-Lady. 7 00:00:42,212 --> 00:00:44,671 'A million Nigerians are here to greet her. 8 00:00:44,837 --> 00:00:47,254 'Just seventeen hours from the mists of London airport, 9 00:00:47,421 --> 00:00:50,129 'the Queen's Argonaut comes to rest in the sunshine of Ikeja, 10 00:00:50,296 --> 00:00:52,087 'the airport of Lagos. 11 00:00:52,254 --> 00:00:54,712 'The Guard of Honour is mounted by the Nigeria Regiment, 12 00:00:54,879 --> 00:00:59,004 'many of whom, like the Queen's husband, wear the Burma Star.' 13 00:00:59,171 --> 00:01:01,129 ( ♪ Rousing marching music) 14 00:01:02,546 --> 00:01:05,087 'Governor General Sir James Robertson and Lady Robertson 15 00:01:05,254 --> 00:01:08,504 'welcome the royal couple as they leave the Argonaut. 16 00:01:12,504 --> 00:01:15,462 'In a temperature around the 100 mark, the queen still looks cool 17 00:01:15,629 --> 00:01:18,796 'as the royal car makes its 13-mile journey to the capital 18 00:01:18,962 --> 00:01:21,087 'at a steady eight miles an hour. 19 00:01:21,254 --> 00:01:24,546 'Every foot of the way the road is packed with Nigerians. 20 00:01:24,712 --> 00:01:27,962 'The welcome is as tremendous as any Her Majesty has ever been given, 21 00:01:28,129 --> 00:01:29,671 'and it's a proud welcome. 22 00:01:29,837 --> 00:01:32,379 'For this is no longer a people in colonial subjection, 23 00:01:32,546 --> 00:01:36,921 'but a free nation with its feet already firmly on the road to self-government.' 24 00:01:37,087 --> 00:01:39,671 ( ♪ MIRIAM MAKEBA: "The Naughty Little Flea") 25 00:01:39,837 --> 00:01:43,212 ♪ Where did the naughty little flea go? 26 00:01:43,379 --> 00:01:46,587 ♪ Won't somebody tell me? 27 00:01:46,754 --> 00:01:49,921 ♪ Where did the naughty little flea go? 28 00:01:50,087 --> 00:01:52,171 ♪ Won't somebody tell me? 29 00:01:52,337 --> 00:01:56,837 ♪ Tell me now, where did the naughty little flea go? 30 00:01:57,004 --> 00:01:59,046 (Chorus) ♪ Nobody know, nobody know 31 00:01:59,212 --> 00:02:03,712 ♪ Tell me now, where did the naughty little flea go? 32 00:02:03,879 --> 00:02:07,004 (Chorus) ♪ Nobody know, nobody know 33 00:02:07,171 --> 00:02:10,379 ♪ There was a naughty little flea 34 00:02:10,546 --> 00:02:13,587 ♪ He climbed up on the doggie's knee 35 00:02:13,754 --> 00:02:17,337 ♪ He climbed some here, he climbed some there 36 00:02:17,504 --> 00:02:19,879 ♪ He was climbing everywhere 37 00:02:20,046 --> 00:02:24,712 ♪ Tell me, where did the naughty little flea go... ♪ 38 00:03:19,254 --> 00:03:22,504 (Cheering and applause) 39 00:03:27,629 --> 00:03:30,629 (Woman) Happy Independence Day! 40 00:03:49,962 --> 00:03:53,087 (Kainene) Are you going to help dad get his contracts? 41 00:03:53,254 --> 00:03:55,212 What do you mean? 42 00:03:59,296 --> 00:04:02,337 Will you be spreading your legs for the Right Honourable Minister 43 00:04:02,504 --> 00:04:04,837 in exchange for daddy's contract? 44 00:04:05,837 --> 00:04:07,046 What do you think? 45 00:04:07,212 --> 00:04:08,962 Hurry up, you two. His Excellency's here. 46 00:04:09,129 --> 00:04:13,462 - (Kainene) We'll be right down, Mum. - Help me with this, will you? 47 00:04:22,962 --> 00:04:26,171 I hope you've thought about coming to join us at the Ministry, Olanna. 48 00:04:26,337 --> 00:04:29,379 We need first-class brains like yours. 49 00:04:29,546 --> 00:04:33,671 How many people get offered jobs personally from the Finance Minister? 50 00:04:33,837 --> 00:04:37,004 I've decided to go to Nsukka. I'll be leaving next week. 51 00:04:37,171 --> 00:04:40,379 Is that right? You have decided to move to Nsukka? 52 00:04:40,546 --> 00:04:44,212 I applied for a job as a lecturer in the Department of Sociology and I got it. 53 00:04:46,671 --> 00:04:47,879 Oh? 54 00:04:49,004 --> 00:04:51,254 So you'll be leaving Lagos? 55 00:04:55,546 --> 00:04:58,962 Er... why don't you all come to my house this weekend, eh? 56 00:04:59,129 --> 00:05:01,921 If only to sample my cook's fish pepper soup. 57 00:05:02,087 --> 00:05:06,337 The chap is from Nembe, he knows what to do with fresh fish. 58 00:05:06,504 --> 00:05:08,837 Sounds wonderful, Honourable Minister. 59 00:05:09,004 --> 00:05:10,504 I won't be here this weekend. 60 00:05:10,671 --> 00:05:12,087 You won't be here? 61 00:05:12,254 --> 00:05:16,087 I made plans to go to Kano to see Uncle Mbaezi and the family. 62 00:05:16,254 --> 00:05:17,921 I see. 63 00:05:18,087 --> 00:05:20,254 And what about you, Kainene? 64 00:05:20,421 --> 00:05:22,129 What about me, indeed? 65 00:05:22,296 --> 00:05:25,296 I, too, will be putting my newly acquired degree to good use. 66 00:05:25,462 --> 00:05:28,587 I'm moving to Port Harcourt to manage daddy's businesses there. 67 00:05:28,754 --> 00:05:32,379 So Kainene will manage the cement factory? 68 00:05:32,546 --> 00:05:35,212 The cement factory, the bottling company, 69 00:05:35,379 --> 00:05:38,254 the sawmills and the freight carriers, everything. 70 00:05:38,421 --> 00:05:41,712 She'll oversee everything in the east. 71 00:05:41,879 --> 00:05:46,337 Whoever said you lost out by having twin daughters is a liar. 72 00:05:46,504 --> 00:05:47,837 (Father) Thank you, Minister. 73 00:05:48,004 --> 00:05:49,754 Happy Independence Day! 74 00:05:51,212 --> 00:05:52,837 Happy Independence Day! 75 00:05:53,004 --> 00:05:54,921 Happy Independence Day. 76 00:05:57,712 --> 00:06:00,837 - Are you all set? - All set for what, Kainene? 77 00:06:01,004 --> 00:06:02,712 It's Independence Day, Mummy. 78 00:06:02,879 --> 00:06:05,296 There are 1001 soirées in Lagos tonight. 79 00:06:05,462 --> 00:06:07,046 Good evening, Chief. 80 00:06:13,962 --> 00:06:17,921 You realise, don't you, that you've just cost daddy the contract? 81 00:06:18,087 --> 00:06:20,421 It's not as if he'll get nothing. 82 00:06:20,587 --> 00:06:22,962 Daddy will still give him ten per cent after all. 83 00:06:23,129 --> 00:06:26,254 Well, the ten per cent is standard, so extras always help. 84 00:06:26,421 --> 00:06:30,296 The other bidders probably don't have a beautiful daughter. 85 00:06:35,712 --> 00:06:38,962 That horrid little woman, Richard, and right in my face too. 86 00:06:39,129 --> 00:06:43,421 - Susan, I wasn't. - I know you didn't mean to flirt. 87 00:06:43,587 --> 00:06:47,046 - But you must understand... - Susan, I wasn't flirting. 88 00:06:47,212 --> 00:06:49,712 - Champagne, Madam? - The gossip here is just vicious. 89 00:06:49,879 --> 00:06:52,129 How are you, Olanna? 90 00:06:53,004 --> 00:06:54,712 Happy Independence Day. 91 00:06:56,629 --> 00:06:58,421 The Hausa in the north are a dignified lot, 92 00:06:58,587 --> 00:07:01,421 the Yoruba are rather jolly, as well as being first-rate lickspittles. 93 00:07:01,587 --> 00:07:04,087 - And the Igbo are... - Surly and money-loving. 94 00:07:04,254 --> 00:07:05,421 Hello, Graham. 95 00:07:05,587 --> 00:07:08,254 Meet Kainene Ozobia, Chief Ozobia's daughter. 96 00:07:08,421 --> 00:07:11,337 Kainene is a summa cum laude graduate of Yale 97 00:07:11,504 --> 00:07:13,379 and an Oxford graduate to boot. 98 00:07:13,546 --> 00:07:16,004 Kainene, this is Susan Grenville-Pitts, from the British Council. 99 00:07:16,171 --> 00:07:17,921 - How do you do? - And this is... 100 00:07:18,087 --> 00:07:20,796 - I'm sorry, I didn't quite catch... - Richard. Richard Churchill. 101 00:07:20,962 --> 00:07:23,004 Now, I want to speak to you. 102 00:07:24,796 --> 00:07:26,587 Hello. 103 00:07:26,754 --> 00:07:28,837 I'm no relation of Sir Winston's, I'm afraid, 104 00:07:29,004 --> 00:07:31,712 or I might've turned out a little cleverer. 105 00:07:31,879 --> 00:07:33,837 How funny. 106 00:07:34,004 --> 00:07:37,004 ( ♪ Jazz band plays in background) 107 00:07:37,171 --> 00:07:39,379 Great music, don't you think? 108 00:07:45,212 --> 00:07:48,296 It turns out Kainene and I have a mutual friend in London. 109 00:07:48,962 --> 00:07:53,087 How lovely. I'll let you two catch up then. Back in a bit. 110 00:07:55,254 --> 00:07:57,504 You just lied to your wife. 111 00:07:57,671 --> 00:07:59,879 She's not my wife. 112 00:08:00,046 --> 00:08:02,379 - Move out of the way, please. - What? 113 00:08:02,546 --> 00:08:05,546 There is a photographer behind you who's keen to take a photo of me, 114 00:08:05,712 --> 00:08:07,587 and particularly my necklace. 115 00:08:07,754 --> 00:08:09,337 (Man) Thank you, Ma'am. 116 00:08:09,504 --> 00:08:12,337 The necklace will be featured in tomorrow's "Lagos Life". 117 00:08:12,504 --> 00:08:16,212 That will be my way of contributing to our newly independent country. 118 00:08:16,379 --> 00:08:19,212 I'm giving fellow Nigerians something to aspire to, 119 00:08:19,379 --> 00:08:21,337 an incentive to work hard. 120 00:08:21,504 --> 00:08:24,754 - It's a lovely necklace. - Of course it's not lovely! 121 00:08:24,921 --> 00:08:27,462 My father has obscene taste in jewellery. 122 00:08:27,629 --> 00:08:29,587 But it's his money. 123 00:08:31,129 --> 00:08:34,379 I see my sister looking for me. I should go. 124 00:08:34,546 --> 00:08:36,962 Don't go... please. 125 00:08:40,504 --> 00:08:43,712 Shall I introduce you? Everybody wants to meet her. 126 00:08:45,212 --> 00:08:48,254 I'd rather talk to you. If you don't mind. 127 00:08:50,837 --> 00:08:54,129 - Here comes the wife you denied. - Darling? 128 00:08:54,296 --> 00:08:57,546 - How lovely to meet you. - How lovely to meet you. 129 00:09:05,046 --> 00:09:07,087 Don't tell me you're interested in him. 130 00:09:07,254 --> 00:09:09,712 - What if I was? - What about Okafor? 131 00:09:09,879 --> 00:09:12,212 You know that ended long ago. Now we're just good friends. 132 00:09:12,379 --> 00:09:15,587 - And Iain with the dimples? - No, it's over with Iain. 133 00:09:15,754 --> 00:09:17,712 - Robert? - Robert is history. 134 00:09:17,879 --> 00:09:21,254 No, he's here. Hello, Robert! 135 00:09:21,421 --> 00:09:24,546 Ha-bloody-ha! You're not funny. 136 00:09:24,712 --> 00:09:26,504 (Giggling) 137 00:09:27,671 --> 00:09:30,837 I just don't get what you see in these English boys. 138 00:09:31,004 --> 00:09:33,379 Watch out, though. This one is married. 139 00:09:33,546 --> 00:09:36,962 No. That's just a woman who doesn't know when to cut her losses. 140 00:09:37,129 --> 00:09:39,087 Did he say as much? 141 00:09:55,837 --> 00:09:57,254 Operator? 142 00:09:58,962 --> 00:10:02,337 For you, Ma'am. Mr Churchill on the line. 143 00:10:02,504 --> 00:10:03,754 Churchill? 144 00:10:06,671 --> 00:10:09,462 Hello? Who is this? 145 00:10:09,629 --> 00:10:12,212 It's me, Richard. 146 00:10:12,379 --> 00:10:14,879 - We met last night at... - 'Yes...' 147 00:10:15,046 --> 00:10:18,546 The man who denied his wife. Hello, Richard. 148 00:10:19,921 --> 00:10:22,921 (Music and raucous laughter) 149 00:10:40,379 --> 00:10:42,837 ( ♪ Singing in native language) 150 00:10:58,379 --> 00:11:01,921 Did you come to Nigeria to run away from something? 151 00:11:03,004 --> 00:11:04,379 No. 152 00:11:06,421 --> 00:11:08,587 I've always wanted to see Africa, 153 00:11:09,754 --> 00:11:12,629 so I took leave from "The Spectator" 154 00:11:13,796 --> 00:11:16,171 and a generous loan from my aunt and... 155 00:11:16,337 --> 00:11:18,379 - And here you are. - Here I am. 156 00:11:18,546 --> 00:11:22,171 A modern-day explorer of the "Dark Continent". 