Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:30,462 --> 00:00:32,129
( ♪ Trumpet fanfare)
4
00:00:32,296 --> 00:00:34,296
(TV Reporter)
'Lagos, capital of Nigeria,
5
00:00:34,462 --> 00:00:37,837
'prepares to give the welcome of its life
to Queen Elizabeth II.
6
00:00:38,004 --> 00:00:42,046
'Or, in its own language,
to Oba Oberin, the King-Lady.
7
00:00:42,212 --> 00:00:44,671
'A million Nigerians
are here to greet her.
8
00:00:44,837 --> 00:00:47,254
'Just seventeen hours
from the mists of London airport,
9
00:00:47,421 --> 00:00:50,129
'the Queen's Argonaut comes to rest
in the sunshine of Ikeja,
10
00:00:50,296 --> 00:00:52,087
'the airport of Lagos.
11
00:00:52,254 --> 00:00:54,712
'The Guard of Honour is mounted
by the Nigeria Regiment,
12
00:00:54,879 --> 00:00:59,004
'many of whom, like the Queen's
husband, wear the Burma Star.'
13
00:00:59,171 --> 00:01:01,129
( ♪ Rousing marching music)
14
00:01:02,546 --> 00:01:05,087
'Governor General Sir James Robertson
and Lady Robertson
15
00:01:05,254 --> 00:01:08,504
'welcome the royal couple
as they leave the Argonaut.
16
00:01:12,504 --> 00:01:15,462
'In a temperature around the 100 mark,
the queen still looks cool
17
00:01:15,629 --> 00:01:18,796
'as the royal car makes
its 13-mile journey to the capital
18
00:01:18,962 --> 00:01:21,087
'at a steady eight miles an hour.
19
00:01:21,254 --> 00:01:24,546
'Every foot of the way
the road is packed with Nigerians.
20
00:01:24,712 --> 00:01:27,962
'The welcome is as tremendous as
any Her Majesty has ever been given,
21
00:01:28,129 --> 00:01:29,671
'and it's a proud welcome.
22
00:01:29,837 --> 00:01:32,379
'For this is no longer a people
in colonial subjection,
23
00:01:32,546 --> 00:01:36,921
'but a free nation with its feet already
firmly on the road to self-government.'
24
00:01:37,087 --> 00:01:39,671
( ♪ MIRIAM MAKEBA:
"The Naughty Little Flea")
25
00:01:39,837 --> 00:01:43,212
♪ Where did the naughty little flea go?
26
00:01:43,379 --> 00:01:46,587
♪ Won't somebody tell me?
27
00:01:46,754 --> 00:01:49,921
♪ Where did the naughty little flea go?
28
00:01:50,087 --> 00:01:52,171
♪ Won't somebody tell me?
29
00:01:52,337 --> 00:01:56,837
♪ Tell me now,
where did the naughty little flea go?
30
00:01:57,004 --> 00:01:59,046
(Chorus) ♪ Nobody know, nobody know
31
00:01:59,212 --> 00:02:03,712
♪ Tell me now,
where did the naughty little flea go?
32
00:02:03,879 --> 00:02:07,004
(Chorus) ♪ Nobody know, nobody know
33
00:02:07,171 --> 00:02:10,379
♪ There was a naughty little flea
34
00:02:10,546 --> 00:02:13,587
♪ He climbed up
on the doggie's knee
35
00:02:13,754 --> 00:02:17,337
♪ He climbed some here,
he climbed some there
36
00:02:17,504 --> 00:02:19,879
♪ He was climbing everywhere
37
00:02:20,046 --> 00:02:24,712
♪ Tell me,
where did the naughty little flea go... ♪
38
00:03:19,254 --> 00:03:22,504
(Cheering and applause)
39
00:03:27,629 --> 00:03:30,629
(Woman) Happy Independence Day!
40
00:03:49,962 --> 00:03:53,087
(Kainene) Are you going
to help dad get his contracts?
41
00:03:53,254 --> 00:03:55,212
What do you mean?
42
00:03:59,296 --> 00:04:02,337
Will you be spreading your legs
for the Right Honourable Minister
43
00:04:02,504 --> 00:04:04,837
in exchange for daddy's contract?
44
00:04:05,837 --> 00:04:07,046
What do you think?
45
00:04:07,212 --> 00:04:08,962
Hurry up, you two.
His Excellency's here.
46
00:04:09,129 --> 00:04:13,462
- (Kainene) We'll be right down, Mum.
- Help me with this, will you?
47
00:04:22,962 --> 00:04:26,171
I hope you've thought about coming
to join us at the Ministry, Olanna.
48
00:04:26,337 --> 00:04:29,379
We need first-class brains like yours.
49
00:04:29,546 --> 00:04:33,671
How many people get offered jobs
personally from the Finance Minister?
50
00:04:33,837 --> 00:04:37,004
I've decided to go to Nsukka.
I'll be leaving next week.
51
00:04:37,171 --> 00:04:40,379
Is that right?
You have decided to move to Nsukka?
52
00:04:40,546 --> 00:04:44,212
I applied for a job as a lecturer in
the Department of Sociology and I got it.
53
00:04:46,671 --> 00:04:47,879
Oh?
54
00:04:49,004 --> 00:04:51,254
So you'll be leaving Lagos?
55
00:04:55,546 --> 00:04:58,962
Er... why don't you all come
to my house this weekend, eh?
56
00:04:59,129 --> 00:05:01,921
If only to sample
my cook's fish pepper soup.
57
00:05:02,087 --> 00:05:06,337
The chap is from Nembe,
he knows what to do with fresh fish.
58
00:05:06,504 --> 00:05:08,837
Sounds wonderful, Honourable Minister.
59
00:05:09,004 --> 00:05:10,504
I won't be here this weekend.
60
00:05:10,671 --> 00:05:12,087
You won't be here?
61
00:05:12,254 --> 00:05:16,087
I made plans to go to Kano
to see Uncle Mbaezi and the family.
62
00:05:16,254 --> 00:05:17,921
I see.
63
00:05:18,087 --> 00:05:20,254
And what about you, Kainene?
64
00:05:20,421 --> 00:05:22,129
What about me, indeed?
65
00:05:22,296 --> 00:05:25,296
I, too, will be putting my newly acquired
degree to good use.
66
00:05:25,462 --> 00:05:28,587
I'm moving to Port Harcourt
to manage daddy's businesses there.
67
00:05:28,754 --> 00:05:32,379
So Kainene will manage
the cement factory?
68
00:05:32,546 --> 00:05:35,212
The cement factory,
the bottling company,
69
00:05:35,379 --> 00:05:38,254
the sawmills and the freight carriers,
everything.
70
00:05:38,421 --> 00:05:41,712
She'll oversee everything in the east.
71
00:05:41,879 --> 00:05:46,337
Whoever said you lost out
by having twin daughters is a liar.
72
00:05:46,504 --> 00:05:47,837
(Father) Thank you, Minister.
73
00:05:48,004 --> 00:05:49,754
Happy Independence Day!
74
00:05:51,212 --> 00:05:52,837
Happy Independence Day!
75
00:05:53,004 --> 00:05:54,921
Happy Independence Day.
76
00:05:57,712 --> 00:06:00,837
- Are you all set?
- All set for what, Kainene?
77
00:06:01,004 --> 00:06:02,712
It's Independence Day, Mummy.
78
00:06:02,879 --> 00:06:05,296
There are 1001 soirées
in Lagos tonight.
79
00:06:05,462 --> 00:06:07,046
Good evening, Chief.
80
00:06:13,962 --> 00:06:17,921
You realise, don't you, that you've
just cost daddy the contract?
81
00:06:18,087 --> 00:06:20,421
It's not as if he'll get nothing.
82
00:06:20,587 --> 00:06:22,962
Daddy will still give him
ten per cent after all.
83
00:06:23,129 --> 00:06:26,254
Well, the ten per cent is standard,
so extras always help.
84
00:06:26,421 --> 00:06:30,296
The other bidders probably
don't have a beautiful daughter.
85
00:06:35,712 --> 00:06:38,962
That horrid little woman, Richard,
and right in my face too.
86
00:06:39,129 --> 00:06:43,421
- Susan, I wasn't.
- I know you didn't mean to flirt.
87
00:06:43,587 --> 00:06:47,046
- But you must understand...
- Susan, I wasn't flirting.
88
00:06:47,212 --> 00:06:49,712
- Champagne, Madam?
- The gossip here is just vicious.
89
00:06:49,879 --> 00:06:52,129
How are you, Olanna?
90
00:06:53,004 --> 00:06:54,712
Happy Independence Day.
91
00:06:56,629 --> 00:06:58,421
The Hausa in the north
are a dignified lot,
92
00:06:58,587 --> 00:07:01,421
the Yoruba are rather jolly,
as well as being first-rate lickspittles.
93
00:07:01,587 --> 00:07:04,087
- And the Igbo are...
- Surly and money-loving.
94
00:07:04,254 --> 00:07:05,421
Hello, Graham.
95
00:07:05,587 --> 00:07:08,254
Meet Kainene Ozobia,
Chief Ozobia's daughter.
96
00:07:08,421 --> 00:07:11,337
Kainene is a summa cum laude
graduate of Yale
97
00:07:11,504 --> 00:07:13,379
and an Oxford graduate to boot.
98
00:07:13,546 --> 00:07:16,004
Kainene, this is Susan Grenville-Pitts,
from the British Council.
99
00:07:16,171 --> 00:07:17,921
- How do you do?
- And this is...
100
00:07:18,087 --> 00:07:20,796
- I'm sorry, I didn't quite catch...
- Richard. Richard Churchill.
101
00:07:20,962 --> 00:07:23,004
Now, I want to speak to you.
102
00:07:24,796 --> 00:07:26,587
Hello.
103
00:07:26,754 --> 00:07:28,837
I'm no relation of Sir Winston's,
I'm afraid,
104
00:07:29,004 --> 00:07:31,712
or I might've turned out
a little cleverer.
105
00:07:31,879 --> 00:07:33,837
How funny.
106
00:07:34,004 --> 00:07:37,004
( ♪ Jazz band plays in background)
107
00:07:37,171 --> 00:07:39,379
Great music, don't you think?
108
00:07:45,212 --> 00:07:48,296
It turns out Kainene and I have
a mutual friend in London.
109
00:07:48,962 --> 00:07:53,087
How lovely. I'll let you two
catch up then. Back in a bit.
110
00:07:55,254 --> 00:07:57,504
You just lied to your wife.
111
00:07:57,671 --> 00:07:59,879
She's not my wife.
112
00:08:00,046 --> 00:08:02,379
- Move out of the way, please.
- What?
113
00:08:02,546 --> 00:08:05,546
There is a photographer behind you
who's keen to take a photo of me,
114
00:08:05,712 --> 00:08:07,587
and particularly my necklace.
115
00:08:07,754 --> 00:08:09,337
(Man) Thank you, Ma'am.
116
00:08:09,504 --> 00:08:12,337
The necklace will be featured
in tomorrow's "Lagos Life".
117
00:08:12,504 --> 00:08:16,212
That will be my way of contributing
to our newly independent country.
118
00:08:16,379 --> 00:08:19,212
I'm giving fellow Nigerians
something to aspire to,
119
00:08:19,379 --> 00:08:21,337
an incentive to work hard.
120
00:08:21,504 --> 00:08:24,754
- It's a lovely necklace.
- Of course it's not lovely!
121
00:08:24,921 --> 00:08:27,462
My father has obscene taste
in jewellery.
122
00:08:27,629 --> 00:08:29,587
But it's his money.
123
00:08:31,129 --> 00:08:34,379
I see my sister looking for me.
I should go.
124
00:08:34,546 --> 00:08:36,962
Don't go... please.
125
00:08:40,504 --> 00:08:43,712
Shall I introduce you?
Everybody wants to meet her.
126
00:08:45,212 --> 00:08:48,254
I'd rather talk to you.
If you don't mind.
127
00:08:50,837 --> 00:08:54,129
- Here comes the wife you denied.
- Darling?
128
00:08:54,296 --> 00:08:57,546
- How lovely to meet you.
- How lovely to meet you.
129
00:09:05,046 --> 00:09:07,087
Don't tell me you're interested in him.
130
00:09:07,254 --> 00:09:09,712
- What if I was?
- What about Okafor?
131
00:09:09,879 --> 00:09:12,212
You know that ended long ago.
Now we're just good friends.
132
00:09:12,379 --> 00:09:15,587
- And Iain with the dimples?
- No, it's over with Iain.
133
00:09:15,754 --> 00:09:17,712
- Robert?
- Robert is history.
134
00:09:17,879 --> 00:09:21,254
No, he's here. Hello, Robert!
135
00:09:21,421 --> 00:09:24,546
Ha-bloody-ha! You're not funny.
136
00:09:24,712 --> 00:09:26,504
(Giggling)
137
00:09:27,671 --> 00:09:30,837
I just don't get what you see
in these English boys.
138
00:09:31,004 --> 00:09:33,379
Watch out, though.
This one is married.
139
00:09:33,546 --> 00:09:36,962
No. That's just a woman who doesn't
know when to cut her losses.
140
00:09:37,129 --> 00:09:39,087
Did he say as much?
141
00:09:55,837 --> 00:09:57,254
Operator?
142
00:09:58,962 --> 00:10:02,337
For you, Ma'am.
Mr Churchill on the line.
143
00:10:02,504 --> 00:10:03,754
Churchill?
144
00:10:06,671 --> 00:10:09,462
Hello? Who is this?
145
00:10:09,629 --> 00:10:12,212
It's me, Richard.
146
00:10:12,379 --> 00:10:14,879
- We met last night at...
- 'Yes...'
147
00:10:15,046 --> 00:10:18,546
The man who denied his wife.
Hello, Richard.
148
00:10:19,921 --> 00:10:22,921
(Music and raucous laughter)
149
00:10:40,379 --> 00:10:42,837
( ♪ Singing in native language)
150
00:10:58,379 --> 00:11:01,921
Did you come to Nigeria
to run away from something?
151
00:11:03,004 --> 00:11:04,379
No.
152
00:11:06,421 --> 00:11:08,587
I've always wanted to see Africa,
153
00:11:09,754 --> 00:11:12,629
so I took leave from "The Spectator"
154
00:11:13,796 --> 00:11:16,171
and a generous loan from my aunt and...
155
00:11:16,337 --> 00:11:18,379
- And here you are.
- Here I am.
156
00:11:18,546 --> 00:11:22,171
A modern-day explorer
of the "Dark Continent".
157
00:11:30,004 --> 00:11:35,379
I've accepted an offer to join
the Faculty of English at Nsukka.
158
00:11:35,546 --> 00:11:38,254
Splendid. My sister's there.
159
00:11:38,421 --> 00:11:42,462
She'll introduce you to her revolutionary
lover and his band of drinkers.
160
00:11:43,671 --> 00:11:46,671
And you can come visit me
in Port Harcourt.
161
00:12:04,004 --> 00:12:08,046
Ah, I can't believe it's you.
You've come to help.
162
00:12:10,712 --> 00:12:14,004
All right. Let's go to Aunt Ifeka's.
163
00:12:14,587 --> 00:12:16,546
(Screams of delight)
164
00:12:21,629 --> 00:12:24,004
You have been on my mind.
165
00:12:24,171 --> 00:12:27,462
I knew you would come
and see us soon.
166
00:12:27,629 --> 00:12:29,671
Uncle, good afternoon.
167
00:12:29,837 --> 00:12:32,629
And how is Lagos treating my sister?
168
00:12:32,796 --> 00:12:36,587
- Lagos is treating mother well.
- And your sister and your father?
169
00:12:36,754 --> 00:12:39,337
- How is your father?
- Daddy is well.
170
00:12:39,504 --> 00:12:41,462
Kainene is well.
171
00:12:41,629 --> 00:12:43,837
See who is here!
172
00:12:44,004 --> 00:12:47,837
- Ah! Olanna!
- My Auntie!
173
00:12:52,046 --> 00:12:54,587
- How is your mother?
- She's good.
174
00:12:54,754 --> 00:12:56,004
Oh!
175
00:12:56,171 --> 00:12:59,296
May another person do for you.
176
00:13:00,587 --> 00:13:03,629
May another person do for you.
177
00:13:03,796 --> 00:13:05,754
Ahh...
178
00:13:05,921 --> 00:13:07,379
Cousin!
179
00:13:08,087 --> 00:13:10,462
You should've warned us
that you were coming.
180
00:13:10,629 --> 00:13:13,296
At least we would've swept
the yard better.
181
00:13:13,921 --> 00:13:16,421
- Cousin, you look well.
- Thank you.
182
00:13:16,587 --> 00:13:18,379
There are stories to tell.
183
00:13:18,546 --> 00:13:21,712
So you are going to Nsukka
to marry Odenigbo, Sister?
184
00:13:21,879 --> 00:13:24,796
I don't know about marriage yet,
but I want to be closer to him.
185
00:13:24,962 --> 00:13:26,379
And I want to teach.
186
00:13:26,546 --> 00:13:29,671
The way you describe him,
you had better not wait!
187
00:13:33,671 --> 00:13:36,546
(Odenigbo) 'A special woman
is arriving this weekend.'
188
00:13:36,712 --> 00:13:38,129
Very special.
189
00:13:39,421 --> 00:13:43,504
Make sure the house is clean.
I'll order the food from the staff club.
190
00:13:43,671 --> 00:13:45,379
But, sah, I can cook.
191
00:13:45,546 --> 00:13:49,254
She likes her rice a certain way.
Fried rice, I think.
192
00:13:49,421 --> 00:13:51,254
I'm not sure you can make
something suitable.
193
00:13:51,421 --> 00:13:53,504
I can make that, sah.
Let me make the rice.
194
00:13:53,671 --> 00:13:56,212
And you get the chicken
from the staff club.
195
00:13:56,754 --> 00:13:58,629
Artful negotiation.
196
00:13:59,504 --> 00:14:01,296
All right, you make the rice.
197
00:14:01,462 --> 00:14:04,129
- Did you go to school?
- Standard two, sah.
198
00:14:04,296 --> 00:14:08,587
- But I learn everything fast.
- Standard two? How long ago?
199
00:14:08,754 --> 00:14:11,587
Many years now, sah.
But I learn everything very fast.
200
00:14:11,754 --> 00:14:14,921
- Why did you stop school?
- My father's crops failed, sah.
201
00:14:15,087 --> 00:14:17,171
Why didn't your father find someone
to lend him your school fees?
202
00:14:17,337 --> 00:14:19,296
Sah?
203
00:14:20,171 --> 00:14:23,087
I will enrol you
in the staff primary school.
204
00:14:23,254 --> 00:14:25,129
Yes, sah. Thanks, sah.
205
00:14:25,296 --> 00:14:28,087
I suppose you'll be the oldest,
starting standard three at your age.
206
00:14:28,254 --> 00:14:31,046
But the only way to get their respect
is to be the best. Understand me?
207
00:14:31,212 --> 00:14:32,754
Yes, sah.
208
00:14:32,921 --> 00:14:34,712
- What's your name again?
- Ugwu, sah.
209
00:14:34,879 --> 00:14:36,421
Ugwu...
210
00:14:36,587 --> 00:14:40,379
Yes. Call me Odenigbo.
211
00:14:40,546 --> 00:14:42,504
Sah?
212
00:14:42,671 --> 00:14:46,296
My name is not "Sah".
Call me Odenigbo.
213
00:15:17,296 --> 00:15:19,296
It's quite tasteless.
214
00:15:20,379 --> 00:15:23,504
Which is better than bad-tasting,
of course.
215
00:15:25,837 --> 00:15:28,421
I'll show you how
to cook rice properly, Ugwu,
216
00:15:28,587 --> 00:15:31,087
without using so much oil.
217
00:15:37,171 --> 00:15:40,337
- Ugwu told me he could cook rice.
- He can't.
218
00:15:43,879 --> 00:15:45,921
My God.
219
00:15:46,087 --> 00:15:47,921
Quick, drink coke.
220
00:15:48,087 --> 00:15:50,046
(Sexual moans)
221
00:16:15,587 --> 00:16:18,504
You should eat first.
Ugwu is making a stew.
222
00:16:19,712 --> 00:16:21,671
I know what I want to eat.
223
00:16:28,546 --> 00:16:30,504
So, what happened here?
224
00:16:30,671 --> 00:16:32,879
Your older books are
in the second bedroom.
225
00:16:33,046 --> 00:16:35,087
I needed the space for my books.
226
00:16:35,254 --> 00:16:38,796
- Why can't they go to your flat?
- Because I want them here.
227
00:16:40,296 --> 00:16:43,087
You've really moved in, haven't you?
228
00:16:47,421 --> 00:16:49,129
(Knocking at door)
229
00:16:49,296 --> 00:16:51,629
(Ugwu) We have visitors, sah.
230
00:16:51,796 --> 00:16:53,962
- Can't they leave?
- (Man) Odenigbo!
231
00:16:54,129 --> 00:16:57,754
- I can't wait for them to meet you.
- (Man) Is she here? Come out, now!
232
00:16:57,921 --> 00:17:00,254
Stay just a little longer.
233
00:17:00,421 --> 00:17:04,379
(Man) Ugwu, go and fetch your master.
Tell him to come out now.
234
00:17:11,629 --> 00:17:14,379
My friends. This, finally, is Olanna.
235
00:17:14,546 --> 00:17:15,587
How are you?
236
00:17:15,754 --> 00:17:18,004
You must be Lara Adebayo.
Faculty of Medicine?
237
00:17:18,171 --> 00:17:21,004
Yes. He did not tell us
you were illogically beautiful.
238
00:17:21,171 --> 00:17:24,254
- I will take that as a compliment.
- And what a proper English accent.
239
00:17:24,421 --> 00:17:27,129
I'm Okeoma. I thought Odenigbo's
girlfriend was a human being.
240
00:17:27,296 --> 00:17:29,671
- He didn't tell us you a water mermaid.
- Thank you.
241
00:17:29,837 --> 00:17:33,421
- Victor Patel. Nice to see you finally.
- Olanna.
242
00:17:33,587 --> 00:17:36,337
- And what's your discipline?
- Sociology.
243
00:17:36,504 --> 00:17:39,087
Voodoo science! You should've
studied one of the proper sciences.
244
00:17:39,254 --> 00:17:42,087
Didn't the great thinker Hegel
call Africa a land of childhood?
245
00:17:42,254 --> 00:17:44,546
Nobody can take Hegel seriously.
Have you read him closely?
246
00:17:44,712 --> 00:17:47,462
He's funny, he's very funny.
247
00:17:51,046 --> 00:17:53,462
(Knocking at door)
248
00:17:56,462 --> 00:17:58,671
You are the one that is Ugwu.
How are you?
249
00:17:58,837 --> 00:18:01,337
I'm fine, Mama.
Did your journey go well?
250
00:18:01,504 --> 00:18:03,629
Yes. God led us.
251
00:18:04,629 --> 00:18:07,171
- How are you?
- I'm well, Mama.
252
00:18:07,337 --> 00:18:10,004
My son has told me
how well you're doing.
253
00:18:11,754 --> 00:18:15,337
- When will my son be back?
- They will return in the evening.
254
00:18:15,504 --> 00:18:17,546
They said you should rest, Mama,
when you come.
255
00:18:17,712 --> 00:18:19,712
I'm cooking rice and chicken.
256
00:18:22,337 --> 00:18:23,837
Rest?
257
00:18:29,837 --> 00:18:34,546
I have brought ingredients
to make proper soup for my son.
258
00:18:34,712 --> 00:18:38,129
I know you try,
but you are only a boy.
259
00:18:39,421 --> 00:18:42,129
What does a boy know
about real cooking?
260
00:18:42,296 --> 00:18:46,421
Is that not so, Amala?
Does a boy belong in the kitchen?
261
00:18:46,587 --> 00:18:48,171
Mama, no.
262
00:18:49,212 --> 00:18:52,921
You see, Ugwu?
A boy does not belong in the kitchen.
263
00:18:53,087 --> 00:18:54,712
Yes, Mama.
264
00:18:58,879 --> 00:19:04,546
Eh? My son wastes money
on these expensive things.
265
00:19:04,712 --> 00:19:07,296
- Do you not see, Amala?
- Yes, Mama.
266
00:19:07,462 --> 00:19:11,921
Those belong to my madam, Mama.
She brought many things from Lagos.
267
00:19:13,421 --> 00:19:14,837
(Sighs)
268
00:19:15,004 --> 00:19:19,462
- Amala, come and make the cocoyams.
- Yes, Mama.
269
00:19:22,921 --> 00:19:25,546
Mama, welcome! Nno!
270
00:19:28,546 --> 00:19:31,796
I'm Olanna. Did you go well?
271
00:19:31,962 --> 00:19:35,087
- Our journey went well.
- Good afternoon.
272
00:19:35,254 --> 00:19:37,879
Is this Odenigbo's relative from home,
Mama?
273
00:19:38,046 --> 00:19:40,379
Amala helps me in the house.
274
00:19:40,546 --> 00:19:43,587
Come, Mama, let's sit.
275
00:19:43,754 --> 00:19:46,921
You shouldn't bother in the kitchen.
You should rest. Let Ugwu do it.
276
00:19:47,087 --> 00:19:50,837
I want to cook a proper soup
for my son.
277
00:19:51,921 --> 00:19:53,712
Of course, Mama.
278
00:19:55,212 --> 00:19:58,129
At least let me help you, Mama.
279
00:19:59,379 --> 00:20:00,962
I'll go and change.
280
00:20:01,129 --> 00:20:04,087
I hear you did not suck
your mother's breasts.
281
00:20:06,546 --> 00:20:07,712
What?
282
00:20:07,879 --> 00:20:11,712
They say you did not suck
your mother's breasts.
283
00:20:13,171 --> 00:20:16,337
Please go and tell those
who sent you
284
00:20:16,504 --> 00:20:18,504
that you did not see my son.
285
00:20:18,671 --> 00:20:22,879
Tell your fellow witches that
you did not see him! Do you hear me?
286
00:20:23,046 --> 00:20:26,212
Tell them that nobody's medicine
can work on my son.
287
00:20:26,379 --> 00:20:29,171
He will not marry
an abnormal woman,
288
00:20:29,337 --> 00:20:31,254
unless you kill me first.
289
00:20:31,421 --> 00:20:33,337
Only over my dead body!
290
00:20:33,504 --> 00:20:35,004
Mama...
291
00:20:35,171 --> 00:20:38,254
Don't "mama" me.
I said, do not "mama" me.
292
00:20:39,421 --> 00:20:41,379
Leave my son alone.
293
00:20:41,546 --> 00:20:45,421
Go and tell your fellow witches
that you did not see him!
294
00:20:48,587 --> 00:20:51,504
- Neighbours!
- (Ugwu) Mama, will you stay inside?
295
00:20:51,671 --> 00:20:55,587
(Mama) Neighbours!
There is a witch in my son's house!
296
00:20:56,921 --> 00:20:58,587
Neighbours!
297
00:21:00,837 --> 00:21:03,796
Tell your master I've gone to my flat.
298
00:21:03,962 --> 00:21:05,754
(Mama) Neighbours!
299
00:21:25,421 --> 00:21:27,296
I'm so sorry she acted that way.
300
00:21:27,462 --> 00:21:30,921
- I just had to leave.
- No, no. You didn't have to, Nkem.
301
00:21:31,087 --> 00:21:33,712
You should've ignored her, really.
302
00:21:38,337 --> 00:21:42,004
I've decided to talk to Okeoma
about the Labour Strike.
303
00:21:42,171 --> 00:21:45,462
- We have to show support...
- Your mother made a scene.
304
00:21:46,754 --> 00:21:48,546
You're angry, Nkem?
305
00:21:50,212 --> 00:21:53,129
I didn't think you'd take this
so seriously.
306
00:21:53,296 --> 00:21:56,337
You can see my mother
doesn't know what she's doing.
307
00:21:56,504 --> 00:21:59,629
She's just a village woman.
308
00:22:01,129 --> 00:22:03,921
You never talk about your mother.
309
00:22:04,087 --> 00:22:06,587
You've never asked me
to come to Abba with you to visit her.
310
00:22:06,754 --> 00:22:09,254
Stop it, Nkem, it's not
as if I go that often to see her,
311
00:22:09,421 --> 00:22:12,837
and I did ask you the last time
you were going to Lagos. Huh?