157 00:11:30,004 --> 00:11:35,379 I've accepted an offer to join the Faculty of English at Nsukka. 158 00:11:35,546 --> 00:11:38,254 Splendid. My sister's there. 159 00:11:38,421 --> 00:11:42,462 She'll introduce you to her revolutionary lover and his band of drinkers. 160 00:11:43,671 --> 00:11:46,671 And you can come visit me in Port Harcourt. 161 00:12:04,004 --> 00:12:08,046 Ah, I can't believe it's you. You've come to help. 162 00:12:10,712 --> 00:12:14,004 All right. Let's go to Aunt Ifeka's. 163 00:12:14,587 --> 00:12:16,546 (Screams of delight) 164 00:12:21,629 --> 00:12:24,004 You have been on my mind. 165 00:12:24,171 --> 00:12:27,462 I knew you would come and see us soon. 166 00:12:27,629 --> 00:12:29,671 Uncle, good afternoon. 167 00:12:29,837 --> 00:12:32,629 And how is Lagos treating my sister? 168 00:12:32,796 --> 00:12:36,587 - Lagos is treating mother well. - And your sister and your father? 169 00:12:36,754 --> 00:12:39,337 - How is your father? - Daddy is well. 170 00:12:39,504 --> 00:12:41,462 Kainene is well. 171 00:12:41,629 --> 00:12:43,837 See who is here! 172 00:12:44,004 --> 00:12:47,837 - Ah! Olanna! - My Auntie! 173 00:12:52,046 --> 00:12:54,587 - How is your mother? - She's good. 174 00:12:54,754 --> 00:12:56,004 Oh! 175 00:12:56,171 --> 00:12:59,296 May another person do for you. 176 00:13:00,587 --> 00:13:03,629 May another person do for you. 177 00:13:03,796 --> 00:13:05,754 Ahh... 178 00:13:05,921 --> 00:13:07,379 Cousin! 179 00:13:08,087 --> 00:13:10,462 You should've warned us that you were coming. 180 00:13:10,629 --> 00:13:13,296 At least we would've swept the yard better. 181 00:13:13,921 --> 00:13:16,421 - Cousin, you look well. - Thank you. 182 00:13:16,587 --> 00:13:18,379 There are stories to tell. 183 00:13:18,546 --> 00:13:21,712 So you are going to Nsukka to marry Odenigbo, Sister? 184 00:13:21,879 --> 00:13:24,796 I don't know about marriage yet, but I want to be closer to him. 185 00:13:24,962 --> 00:13:26,379 And I want to teach. 186 00:13:26,546 --> 00:13:29,671 The way you describe him, you had better not wait! 187 00:13:33,671 --> 00:13:36,546 (Odenigbo) 'A special woman is arriving this weekend.' 188 00:13:36,712 --> 00:13:38,129 Very special. 189 00:13:39,421 --> 00:13:43,504 Make sure the house is clean. I'll order the food from the staff club. 190 00:13:43,671 --> 00:13:45,379 But, sah, I can cook. 191 00:13:45,546 --> 00:13:49,254 She likes her rice a certain way. Fried rice, I think. 192 00:13:49,421 --> 00:13:51,254 I'm not sure you can make something suitable. 193 00:13:51,421 --> 00:13:53,504 I can make that, sah. Let me make the rice. 194 00:13:53,671 --> 00:13:56,212 And you get the chicken from the staff club. 195 00:13:56,754 --> 00:13:58,629 Artful negotiation. 196 00:13:59,504 --> 00:14:01,296 All right, you make the rice. 197 00:14:01,462 --> 00:14:04,129 - Did you go to school? - Standard two, sah. 198 00:14:04,296 --> 00:14:08,587 - But I learn everything fast. - Standard two? How long ago? 199 00:14:08,754 --> 00:14:11,587 Many years now, sah. But I learn everything very fast. 200 00:14:11,754 --> 00:14:14,921 - Why did you stop school? - My father's crops failed, sah. 201 00:14:15,087 --> 00:14:17,171 Why didn't your father find someone to lend him your school fees? 202 00:14:17,337 --> 00:14:19,296 Sah? 203 00:14:20,171 --> 00:14:23,087 I will enrol you in the staff primary school. 204 00:14:23,254 --> 00:14:25,129 Yes, sah. Thanks, sah. 205 00:14:25,296 --> 00:14:28,087 I suppose you'll be the oldest, starting standard three at your age. 206 00:14:28,254 --> 00:14:31,046 But the only way to get their respect is to be the best. Understand me? 207 00:14:31,212 --> 00:14:32,754 Yes, sah. 208 00:14:32,921 --> 00:14:34,712 - What's your name again? - Ugwu, sah. 209 00:14:34,879 --> 00:14:36,421 Ugwu... 210 00:14:36,587 --> 00:14:40,379 Yes. Call me Odenigbo. 211 00:14:40,546 --> 00:14:42,504 Sah? 212 00:14:42,671 --> 00:14:46,296 My name is not "Sah". Call me Odenigbo. 213 00:15:17,296 --> 00:15:19,296 It's quite tasteless. 214 00:15:20,379 --> 00:15:23,504 Which is better than bad-tasting, of course. 215 00:15:25,837 --> 00:15:28,421 I'll show you how to cook rice properly, Ugwu, 216 00:15:28,587 --> 00:15:31,087 without using so much oil. 217 00:15:37,171 --> 00:15:40,337 - Ugwu told me he could cook rice. - He can't. 218 00:15:43,879 --> 00:15:45,921 My God. 219 00:15:46,087 --> 00:15:47,921 Quick, drink coke. 220 00:15:48,087 --> 00:15:50,046 (Sexual moans) 221 00:16:15,587 --> 00:16:18,504 You should eat first. Ugwu is making a stew. 222 00:16:19,712 --> 00:16:21,671 I know what I want to eat. 223 00:16:28,546 --> 00:16:30,504 So, what happened here? 224 00:16:30,671 --> 00:16:32,879 Your older books are in the second bedroom. 225 00:16:33,046 --> 00:16:35,087 I needed the space for my books. 226 00:16:35,254 --> 00:16:38,796 - Why can't they go to your flat? - Because I want them here. 227 00:16:40,296 --> 00:16:43,087 You've really moved in, haven't you? 228 00:16:47,421 --> 00:16:49,129 (Knocking at door) 229 00:16:49,296 --> 00:16:51,629 (Ugwu) We have visitors, sah. 230 00:16:51,796 --> 00:16:53,962 - Can't they leave? - (Man) Odenigbo! 231 00:16:54,129 --> 00:16:57,754 - I can't wait for them to meet you. - (Man) Is she here? Come out, now! 232 00:16:57,921 --> 00:17:00,254 Stay just a little longer. 233 00:17:00,421 --> 00:17:04,379 (Man) Ugwu, go and fetch your master. Tell him to come out now. 234 00:17:11,629 --> 00:17:14,379 My friends. This, finally, is Olanna. 235 00:17:14,546 --> 00:17:15,587 How are you? 236 00:17:15,754 --> 00:17:18,004 You must be Lara Adebayo. Faculty of Medicine? 237 00:17:18,171 --> 00:17:21,004 Yes. He did not tell us you were illogically beautiful. 238 00:17:21,171 --> 00:17:24,254 - I will take that as a compliment. - And what a proper English accent. 239 00:17:24,421 --> 00:17:27,129 I'm Okeoma. I thought Odenigbo's girlfriend was a human being. 240 00:17:27,296 --> 00:17:29,671 - He didn't tell us you a water mermaid. - Thank you. 241 00:17:29,837 --> 00:17:33,421 - Victor Patel. Nice to see you finally. - Olanna. 242 00:17:33,587 --> 00:17:36,337 - And what's your discipline? - Sociology. 243 00:17:36,504 --> 00:17:39,087 Voodoo science! You should've studied one of the proper sciences. 244 00:17:39,254 --> 00:17:42,087 Didn't the great thinker Hegel call Africa a land of childhood? 245 00:17:42,254 --> 00:17:44,546 Nobody can take Hegel seriously. Have you read him closely? 246 00:17:44,712 --> 00:17:47,462 He's funny, he's very funny. 247 00:17:51,046 --> 00:17:53,462 (Knocking at door) 248 00:17:56,462 --> 00:17:58,671 You are the one that is Ugwu. How are you? 249 00:17:58,837 --> 00:18:01,337 I'm fine, Mama. Did your journey go well? 250 00:18:01,504 --> 00:18:03,629 Yes. God led us. 251 00:18:04,629 --> 00:18:07,171 - How are you? - I'm well, Mama. 252 00:18:07,337 --> 00:18:10,004 My son has told me how well you're doing. 253 00:18:11,754 --> 00:18:15,337 - When will my son be back? - They will return in the evening. 254 00:18:15,504 --> 00:18:17,546 They said you should rest, Mama, when you come. 255 00:18:17,712 --> 00:18:19,712 I'm cooking rice and chicken. 256 00:18:22,337 --> 00:18:23,837 Rest? 257 00:18:29,837 --> 00:18:34,546 I have brought ingredients to make proper soup for my son. 258 00:18:34,712 --> 00:18:38,129 I know you try, but you are only a boy. 259 00:18:39,421 --> 00:18:42,129 What does a boy know about real cooking? 260 00:18:42,296 --> 00:18:46,421 Is that not so, Amala? Does a boy belong in the kitchen? 261 00:18:46,587 --> 00:18:48,171 Mama, no. 262 00:18:49,212 --> 00:18:52,921 You see, Ugwu? A boy does not belong in the kitchen. 263 00:18:53,087 --> 00:18:54,712 Yes, Mama. 264 00:18:58,879 --> 00:19:04,546 Eh? My son wastes money on these expensive things. 265 00:19:04,712 --> 00:19:07,296 - Do you not see, Amala? - Yes, Mama. 266 00:19:07,462 --> 00:19:11,921 Those belong to my madam, Mama. She brought many things from Lagos. 267 00:19:13,421 --> 00:19:14,837 (Sighs) 268 00:19:15,004 --> 00:19:19,462 - Amala, come and make the cocoyams. - Yes, Mama. 269 00:19:22,921 --> 00:19:25,546 Mama, welcome! Nno! 270 00:19:28,546 --> 00:19:31,796 I'm Olanna. Did you go well? 271 00:19:31,962 --> 00:19:35,087 - Our journey went well. - Good afternoon. 272 00:19:35,254 --> 00:19:37,879 Is this Odenigbo's relative from home, Mama? 273 00:19:38,046 --> 00:19:40,379 Amala helps me in the house. 274 00:19:40,546 --> 00:19:43,587 Come, Mama, let's sit. 275 00:19:43,754 --> 00:19:46,921 You shouldn't bother in the kitchen. You should rest. Let Ugwu do it. 276 00:19:47,087 --> 00:19:50,837 I want to cook a proper soup for my son. 277 00:19:51,921 --> 00:19:53,712 Of course, Mama. 278 00:19:55,212 --> 00:19:58,129 At least let me help you, Mama. 279 00:19:59,379 --> 00:20:00,962 I'll go and change. 280 00:20:01,129 --> 00:20:04,087 I hear you did not suck your mother's breasts. 281 00:20:06,546 --> 00:20:07,712 What? 282 00:20:07,879 --> 00:20:11,712 They say you did not suck your mother's breasts. 283 00:20:13,171 --> 00:20:16,337 Please go and tell those who sent you 284 00:20:16,504 --> 00:20:18,504 that you did not see my son. 285 00:20:18,671 --> 00:20:22,879 Tell your fellow witches that you did not see him! Do you hear me? 286 00:20:23,046 --> 00:20:26,212 Tell them that nobody's medicine can work on my son. 287 00:20:26,379 --> 00:20:29,171 He will not marry an abnormal woman, 288 00:20:29,337 --> 00:20:31,254 unless you kill me first. 289 00:20:31,421 --> 00:20:33,337 Only over my dead body! 290 00:20:33,504 --> 00:20:35,004 Mama... 291 00:20:35,171 --> 00:20:38,254 Don't "mama" me. I said, do not "mama" me. 292 00:20:39,421 --> 00:20:41,379 Leave my son alone. 293 00:20:41,546 --> 00:20:45,421 Go and tell your fellow witches that you did not see him! 294 00:20:48,587 --> 00:20:51,504 - Neighbours! - (Ugwu) Mama, will you stay inside? 295 00:20:51,671 --> 00:20:55,587 (Mama) Neighbours! There is a witch in my son's house! 296 00:20:56,921 --> 00:20:58,587 Neighbours! 297 00:21:00,837 --> 00:21:03,796 Tell your master I've gone to my flat. 298 00:21:03,962 --> 00:21:05,754 (Mama) Neighbours! 299 00:21:25,421 --> 00:21:27,296 I'm so sorry she acted that way. 300 00:21:27,462 --> 00:21:30,921 - I just had to leave. - No, no. You didn't have to, Nkem. 301 00:21:31,087 --> 00:21:33,712 You should've ignored her, really. 302 00:21:38,337 --> 00:21:42,004 I've decided to talk to Okeoma about the Labour Strike. 303 00:21:42,171 --> 00:21:45,462 - We have to show support... - Your mother made a scene. 304 00:21:46,754 --> 00:21:48,546 You're angry, Nkem? 305 00:21:50,212 --> 00:21:53,129 I didn't think you'd take this so seriously. 306 00:21:53,296 --> 00:21:56,337 You can see my mother doesn't know what she's doing. 307 00:21:56,504 --> 00:21:59,629 She's just a village woman. 308 00:22:01,129 --> 00:22:03,921 You never talk about your mother. 309 00:22:04,087 --> 00:22:06,587 You've never asked me to come to Abba with you to visit her. 310 00:22:06,754 --> 00:22:09,254 Stop it, Nkem, it's not as if I go that often to see her, 311 00:22:09,421 --> 00:22:12,837 and I did ask you the last time you were going to Lagos. Huh? 312 00:22:14,462 --> 00:22:16,629 - What did you cook? - Rice. 313 00:22:18,171 --> 00:22:21,129 - Aren't you going to play tennis? - I thought you would come. 314 00:22:21,296 --> 00:22:22,962 I don't feel up to it. 315 00:22:24,754 --> 00:22:26,629 Why is your mother's behaviour acceptable 316 00:22:26,796 --> 00:22:28,296 because she's a village woman? 