312
00:22:14,462 --> 00:22:16,629
- What did you cook?
- Rice.
313
00:22:18,171 --> 00:22:21,129
- Aren't you going to play tennis?
- I thought you would come.
314
00:22:21,296 --> 00:22:22,962
I don't feel up to it.
315
00:22:24,754 --> 00:22:26,629
Why is your mother's behaviour
acceptable
316
00:22:26,796 --> 00:22:28,296
because she's a village woman?
317
00:22:28,462 --> 00:22:30,879
I know village women
who do not behave this way!
318
00:22:31,046 --> 00:22:34,379
My mother's entire life
has been in Abba.
319
00:22:34,546 --> 00:22:37,796
Do you know
what a small bush village that is?
320
00:22:37,962 --> 00:22:41,212
Of course she'll feel threatened by
an educated woman living with her son.
321
00:22:41,379 --> 00:22:44,212
Of course you'd have to be a witch!
It's the only way she can understand it.
322
00:22:44,379 --> 00:22:46,421
- Did you talk to her about this?
- I didn't see the point.
323
00:22:46,587 --> 00:22:50,337
- You didn't see the point?
- I want to catch Okeoma at the club.
324
00:22:50,504 --> 00:22:52,421
Let's discuss this when I get back.
325
00:22:52,587 --> 00:22:55,254
- I'll stay here tonight.
- No.
326
00:22:55,421 --> 00:22:58,337
- What?
- I said no.
327
00:22:58,504 --> 00:23:00,546
What's wrong with you, Olanna?
328
00:23:01,337 --> 00:23:05,004
Go. Go and play your tennis
and don't come back!
329
00:23:18,587 --> 00:23:20,004
Olanna?
330
00:23:20,171 --> 00:23:22,004
Did something happen?
331
00:23:22,171 --> 00:23:23,921
(Olanna) 'Nothing happened.
332
00:23:24,087 --> 00:23:27,171
'I just wanted to say hello,
find out how you are.'
333
00:23:29,087 --> 00:23:32,879
How's Nsukka?
How's your revolutionary lover?
334
00:23:33,046 --> 00:23:36,712
'Odenigbo is fine. Nsukka is fine.'
335
00:23:36,879 --> 00:23:38,837
Richard seems taken by it.
336
00:23:39,004 --> 00:23:43,171
He even seems taken
by the revolutionary, but I forgive him.
337
00:23:43,337 --> 00:23:45,921
'You should come and visit.'
338
00:23:46,087 --> 00:23:47,962
Soon.
339
00:23:48,129 --> 00:23:50,337
You sound rather subdued.
340
00:23:50,504 --> 00:23:54,046
Are you sure nothing's happened?
Out with it, Olanna.
341
00:23:54,546 --> 00:23:57,921
'It's nothing much.
Just a little misunderstanding with...'
342
00:23:58,087 --> 00:24:01,504
- The revolutionary?
- 'No. His mother.
343
00:24:02,671 --> 00:24:05,212
'But there's nothing to it. Really.'
344
00:24:32,671 --> 00:24:34,546
You reek of brandy.
345
00:24:34,712 --> 00:24:36,504
Are you still angry?
346
00:24:38,087 --> 00:24:41,504
Get dressed, we'll go back together.
347
00:24:42,796 --> 00:24:44,587
I will talk to Mama.
348
00:24:45,796 --> 00:24:49,087
No, you don't have to do that.
349
00:24:51,004 --> 00:24:52,837
Stay here.
350
00:25:08,254 --> 00:25:10,046
If you won't marry me...
351
00:25:11,337 --> 00:25:13,254
...let's have a child.
352
00:25:19,962 --> 00:25:22,212
Let's have a child, Nkem.
353
00:25:23,962 --> 00:25:27,171
A little girl... just like you.
354
00:25:29,712 --> 00:25:33,421
We'll call her Obianuju.
355
00:25:34,962 --> 00:25:39,379
Because she will come into a place
where there is plenty.
356
00:25:40,837 --> 00:25:42,671
Or a little boy.
357
00:25:47,171 --> 00:25:49,921
Let's have breakfast in bed.
358
00:25:50,087 --> 00:25:53,296
Or is this one of your Sundays of faith?
359
00:25:53,462 --> 00:25:55,712
I won't go in today.
360
00:25:55,879 --> 00:25:57,046
Good.
361
00:25:58,171 --> 00:26:00,546
Because we have work to do.
362
00:26:10,587 --> 00:26:13,171
We will have a beautiful child, Nkem.
363
00:26:14,962 --> 00:26:17,046
We will have a brilliant child.
364
00:26:18,462 --> 00:26:22,712
(Radio) 'Our enemies are the political
profiteers, the swindlers...'
365
00:26:22,879 --> 00:26:27,004
Nkem! It's happened.
There's been a coup.
366
00:26:27,171 --> 00:26:29,754
Major Nzeogwu is speaking
from Kaduna.
367
00:26:30,712 --> 00:26:32,879
What's happening in Lagos?
368
00:26:33,046 --> 00:26:34,837
Did they say what's happening
in Lagos?
369
00:26:35,004 --> 00:26:37,837
Your parents are fine.
Civilians are safe.
370
00:26:38,004 --> 00:26:40,087
Operator...
371
00:26:40,254 --> 00:26:42,754
- It's not going through.
- They're fine. It's just for security.
372
00:26:42,921 --> 00:26:45,629
The lines will come back once they've
fully taken control of the government.
373
00:26:45,796 --> 00:26:47,587
(Laughter)
374
00:26:47,754 --> 00:26:50,212
- Those soldiers are true heroes.
- This is the end of corruption.
375
00:26:50,379 --> 00:26:54,379
That's the Finance Minister. He shit
in his trousers before they shot him.
376
00:26:55,254 --> 00:26:58,087
I knew Okonji.
He was a friend of my father's.
377
00:26:58,254 --> 00:27:01,504
The BBC is calling it an Igbo coup.
And they have a point.
378
00:27:01,671 --> 00:27:04,337
It was mostly Northerners
who were killed, after all.
379
00:27:04,504 --> 00:27:06,087
It was mostly Northerners
in government.
380
00:27:06,254 --> 00:27:08,712
The BBC should ask who put
the Northerners in government
381
00:27:08,879 --> 00:27:10,296
to dominate everybody.
382
00:27:10,462 --> 00:27:13,962
If we had more men like Major Nzeogwu,
we would not be where we are today.
383
00:27:14,129 --> 00:27:16,087
- Isn't he a communist?
- (Laughter)
384
00:27:16,254 --> 00:27:18,337
(Odenigbo)
You Americans are so predictable.
385
00:27:18,504 --> 00:27:21,046
Do we have time to worry about that?
386
00:27:21,212 --> 00:27:24,504
(TV Reporter) 'The coup did not
succeed in Lagos itself.
387
00:27:24,671 --> 00:27:28,504
'Those politicians that survived
asked the army to take control.
388
00:27:28,671 --> 00:27:32,587
'And Major General Ironsi, an Igbo,
took over.
389
00:27:32,754 --> 00:27:34,879
'He concentrated authority in Lagos
390
00:27:35,046 --> 00:27:37,004
'and cut down the power of the regions.
391
00:27:37,587 --> 00:27:40,337
'It looked as if the Igbos were
beginning to run the whole country
392
00:27:40,504 --> 00:27:42,462
'and the north was suspicious.'
393
00:27:55,462 --> 00:27:58,962
(Mama singing native song)
394
00:28:03,087 --> 00:28:06,087
My son told me you had gone
to the village to see your mother?
395
00:28:06,254 --> 00:28:10,212
Yes, Mama. Welcome, Mama.
Welcome, Auntie Amala.
396
00:28:10,379 --> 00:28:13,754
Go and rest, Ugwu.
I am preparing my son's dinner.
397
00:28:13,921 --> 00:28:16,337
I will stay in case you need help, Mama.
398
00:28:17,587 --> 00:28:19,712
Do you cook Ofe Nsala well?
399
00:28:19,879 --> 00:28:23,421
- I have never cooked it.
- Why? My son likes it.
400
00:28:23,962 --> 00:28:26,004
My madam has never
asked me to cook it.
401
00:28:26,171 --> 00:28:29,462
"Madam."
She is not your madam, my child.
402
00:28:29,629 --> 00:28:31,212
She's only a woman
who's living with a man
403
00:28:31,379 --> 00:28:33,337
who has not paid her bride price.
404
00:28:34,629 --> 00:28:37,796
Richard, did you say
you were going to Lagos tomorrow?
405
00:28:37,962 --> 00:28:40,504
Yes. Yes, I am.
406
00:28:40,671 --> 00:28:42,921
To give Kainene moral support?
407
00:28:43,087 --> 00:28:44,754
Not quite, Lara.
408
00:28:45,587 --> 00:28:49,462
It's Chief Ozobia's 60th birthday,
and they're having a party at...
409
00:28:49,629 --> 00:28:51,587
See? Richard is a gentleman.
410
00:28:51,754 --> 00:28:54,754
He's going all the way to Lagos
to give Kainene, who doesn't need it,
411
00:28:54,921 --> 00:28:56,171
moral support.
412
00:28:56,337 --> 00:28:58,421
And you, what are you doing
413
00:28:58,587 --> 00:29:01,962
when Olanna has had to rush
to Lagos all by herself?
414
00:29:02,129 --> 00:29:04,462
How's your book coming along?
415
00:29:04,629 --> 00:29:07,046
- (Richard) I'm ploughing on.
- It's a novel, isn't it?
416
00:29:07,212 --> 00:29:10,004
- Yes.
- (Odenigbo) More wine?
417
00:29:10,171 --> 00:29:11,837
Yes, please.
418
00:29:12,004 --> 00:29:15,046
Odenigbo, you're not trying
to get me drunk, are you?
419
00:29:15,212 --> 00:29:17,004
What's it about?
420
00:29:17,171 --> 00:29:20,546
As soon as it's finished,
you'll be the first to read it.
421
00:29:20,712 --> 00:29:22,837
Ugwu, more wine!
422
00:29:23,004 --> 00:29:24,462
Ugwu!
423
00:29:24,629 --> 00:29:26,879
I brought fresh palm wine for my son.
424
00:29:27,046 --> 00:29:31,004
Our best wine-tapper
brought it to me this morning.
425
00:29:31,171 --> 00:29:32,337
Ugwu!
426
00:29:35,337 --> 00:29:38,004
(Mama sings traditional song)
427
00:29:44,212 --> 00:29:47,629
My point is, the only authentic identity
for an African is his tribe.
428
00:29:47,796 --> 00:29:51,087
I am a Nigerian because
the white man created Nigeria
429
00:29:51,254 --> 00:29:53,421
and gave me that identity,
and I am black
430
00:29:53,587 --> 00:29:55,629
because the white man
constructed black
431
00:29:55,796 --> 00:29:58,212
to be as different from his white
as humanly possible.
432
00:29:58,379 --> 00:30:01,087
But I was Igbo
before the white man came.
433
00:30:01,254 --> 00:30:04,462
But you became aware that you were
Igbo because of the white man.
434
00:30:04,629 --> 00:30:07,337
- The Pan-Igbo idea itself...
- Go ask your elders in your village!
435
00:30:07,504 --> 00:30:10,046
The problem is that Odenigbo
is a hopeless tribalist,
436
00:30:10,212 --> 00:30:11,962
we need to keep him quiet.
437
00:30:12,129 --> 00:30:14,087
I will go powder my nose.
438
00:30:16,754 --> 00:30:18,546
Sorry, Richard.
439
00:30:32,171 --> 00:30:34,212
She doesn't look as though
she wants to go home today.
440
00:30:34,379 --> 00:30:35,712
Sure you're not planning
to do something with her?
441
00:30:35,879 --> 00:30:38,587
- Don't talk rubbish.
- Nobody in Lagos would know.
442
00:30:38,754 --> 00:30:40,171
Look, look, look.
443
00:30:40,337 --> 00:30:44,254
- I know you're not interested in her.
- I'm not. And that's that.
444
00:30:49,129 --> 00:30:50,921
(Thunder rumbling)
445
00:30:56,337 --> 00:30:58,504
(Sexual moans)
446
00:31:19,796 --> 00:31:22,087
I can't wait for Tuesday.
447
00:31:22,254 --> 00:31:23,837
I can't wait either.
448
00:31:25,212 --> 00:31:27,171
Tell Ugwu to air the rug
in the bedroom.
449
00:31:27,337 --> 00:31:30,004
- 'Why?'
- Why what?
450
00:31:30,962 --> 00:31:33,879
'Why do you want the rug
in the bedroom aired?'
451
00:31:34,046 --> 00:31:36,962
Because it hasn't been aired
for some time.
452
00:31:38,587 --> 00:31:41,587
You sound so glum.
Are you all right?
453
00:31:43,046 --> 00:31:46,962
'Oh, my mother is here.
I had no idea she was coming.'
454
00:31:47,129 --> 00:31:50,671
- Will she be gone before Tuesday?
- 'I don't know.
455
00:31:50,837 --> 00:31:54,712
- 'I wish you were here.'
- Well, I'm glad I'm not.
456
00:31:54,879 --> 00:31:57,087
Did you have a conversation with her
457
00:31:57,254 --> 00:32:00,796
about breaking the spell
of the educated witch?
458
00:32:00,962 --> 00:32:03,212
'I'll talk to her, Nkem...
459
00:32:04,421 --> 00:32:05,837
'I'm sorry.
460
00:32:07,504 --> 00:32:09,546
'I'm so sorry.'
461
00:32:12,212 --> 00:32:14,254
- Richard.
- Yes, dear?
462
00:32:14,421 --> 00:32:18,212
You were in Nsukka two days ago.
You saw the revolutionary.
463
00:32:18,379 --> 00:32:21,046
Did you notice
anything unusual about him?
464
00:32:21,212 --> 00:32:24,337
Was he anything other
than his smug, self-righteous self?
465
00:32:24,504 --> 00:32:28,379
I'm not waiting till Tuesday.
I'm leaving for home today.
466
00:32:28,546 --> 00:32:32,212
Olanna, do you want me
to come with you?
467
00:32:36,921 --> 00:32:39,046
Let me come with you.
468
00:32:39,212 --> 00:32:40,796
No.
469
00:32:40,962 --> 00:32:42,921
(Knocking)
470
00:32:47,129 --> 00:32:48,254
Nkem?
471
00:32:49,712 --> 00:32:53,629
Nkem. What a pleasant surprise.
472
00:32:53,796 --> 00:32:56,504
It's good to have you back.
So good.
473
00:32:56,671 --> 00:32:59,921
- Good afternoon, Mama.
- Olanna, how are you?
474
00:33:00,087 --> 00:33:03,046
Mama and Amala are just leaving.
I'm taking them to the motor park.
475
00:33:03,212 --> 00:33:07,004
Amala, how are you?
I didn't know you came too.
476
00:33:07,171 --> 00:33:09,254
Have you got your things?
Come on, let's go.
477
00:33:09,421 --> 00:33:12,879
- Have you eaten, Mama?
- My morning meal is still in my stomach.
478
00:33:13,046 --> 00:33:14,962
- I have a game scheduled for later.
- Amala?
479
00:33:15,129 --> 00:33:17,129
- I hope you ate something.
- Yes, Auntie, thank you.
480
00:33:17,296 --> 00:33:18,421
Let's go.
481
00:33:18,587 --> 00:33:21,254
Give Amala the key
to put things in the car.
482
00:33:23,337 --> 00:33:24,546
OK.
483
00:33:26,879 --> 00:33:29,129
- Go well.
- (Mama) Hm-mm.
484
00:33:35,546 --> 00:33:37,962
(Ugwu) Mah, will you eat?
Should I warm rice?
485
00:33:38,129 --> 00:33:40,171
Not now.
486
00:33:40,337 --> 00:33:43,087
Go and see if any avocados are ripe.
487
00:33:43,254 --> 00:33:44,962
Yes, ma'am.
488
00:34:14,421 --> 00:34:16,379
Did anything happen?
489
00:34:18,171 --> 00:34:21,087
Yes. Yes, indeed.
490
00:34:22,421 --> 00:34:24,462
One of my students missed the last test,
491
00:34:24,629 --> 00:34:29,046
and this morning he tried
to offer me money to pass him,
492
00:34:29,212 --> 00:34:31,004
the ignoramus.
493
00:34:34,212 --> 00:34:36,587
I didn't know Amala came with Mama.
494
00:34:38,587 --> 00:34:40,046
Yes.
495
00:34:45,171 --> 00:34:47,129
You touched Amala?
496
00:34:50,254 --> 00:34:52,337
You touched Amala?
497
00:34:57,337 --> 00:34:58,962
Olanna...
498
00:35:00,504 --> 00:35:02,504
Olanna.
499
00:35:02,671 --> 00:35:04,629
(Phone rings)
500
00:35:14,087 --> 00:35:16,837
(Phone continues ringing)
501
00:35:35,879 --> 00:35:37,379
Nkem?
502
00:35:41,462 --> 00:35:42,962
Nkem?
503
00:35:44,254 --> 00:35:47,546
Nkem, please open. Please!
504
00:35:47,712 --> 00:35:49,671
(Frantic knocking)
505
00:35:51,046 --> 00:35:52,171
Nkem!
506
00:35:54,837 --> 00:35:56,421
Nkem, please open!
507
00:35:57,962 --> 00:35:59,796
Please open, Nkem.
508
00:36:01,712 --> 00:36:03,254
Nkem!
509
00:36:05,587 --> 00:36:08,796
Nkem, please. Please open!
510
00:36:10,004 --> 00:36:11,212
(Knocking)
511
00:36:11,379 --> 00:36:12,629
Nkem!
512
00:36:19,837 --> 00:36:22,337
I was drunk, Nkem.
513
00:36:23,671 --> 00:36:27,962
I was drunk,
and Amala forced herself on me!
514
00:36:28,129 --> 00:36:32,712
It was brief... rash... lust.
515
00:36:33,629 --> 00:36:37,004
It meant nothing, Nkem, nothing!
516
00:36:40,462 --> 00:36:42,129
Get out.
517
00:37:08,337 --> 00:37:12,212
I think I'm going to postpone
my programme at Nsukka
518
00:37:12,379 --> 00:37:14,712
and stay here in Kano.
519
00:37:14,879 --> 00:37:17,212
No.Mbà.
520
00:37:17,379 --> 00:37:19,879
You will go back to Nsukka.
521
00:37:21,212 --> 00:37:23,837
I can't just go back to his house, Auntie.
522
00:37:24,004 --> 00:37:26,171
I am not asking you
to go back to his house.
523
00:37:26,337 --> 00:37:28,796
I said you will go back to Nsukka.
524
00:37:28,962 --> 00:37:31,962
Do you not have your own flat
and your own job?
525
00:37:33,087 --> 00:37:36,796
Odenigbo has done what all men do
and inserted his penis
526
00:37:36,962 --> 00:37:40,504
in the first hole he could find
when you were away.
527
00:37:40,671 --> 00:37:43,046
Does that mean somebody died?
528
00:37:46,962 --> 00:37:49,962
When your uncle first married me,
529
00:37:50,129 --> 00:37:54,754
I worried because I thought
all those women outside
530
00:37:54,921 --> 00:37:57,712
were coming to displace me
from my home.
531
00:37:59,087 --> 00:38:03,587
I now know that nothing he would
ever do would make my life change.
532
00:38:03,754 --> 00:38:07,046
My life will change
only if I want it to change.
533
00:38:09,087 --> 00:38:11,504
What are you saying, Auntie?
534
00:38:11,671 --> 00:38:15,004
He is very careful now,
535
00:38:15,171 --> 00:38:18,254
since he realised I'm no longer afraid.
536
00:38:19,754 --> 00:38:25,004
I have told him that if he ever
brings disgrace to me in any way,
537
00:38:25,171 --> 00:38:27,462
I will cut off that snake
between his legs.
538
00:38:28,462 --> 00:38:32,379
You must never behave
as if your life belongs to a man.
539
00:38:32,546 --> 00:38:37,129
Do you hear me?
Your life belongs to you and you alone.
540
00:38:37,296 --> 00:38:39,504
(Speaks Igbo)
541
00:38:42,129 --> 00:38:44,712
You will go back on Saturday.
542
00:38:46,629 --> 00:38:50,171
Let me hurry up and make some
abacha for you to take.
543
00:38:57,754 --> 00:39:01,046
Would you like to read this?
544
00:39:01,212 --> 00:39:03,254
Yes. Thank you.
545
00:39:03,421 --> 00:39:06,379
They have finally removed
that Igbo vice-chancellor
546
00:39:06,546 --> 00:39:10,087
from the University of Lagos,
it's on the back cover.
547
00:39:10,254 --> 00:39:11,462
Oh?
548
00:39:14,546 --> 00:39:17,837
The problem with the Igbo people
is that they want to control everything
549
00:39:18,004 --> 00:39:20,379
in this country, everything.
550
00:39:20,546 --> 00:39:23,587
They own all the shops,
they control the Civil Service,
551
00:39:23,754 --> 00:39:25,629
even the police.
552
00:39:25,796 --> 00:39:29,546
If you are arrested for a crime,
as long as you can say "keda",
553
00:39:29,712 --> 00:39:31,254
they will let you go.
554
00:39:31,421 --> 00:39:34,712
And now, with this coup,
they control the army.
555
00:39:34,879 --> 00:39:37,671
We say "kedu", not "keda".
556
00:39:38,171 --> 00:39:40,129
It means, "How are you?"
557
00:39:40,296 --> 00:39:43,254
- Are you Igbo?
- Yes.
558
00:39:43,421 --> 00:39:46,421
- But you have the face of a Fulani.
- Igbo.
559
00:40:12,421 --> 00:40:14,546
Master looks like somebody
that is crying every day...
560
00:40:14,712 --> 00:40:17,712
- Put my blender in the carton.
- Yes, mah.
561
00:40:21,129 --> 00:40:22,796
Mah, please forgive Master.
562
00:40:22,962 --> 00:40:25,754
- Put the blender in the car.
- Yes, mah.
563
00:40:29,712 --> 00:40:32,171
Do the guests still come
in the evenings?
564
00:40:32,337 --> 00:40:34,546
Not like before, mah,
when you were around.
565
00:40:34,712 --> 00:40:37,379
- But they still come?
- Yes.
566
00:40:37,546 --> 00:40:41,337
And your master still plays tennis
and goes to the staff club?
567
00:40:41,504 --> 00:40:42,796
Yes.
568
00:40:44,712 --> 00:40:46,046
Good.
569
00:41:00,504 --> 00:41:03,879
- What is it?
- Amala is pregnant.
570
00:41:05,421 --> 00:41:06,587
What?
571
00:41:06,754 --> 00:41:10,796
Mama just came to tell me that
Amala is pregnant with my child.
572
00:41:18,671 --> 00:41:20,796
(Sobs)
573
00:41:20,962 --> 00:41:23,129
Please, let me come in.
574
00:41:26,837 --> 00:41:28,004
Please.
575
00:41:32,212 --> 00:41:35,921
We will do whatever you want.
Whatever you want, let's do it together.
576
00:41:36,087 --> 00:41:39,004
You said it happened just once.
577
00:41:39,171 --> 00:41:41,587
Just once and she got pregnant.
578
00:41:41,754 --> 00:41:44,546
- It was just once.
- Just once, I see.
579
00:41:46,462 --> 00:41:49,421
I told Mama I'd send Amala
to Dr Okonkwo in Enugu.
580
00:41:51,504 --> 00:41:54,712
She said it would be
over her dead body.
581
00:41:54,879 --> 00:41:58,671
She said Amala will have the child
and she will raise the child herself.
582
00:42:01,796 --> 00:42:03,796
Mama planned this thing
from the beginning.
583
00:42:05,837 --> 00:42:08,379
I see now how she made sure
I was dead drunk
584
00:42:08,546 --> 00:42:10,671
before sending Amala to me.
585
00:42:12,004 --> 00:42:15,421
I feel as if I have been dropped
into something that I...
586
00:42:15,587 --> 00:42:17,712
...I don't entirely understand.
587
00:42:17,879 --> 00:42:20,379
Nobody dropped you into anything!
588
00:42:38,837 --> 00:42:40,462
(Sobs)
589
00:43:12,171 --> 00:43:14,129
- I thought it was you.
- Oh!
590
00:43:14,296 --> 00:43:17,171
How are you? Are you all right?
591
00:43:17,337 --> 00:43:19,671
I'm very well.
592
00:43:19,837 --> 00:43:23,046
I can't decide whether to get
the Bordeaux or the Burgundy.
593
00:43:23,212 --> 00:43:25,004
Can I help?
594
00:43:26,796 --> 00:43:29,504
Why don't I buy both
and if you'll share them with me,
595
00:43:29,671 --> 00:43:32,004
we can decide which is better.
596
00:43:32,171 --> 00:43:35,337
Can you spare an hour? Or do you
have to run back to your writing?
597
00:43:35,504 --> 00:43:37,754
I would hate to impose on you, really.
598
00:43:37,921 --> 00:43:40,379
Of course you wouldn't be imposing.
599
00:43:40,546 --> 00:43:42,962
Besides, you've never visited me...
600
00:43:44,504 --> 00:43:46,462
...in my flat.
601
00:43:54,212 --> 00:43:59,171
You really must write about the horrific
things the British did in Kenya.
602
00:43:59,337 --> 00:44:01,962
Didn't they cut off testicles?
603
00:44:02,129 --> 00:44:04,337
- Didn't they?
- Yes.
604
00:44:06,504 --> 00:44:08,712
You should write about it then.
605
00:44:11,546 --> 00:44:15,004
- Do you have a title for your book?
- "The Basket of Hands."
606
00:44:15,171 --> 00:44:19,462
"The Basket of Hands"...
Sounds macabre.
607
00:44:19,629 --> 00:44:23,004
It's about labour.
The good things we achieved.
608
00:44:24,421 --> 00:44:26,671
The railways, for example, but...
609
00:44:28,546 --> 00:44:31,296
...also how labour was exploited
610
00:44:31,462 --> 00:44:34,671
and the lengths
the colonial enterprise went to.
611
00:44:46,837 --> 00:44:49,962
- My glass isn't quite empty.
- No, it's not.
612
00:45:00,671 --> 00:45:03,546
Come and sit on the floor with me.
613
00:45:03,712 --> 00:45:05,671
I should leave.
614
00:45:16,087 --> 00:45:19,046
( ♪ EARTHA KITT: "Santa Baby")
615
00:45:27,212 --> 00:45:34,087
♪...Santa Baby, and fill my stocking
with a duplex and cheques
616
00:45:34,254 --> 00:45:38,546
♪ Sign your "X" on the line,
Santa Baby... ♪
617
00:45:40,046 --> 00:45:42,129
Do you want anything, mah?
618
00:45:42,296 --> 00:45:45,504
These look very well.
Did you use fertiliser?
619
00:45:45,671 --> 00:45:47,379
- Yes, mah.
- And on the peppers?
620
00:45:47,546 --> 00:45:49,879
Yes, mah. Mah?
621
00:45:50,046 --> 00:45:52,337
Mama used bad medicine
on my master, mah.
622
00:45:52,504 --> 00:45:53,712
Rubbish!
623
00:45:53,879 --> 00:45:56,379
(Door opens and closes)
624
00:45:58,254 --> 00:46:00,879
(Muffled sexual moans)
625
00:46:11,962 --> 00:46:14,129
Let's get married.
626
00:46:15,712 --> 00:46:18,296
Mama will leave us alone then.
627
00:46:20,171 --> 00:46:22,171
I slept with Richard.
628
00:46:34,754 --> 00:46:36,129
No.
629
00:46:37,754 --> 00:46:39,254
Yes.
630
00:46:54,212 --> 00:46:56,629
Do you have feelings for the man?
631
00:46:57,921 --> 00:46:59,504
No.
632
00:47:02,962 --> 00:47:06,004
You have no feelings for him, then why?
633
00:47:13,212 --> 00:47:14,712
Olanna?
634
00:47:27,879 --> 00:47:29,671
(Door slams)
635
00:47:31,171 --> 00:47:33,296
(Horn blaring)
636
00:47:37,837 --> 00:47:39,462
(Tyres screech)
637
00:47:41,254 --> 00:47:43,046
Is your master in?