317 00:22:28,462 --> 00:22:30,879 I know village women who do not behave this way! 318 00:22:31,046 --> 00:22:34,379 My mother's entire life has been in Abba. 319 00:22:34,546 --> 00:22:37,796 Do you know what a small bush village that is? 320 00:22:37,962 --> 00:22:41,212 Of course she'll feel threatened by an educated woman living with her son. 321 00:22:41,379 --> 00:22:44,212 Of course you'd have to be a witch! It's the only way she can understand it. 322 00:22:44,379 --> 00:22:46,421 - Did you talk to her about this? - I didn't see the point. 323 00:22:46,587 --> 00:22:50,337 - You didn't see the point? - I want to catch Okeoma at the club. 324 00:22:50,504 --> 00:22:52,421 Let's discuss this when I get back. 325 00:22:52,587 --> 00:22:55,254 - I'll stay here tonight. - No. 326 00:22:55,421 --> 00:22:58,337 - What? - I said no. 327 00:22:58,504 --> 00:23:00,546 What's wrong with you, Olanna? 328 00:23:01,337 --> 00:23:05,004 Go. Go and play your tennis and don't come back! 329 00:23:18,587 --> 00:23:20,004 Olanna? 330 00:23:20,171 --> 00:23:22,004 Did something happen? 331 00:23:22,171 --> 00:23:23,921 (Olanna) 'Nothing happened. 332 00:23:24,087 --> 00:23:27,171 'I just wanted to say hello, find out how you are.' 333 00:23:29,087 --> 00:23:32,879 How's Nsukka? How's your revolutionary lover? 334 00:23:33,046 --> 00:23:36,712 'Odenigbo is fine. Nsukka is fine.' 335 00:23:36,879 --> 00:23:38,837 Richard seems taken by it. 336 00:23:39,004 --> 00:23:43,171 He even seems taken by the revolutionary, but I forgive him. 337 00:23:43,337 --> 00:23:45,921 'You should come and visit.' 338 00:23:46,087 --> 00:23:47,962 Soon. 339 00:23:48,129 --> 00:23:50,337 You sound rather subdued. 340 00:23:50,504 --> 00:23:54,046 Are you sure nothing's happened? Out with it, Olanna. 341 00:23:54,546 --> 00:23:57,921 'It's nothing much. Just a little misunderstanding with...' 342 00:23:58,087 --> 00:24:01,504 - The revolutionary? - 'No. His mother. 343 00:24:02,671 --> 00:24:05,212 'But there's nothing to it. Really.' 344 00:24:32,671 --> 00:24:34,546 You reek of brandy. 345 00:24:34,712 --> 00:24:36,504 Are you still angry? 346 00:24:38,087 --> 00:24:41,504 Get dressed, we'll go back together. 347 00:24:42,796 --> 00:24:44,587 I will talk to Mama. 348 00:24:45,796 --> 00:24:49,087 No, you don't have to do that. 349 00:24:51,004 --> 00:24:52,837 Stay here. 350 00:25:08,254 --> 00:25:10,046 If you won't marry me... 351 00:25:11,337 --> 00:25:13,254 ...let's have a child. 352 00:25:19,962 --> 00:25:22,212 Let's have a child, Nkem. 353 00:25:23,962 --> 00:25:27,171 A little girl... just like you. 354 00:25:29,712 --> 00:25:33,421 We'll call her Obianuju. 355 00:25:34,962 --> 00:25:39,379 Because she will come into a place where there is plenty. 356 00:25:40,837 --> 00:25:42,671 Or a little boy. 357 00:25:47,171 --> 00:25:49,921 Let's have breakfast in bed. 358 00:25:50,087 --> 00:25:53,296 Or is this one of your Sundays of faith? 359 00:25:53,462 --> 00:25:55,712 I won't go in today. 360 00:25:55,879 --> 00:25:57,046 Good. 361 00:25:58,171 --> 00:26:00,546 Because we have work to do. 362 00:26:10,587 --> 00:26:13,171 We will have a beautiful child, Nkem. 363 00:26:14,962 --> 00:26:17,046 We will have a brilliant child. 364 00:26:18,462 --> 00:26:22,712 (Radio) 'Our enemies are the political profiteers, the swindlers...' 365 00:26:22,879 --> 00:26:27,004 Nkem! It's happened. There's been a coup. 366 00:26:27,171 --> 00:26:29,754 Major Nzeogwu is speaking from Kaduna. 367 00:26:30,712 --> 00:26:32,879 What's happening in Lagos? 368 00:26:33,046 --> 00:26:34,837 Did they say what's happening in Lagos? 369 00:26:35,004 --> 00:26:37,837 Your parents are fine. Civilians are safe. 370 00:26:38,004 --> 00:26:40,087 Operator... 371 00:26:40,254 --> 00:26:42,754 - It's not going through. - They're fine. It's just for security. 372 00:26:42,921 --> 00:26:45,629 The lines will come back once they've fully taken control of the government. 373 00:26:45,796 --> 00:26:47,587 (Laughter) 374 00:26:47,754 --> 00:26:50,212 - Those soldiers are true heroes. - This is the end of corruption. 375 00:26:50,379 --> 00:26:54,379 That's the Finance Minister. He shit in his trousers before they shot him. 376 00:26:55,254 --> 00:26:58,087 I knew Okonji. He was a friend of my father's. 377 00:26:58,254 --> 00:27:01,504 The BBC is calling it an Igbo coup. And they have a point. 378 00:27:01,671 --> 00:27:04,337 It was mostly Northerners who were killed, after all. 379 00:27:04,504 --> 00:27:06,087 It was mostly Northerners in government. 380 00:27:06,254 --> 00:27:08,712 The BBC should ask who put the Northerners in government 381 00:27:08,879 --> 00:27:10,296 to dominate everybody. 382 00:27:10,462 --> 00:27:13,962 If we had more men like Major Nzeogwu, we would not be where we are today. 383 00:27:14,129 --> 00:27:16,087 - Isn't he a communist? - (Laughter) 384 00:27:16,254 --> 00:27:18,337 (Odenigbo) You Americans are so predictable. 385 00:27:18,504 --> 00:27:21,046 Do we have time to worry about that? 386 00:27:21,212 --> 00:27:24,504 (TV Reporter) 'The coup did not succeed in Lagos itself. 387 00:27:24,671 --> 00:27:28,504 'Those politicians that survived asked the army to take control. 388 00:27:28,671 --> 00:27:32,587 'And Major General Ironsi, an Igbo, took over. 389 00:27:32,754 --> 00:27:34,879 'He concentrated authority in Lagos 390 00:27:35,046 --> 00:27:37,004 'and cut down the power of the regions. 391 00:27:37,587 --> 00:27:40,337 'It looked as if the Igbos were beginning to run the whole country 392 00:27:40,504 --> 00:27:42,462 'and the north was suspicious.' 393 00:27:55,462 --> 00:27:58,962 (Mama singing native song) 394 00:28:03,087 --> 00:28:06,087 My son told me you had gone to the village to see your mother? 395 00:28:06,254 --> 00:28:10,212 Yes, Mama. Welcome, Mama. Welcome, Auntie Amala. 396 00:28:10,379 --> 00:28:13,754 Go and rest, Ugwu. I am preparing my son's dinner. 397 00:28:13,921 --> 00:28:16,337 I will stay in case you need help, Mama. 398 00:28:17,587 --> 00:28:19,712 Do you cook Ofe Nsala well? 399 00:28:19,879 --> 00:28:23,421 - I have never cooked it. - Why? My son likes it. 400 00:28:23,962 --> 00:28:26,004 My madam has never asked me to cook it. 401 00:28:26,171 --> 00:28:29,462 "Madam." She is not your madam, my child. 402 00:28:29,629 --> 00:28:31,212 She's only a woman who's living with a man 403 00:28:31,379 --> 00:28:33,337 who has not paid her bride price. 404 00:28:34,629 --> 00:28:37,796 Richard, did you say you were going to Lagos tomorrow? 405 00:28:37,962 --> 00:28:40,504 Yes. Yes, I am. 406 00:28:40,671 --> 00:28:42,921 To give Kainene moral support? 407 00:28:43,087 --> 00:28:44,754 Not quite, Lara. 408 00:28:45,587 --> 00:28:49,462 It's Chief Ozobia's 60th birthday, and they're having a party at... 409 00:28:49,629 --> 00:28:51,587 See? Richard is a gentleman. 410 00:28:51,754 --> 00:28:54,754 He's going all the way to Lagos to give Kainene, who doesn't need it, 411 00:28:54,921 --> 00:28:56,171 moral support. 412 00:28:56,337 --> 00:28:58,421 And you, what are you doing 413 00:28:58,587 --> 00:29:01,962 when Olanna has had to rush to Lagos all by herself? 414 00:29:02,129 --> 00:29:04,462 How's your book coming along? 415 00:29:04,629 --> 00:29:07,046 - (Richard) I'm ploughing on. - It's a novel, isn't it? 416 00:29:07,212 --> 00:29:10,004 - Yes. - (Odenigbo) More wine? 417 00:29:10,171 --> 00:29:11,837 Yes, please. 418 00:29:12,004 --> 00:29:15,046 Odenigbo, you're not trying to get me drunk, are you? 419 00:29:15,212 --> 00:29:17,004 What's it about? 420 00:29:17,171 --> 00:29:20,546 As soon as it's finished, you'll be the first to read it. 421 00:29:20,712 --> 00:29:22,837 Ugwu, more wine! 422 00:29:23,004 --> 00:29:24,462 Ugwu! 423 00:29:24,629 --> 00:29:26,879 I brought fresh palm wine for my son. 424 00:29:27,046 --> 00:29:31,004 Our best wine-tapper brought it to me this morning. 425 00:29:31,171 --> 00:29:32,337 Ugwu! 426 00:29:35,337 --> 00:29:38,004 (Mama sings traditional song) 427 00:29:44,212 --> 00:29:47,629 My point is, the only authentic identity for an African is his tribe. 428 00:29:47,796 --> 00:29:51,087 I am a Nigerian because the white man created Nigeria 429 00:29:51,254 --> 00:29:53,421 and gave me that identity, and I am black 430 00:29:53,587 --> 00:29:55,629 because the white man constructed black 431 00:29:55,796 --> 00:29:58,212 to be as different from his white as humanly possible. 432 00:29:58,379 --> 00:30:01,087 But I was Igbo before the white man came. 433 00:30:01,254 --> 00:30:04,462 But you became aware that you were Igbo because of the white man. 434 00:30:04,629 --> 00:30:07,337 - The Pan-Igbo idea itself... - Go ask your elders in your village! 435 00:30:07,504 --> 00:30:10,046 The problem is that Odenigbo is a hopeless tribalist, 436 00:30:10,212 --> 00:30:11,962 we need to keep him quiet. 437 00:30:12,129 --> 00:30:14,087 I will go powder my nose. 438 00:30:16,754 --> 00:30:18,546 Sorry, Richard. 439 00:30:32,171 --> 00:30:34,212 She doesn't look as though she wants to go home today. 440 00:30:34,379 --> 00:30:35,712 Sure you're not planning to do something with her? 441 00:30:35,879 --> 00:30:38,587 - Don't talk rubbish. - Nobody in Lagos would know. 442 00:30:38,754 --> 00:30:40,171 Look, look, look. 443 00:30:40,337 --> 00:30:44,254 - I know you're not interested in her. - I'm not. And that's that. 444 00:30:49,129 --> 00:30:50,921 (Thunder rumbling) 445 00:30:56,337 --> 00:30:58,504 (Sexual moans) 446 00:31:19,796 --> 00:31:22,087 I can't wait for Tuesday. 447 00:31:22,254 --> 00:31:23,837 I can't wait either. 448 00:31:25,212 --> 00:31:27,171 Tell Ugwu to air the rug in the bedroom. 449 00:31:27,337 --> 00:31:30,004 - 'Why?' - Why what? 450 00:31:30,962 --> 00:31:33,879 'Why do you want the rug in the bedroom aired?' 451 00:31:34,046 --> 00:31:36,962 Because it hasn't been aired for some time. 452 00:31:38,587 --> 00:31:41,587 You sound so glum. Are you all right? 453 00:31:43,046 --> 00:31:46,962 'Oh, my mother is here. I had no idea she was coming.' 454 00:31:47,129 --> 00:31:50,671 - Will she be gone before Tuesday? - 'I don't know. 455 00:31:50,837 --> 00:31:54,712 - 'I wish you were here.' - Well, I'm glad I'm not. 456 00:31:54,879 --> 00:31:57,087 Did you have a conversation with her 457 00:31:57,254 --> 00:32:00,796 about breaking the spell of the educated witch? 458 00:32:00,962 --> 00:32:03,212 'I'll talk to her, Nkem... 459 00:32:04,421 --> 00:32:05,837 'I'm sorry. 460 00:32:07,504 --> 00:32:09,546 'I'm so sorry.' 461 00:32:12,212 --> 00:32:14,254 - Richard. - Yes, dear? 462 00:32:14,421 --> 00:32:18,212 You were in Nsukka two days ago. You saw the revolutionary. 463 00:32:18,379 --> 00:32:21,046 Did you notice anything unusual about him? 464 00:32:21,212 --> 00:32:24,337 Was he anything other than his smug, self-righteous self? 465 00:32:24,504 --> 00:32:28,379 I'm not waiting till Tuesday. I'm leaving for home today. 466 00:32:28,546 --> 00:32:32,212 Olanna, do you want me to come with you? 467 00:32:36,921 --> 00:32:39,046 Let me come with you. 468 00:32:39,212 --> 00:32:40,796 No. 469 00:32:40,962 --> 00:32:42,921 (Knocking) 470 00:32:47,129 --> 00:32:48,254 Nkem? 471 00:32:49,712 --> 00:32:53,629 Nkem. What a pleasant surprise. 472 00:32:53,796 --> 00:32:56,504 It's good to have you back. So good. 473 00:32:56,671 --> 00:32:59,921 - Good afternoon, Mama. - Olanna, how are you? 474 00:33:00,087 --> 00:33:03,046 Mama and Amala are just leaving. I'm taking them to the motor park. 475 00:33:03,212 --> 00:33:07,004 Amala, how are you? I didn't know you came too. 476 00:33:07,171 --> 00:33:09,254 Have you got your things? Come on, let's go. 477 00:33:09,421 --> 00:33:12,879 - Have you eaten, Mama? - My morning meal is still in my stomach. 478 00:33:13,046 --> 00:33:14,962 - I have a game scheduled for later. - Amala? 479 00:33:15,129 --> 00:33:17,129 - I hope you ate something. - Yes, Auntie, thank you. 480 00:33:17,296 --> 00:33:18,421 Let's go. 481 00:33:18,587 --> 00:33:21,254 Give Amala the key to put things in the car. 482 00:33:23,337 --> 00:33:24,546 OK. 483 00:33:26,879 --> 00:33:29,129 - Go well. - (Mama) Hm-mm. 484 00:33:35,546 --> 00:33:37,962 (Ugwu) Mah, will you eat? Should I warm rice? 485 00:33:38,129 --> 00:33:40,171 Not now. 486 00:33:40,337 --> 00:33:43,087 Go and see if any avocados are ripe. 487 00:33:43,254 --> 00:33:44,962 Yes, ma'am. 488 00:34:14,421 --> 00:34:16,379 Did anything happen? 489 00:34:18,171 --> 00:34:21,087 Yes. Yes, indeed. 490 00:34:22,421 --> 00:34:24,462 One of my students missed the last test, 491 00:34:24,629 --> 00:34:29,046 and this morning he tried to offer me money to pass him, 492 00:34:29,212 --> 00:34:31,004 the ignoramus. 493 00:34:34,212 --> 00:34:36,587 I didn't know Amala came with Mama. 494 00:34:38,587 --> 00:34:40,046 Yes. 495 00:34:45,171 --> 00:34:47,129 You touched Amala? 496 00:34:50,254 --> 00:34:52,337 You touched Amala? 497 00:34:57,337 --> 00:34:58,962 Olanna... 498 00:35:00,504 --> 00:35:02,504 Olanna. 499 00:35:02,671 --> 00:35:04,629 (Phone rings) 500 00:35:14,087 --> 00:35:16,837 (Phone continues ringing) 501 00:35:35,879 --> 00:35:37,379 Nkem? 502 00:35:41,462 --> 00:35:42,962 Nkem? 503 00:35:44,254 --> 00:35:47,546 Nkem, please open. Please! 504 00:35:47,712 --> 00:35:49,671 (Frantic knocking) 505 00:35:51,046 --> 00:35:52,171 Nkem! 506 00:35:54,837 --> 00:35:56,421 Nkem, please open! 507 00:35:57,962 --> 00:35:59,796 Please open, Nkem. 508 00:36:01,712 --> 00:36:03,254 Nkem! 509 00:36:05,587 --> 00:36:08,796 Nkem, please. Please open! 510 00:36:10,004 --> 00:36:11,212 (Knocking) 511 00:36:11,379 --> 00:36:12,629 Nkem! 512 00:36:19,837 --> 00:36:22,337 I was drunk, Nkem. 513 00:36:23,671 --> 00:36:27,962 I was drunk, and Amala forced herself on me! 514 00:36:28,129 --> 00:36:32,712 It was brief... rash... lust. 515 00:36:33,629 --> 00:36:37,004 It meant nothing, Nkem, nothing! 516 00:36:40,462 --> 00:36:42,129 Get out. 517 00:37:08,337 --> 00:37:12,212 I think I'm going to postpone my programme at Nsukka 518 00:37:12,379 --> 00:37:14,712 and stay here in Kano. 519 00:37:14,879 --> 00:37:17,212 No.Mbà. 520 00:37:17,379 --> 00:37:19,879 You will go back to Nsukka. 521 00:37:21,212 --> 00:37:23,837 I can't just go back to his house, Auntie. 522 00:37:24,004 --> 00:37:26,171 I am not asking you to go back to his house. 523 00:37:26,337 --> 00:37:28,796 I said you will go back to Nsukka. 524 00:37:28,962 --> 00:37:31,962 Do you not have your own flat and your own job? 525 00:37:33,087 --> 00:37:36,796 Odenigbo has done what all men do and inserted his penis 526 00:37:36,962 --> 00:37:40,504 in the first hole he could find when you were away. 527 00:37:40,671 --> 00:37:43,046 Does that mean somebody died? 528 00:37:46,962 --> 00:37:49,962 When your uncle first married me, 529 00:37:50,129 --> 00:37:54,754 I worried because I thought all those women outside 530 00:37:54,921 --> 00:37:57,712 were coming to displace me from my home. 531 00:37:59,087 --> 00:38:03,587 I now know that nothing he would ever do would make my life change. 532 00:38:03,754 --> 00:38:07,046 My life will change only if I want it to change. 533 00:38:09,087 --> 00:38:11,504 What are you saying, Auntie? 534 00:38:11,671 --> 00:38:15,004 He is very careful now, 535 00:38:15,171 --> 00:38:18,254 since he realised I'm no longer afraid. 536 00:38:19,754 --> 00:38:25,004 I have told him that if he ever brings disgrace to me in any way, 537 00:38:25,171 --> 00:38:27,462 I will cut off that snake between his legs. 538 00:38:28,462 --> 00:38:32,379 You must never behave as if your life belongs to a man. 539 00:38:32,546 --> 00:38:37,129 Do you hear me? Your life belongs to you and you alone. 540 00:38:37,296 --> 00:38:39,504 (Speaks Igbo) 541 00:38:42,129 --> 00:38:44,712 You will go back on Saturday. 542 00:38:46,629 --> 00:38:50,171 Let me hurry up and make some abacha for you to take. 543 00:38:57,754 --> 00:39:01,046 Would you like to read this? 544 00:39:01,212 --> 00:39:03,254 Yes. Thank you. 545 00:39:03,421 --> 00:39:06,379 They have finally removed that Igbo vice-chancellor 546 00:39:06,546 --> 00:39:10,087 from the University of Lagos, it's on the back cover. 547 00:39:10,254 --> 00:39:11,462 Oh? 548 00:39:14,546 --> 00:39:17,837 The problem with the Igbo people is that they want to control everything 549 00:39:18,004 --> 00:39:20,379 in this country, everything. 550 00:39:20,546 --> 00:39:23,587 They own all the shops, they control the Civil Service, 551 00:39:23,754 --> 00:39:25,629 even the police. 552 00:39:25,796 --> 00:39:29,546 If you are arrested for a crime, as long as you can say "keda", 553 00:39:29,712 --> 00:39:31,254 they will let you go. 554 00:39:31,421 --> 00:39:34,712 And now, with this coup, they control the army. 555 00:39:34,879 --> 00:39:37,671 We say "kedu", not "keda". 556 00:39:38,171 --> 00:39:40,129 It means, "How are you?" 557 00:39:40,296 --> 00:39:43,254 - Are you Igbo? - Yes. 558 00:39:43,421 --> 00:39:46,421 - But you have the face of a Fulani. - Igbo. 559 00:40:12,421 --> 00:40:14,546 Master looks like somebody that is crying every day... 560 00:40:14,712 --> 00:40:17,712 - Put my blender in the carton. - Yes, mah. 561 00:40:21,129 --> 00:40:22,796 Mah, please forgive Master. 562 00:40:22,962 --> 00:40:25,754 - Put the blender in the car. - Yes, mah. 563 00:40:29,712 --> 00:40:32,171 Do the guests still come in the evenings? 564 00:40:32,337 --> 00:40:34,546 Not like before, mah, when you were around. 565 00:40:34,712 --> 00:40:37,379 - But they still come? - Yes. 566 00:40:37,546 --> 00:40:41,337 And your master still plays tennis and goes to the staff club? 567 00:40:41,504 --> 00:40:42,796 Yes. 568 00:40:44,712 --> 00:40:46,046 Good. 569 00:41:00,504 --> 00:41:03,879 - What is it? - Amala is pregnant. 570 00:41:05,421 --> 00:41:06,587 What? 571 00:41:06,754 --> 00:41:10,796 Mama just came to tell me that Amala is pregnant with my child. 572 00:41:18,671 --> 00:41:20,796 (Sobs) 573 00:41:20,962 --> 00:41:23,129 Please, let me come in. 574 00:41:26,837 --> 00:41:28,004 Please. 575 00:41:32,212 --> 00:41:35,921 We will do whatever you want. Whatever you want, let's do it together. 576 00:41:36,087 --> 00:41:39,004 You said it happened just once. 577 00:41:39,171 --> 00:41:41,587 Just once and she got pregnant. 578 00:41:41,754 --> 00:41:44,546 - It was just once. - Just once, I see. 579 00:41:46,462 --> 00:41:49,421 I told Mama I'd send Amala to Dr Okonkwo in Enugu. 580 00:41:51,504 --> 00:41:54,712 She said it would be over her dead body. 581 00:41:54,879 --> 00:41:58,671 She said Amala will have the child and she will raise the child herself. 582 00:42:01,796 --> 00:42:03,796 Mama planned this thing from the beginning. 583 00:42:05,837 --> 00:42:08,379 I see now how she made sure I was dead drunk 584 00:42:08,546 --> 00:42:10,671 before sending Amala to me. 585 00:42:12,004 --> 00:42:15,421 I feel as if I have been dropped into something that I... 586 00:42:15,587 --> 00:42:17,712 ...I don't entirely understand. 587 00:42:17,879 --> 00:42:20,379 Nobody dropped you into anything! 588 00:42:38,837 --> 00:42:40,462 (Sobs) 589 00:43:12,171 --> 00:43:14,129 - I thought it was you. - Oh! 590 00:43:14,296 --> 00:43:17,171 How are you? Are you all right? 591 00:43:17,337 --> 00:43:19,671 I'm very well. 592 00:43:19,837 --> 00:43:23,046 I can't decide whether to get the Bordeaux or the Burgundy. 593 00:43:23,212 --> 00:43:25,004 Can I help? 594 00:43:26,796 --> 00:43:29,504 Why don't I buy both and if you'll share them with me, 595 00:43:29,671 --> 00:43:32,004 we can decide which is better. 596 00:43:32,171 --> 00:43:35,337 Can you spare an hour? Or do you have to run back to your writing? 597 00:43:35,504 --> 00:43:37,754 I would hate to impose on you, really. 598 00:43:37,921 --> 00:43:40,379 Of course you wouldn't be imposing. 599 00:43:40,546 --> 00:43:42,962 Besides, you've never visited me... 600 00:43:44,504 --> 00:43:46,462 ...in my flat. 601 00:43:54,212 --> 00:43:59,171 You really must write about the horrific things the British did in Kenya. 602 00:43:59,337 --> 00:44:01,962 Didn't they cut off testicles? 603 00:44:02,129 --> 00:44:04,337 - Didn't they? - Yes. 604 00:44:06,504 --> 00:44:08,712 You should write about it then. 605 00:44:11,546 --> 00:44:15,004 - Do you have a title for your book? - "The Basket of Hands." 606 00:44:15,171 --> 00:44:19,462 "The Basket of Hands"... Sounds macabre. 607 00:44:19,629 --> 00:44:23,004 It's about labour. The good things we achieved. 608 00:44:24,421 --> 00:44:26,671 The railways, for example, but... 609 00:44:28,546 --> 00:44:31,296 ...also how labour was exploited 610 00:44:31,462 --> 00:44:34,671 and the lengths the colonial enterprise went to. 611 00:44:46,837 --> 00:44:49,962 - My glass isn't quite empty. - No, it's not. 612 00:45:00,671 --> 00:45:03,546 Come and sit on the floor with me. 613 00:45:03,712 --> 00:45:05,671 I should leave. 614 00:45:16,087 --> 00:45:19,046 ( ♪ EARTHA KITT: "Santa Baby") 615 00:45:27,212 --> 00:45:34,087 ♪...Santa Baby, and fill my stocking with a duplex and cheques 616 00:45:34,254 --> 00:45:38,546 ♪ Sign your "X" on the line, Santa Baby... ♪ 617 00:45:40,046 --> 00:45:42,129 Do you want anything, mah? 618 00:45:42,296 --> 00:45:45,504 These look very well. Did you use fertiliser? 619 00:45:45,671 --> 00:45:47,379 - Yes, mah. - And on the peppers? 620 00:45:47,546 --> 00:45:49,879 Yes, mah. Mah? 621 00:45:50,046 --> 00:45:52,337 Mama used bad medicine on my master, mah. 622 00:45:52,504 --> 00:45:53,712 Rubbish! 623 00:45:53,879 --> 00:45:56,379 (Door opens and closes) 624 00:45:58,254 --> 00:46:00,879 (Muffled sexual moans) 625 00:46:11,962 --> 00:46:14,129 Let's get married. 626 00:46:15,712 --> 00:46:18,296 Mama will leave us alone then. 627 00:46:20,171 --> 00:46:22,171 I slept with Richard. 628 00:46:34,754 --> 00:46:36,129 No. 629 00:46:37,754 --> 00:46:39,254 Yes. 630 00:46:54,212 --> 00:46:56,629 Do you have feelings for the man? 631 00:46:57,921 --> 00:46:59,504 No. 632 00:47:02,962 --> 00:47:06,004 You have no feelings for him, then why? 633 00:47:13,212 --> 00:47:14,712 Olanna? 634 00:47:27,879 --> 00:47:29,671 (Door slams) 635 00:47:31,171 --> 00:47:33,296 (Horn blaring) 636 00:47:37,837 --> 00:47:39,462 (Tyres screech) 637 00:47:41,254 --> 00:47:43,046 Is your master in? 638 00:47:43,212 --> 00:47:46,629 - Is your master in? - (Richard) Thank you, Harrison. 