638
00:47:43,212 --> 00:47:46,629
- Is your master in?
- (Richard) Thank you, Harrison.
639
00:47:46,796 --> 00:47:49,462
I want you to stay away from my house!
Do you understand me?
640
00:47:49,629 --> 00:47:51,212
Stay away!
641
00:48:15,087 --> 00:48:17,671
Are we still trying to have a child?
642
00:48:19,546 --> 00:48:21,712
Of course we are.
643
00:48:22,879 --> 00:48:24,837
Or aren't we?
644
00:48:25,379 --> 00:48:28,379
Get me some brandy, my good man.
645
00:48:47,504 --> 00:48:51,962
Give that to Odenigbo.
Tell him Amala has refused to touch her.
646
00:49:19,129 --> 00:49:22,171
Mama doesn't want to keep the baby.
647
00:49:22,337 --> 00:49:24,462
There's a young man
doing timber work in Ondo
648
00:49:24,629 --> 00:49:26,629
that Amala is to marry.
649
00:49:26,796 --> 00:49:29,129
Mama doesn't want to keep the baby?
650
00:49:32,254 --> 00:49:33,879
She wanted a boy.
651
00:49:34,046 --> 00:49:36,462
I've spoken to Amala's people.
652
00:49:36,629 --> 00:49:39,337
We've agreed that
the baby will stay with them.
653
00:49:39,504 --> 00:49:43,671
I'll go to Abba next week
to see them and discuss...
654
00:49:43,837 --> 00:49:45,754
We'll keep her.
655
00:49:45,921 --> 00:49:49,712
Our relationship is the most
important thing to me, Nkem.
656
00:49:49,879 --> 00:49:52,879
We have to make
the right decision for us.
657
00:49:54,462 --> 00:49:56,504
You weren't thinking
about our relationship
658
00:49:56,671 --> 00:49:58,629
when you got her pregnant.
659
00:50:03,379 --> 00:50:05,171
Let's think about this.
660
00:50:14,546 --> 00:50:17,921
- How noble of you.
- I'm not being noble.
661
00:50:18,087 --> 00:50:21,379
- Will you adopt her formally?
- Yes, I think so.
662
00:50:21,546 --> 00:50:24,296
What will you tell her?
663
00:50:24,462 --> 00:50:27,129
- What will I tell her?
- Yes, when she's older.
664
00:50:27,296 --> 00:50:31,462
The truth...
that Amala is her mother.
665
00:50:31,629 --> 00:50:34,379
And I'll have her call me
Mummy Olanna or something,
666
00:50:34,546 --> 00:50:37,671
so that if Amala ever comes back,
she can be Mummy.
667
00:50:37,837 --> 00:50:39,754
You're doing this
to please the revolutionary.
668
00:50:39,921 --> 00:50:42,504
- I'm not.
- Why are you doing it then?
669
00:50:45,671 --> 00:50:47,712
She was so helpless.
670
00:50:50,171 --> 00:50:52,129
I felt as if I knew her.
671
00:51:02,129 --> 00:51:04,879
I think this is a very brave decision.
672
00:51:10,337 --> 00:51:12,462
(Olanna) Will you come back
for her christening?
673
00:51:12,629 --> 00:51:14,421
Yes. Of course, I will.
674
00:51:14,587 --> 00:51:17,629
- This is excellent, Harrison.
- Thank you, madam.
675
00:51:19,921 --> 00:51:22,671
He doesn't deserve you, you know.
676
00:51:25,254 --> 00:51:28,212
This tart tastes better than the one
I had the last time I was in London.
677
00:51:28,379 --> 00:51:29,712
Thank you, madam.
678
00:51:29,879 --> 00:51:33,171
My master is telling me that everybody
in Mr Odenigbo's house says the same.
679
00:51:33,337 --> 00:51:34,629
You made it for them?
680
00:51:34,796 --> 00:51:36,587
I used to make it for my master
to take there,
681
00:51:36,754 --> 00:51:39,171
but I'm not making anything again
for Mr Odenigbo's house
682
00:51:39,337 --> 00:51:41,087
since that time
he's shouting at my master.
683
00:51:41,254 --> 00:51:44,004
Shouting like a madman
and the whole street is hearing.
684
00:51:44,171 --> 00:51:46,129
The man's head is not correct.
685
00:52:23,754 --> 00:52:26,171
I hope you won't say, "Forgive me."
686
00:52:26,337 --> 00:52:28,837
There is nothing more trite.
687
00:52:31,962 --> 00:52:33,754
Please don't leave.
688
00:52:33,921 --> 00:52:38,129
Leave? That would be too easy,
wouldn't it?
689
00:52:40,796 --> 00:52:43,254
- I'm sorry, Kainene.
- It would be forgivable
690
00:52:43,421 --> 00:52:46,504
if it were somebody else not my sister!
691
00:52:50,254 --> 00:52:52,212
I am so sorry.
692
00:52:56,254 --> 00:52:58,671
You should sleep in the guest room.
693
00:52:58,837 --> 00:53:01,879
Yes. Yes, of course.
694
00:53:07,879 --> 00:53:12,254
(TV) 'In May, Major General Ironsi
abolished the regions by decree.
695
00:53:12,754 --> 00:53:15,004
'This was the last straw for the north.
696
00:53:15,671 --> 00:53:20,212
'There were riots and Ironsi's regime
fell after barely six months.
697
00:53:20,379 --> 00:53:23,712
'At Ibadan, among northern troops,
he was killed.
698
00:53:23,879 --> 00:53:28,629
'Looting, rioting, ambushing
left thousands of Igbos dead.
699
00:53:28,796 --> 00:53:30,629
'Northerners took advantage
of the confusion
700
00:53:30,796 --> 00:53:34,254
'to work off their long pent up anger
at the economic success of the Igbos
701
00:53:34,421 --> 00:53:37,087
'who migrated into their own region.'
702
00:53:38,879 --> 00:53:40,879
Anything to declare, sir?
703
00:53:41,046 --> 00:53:43,296
- No. I'm going on to London.
- OK. Well done, sir.
704
00:53:51,129 --> 00:53:53,962
(Richard) Where are you from?
(Guard) I'm from Obosi.
705
00:53:55,462 --> 00:53:59,379
My fiancée is from Umunnachi,
not far from you.
706
00:53:59,546 --> 00:54:04,337
- Your fiancée, sir?
- Yes. Her name is Kainene.
707
00:54:04,504 --> 00:54:06,962
- You speak Igbo, sir?
- (Replies in Igbo)
708
00:54:07,129 --> 00:54:10,337
You speak...
My name is Nnaemeka.
709
00:54:10,504 --> 00:54:12,837
- Nice talking to you...
- Thank you, sir.
710
00:54:13,004 --> 00:54:15,462
(Man shouting)
711
00:54:15,629 --> 00:54:18,796
We have here
a little technical difficulty!
712
00:54:18,962 --> 00:54:22,171
A small problem that can be
resolved very simply!
713
00:54:22,337 --> 00:54:24,671
(Translates into French)
714
00:54:27,546 --> 00:54:31,796
I want all our foreign visitors
together over here.
715
00:54:44,087 --> 00:54:46,087
(Speaks French)
716
00:54:46,254 --> 00:54:47,921
(Soldier) This way, sir.
717
00:54:48,087 --> 00:54:51,254
Passports!
Bring out your passports!
718
00:54:53,504 --> 00:54:55,087
Where's your passport?
719
00:54:55,254 --> 00:54:57,962
It's at home, sir.
I haven't got it on me here, sir.
720
00:55:01,004 --> 00:55:03,171
- You are Igbo?
- Yes, sir.
721
00:55:03,337 --> 00:55:05,004
- Come, my brother.
- Yes, sir.
722
00:55:06,212 --> 00:55:08,671
(Soldier ♪ 1) Turn the page.
(Soldier ♪ 2) Passports!
723
00:55:08,837 --> 00:55:10,421
Show me your passport!
724
00:55:11,879 --> 00:55:13,671
- Which church you go to?
- I'm Catholic.
725
00:55:13,837 --> 00:55:16,879
You're Catholic? That's nice.
What is the name of the church?
726
00:55:17,046 --> 00:55:19,171
- Saint Dominic's.
- Saint Dominic's, ah...
727
00:55:19,337 --> 00:55:23,129
Listen, just wait for me
a minute over here.
728
00:55:23,296 --> 00:55:25,296
Passport!
729
00:55:27,254 --> 00:55:28,921
(Screaming)
730
00:55:43,837 --> 00:55:46,296
Get up! Come on!
731
00:55:46,462 --> 00:55:47,712
Move! Right now!
732
00:55:51,171 --> 00:55:54,046
(Woman) Please, please.
Please, don't.
733
00:56:07,629 --> 00:56:08,921
OK, line them up!
734
00:56:11,796 --> 00:56:13,587
(Gunshot)
735
00:56:29,671 --> 00:56:31,962
(Screaming and shouting)
736
00:56:34,712 --> 00:56:37,879
(Olanna) Let me out of the car.
Stop the car!
737
00:56:44,379 --> 00:56:46,046
What's happening here?
What's happening?
738
00:56:47,212 --> 00:56:49,379
No, no!
739
00:56:50,296 --> 00:56:52,171
- Madam!
- Auntie!
740
00:56:53,504 --> 00:56:55,171
Auntie!
741
00:56:56,837 --> 00:56:59,212
No! Auntie!
742
00:57:01,921 --> 00:57:03,921
Please, Madam, please.
We have to go!
743
00:57:04,087 --> 00:57:06,212
There's only troubles here.
We have to go.
744
00:57:09,504 --> 00:57:11,921
Murderer!
745
00:57:13,587 --> 00:57:15,296
Get in the car!
746
00:57:17,046 --> 00:57:18,837
You have to get in the car.
Get in the car!
747
00:57:19,004 --> 00:57:21,671
We have to go now, Ma'am.
I'm sorry. We have to go.
748
00:57:31,046 --> 00:57:32,921
Please, please, leave us alone.
Leave us alone.
749
00:57:53,879 --> 00:57:55,879
Sorry, Auntie.
750
00:57:56,046 --> 00:57:57,587
(Sobs)
751
00:58:06,046 --> 00:58:08,337
(TV) 'The Military Governor of
the Eastern Region, Colonel Ojukwu,
752
00:58:08,504 --> 00:58:10,254
'was questioned
about the extent of the killing.'
753
00:58:10,421 --> 00:58:13,671
'I can't give you the total figures,
but this I know,
754
00:58:13,837 --> 00:58:18,921
'that the May 29th rioting
755
00:58:19,087 --> 00:58:21,212
'did in fact take toll
756
00:58:21,379 --> 00:58:26,754
'of some 3,300 easterners
in the north.
757
00:58:28,421 --> 00:58:32,296
'I know that on the first night
of the September rioting...
758
00:58:34,004 --> 00:58:38,254
'...in Zaria alone there were 670.
759
00:58:40,004 --> 00:58:45,337
'In Kano,
definitely over 1,000 to 1,500.'
760
00:58:46,337 --> 00:58:48,837
And what about our university
colleagues in Ibadan and Zaria?
761
00:58:49,004 --> 00:58:52,504
They kept silent while white expatriate
encouraged the killing!
762
00:58:52,671 --> 00:58:55,754
You would be one of them
if you didn't happen to be in Igboland!
763
00:58:55,921 --> 00:58:59,379
- How much sympathy can you have?
- Don't dare say I do not have sympathy!
764
00:58:59,546 --> 00:59:01,379
To say secession is not the only way
to security
765
00:59:01,546 --> 00:59:03,712
doesn't mean I have no sympathy!
766
00:59:03,879 --> 00:59:07,296
Did your uncle die? You're going
back to your people in Lagos,
767
00:59:07,462 --> 00:59:09,421
and nobody will harass you
for being Yoruba.
768
00:59:09,587 --> 00:59:12,921
Is it not your own people
who are killing the Igbos in Lagos?
769
00:59:13,087 --> 00:59:15,046
Didn't your chiefs go north
to thank the emir
770
00:59:15,212 --> 00:59:17,671
for sparing the Yoruba people?
So what are you saying?
771
00:59:17,837 --> 00:59:20,421
How is your opinion relevant?
772
00:59:20,587 --> 00:59:22,004
You insult me, Odenigbo.
773
00:59:22,171 --> 00:59:24,004
Then the truth has become
an insult. Olanna.
774
00:59:24,171 --> 00:59:28,046
This is unacceptable, Odenigbo.
You owe her an apology.
775
00:59:28,212 --> 00:59:30,796
It is not a question of whether or not
I owe her an apology.
776
00:59:30,962 --> 00:59:32,962
It is a question of whether or not
I spoke the truth!
777
00:59:33,129 --> 00:59:34,879
You owe her an apology!
778
00:59:35,046 --> 00:59:36,712
All right, yeah, I will.
779
00:59:40,962 --> 00:59:42,546
(Tuts)
780
00:59:54,046 --> 00:59:57,004
When you are ready, mah,
your food is here.
781
01:00:02,671 --> 01:00:04,671
What did you cook, Ugwu?
782
01:00:05,796 --> 01:00:08,379
I used fresh tomatoes from the garden.
783
01:00:09,879 --> 01:00:13,421
- Has baby eaten?
- Yes, mah. She's playing outside.
784
01:00:36,379 --> 01:00:40,712
(Kainene) 'Is love this misguided need
to have you beside me most of the time?
785
01:00:40,879 --> 01:00:45,004
'Is love this safety I feel
in our silences?
786
01:00:45,171 --> 01:00:48,504
'Is it this belonging,
this completeness?'
787
01:00:53,712 --> 01:00:57,962
Operator, I'd like to make
a trunk call, please. Nigeria.
788
01:00:58,129 --> 01:01:00,254
- 'Charged to yourself, sir?'
- Yes.
789
01:01:00,421 --> 01:01:01,837
'One moment, please.'
790
01:01:02,004 --> 01:01:03,379
(Phone rings)
791
01:01:04,504 --> 01:01:08,254
(Richard) 'Hello? Hello? Kainene?
792
01:01:09,962 --> 01:01:12,921
- 'Is that you Kainene?'
- Hello, Richard.