639 00:47:46,796 --> 00:47:49,462 I want you to stay away from my house! Do you understand me? 640 00:47:49,629 --> 00:47:51,212 Stay away! 641 00:48:15,087 --> 00:48:17,671 Are we still trying to have a child? 642 00:48:19,546 --> 00:48:21,712 Of course we are. 643 00:48:22,879 --> 00:48:24,837 Or aren't we? 644 00:48:25,379 --> 00:48:28,379 Get me some brandy, my good man. 645 00:48:47,504 --> 00:48:51,962 Give that to Odenigbo. Tell him Amala has refused to touch her. 646 00:49:19,129 --> 00:49:22,171 Mama doesn't want to keep the baby. 647 00:49:22,337 --> 00:49:24,462 There's a young man doing timber work in Ondo 648 00:49:24,629 --> 00:49:26,629 that Amala is to marry. 649 00:49:26,796 --> 00:49:29,129 Mama doesn't want to keep the baby? 650 00:49:32,254 --> 00:49:33,879 She wanted a boy. 651 00:49:34,046 --> 00:49:36,462 I've spoken to Amala's people. 652 00:49:36,629 --> 00:49:39,337 We've agreed that the baby will stay with them. 653 00:49:39,504 --> 00:49:43,671 I'll go to Abba next week to see them and discuss... 654 00:49:43,837 --> 00:49:45,754 We'll keep her. 655 00:49:45,921 --> 00:49:49,712 Our relationship is the most important thing to me, Nkem. 656 00:49:49,879 --> 00:49:52,879 We have to make the right decision for us. 657 00:49:54,462 --> 00:49:56,504 You weren't thinking about our relationship 658 00:49:56,671 --> 00:49:58,629 when you got her pregnant. 659 00:50:03,379 --> 00:50:05,171 Let's think about this. 660 00:50:14,546 --> 00:50:17,921 - How noble of you. - I'm not being noble. 661 00:50:18,087 --> 00:50:21,379 - Will you adopt her formally? - Yes, I think so. 662 00:50:21,546 --> 00:50:24,296 What will you tell her? 663 00:50:24,462 --> 00:50:27,129 - What will I tell her? - Yes, when she's older. 664 00:50:27,296 --> 00:50:31,462 The truth... that Amala is her mother. 665 00:50:31,629 --> 00:50:34,379 And I'll have her call me Mummy Olanna or something, 666 00:50:34,546 --> 00:50:37,671 so that if Amala ever comes back, she can be Mummy. 667 00:50:37,837 --> 00:50:39,754 You're doing this to please the revolutionary. 668 00:50:39,921 --> 00:50:42,504 - I'm not. - Why are you doing it then? 669 00:50:45,671 --> 00:50:47,712 She was so helpless. 670 00:50:50,171 --> 00:50:52,129 I felt as if I knew her. 671 00:51:02,129 --> 00:51:04,879 I think this is a very brave decision. 672 00:51:10,337 --> 00:51:12,462 (Olanna) Will you come back for her christening? 673 00:51:12,629 --> 00:51:14,421 Yes. Of course, I will. 674 00:51:14,587 --> 00:51:17,629 - This is excellent, Harrison. - Thank you, madam. 675 00:51:19,921 --> 00:51:22,671 He doesn't deserve you, you know. 676 00:51:25,254 --> 00:51:28,212 This tart tastes better than the one I had the last time I was in London. 677 00:51:28,379 --> 00:51:29,712 Thank you, madam. 678 00:51:29,879 --> 00:51:33,171 My master is telling me that everybody in Mr Odenigbo's house says the same. 679 00:51:33,337 --> 00:51:34,629 You made it for them? 680 00:51:34,796 --> 00:51:36,587 I used to make it for my master to take there, 681 00:51:36,754 --> 00:51:39,171 but I'm not making anything again for Mr Odenigbo's house 682 00:51:39,337 --> 00:51:41,087 since that time he's shouting at my master. 683 00:51:41,254 --> 00:51:44,004 Shouting like a madman and the whole street is hearing. 684 00:51:44,171 --> 00:51:46,129 The man's head is not correct. 685 00:52:23,754 --> 00:52:26,171 I hope you won't say, "Forgive me." 686 00:52:26,337 --> 00:52:28,837 There is nothing more trite. 687 00:52:31,962 --> 00:52:33,754 Please don't leave. 688 00:52:33,921 --> 00:52:38,129 Leave? That would be too easy, wouldn't it? 689 00:52:40,796 --> 00:52:43,254 - I'm sorry, Kainene. - It would be forgivable 690 00:52:43,421 --> 00:52:46,504 if it were somebody else not my sister! 691 00:52:50,254 --> 00:52:52,212 I am so sorry. 692 00:52:56,254 --> 00:52:58,671 You should sleep in the guest room. 693 00:52:58,837 --> 00:53:01,879 Yes. Yes, of course. 694 00:53:07,879 --> 00:53:12,254 (TV) 'In May, Major General Ironsi abolished the regions by decree. 695 00:53:12,754 --> 00:53:15,004 'This was the last straw for the north. 696 00:53:15,671 --> 00:53:20,212 'There were riots and Ironsi's regime fell after barely six months. 697 00:53:20,379 --> 00:53:23,712 'At Ibadan, among northern troops, he was killed. 698 00:53:23,879 --> 00:53:28,629 'Looting, rioting, ambushing left thousands of Igbos dead. 699 00:53:28,796 --> 00:53:30,629 'Northerners took advantage of the confusion 700 00:53:30,796 --> 00:53:34,254 'to work off their long pent up anger at the economic success of the Igbos 701 00:53:34,421 --> 00:53:37,087 'who migrated into their own region.' 702 00:53:38,879 --> 00:53:40,879 Anything to declare, sir? 703 00:53:41,046 --> 00:53:43,296 - No. I'm going on to London. - OK. Well done, sir. 704 00:53:51,129 --> 00:53:53,962 (Richard) Where are you from? (Guard) I'm from Obosi. 705 00:53:55,462 --> 00:53:59,379 My fiancée is from Umunnachi, not far from you. 706 00:53:59,546 --> 00:54:04,337 - Your fiancée, sir? - Yes. Her name is Kainene. 707 00:54:04,504 --> 00:54:06,962 - You speak Igbo, sir? - (Replies in Igbo) 708 00:54:07,129 --> 00:54:10,337 You speak... My name is Nnaemeka. 709 00:54:10,504 --> 00:54:12,837 - Nice talking to you... - Thank you, sir. 710 00:54:13,004 --> 00:54:15,462 (Man shouting) 711 00:54:15,629 --> 00:54:18,796 We have here a little technical difficulty! 712 00:54:18,962 --> 00:54:22,171 A small problem that can be resolved very simply! 713 00:54:22,337 --> 00:54:24,671 (Translates into French) 714 00:54:27,546 --> 00:54:31,796 I want all our foreign visitors together over here. 715 00:54:44,087 --> 00:54:46,087 (Speaks French) 716 00:54:46,254 --> 00:54:47,921 (Soldier) This way, sir. 717 00:54:48,087 --> 00:54:51,254 Passports! Bring out your passports! 718 00:54:53,504 --> 00:54:55,087 Where's your passport? 719 00:54:55,254 --> 00:54:57,962 It's at home, sir. I haven't got it on me here, sir. 720 00:55:01,004 --> 00:55:03,171 - You are Igbo? - Yes, sir. 721 00:55:03,337 --> 00:55:05,004 - Come, my brother. - Yes, sir. 722 00:55:06,212 --> 00:55:08,671 (Soldier ♪ 1) Turn the page. (Soldier ♪ 2) Passports! 723 00:55:08,837 --> 00:55:10,421 Show me your passport! 724 00:55:11,879 --> 00:55:13,671 - Which church you go to? - I'm Catholic. 725 00:55:13,837 --> 00:55:16,879 You're Catholic? That's nice. What is the name of the church? 726 00:55:17,046 --> 00:55:19,171 - Saint Dominic's. - Saint Dominic's, ah... 727 00:55:19,337 --> 00:55:23,129 Listen, just wait for me a minute over here. 728 00:55:23,296 --> 00:55:25,296 Passport! 729 00:55:27,254 --> 00:55:28,921 (Screaming) 730 00:55:43,837 --> 00:55:46,296 Get up! Come on! 731 00:55:46,462 --> 00:55:47,712 Move! Right now! 732 00:55:51,171 --> 00:55:54,046 (Woman) Please, please. Please, don't. 733 00:56:07,629 --> 00:56:08,921 OK, line them up! 734 00:56:11,796 --> 00:56:13,587 (Gunshot) 735 00:56:29,671 --> 00:56:31,962 (Screaming and shouting) 736 00:56:34,712 --> 00:56:37,879 (Olanna) Let me out of the car. Stop the car! 737 00:56:44,379 --> 00:56:46,046 What's happening here? What's happening? 738 00:56:47,212 --> 00:56:49,379 No, no! 739 00:56:50,296 --> 00:56:52,171 - Madam! - Auntie! 740 00:56:53,504 --> 00:56:55,171 Auntie! 741 00:56:56,837 --> 00:56:59,212 No! Auntie! 742 00:57:01,921 --> 00:57:03,921 Please, Madam, please. We have to go! 743 00:57:04,087 --> 00:57:06,212 There's only troubles here. We have to go. 744 00:57:09,504 --> 00:57:11,921 Murderer! 745 00:57:13,587 --> 00:57:15,296 Get in the car! 746 00:57:17,046 --> 00:57:18,837 You have to get in the car. Get in the car! 747 00:57:19,004 --> 00:57:21,671 We have to go now, Ma'am. I'm sorry. We have to go. 748 00:57:31,046 --> 00:57:32,921 Please, please, leave us alone. Leave us alone. 749 00:57:53,879 --> 00:57:55,879 Sorry, Auntie. 750 00:57:56,046 --> 00:57:57,587 (Sobs) 751 00:58:06,046 --> 00:58:08,337 (TV) 'The Military Governor of the Eastern Region, Colonel Ojukwu, 752 00:58:08,504 --> 00:58:10,254 'was questioned about the extent of the killing.' 753 00:58:10,421 --> 00:58:13,671 'I can't give you the total figures, but this I know, 754 00:58:13,837 --> 00:58:18,921 'that the May 29th rioting 755 00:58:19,087 --> 00:58:21,212 'did in fact take toll 756 00:58:21,379 --> 00:58:26,754 'of some 3,300 easterners in the north. 757 00:58:28,421 --> 00:58:32,296 'I know that on the first night of the September rioting... 758 00:58:34,004 --> 00:58:38,254 '...in Zaria alone there were 670. 759 00:58:40,004 --> 00:58:45,337 'In Kano, definitely over 1,000 to 1,500.' 760 00:58:46,337 --> 00:58:48,837 And what about our university colleagues in Ibadan and Zaria? 761 00:58:49,004 --> 00:58:52,504 They kept silent while white expatriate encouraged the killing! 762 00:58:52,671 --> 00:58:55,754 You would be one of them if you didn't happen to be in Igboland! 763 00:58:55,921 --> 00:58:59,379 - How much sympathy can you have? - Don't dare say I do not have sympathy! 764 00:58:59,546 --> 00:59:01,379 To say secession is not the only way to security 765 00:59:01,546 --> 00:59:03,712 doesn't mean I have no sympathy! 766 00:59:03,879 --> 00:59:07,296 Did your uncle die? You're going back to your people in Lagos, 767 00:59:07,462 --> 00:59:09,421 and nobody will harass you for being Yoruba. 768 00:59:09,587 --> 00:59:12,921 Is it not your own people who are killing the Igbos in Lagos? 769 00:59:13,087 --> 00:59:15,046 Didn't your chiefs go north to thank the emir 770 00:59:15,212 --> 00:59:17,671 for sparing the Yoruba people? So what are you saying? 771 00:59:17,837 --> 00:59:20,421 How is your opinion relevant? 772 00:59:20,587 --> 00:59:22,004 You insult me, Odenigbo. 773 00:59:22,171 --> 00:59:24,004 Then the truth has become an insult. Olanna. 774 00:59:24,171 --> 00:59:28,046 This is unacceptable, Odenigbo. You owe her an apology. 775 00:59:28,212 --> 00:59:30,796 It is not a question of whether or not I owe her an apology. 776 00:59:30,962 --> 00:59:32,962 It is a question of whether or not I spoke the truth! 777 00:59:33,129 --> 00:59:34,879 You owe her an apology! 778 00:59:35,046 --> 00:59:36,712 All right, yeah, I will. 779 00:59:40,962 --> 00:59:42,546 (Tuts) 780 00:59:54,046 --> 00:59:57,004 When you are ready, mah, your food is here. 781 01:00:02,671 --> 01:00:04,671 What did you cook, Ugwu? 782 01:00:05,796 --> 01:00:08,379 I used fresh tomatoes from the garden. 783 01:00:09,879 --> 01:00:13,421 - Has baby eaten? - Yes, mah. She's playing outside. 784 01:00:36,379 --> 01:00:40,712 (Kainene) 'Is love this misguided need to have you beside me most of the time? 785 01:00:40,879 --> 01:00:45,004 'Is love this safety I feel in our silences? 786 01:00:45,171 --> 01:00:48,504 'Is it this belonging, this completeness?' 787 01:00:53,712 --> 01:00:57,962 Operator, I'd like to make a trunk call, please. Nigeria. 788 01:00:58,129 --> 01:01:00,254 - 'Charged to yourself, sir?' - Yes. 789 01:01:00,421 --> 01:01:01,837 'One moment, please.' 790 01:01:02,004 --> 01:01:03,379 (Phone rings) 791 01:01:04,504 --> 01:01:08,254 (Richard) 'Hello? Hello? Kainene? 792 01:01:09,962 --> 01:01:12,921 - 'Is that you Kainene?' - Hello, Richard. 793 01:01:13,087 --> 01:01:17,504 - How was your cousin's wedding? - It was fine. Are you all right? 794 01:01:18,587 --> 01:01:20,337 I miss you, Richard. 795 01:01:22,337 --> 01:01:24,421 I'm flying home tomorrow. 796 01:01:26,671 --> 01:01:29,587 - Are you all right? - Hurry home. 797 01:01:31,796 --> 01:01:33,754 (Cheering and laughter) 798 01:01:36,129 --> 01:01:38,421 ♪ This is our beginning 799 01:01:39,212 --> 01:01:41,337 ♪ This is our beginning 800 01:01:43,504 --> 01:01:45,754 Don't cry, baby, you're a Biafran now. 801 01:01:45,921 --> 01:01:49,671 (Ojukwu) '...Military Governor of Eastern Nigeria, 802 01:01:49,837 --> 01:01:52,379 'by virtue of the authority, 803 01:01:52,546 --> 01:01:55,796 'and pursuant to the principles recited above, 804 01:01:56,421 --> 01:01:59,046 'do hereby solemnly proclaim 805 01:01:59,212 --> 01:02:04,796 'that the territory and region known as and called Eastern Nigeria, 806 01:02:04,962 --> 01:02:09,296 'together with her continental shelf and territorial waters, 807 01:02:09,462 --> 01:02:13,879 'shall henceforth be an independent sovereign state 808 01:02:14,421 --> 01:02:19,796 'of the name and title of The Republic of Biafra.' 809 01:02:40,379 --> 01:02:42,337 War is looming. 810 01:02:43,254 --> 01:02:45,504 Port Harcourt is going crazy. 811 01:02:47,296 --> 01:02:49,254 It's the oil. 812 01:02:49,421 --> 01:02:52,421 They can't let us go easily with all that oil. 813 01:02:57,587 --> 01:02:59,462 There won't be a war. 814 01:03:06,254 --> 01:03:09,504 (Ojukwu) 'If civil war comes, and I do think it is imminent, 815 01:03:09,671 --> 01:03:15,462 'our people have for a long time been prepared for this eventuality. 816 01:03:15,629 --> 01:03:18,296 'And I am confident of their readiness. 817 01:03:20,337 --> 01:03:22,004 'I think... 818 01:03:23,796 --> 01:03:26,004 '...that when it does come... 819 01:03:28,212 --> 01:03:33,254 '...the people on the other side will be surprised... 820 01:03:35,546 --> 01:03:37,629 '...as to what they're going to get.' 821 01:03:39,004 --> 01:03:41,004 (Heavy artillery explosions) 822 01:03:41,171 --> 01:03:45,129 What is that? Did you hear it? Ugwu! 823 01:03:45,296 --> 01:03:48,421 - What is that? Odenigbo! - The Federals are advancing. 824 01:03:48,587 --> 01:03:50,796 I think we should plan on leaving today. 825 01:03:50,962 --> 01:03:53,337 (Man) Evacuate! Evacuate now! 826 01:03:53,504 --> 01:03:55,796 - Let's go. Let's go now. - (Screaming) 827 01:04:00,629 --> 01:04:03,087 Evacuate now. The Federals have entered Nsukka! 828 01:04:03,254 --> 01:04:07,879 We are evacuating now. Right now. I am going to all the other houses. 829 01:04:08,046 --> 01:04:11,379 Lock up quick. Don't forget the Boys' Quarters. 830 01:04:19,046 --> 01:04:22,129 Put a few things together, Nkem. I'll check the engine. 831 01:04:22,296 --> 01:04:24,171 What things? What will I take? 832 01:04:24,337 --> 01:04:27,171 It won't be for long, we'll be back soon. Just a few things, clothes. 833 01:04:27,337 --> 01:04:30,296 - I was still cooking. - Put it in the car. 834 01:04:37,254 --> 01:04:38,879 (Distant explosions) 835 01:04:47,212 --> 01:04:49,046 (Woman screams) 836 01:05:17,129 --> 01:05:18,879 (Distant explosions) 837 01:05:41,212 --> 01:05:42,296 Ugwu! 838 01:05:48,504 --> 01:05:50,087 Ugwu! 839 01:07:34,254 --> 01:07:37,296 I'm fine. Are you a little early? 840 01:07:37,462 --> 01:07:41,087 Yeah, we finished early because there's going to be a general meeting 841 01:07:41,254 --> 01:07:42,837 in the square tomorrow. 842 01:07:43,004 --> 01:07:45,712 - Why? - The elders decided it was time. 843 01:07:47,254 --> 01:07:51,129 There's all kinds of silly rumours about Abba evacuating soon. 844 01:07:51,296 --> 01:07:56,212 Some ignoramuses even say the federal troops have entered Awka. 845 01:07:56,379 --> 01:07:58,296 Will you come? 846 01:07:58,462 --> 01:08:00,962 To the meeting? I'm not from Abba. 847 01:08:01,129 --> 01:08:04,004 But you could be, if you married me. 848 01:08:05,254 --> 01:08:07,212 You should be. 849 01:08:08,629 --> 01:08:11,879 - We're fine as we are. - We're at war. 850 01:08:12,046 --> 01:08:14,421 My mother will have to decide what will be done with my body 851 01:08:14,587 --> 01:08:16,462 if anything happened to me. 852 01:08:16,629 --> 01:08:20,962 - You should decide that. - Stop it! Nothing will happen to you. 853 01:08:21,129 --> 01:08:24,712 I know nothing will happen to me. I just really want you to marry me. 854 01:08:26,629 --> 01:08:28,421 We should marry. 855 01:08:29,671 --> 01:08:31,629 It no longer makes sense. 856 01:08:33,462 --> 01:08:35,421 It never made sense. 857 01:08:39,296 --> 01:08:42,087 You'll have to take wine to my father, then. 858 01:08:44,212 --> 01:08:45,837 Is that a yes? 859 01:08:48,837 --> 01:08:52,212 Yes. It is a yes. 860 01:08:53,296 --> 01:08:55,087 (Horn blares) 861 01:09:00,504 --> 01:09:01,921 Mum. 862 01:09:02,087 --> 01:09:04,796 I wasn't sure you got my message about the wedding. 863 01:09:04,962 --> 01:09:07,671 What wedding? Where is he? 864 01:09:07,837 --> 01:09:10,129 Odenigbo? He's at work. 865 01:09:14,379 --> 01:09:16,212 Mum, what is all that for? 866 01:09:16,379 --> 01:09:20,212 I carry them everywhere I go now. My diamonds are inside my bra. 867 01:09:20,379 --> 01:09:22,254 Nobody knows what's going on. 868 01:09:22,421 --> 01:09:24,337 We are hearing that Umunnachi is about to fall 869 01:09:24,504 --> 01:09:26,462 and that the Federals are very close by. 870 01:09:26,629 --> 01:09:28,379 The vandals are not close by. 871 01:09:28,546 --> 01:09:30,462 Our troops are driving them back around Nsukka. 872 01:09:30,629 --> 01:09:33,629 But how long is it taking to drive them back? 873 01:09:33,796 --> 01:09:37,337 Anyway, your father and I have finalised our plans. 874 01:09:37,504 --> 01:09:39,587 We have paid somebody who will take us to Cameroon 875 01:09:39,754 --> 01:09:41,796 and get us a flight from there to London. 876 01:09:41,962 --> 01:09:43,504 We paid for four places. 877 01:09:43,671 --> 01:09:47,087 Your father's gone to Port Harcourt to tell Kainene. 878 01:09:47,254 --> 01:09:49,546 You know I won't go. 879 01:09:49,712 --> 01:09:52,754 But you and daddy should go, if it'll make you feel safer. 880 01:09:52,921 --> 01:09:55,796 I'll stay with Odenigbo and Baby. We'll be fine. 881 01:09:55,962 --> 01:09:58,629 We are going to Umuahia soon for him to start work at the Directorate. 882 01:09:58,796 --> 01:10:00,046 What's that? 883 01:10:00,212 --> 01:10:02,671 The Directorate of Labour and Manpower. 884 01:10:02,837 --> 01:10:04,879 As soon as Nsukka is recovered, though, we're going back. 885 01:10:05,046 --> 01:10:08,296 But what if Nsukka is not recovered? What if this war drags on and on? 886 01:10:08,462 --> 01:10:09,546 It won't! 887 01:10:09,712 --> 01:10:12,671 How can I leave my children and run to safety? 888 01:10:14,337 --> 01:10:16,629 We'll be fine, Mum. 889 01:10:16,796 --> 01:10:20,921 You can still change your mind, the four places are paid for. 890 01:10:27,296 --> 01:10:29,296 Wedding? What wedding? 891 01:10:36,629 --> 01:10:38,421 Good evening, Mama. 892 01:10:40,212 --> 01:10:42,504 Odenigbo's not back yet. 893 01:10:54,337 --> 01:10:56,462 Smoking is bad for you, Mama. 894 01:10:57,712 --> 01:11:00,212 That may be so, my daughter, 895 01:11:00,379 --> 01:11:03,796 but I am too old to die young from smoking. 896 01:11:06,629 --> 01:11:08,879 Is my grand-daughter well? 897 01:11:10,212 --> 01:11:12,046 Baby is well. 898 01:11:13,754 --> 01:11:16,504 - She's inside, asleep. - That's good. 899 01:11:19,712 --> 01:11:22,296 I have not come to see Odenigbo. 900 01:11:23,504 --> 01:11:26,546 It is you, my daughter, that I have come to see. 901 01:11:28,421 --> 01:11:32,337 Supposing Odenigbo's cousin, Aniekwena, 902 01:11:32,504 --> 01:11:36,962 were to take wine to your father, how would you feel? 903 01:11:41,046 --> 01:11:45,462 - I am asking... - I know what you're asking, Mama. 904 01:11:45,629 --> 01:11:48,004 If you would marry my son. 905 01:11:52,629 --> 01:11:54,671 But why, Mama? 906 01:11:57,379 --> 01:11:59,546 What has changed about me? 907 01:12:01,046 --> 01:12:03,712 Did Odenigbo put you up to this? 908 01:12:03,879 --> 01:12:06,337 Did he come to you on his way home last night? 909 01:12:06,504 --> 01:12:09,587 Did he tell you that he was going to ask me? 910 01:12:11,171 --> 01:12:14,879 I have not seen my son in three days, my daughter. 911 01:12:16,129 --> 01:12:18,504 Will you marry Odenigbo? 912 01:12:20,962 --> 01:12:22,504 Yes. 913 01:12:26,796 --> 01:12:29,421 Yes, I will marry Odenigbo. 914 01:12:46,796 --> 01:12:51,171 It's too good to be true, don't you think? Where's the catch? 915 01:12:51,337 --> 01:12:54,171 There's no catch, Nkem. 916 01:12:54,337 --> 01:12:57,129 It's Mama's way of saying sorry. 917 01:13:21,962 --> 01:13:23,962 We are ready to go, Odenigbo, 918 01:13:24,129 --> 01:13:26,754 and your mother has refused to pack her things and come. 919 01:13:26,921 --> 01:13:29,421 Mama? I thought we agreed you are going to Uke. 920 01:13:29,587 --> 01:13:33,962 Hm-mm. Don't say that! You told me that we have to run, 921 01:13:34,129 --> 01:13:36,504 that it is better that I go to Uke. 922 01:13:36,671 --> 01:13:38,712 But did you hear me agree? 923 01:13:38,879 --> 01:13:40,921 Did I say 'oh' to you? 924 01:13:41,087 --> 01:13:42,587 You want to come with us to Umuahia, then? 925 01:13:42,754 --> 01:13:45,504 But why are you running? Where are you running to? 926 01:13:45,671 --> 01:13:47,254 Can you hear any guns? 927 01:13:47,879 --> 01:13:50,337 Mama, people are fleeing Abagana and Ukpo, 928 01:13:50,504 --> 01:13:52,337 which means the Hausa soldiers are close and will soon enter Abba. 929 01:13:52,504 --> 01:13:55,212 Who am I running away from my own house for? 930 01:13:55,379 --> 01:13:58,337 Do you know that your father will be cursing us now? 931 01:13:58,504 --> 01:14:02,337 We are going to Umuahia soon for him to start work at the Directorate. 932 01:14:02,504 --> 01:14:06,254 What's that? 933 01:14:06,421 --> 01:14:10,212 I am leaving for Uke. Send word when you get to Umuahia. 934 01:14:13,712 --> 01:14:15,754 As soon as Nsukka is recovered, though, we're going back. 935 01:14:15,921 --> 01:14:19,587 I will wait and watch the house. 936 01:14:19,754 --> 01:14:24,671 After you all have run, you will return. I will be here. 937 01:14:24,837 --> 01:14:28,337 How can I leave my children and run to safety? 938 01:14:31,212 --> 01:14:34,962 Give me the keys to your house. I might need things there. 939 01:14:35,129 --> 01:14:38,546 You can still change your mind, the four places are paid for. 940 01:14:41,587 --> 01:14:44,712 Wedding? What wedding? 941 01:14:58,921 --> 01:15:00,129 Mama... 942 01:15:02,087 --> 01:15:03,879 Come with us. 943 01:15:05,296 --> 01:15:07,712 Please come with us, Mama. 944 01:15:47,296 --> 01:15:50,046 (TV) 'Seven weeks ago Colonel Ojukwu was on the receiving end 945 01:15:50,212 --> 01:15:52,254 'of a federal police action to prevent 946 01:15:52,421 --> 01:15:53,712 'his pulling the former eastern region 947 01:15:53,879 --> 01:15:55,171 'out of the federation. 