793
01:01:13,087 --> 01:01:17,504
- How was your cousin's wedding?
- It was fine. Are you all right?
794
01:01:18,587 --> 01:01:20,337
I miss you, Richard.
795
01:01:22,337 --> 01:01:24,421
I'm flying home tomorrow.
796
01:01:26,671 --> 01:01:29,587
- Are you all right?
- Hurry home.
797
01:01:31,796 --> 01:01:33,754
(Cheering and laughter)
798
01:01:36,129 --> 01:01:38,421
♪ This is our beginning
799
01:01:39,212 --> 01:01:41,337
♪ This is our beginning
800
01:01:43,504 --> 01:01:45,754
Don't cry, baby,
you're a Biafran now.
801
01:01:45,921 --> 01:01:49,671
(Ojukwu) '...Military Governor
of Eastern Nigeria,
802
01:01:49,837 --> 01:01:52,379
'by virtue of the authority,
803
01:01:52,546 --> 01:01:55,796
'and pursuant to the principles
recited above,
804
01:01:56,421 --> 01:01:59,046
'do hereby solemnly proclaim
805
01:01:59,212 --> 01:02:04,796
'that the territory and region
known as and called Eastern Nigeria,
806
01:02:04,962 --> 01:02:09,296
'together with her continental shelf
and territorial waters,
807
01:02:09,462 --> 01:02:13,879
'shall henceforth be
an independent sovereign state
808
01:02:14,421 --> 01:02:19,796
'of the name and title
of The Republic of Biafra.'
809
01:02:40,379 --> 01:02:42,337
War is looming.
810
01:02:43,254 --> 01:02:45,504
Port Harcourt is going crazy.
811
01:02:47,296 --> 01:02:49,254
It's the oil.
812
01:02:49,421 --> 01:02:52,421
They can't let us go easily
with all that oil.
813
01:02:57,587 --> 01:02:59,462
There won't be a war.
814
01:03:06,254 --> 01:03:09,504
(Ojukwu) 'If civil war comes,
and I do think it is imminent,
815
01:03:09,671 --> 01:03:15,462
'our people have for a long time
been prepared for this eventuality.
816
01:03:15,629 --> 01:03:18,296
'And I am confident of their readiness.
817
01:03:20,337 --> 01:03:22,004
'I think...
818
01:03:23,796 --> 01:03:26,004
'...that when it does come...
819
01:03:28,212 --> 01:03:33,254
'...the people on the other side
will be surprised...
820
01:03:35,546 --> 01:03:37,629
'...as to what they're going to get.'
821
01:03:39,004 --> 01:03:41,004
(Heavy artillery explosions)
822
01:03:41,171 --> 01:03:45,129
What is that?
Did you hear it? Ugwu!
823
01:03:45,296 --> 01:03:48,421
- What is that? Odenigbo!
- The Federals are advancing.
824
01:03:48,587 --> 01:03:50,796
I think we should plan on leaving today.
825
01:03:50,962 --> 01:03:53,337
(Man) Evacuate! Evacuate now!
826
01:03:53,504 --> 01:03:55,796
- Let's go. Let's go now.
- (Screaming)
827
01:04:00,629 --> 01:04:03,087
Evacuate now.
The Federals have entered Nsukka!
828
01:04:03,254 --> 01:04:07,879
We are evacuating now. Right now.
I am going to all the other houses.
829
01:04:08,046 --> 01:04:11,379
Lock up quick.
Don't forget the Boys' Quarters.
830
01:04:19,046 --> 01:04:22,129
Put a few things together, Nkem.
I'll check the engine.
831
01:04:22,296 --> 01:04:24,171
What things? What will I take?
832
01:04:24,337 --> 01:04:27,171
It won't be for long, we'll be back soon.
Just a few things, clothes.
833
01:04:27,337 --> 01:04:30,296
- I was still cooking.
- Put it in the car.
834
01:04:37,254 --> 01:04:38,879
(Distant explosions)
835
01:04:47,212 --> 01:04:49,046
(Woman screams)
836
01:05:17,129 --> 01:05:18,879
(Distant explosions)
837
01:05:41,212 --> 01:05:42,296
Ugwu!
838
01:05:48,504 --> 01:05:50,087
Ugwu!
839
01:07:34,254 --> 01:07:37,296
I'm fine.
Are you a little early?
840
01:07:37,462 --> 01:07:41,087
Yeah, we finished early because
there's going to be a general meeting
841
01:07:41,254 --> 01:07:42,837
in the square tomorrow.
842
01:07:43,004 --> 01:07:45,712
- Why?
- The elders decided it was time.
843
01:07:47,254 --> 01:07:51,129
There's all kinds of silly rumours
about Abba evacuating soon.
844
01:07:51,296 --> 01:07:56,212
Some ignoramuses even say
the federal troops have entered Awka.
845
01:07:56,379 --> 01:07:58,296
Will you come?
846
01:07:58,462 --> 01:08:00,962
To the meeting? I'm not from Abba.
847
01:08:01,129 --> 01:08:04,004
But you could be, if you married me.
848
01:08:05,254 --> 01:08:07,212
You should be.
849
01:08:08,629 --> 01:08:11,879
- We're fine as we are.
- We're at war.
850
01:08:12,046 --> 01:08:14,421
My mother will have to decide
what will be done with my body
851
01:08:14,587 --> 01:08:16,462
if anything happened to me.
852
01:08:16,629 --> 01:08:20,962
- You should decide that.
- Stop it! Nothing will happen to you.
853
01:08:21,129 --> 01:08:24,712
I know nothing will happen to me.
I just really want you to marry me.
854
01:08:26,629 --> 01:08:28,421
We should marry.
855
01:08:29,671 --> 01:08:31,629
It no longer makes sense.
856
01:08:33,462 --> 01:08:35,421
It never made sense.
857
01:08:39,296 --> 01:08:42,087
You'll have to take wine
to my father, then.
858
01:08:44,212 --> 01:08:45,837
Is that a yes?
859
01:08:48,837 --> 01:08:52,212
Yes. It is a yes.
860
01:08:53,296 --> 01:08:55,087
(Horn blares)
861
01:09:00,504 --> 01:09:01,921
Mum.
862
01:09:02,087 --> 01:09:04,796
I wasn't sure you got my message
about the wedding.
863
01:09:04,962 --> 01:09:07,671
What wedding? Where is he?
864
01:09:07,837 --> 01:09:10,129
Odenigbo? He's at work.
865
01:09:14,379 --> 01:09:16,212
Mum, what is all that for?
866
01:09:16,379 --> 01:09:20,212
I carry them everywhere I go now.
My diamonds are inside my bra.
867
01:09:20,379 --> 01:09:22,254
Nobody knows what's going on.
868
01:09:22,421 --> 01:09:24,337
We are hearing that Umunnachi
is about to fall
869
01:09:24,504 --> 01:09:26,462
and that the Federals are very close by.
870
01:09:26,629 --> 01:09:28,379
The vandals are not close by.
871
01:09:28,546 --> 01:09:30,462
Our troops are driving them
back around Nsukka.
872
01:09:30,629 --> 01:09:33,629
But how long is it taking
to drive them back?
873
01:09:33,796 --> 01:09:37,337
Anyway, your father and I have
finalised our plans.
874
01:09:37,504 --> 01:09:39,587
We have paid somebody
who will take us to Cameroon
875
01:09:39,754 --> 01:09:41,796
and get us a flight
from there to London.
876
01:09:41,962 --> 01:09:43,504
We paid for four places.
877
01:09:43,671 --> 01:09:47,087
Your father's gone
to Port Harcourt to tell Kainene.
878
01:09:47,254 --> 01:09:49,546
You know I won't go.
879
01:09:49,712 --> 01:09:52,754
But you and daddy should go,
if it'll make you feel safer.
880
01:09:52,921 --> 01:09:55,796
I'll stay with Odenigbo and Baby.
We'll be fine.
881
01:09:55,962 --> 01:09:58,629
We are going to Umuahia soon
for him to start work at the Directorate.
882
01:09:58,796 --> 01:10:00,046
What's that?
883
01:10:00,212 --> 01:10:02,671
The Directorate of Labour
and Manpower.
884
01:10:02,837 --> 01:10:04,879
As soon as Nsukka is recovered,
though, we're going back.
885
01:10:05,046 --> 01:10:08,296
But what if Nsukka is not recovered?
What if this war drags on and on?
886
01:10:08,462 --> 01:10:09,546
It won't!
887
01:10:09,712 --> 01:10:12,671
How can I leave my children
and run to safety?
888
01:10:14,337 --> 01:10:16,629
We'll be fine, Mum.
889
01:10:16,796 --> 01:10:20,921
You can still change your mind,
the four places are paid for.
890
01:10:27,296 --> 01:10:29,296
Wedding? What wedding?
891
01:10:36,629 --> 01:10:38,421
Good evening, Mama.
892
01:10:40,212 --> 01:10:42,504
Odenigbo's not back yet.
893
01:10:54,337 --> 01:10:56,462
Smoking is bad for you, Mama.
894
01:10:57,712 --> 01:11:00,212
That may be so, my daughter,
895
01:11:00,379 --> 01:11:03,796
but I am too old
to die young from smoking.
896
01:11:06,629 --> 01:11:08,879
Is my grand-daughter well?
897
01:11:10,212 --> 01:11:12,046
Baby is well.
898
01:11:13,754 --> 01:11:16,504
- She's inside, asleep.
- That's good.
899
01:11:19,712 --> 01:11:22,296
I have not come to see Odenigbo.
900
01:11:23,504 --> 01:11:26,546
It is you, my daughter,
that I have come to see.
901
01:11:28,421 --> 01:11:32,337
Supposing Odenigbo's cousin,
Aniekwena,
902
01:11:32,504 --> 01:11:36,962
were to take wine to your father,
how would you feel?
903
01:11:41,046 --> 01:11:45,462
- I am asking...
- I know what you're asking, Mama.
904
01:11:45,629 --> 01:11:48,004
If you would marry my son.
905
01:11:52,629 --> 01:11:54,671
But why, Mama?
906
01:11:57,379 --> 01:11:59,546
What has changed about me?
907
01:12:01,046 --> 01:12:03,712
Did Odenigbo put you up to this?
908
01:12:03,879 --> 01:12:06,337
Did he come to you
on his way home last night?
909
01:12:06,504 --> 01:12:09,587
Did he tell you
that he was going to ask me?
910
01:12:11,171 --> 01:12:14,879
I have not seen my son
in three days, my daughter.
911
01:12:16,129 --> 01:12:18,504
Will you marry Odenigbo?
912
01:12:20,962 --> 01:12:22,504
Yes.
913
01:12:26,796 --> 01:12:29,421
Yes, I will marry Odenigbo.
914
01:12:46,796 --> 01:12:51,171
It's too good to be true, don't you think?
Where's the catch?
915
01:12:51,337 --> 01:12:54,171
There's no catch, Nkem.
916
01:12:54,337 --> 01:12:57,129
It's Mama's way of saying sorry.
917
01:13:21,962 --> 01:13:23,962
We are ready to go, Odenigbo,
918
01:13:24,129 --> 01:13:26,754
and your mother has refused
to pack her things and come.
919
01:13:26,921 --> 01:13:29,421
Mama? I thought we agreed
you are going to Uke.
920
01:13:29,587 --> 01:13:33,962
Hm-mm. Don't say that!
You told me that we have to run,
921
01:13:34,129 --> 01:13:36,504
that it is better that I go to Uke.
922
01:13:36,671 --> 01:13:38,712
But did you hear me agree?
923
01:13:38,879 --> 01:13:40,921
Did I say 'oh' to you?
924
01:13:41,087 --> 01:13:42,587
You want to come with us
to Umuahia, then?
925
01:13:42,754 --> 01:13:45,504
But why are you running?
Where are you running to?
926
01:13:45,671 --> 01:13:47,254
Can you hear any guns?
927
01:13:47,879 --> 01:13:50,337
Mama, people are fleeing
Abagana and Ukpo,
928
01:13:50,504 --> 01:13:52,337
which means the Hausa soldiers
are close and will soon enter Abba.
929
01:13:52,504 --> 01:13:55,212
Who am I running away
from my own house for?
930
01:13:55,379 --> 01:13:58,337
Do you know that your father
will be cursing us now?
931
01:13:58,504 --> 01:14:02,337
We are going to Umuahia soon
for him to start work at the Directorate.
932
01:14:02,504 --> 01:14:06,254
What's that?
933
01:14:06,421 --> 01:14:10,212
I am leaving for Uke.
Send word when you get to Umuahia.
934
01:14:13,712 --> 01:14:15,754
As soon as Nsukka is recovered,
though, we're going back.
935
01:14:15,921 --> 01:14:19,587
I will wait and watch the house.
936
01:14:19,754 --> 01:14:24,671
After you all have run, you will return.
I will be here.
937
01:14:24,837 --> 01:14:28,337
How can I leave my children
and run to safety?
938
01:14:31,212 --> 01:14:34,962
Give me the keys to your house.
I might need things there.
939
01:14:35,129 --> 01:14:38,546
You can still change your mind,
the four places are paid for.
940
01:14:41,587 --> 01:14:44,712
Wedding? What wedding?
941
01:14:58,921 --> 01:15:00,129
Mama...
942
01:15:02,087 --> 01:15:03,879
Come with us.
943
01:15:05,296 --> 01:15:07,712
Please come with us, Mama.
944
01:15:47,296 --> 01:15:50,046
(TV) 'Seven weeks ago Colonel Ojukwu
was on the receiving end
945
01:15:50,212 --> 01:15:52,254
'of a federal police action to prevent
946
01:15:52,421 --> 01:15:53,712
'his pulling the former eastern region
947
01:15:53,879 --> 01:15:55,171
'out of the federation.
948
01:15:55,337 --> 01:15:57,046
'Now, it's a full-scale civil war.'
949
01:15:58,837 --> 01:16:02,046
Where's Baby?
She hasn't gone out to play, has she?
950
01:16:02,212 --> 01:16:05,087
I don't want her getting any dirt
on that dress.
951
01:16:05,254 --> 01:16:07,212
She is in the living room.
952
01:16:09,546 --> 01:16:12,837
I sent a message
to Port Harcourt for Kainene.
953
01:16:13,004 --> 01:16:16,421
She won't come.