948 01:15:55,337 --> 01:15:57,046 'Now, it's a full-scale civil war.' 949 01:15:58,837 --> 01:16:02,046 Where's Baby? She hasn't gone out to play, has she? 950 01:16:02,212 --> 01:16:05,087 I don't want her getting any dirt on that dress. 951 01:16:05,254 --> 01:16:07,212 She is in the living room. 952 01:16:09,546 --> 01:16:12,837 I sent a message to Port Harcourt for Kainene. 953 01:16:13,004 --> 01:16:16,421 She won't come. I just wanted her to know. 954 01:16:16,587 --> 01:16:18,379 It's still too big. 955 01:16:21,546 --> 01:16:23,087 (Knocking 956 01:16:23,254 --> 01:16:26,962 - Olanna, are you ready? - Yes, I'm ready. Please come in. 957 01:16:27,129 --> 01:16:29,296 Did you bring the flowers? 958 01:16:29,462 --> 01:16:30,962 What is this? 959 01:16:32,337 --> 01:16:34,462 I wanted fresh flowers, Okeoma. 960 01:16:34,629 --> 01:16:37,754 Nobody grows flowers in Umuahia. People here grow what they can eat. 961 01:16:37,921 --> 01:16:39,879 I won't hold flowers then. 962 01:16:48,587 --> 01:16:50,296 (Sighs heavily) 963 01:17:17,629 --> 01:17:20,046 (Speaking Igbo) 964 01:17:22,171 --> 01:17:25,462 ( ♪ Afrobeat music) 965 01:17:30,671 --> 01:17:33,046 I caught you dancing? 966 01:17:41,421 --> 01:17:43,087 (Speaking Igbo) 967 01:17:45,962 --> 01:17:48,796 ( ♪ Fanfare and percussion intro) 968 01:17:48,962 --> 01:17:51,004 (Laughing and whooping) 969 01:17:53,171 --> 01:17:55,879 Hail Biafra! 970 01:17:56,046 --> 01:17:58,087 ( ♪ Afrobeat tune plays) 971 01:18:07,962 --> 01:18:09,879 Ah, the cake. 972 01:18:15,754 --> 01:18:17,712 Come with me now. 973 01:18:21,629 --> 01:18:23,587 Was it you? 974 01:18:28,296 --> 01:18:30,296 Come on, get some. 975 01:18:30,462 --> 01:18:34,212 Everybody, I want you together. OK, let's do one, two... 976 01:18:36,837 --> 01:18:39,754 (Screaming and shouting) 977 01:18:42,421 --> 01:18:44,379 (Aircraft overhead) 978 01:19:01,462 --> 01:19:03,296 (Odenigbo) Okeoma! Okeoma! 979 01:19:06,504 --> 01:19:08,129 No! 980 01:19:11,087 --> 01:19:12,337 No! 981 01:19:12,504 --> 01:19:14,504 (Baby) Mummy! 982 01:19:27,212 --> 01:19:30,337 Enunciate. Ike, you say it. 983 01:19:31,296 --> 01:19:32,629 (Ike) Setru. 984 01:19:32,796 --> 01:19:34,796 Ah, "set-tle". 985 01:19:35,712 --> 01:19:39,754 "Set-tle". The word has no R in it. 986 01:19:39,921 --> 01:19:42,004 OK, let's try... 987 01:19:42,712 --> 01:19:44,587 (Ugwu) B for? (Children) Ball. 988 01:19:44,754 --> 01:19:46,629 - C for? - Cat. 989 01:19:46,796 --> 01:19:48,421 - D for? - Dog. 990 01:19:48,587 --> 01:19:50,296 - E for? - Egg. 991 01:19:50,462 --> 01:19:52,004 Mama... 992 01:19:52,171 --> 01:19:53,879 Come with us. 993 01:19:54,046 --> 01:19:55,629 - H for? - House. 994 01:19:55,796 --> 01:19:59,629 (TV) 'Seven weeks ago Colonel Ojukwu was on the receiving end 995 01:19:59,796 --> 01:20:02,004 I have to bury what the vultures left behind. 996 01:20:02,171 --> 01:20:04,046 - Sah... - Yes, yes, yes. 997 01:20:04,212 --> 01:20:07,046 'Out of the federation. 998 01:20:07,212 --> 01:20:09,046 (Car starts) 999 01:20:12,337 --> 01:20:15,087 Where's Baby? She hasn't gone out to play, has she? 1000 01:20:15,254 --> 01:20:19,421 I don't want her getting any dirt on that dress. 1001 01:20:19,587 --> 01:20:21,587 What am I going to do? 1002 01:20:28,962 --> 01:20:33,212 Why are you using the kerosene stove? Are you stupid? 1003 01:20:33,379 --> 01:20:35,962 Haven't I told you to save our kerosene? 1004 01:20:36,129 --> 01:20:37,879 But, mah, you said I should cook Baby's food. 1005 01:20:38,046 --> 01:20:41,879 I did not say that! Go outside and light a fire! 1006 01:20:44,546 --> 01:20:46,837 Do you know how much kerosene costs? 1007 01:20:48,462 --> 01:20:50,712 Just because you don't pay for the things you use 1008 01:20:50,879 --> 01:20:54,379 does not mean you can use them as you like? 1009 01:20:54,546 --> 01:20:57,712 Is firewood itself not a luxury where you come from? 1010 01:20:57,879 --> 01:20:59,504 Sorry, mah. 1011 01:21:09,629 --> 01:21:12,212 His mother is dead. 1012 01:21:15,046 --> 01:21:17,046 They shot her in Abba. 1013 01:21:23,087 --> 01:21:28,337 The Biafran soldiers at the roadblocks kept asking me to turn back. 1014 01:21:30,629 --> 01:21:34,754 So I parked the car, hid it, and began to walk. 1015 01:21:37,171 --> 01:21:40,754 Finally, one Biafran officer... 1016 01:21:42,587 --> 01:21:44,379 ...cocked his gun... 1017 01:21:46,504 --> 01:21:48,879 ...told me he would shoot me... 1018 01:21:50,212 --> 01:21:53,921 ...and save the vandals the trouble if I didn't turn around. 1019 01:21:58,171 --> 01:22:00,296 I'm fine, Nkem. 1020 01:22:07,087 --> 01:22:09,046 I'm fine. 1021 01:22:34,754 --> 01:22:38,129 I hear there's a lot of free sex here, but the girls got some kind of disease. 1022 01:22:38,296 --> 01:22:40,337 The Bonny disease? 1023 01:22:40,504 --> 01:22:43,671 Guess you guys gotta be careful what you bring back home. 1024 01:22:43,837 --> 01:22:46,129 This refugee camp is run by my wife. 1025 01:22:46,296 --> 01:22:49,962 - Really? How long she been here? - She's Biafran. 1026 01:22:50,129 --> 01:22:53,587 - Do you speak Igbo pretty well? - Yes.Kedu. 1027 01:22:57,129 --> 01:22:58,962 There is food in São Tomé 1028 01:22:59,129 --> 01:23:02,796 crawling with cockroaches because there's no way to bring it in. 1029 01:23:04,962 --> 01:23:07,504 Would it be all right if I gave you some letters? 1030 01:23:07,671 --> 01:23:09,837 To my wife's parents in London. 1031 01:24:28,337 --> 01:24:30,587 We'll get something better soon. 1032 01:24:34,921 --> 01:24:36,712 (Sobs) 1033 01:24:40,879 --> 01:24:42,796 (Knocking) 1034 01:24:50,421 --> 01:24:52,837 - Welcome.Nno. - Thank you. 1035 01:24:53,004 --> 01:24:56,671 I live down the corridor. Your husband is not here? 1036 01:24:56,837 --> 01:24:59,087 He's still at work. 1037 01:24:59,254 --> 01:25:01,462 I wanted to see him before the others do. 1038 01:25:01,629 --> 01:25:05,754 It is about my children. Three of them have asthma. 1039 01:25:06,921 --> 01:25:11,296 - Asthma? - The landlord called him "Doctor". 1040 01:25:12,129 --> 01:25:13,337 Oh! 1041 01:25:13,504 --> 01:25:16,879 No, he has a doctorate. 1042 01:25:17,046 --> 01:25:21,754 He's a doctor of books, not a doctor for sick people. 1043 01:25:21,921 --> 01:25:23,337 Oh... 1044 01:25:28,546 --> 01:25:32,337 Erm... there is a woman in a car asking for you. 1045 01:25:44,046 --> 01:25:45,629 Kainene? 1046 01:25:52,712 --> 01:25:56,171 I went to your old house and somebody told me to come here. 1047 01:25:56,337 --> 01:25:58,296 Our landlord kicked us out. 1048 01:26:01,962 --> 01:26:03,546 Come in. 1049 01:26:07,837 --> 01:26:09,379 Sit down. 1050 01:26:20,671 --> 01:26:23,046 So, how have you been? 1051 01:26:24,754 --> 01:26:27,379 Things were normal until Port Harcourt fell. 1052 01:26:27,546 --> 01:26:31,254 I was an army contractor, and I had a licence to import stock fish. 1053 01:26:31,421 --> 01:26:34,921 I'm in Orlu now. I'm in charge of a refugee camp there. 1054 01:26:35,754 --> 01:26:36,837 Oh... 1055 01:26:38,337 --> 01:26:41,629 Are you silently condemning me for profiteering from the war? 1056 01:26:41,796 --> 01:26:43,837 Somebody had to import the stockfish. 1057 01:26:44,004 --> 01:26:47,796 No, no, I wasn't thinking that. 1058 01:26:47,962 --> 01:26:49,046 You were. 1059 01:26:49,212 --> 01:26:51,962 I was so worried when Port Harcourt fell. 1060 01:26:53,046 --> 01:26:56,254 - I sent messages. - Yes, you said you were teaching. 1061 01:26:56,421 --> 01:26:59,754 Do you still? Your noble win-the-war effort? 1062 01:26:59,921 --> 01:27:02,504 The school's a refugee centre now. 1063 01:27:02,671 --> 01:27:04,796 Sometimes I teach children in the yard. 1064 01:27:04,962 --> 01:27:07,546 And how's the revolutionary husband? 1065 01:27:11,004 --> 01:27:13,046 He's still with the Manpower Directorate. 1066 01:27:15,712 --> 01:27:17,587 You don't have a wedding photo. 1067 01:27:17,754 --> 01:27:21,712 There was an air raid during our reception, and... 1068 01:27:26,337 --> 01:27:30,379 I came to give you this. Mum sent it through a British journalist. 1069 01:27:34,004 --> 01:27:36,962 I also brought two dresses for Baby. 1070 01:27:37,129 --> 01:27:39,254 A woman who came back from São Tomé 1071 01:27:39,421 --> 01:27:41,796 had some good children's clothes for sale. 1072 01:27:44,087 --> 01:27:48,421 - You bought clothes for Baby? - How shocking, indeed. 1073 01:27:48,587 --> 01:27:51,379 It's about time the girl began to be called Chiamaka. 1074 01:27:51,546 --> 01:27:54,587 - This Baby business is tiresome. - (Giggles) 1075 01:27:59,879 --> 01:28:01,921 Will you drink some water? It's all we have. 1076 01:28:02,087 --> 01:28:04,087 No, no, I'm fine. 1077 01:28:07,921 --> 01:28:09,421 Yes, please. 1078 01:28:10,671 --> 01:28:12,504 I'd like that. 1079 01:28:28,171 --> 01:28:30,337 I thought about changing your money for you. 1080 01:28:30,504 --> 01:28:32,962 But you can do it at the bank and then deposit, can't you? 1081 01:28:33,129 --> 01:28:35,587 Haven't you seen all the bomb craters around the bank? 1082 01:28:35,754 --> 01:28:40,004 - My money's staying under my bed. - Make sure the cockroaches don't get it. 1083 01:28:40,171 --> 01:28:42,171 Life is harder for them these days. 1084 01:28:43,962 --> 01:28:45,921 I'll come on Wednesday. 1085 01:28:46,087 --> 01:28:49,337 - Will you drive? - No. Look, it's not that far. 1086 01:28:51,087 --> 01:28:53,421 Greet the revolutionary for me. 1087 01:29:18,462 --> 01:29:22,337 Madam. I am bringing drinks? 1088 01:29:22,504 --> 01:29:25,046 The way he goes on, you'd think we had a grand cellar 1089 01:29:25,212 --> 01:29:27,504 in this half-built house in the middle of nowhere. 1090 01:29:27,671 --> 01:29:30,337 - Madam? - No, Harrison, don't bring drinks. 1091 01:29:30,504 --> 01:29:33,212 We're leaving now. Remember, lunch for three. 1092 01:29:33,379 --> 01:29:34,546 Yes, Madam. 1093 01:29:37,796 --> 01:29:42,546 (Kainene) Harrison is the most pretentious peasant I have ever seen. 1094 01:29:42,712 --> 01:29:45,962 - I know you don't like the word peasant. - No. 1095 01:29:46,129 --> 01:29:49,212 - (Kainene) But he is, you know. - We're all peasants! 1096 01:29:49,379 --> 01:29:52,962 (Kainene) Are we? It's the sort of thing Richard would say. 1097 01:29:54,962 --> 01:29:56,962 Odenigbo too. 1098 01:29:58,879 --> 01:30:02,129 Grandfather used to say about difficult things he had gone through, 1099 01:30:02,296 --> 01:30:06,046 "It didn't kill me, it made me knowledgeable." 1100 01:30:06,212 --> 01:30:07,962 I remember. 1101 01:30:09,921 --> 01:30:13,962 There are some things that are so unforgivable... 1102 01:30:15,504 --> 01:30:18,754 ...that they make other things easily forgivable. 1103 01:30:27,254 --> 01:30:31,212 'At precisely half past one every day, they come over the town 1104 01:30:31,379 --> 01:30:33,087 'as the market place is full, 1105 01:30:33,254 --> 01:30:34,712 'as patients are sitting out 1106 01:30:34,879 --> 01:30:36,504 'on the lawns at hospitals. 1107 01:30:36,671 --> 01:30:38,171 'Here comes the next one. 1108 01:30:38,337 --> 01:30:41,712 'He's flying the other side of the Mission Church. Sweeping to the right. 