I just wanted her to know.
954
01:16:16,587 --> 01:16:18,379
It's still too big.
955
01:16:21,546 --> 01:16:23,087
(Knocking
956
01:16:23,254 --> 01:16:26,962
- Olanna, are you ready?
- Yes, I'm ready. Please come in.
957
01:16:27,129 --> 01:16:29,296
Did you bring the flowers?
958
01:16:29,462 --> 01:16:30,962
What is this?
959
01:16:32,337 --> 01:16:34,462
I wanted fresh flowers, Okeoma.
960
01:16:34,629 --> 01:16:37,754
Nobody grows flowers in Umuahia.
People here grow what they can eat.
961
01:16:37,921 --> 01:16:39,879
I won't hold flowers then.
962
01:16:48,587 --> 01:16:50,296
(Sighs heavily)
963
01:17:17,629 --> 01:17:20,046
(Speaking Igbo)
964
01:17:22,171 --> 01:17:25,462
( ♪ Afrobeat music)
965
01:17:30,671 --> 01:17:33,046
I caught you dancing?
966
01:17:41,421 --> 01:17:43,087
(Speaking Igbo)
967
01:17:45,962 --> 01:17:48,796
( ♪ Fanfare and percussion intro)
968
01:17:48,962 --> 01:17:51,004
(Laughing and whooping)
969
01:17:53,171 --> 01:17:55,879
Hail Biafra!
970
01:17:56,046 --> 01:17:58,087
( ♪ Afrobeat tune plays)
971
01:18:07,962 --> 01:18:09,879
Ah, the cake.
972
01:18:15,754 --> 01:18:17,712
Come with me now.
973
01:18:21,629 --> 01:18:23,587
Was it you?
974
01:18:28,296 --> 01:18:30,296
Come on, get some.
975
01:18:30,462 --> 01:18:34,212
Everybody, I want you together.
OK, let's do one, two...
976
01:18:36,837 --> 01:18:39,754
(Screaming and shouting)
977
01:18:42,421 --> 01:18:44,379
(Aircraft overhead)
978
01:19:01,462 --> 01:19:03,296
(Odenigbo) Okeoma! Okeoma!
979
01:19:06,504 --> 01:19:08,129
No!
980
01:19:11,087 --> 01:19:12,337
No!
981
01:19:12,504 --> 01:19:14,504
(Baby) Mummy!
982
01:19:27,212 --> 01:19:30,337
Enunciate. Ike, you say it.
983
01:19:31,296 --> 01:19:32,629
(Ike) Setru.
984
01:19:32,796 --> 01:19:34,796
Ah, "set-tle".
985
01:19:35,712 --> 01:19:39,754
"Set-tle".
The word has no R in it.
986
01:19:39,921 --> 01:19:42,004
OK, let's try...
987
01:19:42,712 --> 01:19:44,587
(Ugwu) B for?
(Children) Ball.
988
01:19:44,754 --> 01:19:46,629
- C for?
- Cat.
989
01:19:46,796 --> 01:19:48,421
- D for?
- Dog.
990
01:19:48,587 --> 01:19:50,296
- E for?
- Egg.
991
01:19:50,462 --> 01:19:52,004
Mama...
992
01:19:52,171 --> 01:19:53,879
Come with us.
993
01:19:54,046 --> 01:19:55,629
- H for?
- House.
994
01:19:55,796 --> 01:19:59,629
(TV) 'Seven weeks ago Colonel Ojukwu
was on the receiving end
995
01:19:59,796 --> 01:20:02,004
I have to bury
what the vultures left behind.
996
01:20:02,171 --> 01:20:04,046
- Sah...
- Yes, yes, yes.
997
01:20:04,212 --> 01:20:07,046
'Out of the federation.
998
01:20:07,212 --> 01:20:09,046
(Car starts)
999
01:20:12,337 --> 01:20:15,087
Where's Baby?
She hasn't gone out to play, has she?
1000
01:20:15,254 --> 01:20:19,421
I don't want her getting any dirt
on that dress.
1001
01:20:19,587 --> 01:20:21,587
What am I going to do?
1002
01:20:28,962 --> 01:20:33,212
Why are you using the kerosene stove?
Are you stupid?
1003
01:20:33,379 --> 01:20:35,962
Haven't I told you
to save our kerosene?
1004
01:20:36,129 --> 01:20:37,879
But, mah, you said
I should cook Baby's food.
1005
01:20:38,046 --> 01:20:41,879
I did not say that!
Go outside and light a fire!
1006
01:20:44,546 --> 01:20:46,837
Do you know how much
kerosene costs?
1007
01:20:48,462 --> 01:20:50,712
Just because you don't pay
for the things you use
1008
01:20:50,879 --> 01:20:54,379
does not mean
you can use them as you like?
1009
01:20:54,546 --> 01:20:57,712
Is firewood itself not a luxury
where you come from?
1010
01:20:57,879 --> 01:20:59,504
Sorry, mah.
1011
01:21:09,629 --> 01:21:12,212
His mother is dead.
1012
01:21:15,046 --> 01:21:17,046
They shot her in Abba.
1013
01:21:23,087 --> 01:21:28,337
The Biafran soldiers at the roadblocks
kept asking me to turn back.
1014
01:21:30,629 --> 01:21:34,754
So I parked the car, hid it,
and began to walk.
1015
01:21:37,171 --> 01:21:40,754
Finally, one Biafran officer...
1016
01:21:42,587 --> 01:21:44,379
...cocked his gun...
1017
01:21:46,504 --> 01:21:48,879
...told me he would shoot me...
1018
01:21:50,212 --> 01:21:53,921
...and save the vandals the trouble
if I didn't turn around.
1019
01:21:58,171 --> 01:22:00,296
I'm fine, Nkem.
1020
01:22:07,087 --> 01:22:09,046
I'm fine.
1021
01:22:34,754 --> 01:22:38,129
I hear there's a lot of free sex here,
but the girls got some kind of disease.
1022
01:22:38,296 --> 01:22:40,337
The Bonny disease?
1023
01:22:40,504 --> 01:22:43,671
Guess you guys gotta be careful
what you bring back home.
1024
01:22:43,837 --> 01:22:46,129
This refugee camp is run by my wife.
1025
01:22:46,296 --> 01:22:49,962
- Really? How long she been here?
- She's Biafran.
1026
01:22:50,129 --> 01:22:53,587
- Do you speak Igbo pretty well?
- Yes.Kedu.
1027
01:22:57,129 --> 01:22:58,962
There is food in São Tomé
1028
01:22:59,129 --> 01:23:02,796
crawling with cockroaches
because there's no way to bring it in.
1029
01:23:04,962 --> 01:23:07,504
Would it be all right
if I gave you some letters?
1030
01:23:07,671 --> 01:23:09,837
To my wife's parents in London.
1031
01:24:28,337 --> 01:24:30,587
We'll get something better soon.
1032
01:24:34,921 --> 01:24:36,712
(Sobs)
1033
01:24:40,879 --> 01:24:42,796
(Knocking)
1034
01:24:50,421 --> 01:24:52,837
- Welcome.Nno.
- Thank you.
1035
01:24:53,004 --> 01:24:56,671
I live down the corridor.
Your husband is not here?
1036
01:24:56,837 --> 01:24:59,087
He's still at work.
1037
01:24:59,254 --> 01:25:01,462
I wanted to see him
before the others do.
1038
01:25:01,629 --> 01:25:05,754
It is about my children.
Three of them have asthma.
1039
01:25:06,921 --> 01:25:11,296
- Asthma?
- The landlord called him "Doctor".
1040
01:25:12,129 --> 01:25:13,337
Oh!
1041
01:25:13,504 --> 01:25:16,879
No, he has a doctorate.
1042
01:25:17,046 --> 01:25:21,754
He's a doctor of books,
not a doctor for sick people.
1043
01:25:21,921 --> 01:25:23,337
Oh...
1044
01:25:28,546 --> 01:25:32,337
Erm... there is a woman
in a car asking for you.
1045
01:25:44,046 --> 01:25:45,629
Kainene?
1046
01:25:52,712 --> 01:25:56,171
I went to your old house
and somebody told me to come here.
1047
01:25:56,337 --> 01:25:58,296
Our landlord kicked us out.
1048
01:26:01,962 --> 01:26:03,546
Come in.
1049
01:26:07,837 --> 01:26:09,379
Sit down.
1050
01:26:20,671 --> 01:26:23,046
So, how have you been?
1051
01:26:24,754 --> 01:26:27,379
Things were normal
until Port Harcourt fell.
1052
01:26:27,546 --> 01:26:31,254
I was an army contractor, and I had
a licence to import stock fish.
1053
01:26:31,421 --> 01:26:34,921
I'm in Orlu now. I'm in charge
of a refugee camp there.
1054
01:26:35,754 --> 01:26:36,837
Oh...
1055
01:26:38,337 --> 01:26:41,629
Are you silently condemning me
for profiteering from the war?
1056
01:26:41,796 --> 01:26:43,837
Somebody had to import the stockfish.
1057
01:26:44,004 --> 01:26:47,796
No, no, I wasn't thinking that.
1058
01:26:47,962 --> 01:26:49,046
You were.
1059
01:26:49,212 --> 01:26:51,962
I was so worried
when Port Harcourt fell.
1060
01:26:53,046 --> 01:26:56,254
- I sent messages.
- Yes, you said you were teaching.
1061
01:26:56,421 --> 01:26:59,754
Do you still?
Your noble win-the-war effort?
1062
01:26:59,921 --> 01:27:02,504
The school's a refugee centre now.
1063
01:27:02,671 --> 01:27:04,796
Sometimes I teach children
in the yard.
1064
01:27:04,962 --> 01:27:07,546
And how's the revolutionary husband?
1065
01:27:11,004 --> 01:27:13,046
He's still with the Manpower Directorate.
1066
01:27:15,712 --> 01:27:17,587
You don't have a wedding photo.
1067
01:27:17,754 --> 01:27:21,712
There was an air raid
during our reception, and...
1068
01:27:26,337 --> 01:27:30,379
I came to give you this.
Mum sent it through a British journalist.
1069
01:27:34,004 --> 01:27:36,962
I also brought two dresses for Baby.
1070
01:27:37,129 --> 01:27:39,254
A woman who came
back from São Tomé
1071
01:27:39,421 --> 01:27:41,796
had some good children's clothes
for sale.
1072
01:27:44,087 --> 01:27:48,421
- You bought clothes for Baby?
- How shocking, indeed.
1073
01:27:48,587 --> 01:27:51,379
It's about time
the girl began to be called Chiamaka.
1074
01:27:51,546 --> 01:27:54,587
- This Baby business is tiresome.
- (Giggles)
1075
01:27:59,879 --> 01:28:01,921
Will you drink some water?
It's all we have.
1076
01:28:02,087 --> 01:28:04,087
No, no, I'm fine.
1077
01:28:07,921 --> 01:28:09,421
Yes, please.
1078
01:28:10,671 --> 01:28:12,504
I'd like that.
1079
01:28:28,171 --> 01:28:30,337
I thought about
changing your money for you.
1080
01:28:30,504 --> 01:28:32,962
But you can do it at the bank
and then deposit, can't you?
1081
01:28:33,129 --> 01:28:35,587
Haven't you seen all the bomb craters
around the bank?
1082
01:28:35,754 --> 01:28:40,004
- My money's staying under my bed.
- Make sure the cockroaches don't get it.
1083
01:28:40,171 --> 01:28:42,171
Life is harder for them these days.
1084
01:28:43,962 --> 01:28:45,921
I'll come on Wednesday.
1085
01:28:46,087 --> 01:28:49,337
- Will you drive?
- No. Look, it's not that far.
1086
01:28:51,087 --> 01:28:53,421
Greet the revolutionary for me.
1087
01:29:18,462 --> 01:29:22,337
Madam.
I am bringing drinks?
1088
01:29:22,504 --> 01:29:25,046
The way he goes on,
you'd think we had a grand cellar
1089
01:29:25,212 --> 01:29:27,504
in this half-built house
in the middle of nowhere.
1090
01:29:27,671 --> 01:29:30,337
- Madam?
- No, Harrison, don't bring drinks.
1091
01:29:30,504 --> 01:29:33,212
We're leaving now.
Remember, lunch for three.
1092
01:29:33,379 --> 01:29:34,546
Yes, Madam.
1093
01:29:37,796 --> 01:29:42,546
(Kainene) Harrison is the most
pretentious peasant I have ever seen.
1094
01:29:42,712 --> 01:29:45,962
- I know you don't like the word peasant.
- No.
1095
01:29:46,129 --> 01:29:49,212
- (Kainene) But he is, you know.
- We're all peasants!
1096
01:29:49,379 --> 01:29:52,962
(Kainene) Are we?
It's the sort of thing Richard would say.
1097
01:29:54,962 --> 01:29:56,962
Odenigbo too.
1098
01:29:58,879 --> 01:30:02,129
Grandfather used to say about
difficult things he had gone through,
1099
01:30:02,296 --> 01:30:06,046
"It didn't kill me,
it made me knowledgeable."
1100
01:30:06,212 --> 01:30:07,962
I remember.
1101
01:30:09,921 --> 01:30:13,962
There are some things
that are so unforgivable...
1102
01:30:15,504 --> 01:30:18,754
...that they make other things
easily forgivable.
1103
01:30:27,254 --> 01:30:31,212
'At precisely half past one every day,
they come over the town
1104
01:30:31,379 --> 01:30:33,087
'as the market place is full,
1105
01:30:33,254 --> 01:30:34,712
'as patients are sitting out
1106
01:30:34,879 --> 01:30:36,504
'on the lawns at hospitals.
1107
01:30:36,671 --> 01:30:38,171
'Here comes the next one.
1108
01:30:38,337 --> 01:30:41,712
'He's flying the other side of the Mission
Church. Sweeping to the right.
1109
01:30:41,879 --> 01:30:43,546
'Strafing the ground as they move.
1110
01:30:43,712 --> 01:30:46,421
'Dropping incendiary bombs
and fragmentation bombs
1111
01:30:46,587 --> 01:30:48,796
'in the market places around here.'
1112
01:30:48,962 --> 01:30:53,671
♪ We are sure to win the war
We are sure, we are sure... ♪
1113
01:30:53,837 --> 01:30:55,754
(Reporter)
'The war was going quite badly.