1109 01:30:41,879 --> 01:30:43,546 'Strafing the ground as they move. 1110 01:30:43,712 --> 01:30:46,421 'Dropping incendiary bombs and fragmentation bombs 1111 01:30:46,587 --> 01:30:48,796 'in the market places around here.' 1112 01:30:48,962 --> 01:30:53,671 ♪ We are sure to win the war We are sure, we are sure... ♪ 1113 01:30:53,837 --> 01:30:55,754 (Reporter) 'The war was going quite badly. 1114 01:30:55,921 --> 01:30:59,212 'In desperation, Ojukwu mobilised the country's Boys' Brigade 1115 01:30:59,379 --> 01:31:02,212 'to raise morale by showing a new generation was training 1116 01:31:02,379 --> 01:31:04,462 'to take its place at the front line.' 1117 01:31:04,629 --> 01:31:07,087 (Ojukwu) 'Fight on, brave boys, fight on! 1118 01:31:07,254 --> 01:31:08,879 'Heroes of our fatherland 1119 01:31:09,046 --> 01:31:13,129 'pursue the enemy, harass him, destroy the invader. 1120 01:31:13,296 --> 01:31:16,754 'March on, brave boys, now that victory is in sight.' 1121 01:31:16,921 --> 01:31:19,296 You! Stop there! Stop there! 1122 01:31:19,462 --> 01:31:21,254 (Gunshot) 1123 01:31:22,629 --> 01:31:27,046 Stand up, stand up, you bloody civilian! 1124 01:31:28,171 --> 01:31:30,587 Join them there. Join them there. 1125 01:31:30,754 --> 01:31:32,337 Inside the van! 1126 01:31:55,921 --> 01:32:00,004 My sister, hold your head, be strong. 1127 01:32:01,921 --> 01:32:03,587 Ugwu has died. 1128 01:32:04,712 --> 01:32:09,796 Ugwu was with the field engineers, and they suffered massive casualties. 1129 01:32:09,962 --> 01:32:12,254 Only a few came back. 1130 01:32:13,296 --> 01:32:16,504 Come with me. Bring Chiamaka. 1131 01:32:16,671 --> 01:32:19,046 Come and stay in Orlu. Olanna! 1132 01:32:21,962 --> 01:32:24,962 Have you drunk enough, eh? 1133 01:32:25,129 --> 01:32:27,462 Ugwu has died. 1134 01:32:27,629 --> 01:32:31,421 Do you hear me? Ugwu has died. 1135 01:32:31,587 --> 01:32:34,212 Drink and don't stop! Drink! 1136 01:32:34,379 --> 01:32:36,921 Ugwu has died! 1137 01:32:41,629 --> 01:32:44,254 (Sobs) 1138 01:32:48,879 --> 01:32:50,587 (Explosion) 1139 01:32:55,004 --> 01:32:56,754 (Explosion) 1140 01:33:01,004 --> 01:33:02,671 (Gunfire) 1141 01:33:02,837 --> 01:33:04,546 (Screaming) 1142 01:33:04,712 --> 01:33:07,921 Get the boxes. Leave the clothes. 1143 01:33:09,921 --> 01:33:11,337 Baby. 1144 01:33:11,879 --> 01:33:14,296 - Odenigbo. - We'll take this one. OK. 1145 01:33:25,796 --> 01:33:28,171 (Explosions and gunfire) 1146 01:33:39,837 --> 01:33:41,796 (Engine stalls) 1147 01:33:41,962 --> 01:33:43,296 Odenigbo! 1148 01:33:53,254 --> 01:33:56,087 Start walking! I'll catch you up when the car starts. 1149 01:33:56,254 --> 01:33:58,337 If we are walking, we'll walk together! 1150 01:34:04,337 --> 01:34:06,129 (Engine starts) 1151 01:34:25,796 --> 01:34:27,379 (Screaming) 1152 01:34:38,504 --> 01:34:42,087 Stop it! Stop it right now. Leave him alone. 1153 01:34:42,254 --> 01:34:44,129 Leave him alone! 1154 01:34:45,921 --> 01:34:49,254 - (Woman) He's a thief! - He's not a thief. Do you hear me? 1155 01:34:49,421 --> 01:34:53,379 He is not a thief! He is a hungry soldier. 1156 01:34:56,671 --> 01:34:58,671 Have you come from the front? 1157 01:35:02,004 --> 01:35:05,046 Are you running? Have you deserted? 1158 01:35:07,129 --> 01:35:10,921 Come. Come and have some garri before you go. 1159 01:35:15,754 --> 01:35:18,421 We're here until we find a place to rent. 1160 01:35:19,504 --> 01:35:23,171 Harrison, bring some more palm oil for Chiamaka. 1161 01:35:24,337 --> 01:35:27,837 What an interesting beard. Are you trying to copy His Excellency? 1162 01:35:28,004 --> 01:35:29,796 I never try to copy anyone. 1163 01:35:30,421 --> 01:35:35,129 Of course. I'd forgotten how original you are. 1164 01:35:36,587 --> 01:35:40,754 Harrison roasted a fantastic bush rat for us last week. 1165 01:35:40,921 --> 01:35:43,254 But you would've thought it was a rack of lamb 1166 01:35:43,421 --> 01:35:45,546 the way he went on about it. 1167 01:35:51,962 --> 01:35:55,337 (Ojukwu on radio) '...border towns and zones they've captured by treachery. 1168 01:35:55,504 --> 01:35:58,379 'Our people are determined to fight to the last man, 1169 01:35:58,546 --> 01:36:01,171 'confident of eventual success. 1170 01:36:01,337 --> 01:36:04,046 'May God bless you all, fellow Biafrans, 1171 01:36:04,212 --> 01:36:07,962 'and keep and protect Biafra.' 1172 01:36:08,129 --> 01:36:10,587 (Kainene) A convertible would be lovely. 1173 01:36:13,296 --> 01:36:15,212 What do you think accounts for the success 1174 01:36:15,379 --> 01:36:18,462 of the white man's mission in Africa, Richard? 1175 01:36:19,796 --> 01:36:21,296 The success? 1176 01:36:21,462 --> 01:36:24,296 Yes, the success. I think in English. 1177 01:36:24,462 --> 01:36:27,712 Perhaps you should first account for the failure of the black man 1178 01:36:27,879 --> 01:36:30,087 to curb the white man's mission. 1179 01:36:31,629 --> 01:36:34,379 Who brought racism into the world? 1180 01:36:36,129 --> 01:36:37,921 I don't see your point. 1181 01:36:38,087 --> 01:36:40,671 The white man brought racism into the world. 1182 01:36:40,837 --> 01:36:43,962 He used it as the basis of conquest. 1183 01:36:44,129 --> 01:36:47,462 It's always easier to conquer a more humane people. 1184 01:36:47,629 --> 01:36:52,712 So, when we conquer the Nigerians, we will be less humane? 1185 01:36:56,046 --> 01:36:57,712 I've got some Nigerian coins. 1186 01:36:57,879 --> 01:37:00,296 I want to go to Ninth Mile and see what I can buy. 1187 01:37:00,462 --> 01:37:04,962 If that goes well, I will sell some of the things our people have made. 1188 01:37:05,129 --> 01:37:07,004 That's trading with the enemy. 1189 01:37:07,171 --> 01:37:09,754 It's trading with illiterate Nigerian women who have what we need. 1190 01:37:09,921 --> 01:37:12,004 It's dangerous, Kainene. 1191 01:37:12,171 --> 01:37:14,962 That sector is free. Our people are trading freely there. 1192 01:37:15,129 --> 01:37:17,629 - You're going too? - No. 1193 01:37:17,796 --> 01:37:21,754 At least not tomorrow. Maybe the next time Kainene goes. 1194 01:37:21,921 --> 01:37:25,296 - Tomorrow? - Yes, Kainene is going tomorrow. 1195 01:37:25,462 --> 01:37:27,087 Yes. 1196 01:37:27,254 --> 01:37:31,004 But don't mind Olanna, she will never come with me. 1197 01:37:31,171 --> 01:37:34,421 She's always been terribly frightened of honest free enterprise. 1198 01:37:34,587 --> 01:37:38,504 Ninth Mile Road has been occupied on and off. 1199 01:37:40,546 --> 01:37:43,379 - I don't think you should go. - It's all decided. 1200 01:37:43,546 --> 01:37:46,837 I leave tomorrow morning, and I'll be back by evening. 1201 01:37:47,004 --> 01:37:49,254 We need to eat. 1202 01:37:59,254 --> 01:38:02,712 You'll leave early won't you, Richard? Those big men in Ahiara 1203 01:38:02,879 --> 01:38:06,046 - may be in the office just 30 minutes. - I'll leave in an hour. 1204 01:38:06,212 --> 01:38:09,004 Just tell them I'm dying and we desperately need 1205 01:38:09,171 --> 01:38:12,129 milk and corned beef to keep me alive. 1206 01:38:12,296 --> 01:38:13,796 I will. 1207 01:38:13,962 --> 01:38:15,546 (She sighs heavily) 1208 01:38:15,712 --> 01:38:17,337 Go well. 1209 01:38:21,754 --> 01:38:23,546 (Speaks Igbo) 1210 01:38:28,462 --> 01:38:29,879 (Baby) Uncle Richard! 1211 01:38:30,379 --> 01:38:32,629 Uncle Richard, carry me! 1212 01:38:32,796 --> 01:38:36,087 You're a big girl now, Baby. You're too heavy to be picked up. 1213 01:38:36,254 --> 01:38:40,587 Baby has grown wiser but she hasn't grown taller since the war started. 1214 01:38:40,754 --> 01:38:43,046 Better wisdom than height. 1215 01:38:44,421 --> 01:38:46,879 - No luck at Ahiara? - No, I tried everywhere. 1216 01:38:47,046 --> 01:38:50,546 The relief centres are empty. Is Kainene at the camp? 1217 01:38:50,712 --> 01:38:53,337 She's still not back from Ninth Mile. 1218 01:38:56,921 --> 01:38:59,004 (Baby giggles) 1219 01:39:04,421 --> 01:39:07,129 - Is Kainene back? - Not yet. 1220 01:39:40,796 --> 01:39:42,462 Excuse me? 1221 01:39:45,629 --> 01:39:48,962 - Have you seen this woman? - No. 1222 01:39:55,546 --> 01:39:57,879 (Richard) Hello. Have you seen this woman? 1223 01:39:58,962 --> 01:40:00,296 Thank you. 1224 01:40:15,629 --> 01:40:17,712 Why are you crying? 1225 01:40:17,879 --> 01:40:21,671 Kainene is just stuck on the other side for a few days. 1226 01:40:26,796 --> 01:40:28,796 Stop! Stop! 1227 01:41:09,754 --> 01:41:12,879 (Ojukwu on radio) 'In accord with my own frequent affirmations 1228 01:41:13,046 --> 01:41:16,337 'that I would personally go anywhere 1229 01:41:16,504 --> 01:41:19,421 'to secure peace and security for my people...' 1230 01:41:19,587 --> 01:41:21,296 (Phone rings) 1231 01:41:21,462 --> 01:41:25,921 '...I am now travelling out of Biafra to explore with our friends 1232 01:41:26,087 --> 01:41:29,046 'all these proposals further and fully.' 1233 01:41:29,212 --> 01:41:30,546 Yes? 1234 01:41:32,337 --> 01:41:35,004 Right. Thank you. 1235 01:41:41,296 --> 01:41:43,254 (Olanna) Is it Kainene? 1236 01:41:44,546 --> 01:41:46,962 Has something happened? 1237 01:41:47,129 --> 01:41:49,587 - Ugwu is alive. - Oh, God. 1238 01:41:53,337 --> 01:41:55,046 Oh, God. 1239 01:41:59,004 --> 01:42:00,796 (Horn beeps) 1240 01:42:20,879 --> 01:42:22,671 They said I was dead, mah? 1241 01:42:22,837 --> 01:42:25,921 Your battalion thought you had died during the operation. 1242 01:42:29,754 --> 01:42:31,754 Where's Auntie Kainene? 1243 01:42:36,462 --> 01:42:40,254 (Reporter) 'General Ojukwu, who led the Biafran cessation in Nigeria, 1244 01:42:40,421 --> 01:42:43,504 'is on his way to seek political asylum in the Ivory Coast. 1245 01:42:43,671 --> 01:42:46,462 'He is said to have with him 3,000 pounds of luggage 1246 01:42:46,629 --> 01:42:48,379 'and his Mercedes-Benz car.' 1247 01:42:48,546 --> 01:42:53,504 'I, Major General Philip Effiong, 1248 01:42:53,671 --> 01:42:57,587 'officer administering the government of The Republic of Biafra, 1249 01:42:57,754 --> 01:43:00,212 'now wish to make the following declaration...' 1250 01:43:04,379 --> 01:43:06,296 - Did you find her? - No. 1251 01:43:06,462 --> 01:43:09,087 Where's the car? Did the soldiers take it? 1252 01:43:09,254 --> 01:43:12,962 The fuel finished on the road. I will find fuel and go back and get it. 1253 01:43:13,129 --> 01:43:17,171 (Woman) Thank God! War is over! (Woman ♪2) Peace is here! 1254 01:43:17,337 --> 01:43:19,629 (Laughter and cheering) 1255 01:43:25,462 --> 01:43:28,754 (Effiong on radio) '...we are loyal Nigerian citizens 1256 01:43:28,921 --> 01:43:34,712 'and accept that the Republic of Biafra hereby ceases to exist.' 1257 01:43:51,171 --> 01:43:55,587 I'm going to find Kainene in the towns outside Ninth Mile. 1258 01:43:55,754 --> 01:43:59,337 (Olanna) Wait until morning, Richard. (Odenigbo) You have fuel? 1259 01:43:59,504 --> 01:44:03,421 Enough to get me to Ninth Mile if I roll down slopes. 1260 01:44:16,171 --> 01:44:18,087 (Engine revs) 1261 01:44:23,671 --> 01:44:25,629 (Car recedes into distance) 1262 01:45:09,004 --> 01:45:10,754 (Richard) Kainene... 1263 01:45:22,171 --> 01:45:24,837 Excuse me, have you seen this woman? 1264 01:45:26,087 --> 01:45:28,754 - Her name's, Kainene. - No, I've not seen her. 1265 01:45:55,754 --> 01:45:58,462 Will Auntie Kainene come to Nsukka? 1266 01:45:58,629 --> 01:46:02,129 Yes. Yes, my Baby. 92407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.