1114
01:30:55,921 --> 01:30:59,212
'In desperation, Ojukwu mobilised
the country's Boys' Brigade
1115
01:30:59,379 --> 01:31:02,212
'to raise morale by showing
a new generation was training
1116
01:31:02,379 --> 01:31:04,462
'to take its place at the front line.'
1117
01:31:04,629 --> 01:31:07,087
(Ojukwu)
'Fight on, brave boys, fight on!
1118
01:31:07,254 --> 01:31:08,879
'Heroes of our fatherland
1119
01:31:09,046 --> 01:31:13,129
'pursue the enemy,
harass him, destroy the invader.
1120
01:31:13,296 --> 01:31:16,754
'March on, brave boys,
now that victory is in sight.'
1121
01:31:16,921 --> 01:31:19,296
You! Stop there! Stop there!
1122
01:31:19,462 --> 01:31:21,254
(Gunshot)
1123
01:31:22,629 --> 01:31:27,046
Stand up, stand up,
you bloody civilian!
1124
01:31:28,171 --> 01:31:30,587
Join them there. Join them there.
1125
01:31:30,754 --> 01:31:32,337
Inside the van!
1126
01:31:55,921 --> 01:32:00,004
My sister, hold your head,
be strong.
1127
01:32:01,921 --> 01:32:03,587
Ugwu has died.
1128
01:32:04,712 --> 01:32:09,796
Ugwu was with the field engineers,
and they suffered massive casualties.
1129
01:32:09,962 --> 01:32:12,254
Only a few came back.
1130
01:32:13,296 --> 01:32:16,504
Come with me. Bring Chiamaka.
1131
01:32:16,671 --> 01:32:19,046
Come and stay in Orlu. Olanna!
1132
01:32:21,962 --> 01:32:24,962
Have you drunk enough, eh?
1133
01:32:25,129 --> 01:32:27,462
Ugwu has died.
1134
01:32:27,629 --> 01:32:31,421
Do you hear me? Ugwu has died.
1135
01:32:31,587 --> 01:32:34,212
Drink and don't stop! Drink!
1136
01:32:34,379 --> 01:32:36,921
Ugwu has died!
1137
01:32:41,629 --> 01:32:44,254
(Sobs)
1138
01:32:48,879 --> 01:32:50,587
(Explosion)
1139
01:32:55,004 --> 01:32:56,754
(Explosion)
1140
01:33:01,004 --> 01:33:02,671
(Gunfire)
1141
01:33:02,837 --> 01:33:04,546
(Screaming)
1142
01:33:04,712 --> 01:33:07,921
Get the boxes.
Leave the clothes.
1143
01:33:09,921 --> 01:33:11,337
Baby.
1144
01:33:11,879 --> 01:33:14,296
- Odenigbo.
- We'll take this one. OK.
1145
01:33:25,796 --> 01:33:28,171
(Explosions and gunfire)
1146
01:33:39,837 --> 01:33:41,796
(Engine stalls)
1147
01:33:41,962 --> 01:33:43,296
Odenigbo!
1148
01:33:53,254 --> 01:33:56,087
Start walking!
I'll catch you up when the car starts.
1149
01:33:56,254 --> 01:33:58,337
If we are walking, we'll walk together!
1150
01:34:04,337 --> 01:34:06,129
(Engine starts)
1151
01:34:25,796 --> 01:34:27,379
(Screaming)
1152
01:34:38,504 --> 01:34:42,087
Stop it! Stop it right now.
Leave him alone.
1153
01:34:42,254 --> 01:34:44,129
Leave him alone!
1154
01:34:45,921 --> 01:34:49,254
- (Woman) He's a thief!
- He's not a thief. Do you hear me?
1155
01:34:49,421 --> 01:34:53,379
He is not a thief! He is a hungry soldier.
1156
01:34:56,671 --> 01:34:58,671
Have you come from the front?
1157
01:35:02,004 --> 01:35:05,046
Are you running?
Have you deserted?
1158
01:35:07,129 --> 01:35:10,921
Come. Come and have some
garri before you go.
1159
01:35:15,754 --> 01:35:18,421
We're here
until we find a place to rent.
1160
01:35:19,504 --> 01:35:23,171
Harrison, bring some more
palm oil for Chiamaka.
1161
01:35:24,337 --> 01:35:27,837
What an interesting beard.
Are you trying to copy His Excellency?
1162
01:35:28,004 --> 01:35:29,796
I never try to copy anyone.
1163
01:35:30,421 --> 01:35:35,129
Of course.
I'd forgotten how original you are.
1164
01:35:36,587 --> 01:35:40,754
Harrison roasted a fantastic
bush rat for us last week.
1165
01:35:40,921 --> 01:35:43,254
But you would've thought
it was a rack of lamb
1166
01:35:43,421 --> 01:35:45,546
the way he went on about it.
1167
01:35:51,962 --> 01:35:55,337
(Ojukwu on radio) '...border towns and
zones they've captured by treachery.
1168
01:35:55,504 --> 01:35:58,379
'Our people are determined
to fight to the last man,
1169
01:35:58,546 --> 01:36:01,171
'confident of eventual success.
1170
01:36:01,337 --> 01:36:04,046
'May God bless you all,
fellow Biafrans,
1171
01:36:04,212 --> 01:36:07,962
'and keep and protect Biafra.'
1172
01:36:08,129 --> 01:36:10,587
(Kainene) A convertible
would be lovely.
1173
01:36:13,296 --> 01:36:15,212
What do you think accounts
for the success
1174
01:36:15,379 --> 01:36:18,462
of the white man's mission in Africa,
Richard?
1175
01:36:19,796 --> 01:36:21,296
The success?
1176
01:36:21,462 --> 01:36:24,296
Yes, the success. I think in English.
1177
01:36:24,462 --> 01:36:27,712
Perhaps you should first account
for the failure of the black man
1178
01:36:27,879 --> 01:36:30,087
to curb the white man's mission.
1179
01:36:31,629 --> 01:36:34,379
Who brought racism into the world?
1180
01:36:36,129 --> 01:36:37,921
I don't see your point.
1181
01:36:38,087 --> 01:36:40,671
The white man brought racism
into the world.
1182
01:36:40,837 --> 01:36:43,962
He used it as the basis of conquest.
1183
01:36:44,129 --> 01:36:47,462
It's always easier to conquer
a more humane people.
1184
01:36:47,629 --> 01:36:52,712
So, when we conquer the Nigerians,
we will be less humane?
1185
01:36:56,046 --> 01:36:57,712
I've got some Nigerian coins.
1186
01:36:57,879 --> 01:37:00,296
I want to go to Ninth Mile
and see what I can buy.
1187
01:37:00,462 --> 01:37:04,962
If that goes well, I will sell some
of the things our people have made.
1188
01:37:05,129 --> 01:37:07,004
That's trading with the enemy.
1189
01:37:07,171 --> 01:37:09,754
It's trading with illiterate Nigerian
women who have what we need.
1190
01:37:09,921 --> 01:37:12,004
It's dangerous, Kainene.
1191
01:37:12,171 --> 01:37:14,962
That sector is free.
Our people are trading freely there.
1192
01:37:15,129 --> 01:37:17,629
- You're going too?
- No.
1193
01:37:17,796 --> 01:37:21,754
At least not tomorrow.
Maybe the next time Kainene goes.
1194
01:37:21,921 --> 01:37:25,296
- Tomorrow?
- Yes, Kainene is going tomorrow.
1195
01:37:25,462 --> 01:37:27,087
Yes.
1196
01:37:27,254 --> 01:37:31,004
But don't mind Olanna,
she will never come with me.
1197
01:37:31,171 --> 01:37:34,421
She's always been terribly frightened
of honest free enterprise.
1198
01:37:34,587 --> 01:37:38,504
Ninth Mile Road has been
occupied on and off.
1199
01:37:40,546 --> 01:37:43,379
- I don't think you should go.
- It's all decided.
1200
01:37:43,546 --> 01:37:46,837
I leave tomorrow morning,
and I'll be back by evening.
1201
01:37:47,004 --> 01:37:49,254
We need to eat.
1202
01:37:59,254 --> 01:38:02,712
You'll leave early won't you, Richard?
Those big men in Ahiara
1203
01:38:02,879 --> 01:38:06,046
- may be in the office just 30 minutes.
- I'll leave in an hour.
1204
01:38:06,212 --> 01:38:09,004
Just tell them I'm dying
and we desperately need
1205
01:38:09,171 --> 01:38:12,129
milk and corned beef
to keep me alive.
1206
01:38:12,296 --> 01:38:13,796
I will.
1207
01:38:13,962 --> 01:38:15,546
(She sighs heavily)
1208
01:38:15,712 --> 01:38:17,337
Go well.
1209
01:38:21,754 --> 01:38:23,546
(Speaks Igbo)
1210
01:38:28,462 --> 01:38:29,879
(Baby) Uncle Richard!
1211
01:38:30,379 --> 01:38:32,629
Uncle Richard, carry me!
1212
01:38:32,796 --> 01:38:36,087
You're a big girl now, Baby.
You're too heavy to be picked up.
1213
01:38:36,254 --> 01:38:40,587
Baby has grown wiser but she hasn't
grown taller since the war started.
1214
01:38:40,754 --> 01:38:43,046
Better wisdom than height.
1215
01:38:44,421 --> 01:38:46,879
- No luck at Ahiara?
- No, I tried everywhere.
1216
01:38:47,046 --> 01:38:50,546
The relief centres are empty.
Is Kainene at the camp?
1217
01:38:50,712 --> 01:38:53,337
She's still not back
from Ninth Mile.
1218
01:38:56,921 --> 01:38:59,004
(Baby giggles)
1219
01:39:04,421 --> 01:39:07,129
- Is Kainene back?
- Not yet.
1220
01:39:40,796 --> 01:39:42,462
Excuse me?
1221
01:39:45,629 --> 01:39:48,962
- Have you seen this woman?
- No.
1222
01:39:55,546 --> 01:39:57,879
(Richard) Hello.
Have you seen this woman?
1223
01:39:58,962 --> 01:40:00,296
Thank you.
1224
01:40:15,629 --> 01:40:17,712
Why are you crying?
1225
01:40:17,879 --> 01:40:21,671
Kainene is just stuck
on the other side for a few days.
1226
01:40:26,796 --> 01:40:28,796
Stop! Stop!
1227
01:41:09,754 --> 01:41:12,879
(Ojukwu on radio) 'In accord
with my own frequent affirmations
1228
01:41:13,046 --> 01:41:16,337
'that I would personally go anywhere
1229
01:41:16,504 --> 01:41:19,421
'to secure peace and security
for my people...'
1230
01:41:19,587 --> 01:41:21,296
(Phone rings)
1231
01:41:21,462 --> 01:41:25,921
'...I am now travelling out of Biafra
to explore with our friends
1232
01:41:26,087 --> 01:41:29,046
'all these proposals further and fully.'
1233
01:41:29,212 --> 01:41:30,546
Yes?
1234
01:41:32,337 --> 01:41:35,004
Right. Thank you.
1235
01:41:41,296 --> 01:41:43,254
(Olanna) Is it Kainene?
1236
01:41:44,546 --> 01:41:46,962
Has something happened?
1237
01:41:47,129 --> 01:41:49,587
- Ugwu is alive.
- Oh, God.
1238
01:41:53,337 --> 01:41:55,046
Oh, God.
1239
01:41:59,004 --> 01:42:00,796
(Horn beeps)
1240
01:42:20,879 --> 01:42:22,671
They said I was dead, mah?
1241
01:42:22,837 --> 01:42:25,921
Your battalion thought you had died
during the operation.
1242
01:42:29,754 --> 01:42:31,754
Where's Auntie Kainene?
1243
01:42:36,462 --> 01:42:40,254
(Reporter) 'General Ojukwu, who led
the Biafran cessation in Nigeria,
1244
01:42:40,421 --> 01:42:43,504
'is on his way to seek
political asylum in the Ivory Coast.
1245
01:42:43,671 --> 01:42:46,462
'He is said to have with him
3,000 pounds of luggage
1246
01:42:46,629 --> 01:42:48,379
'and his Mercedes-Benz car.'
1247
01:42:48,546 --> 01:42:53,504
'I, Major General Philip Effiong,
1248
01:42:53,671 --> 01:42:57,587
'officer administering the government
of The Republic of Biafra,
1249
01:42:57,754 --> 01:43:00,212
'now wish to make
the following declaration...'
1250
01:43:04,379 --> 01:43:06,296
- Did you find her?
- No.
1251
01:43:06,462 --> 01:43:09,087
Where's the car?
Did the soldiers take it?
1252
01:43:09,254 --> 01:43:12,962
The fuel finished on the road.
I will find fuel and go back and get it.
1253
01:43:13,129 --> 01:43:17,171
(Woman) Thank God! War is over!
(Woman ♪2) Peace is here!
1254
01:43:17,337 --> 01:43:19,629
(Laughter and cheering)
1255
01:43:25,462 --> 01:43:28,754
(Effiong on radio)
'...we are loyal Nigerian citizens
1256
01:43:28,921 --> 01:43:34,712
'and accept that the Republic of Biafra
hereby ceases to exist.'
1257
01:43:51,171 --> 01:43:55,587
I'm going to find Kainene
in the towns outside Ninth Mile.
1258
01:43:55,754 --> 01:43:59,337
(Olanna) Wait until morning, Richard.
(Odenigbo) You have fuel?
1259
01:43:59,504 --> 01:44:03,421
Enough to get me to Ninth Mile
if I roll down slopes.
1260
01:44:16,171 --> 01:44:18,087
(Engine revs)
1261
01:44:23,671 --> 01:44:25,629
(Car recedes into distance)
1262
01:45:09,004 --> 01:45:10,754
(Richard) Kainene...
1263
01:45:22,171 --> 01:45:24,837
Excuse me,
have you seen this woman?
1264
01:45:26,087 --> 01:45:28,754
- Her name's, Kainene.
- No, I've not seen her.
1265
01:45:55,754 --> 01:45:58,462
Will Auntie Kainene
come to Nsukka?
1266
01:45:58,629 --> 01:46:02,129
Yes. Yes, my Baby.
92407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.