All language subtitles for Good.Cop.S01E03.720P.WEB-DL.AAC.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,319 Andy! Get up, pig! 2 00:00:03,375 --> 00:00:06,134 We kicked the shit out of him. 3 00:00:06,455 --> 00:00:07,975 You haven't got the balls. 4 00:00:09,775 --> 00:00:12,794 He's admitted to finding Finch dead. Did he see anyone? 5 00:00:12,827 --> 00:00:15,586 He went, "No comment". I'll be in touch. 6 00:00:15,587 --> 00:00:17,906 'You murdering bastard!' 7 00:00:17,907 --> 00:00:20,946 Cassie! You look nice. 8 00:00:20,947 --> 00:00:25,506 I have a life and I like it, I don't need you in it. 9 00:00:25,507 --> 00:00:28,226 I know where you live, I know where your bird lives. 10 00:00:28,227 --> 00:00:30,466 I'm worried about you. 11 00:00:30,467 --> 00:00:33,666 You think about being a copper locked up. 12 00:00:33,667 --> 00:00:36,226 I'm heading home, why? Let's meet there in an hour. 13 00:00:36,227 --> 00:00:39,227 Argh! I haven't told anyone. I swear to God! 14 00:00:39,252 --> 00:01:08,304 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 15 00:01:12,987 --> 00:01:17,786 Andy Stockwell was more than a colleague, more than a friend, 16 00:01:17,787 --> 00:01:20,746 to me he was the perfect copper. 17 00:01:20,747 --> 00:01:25,347 Taking everything in his stride... everyone at face value. 18 00:01:26,307 --> 00:01:30,347 No sides, no agendas, no preconceptions. 19 00:01:58,387 --> 00:02:03,066 Remember, whatever notes you put on the back of the forms, you duplicate in your notebooks. 20 00:02:03,067 --> 00:02:05,627 A bit of attention, a bit of hush. 21 00:02:08,787 --> 00:02:10,306 OK. 22 00:02:10,307 --> 00:02:13,706 Callum Rose. Callum Rose. Callum Rose. 23 00:02:13,707 --> 00:02:18,346 Beaten. Shot dead. Executed. 24 00:02:18,347 --> 00:02:20,586 Take a good look. 25 00:02:20,587 --> 00:02:23,346 36 years of age. 26 00:02:23,347 --> 00:02:27,466 Yes, he was known to us. Yes, he was an associate of Noel Finch, 27 00:02:27,467 --> 00:02:34,426 and therefore, yes, he may or may not have taken part in the murder of police constable Andy Stockwell. 28 00:02:34,427 --> 00:02:37,666 That doesn't mean we do nothing. 29 00:02:37,667 --> 00:02:41,747 Doesn't mean we sit here, rejoice and treat his murder like a non-event. 30 00:02:44,267 --> 00:02:51,066 We cannot... we do not tolerate gobshites who think that putting a bullet into somebody's head 31 00:02:51,067 --> 00:02:53,226 is in some way acceptable. 32 00:02:53,227 --> 00:02:55,946 What, even if that person's another gobshite, sir? 33 00:02:55,947 --> 00:02:59,506 That's right, Mr Davenport, at best that would be unprofessional, would it not? 34 00:02:59,507 --> 00:03:04,626 Correct, sir. Right, your sergeant has given you the questionnaires, 35 00:03:04,627 --> 00:03:10,306 they are important, they must be completed, but they are NOT your bible. 36 00:03:10,307 --> 00:03:15,106 If you think an answer or a comment is worth pursuing, then pursue it. 37 00:03:15,107 --> 00:03:17,106 Any questions? 38 00:03:17,107 --> 00:03:22,026 Sir, you said Callum Rose was an associate of Noel Finch, who was also shot. 39 00:03:22,027 --> 00:03:24,626 No, we're not linking the two murders, not yet. 40 00:03:24,627 --> 00:03:27,946 Well, was it the same gun? No comment. 41 00:03:27,947 --> 00:03:31,066 Is that a yes? No. That's an I know but you don't need to. 42 00:03:31,067 --> 00:03:38,267 Anyone else? Good. Thank you. Be thorough, be professional. 43 00:03:40,747 --> 00:03:43,107 How come you never tell us to be professional, Sarge? 44 00:03:43,108 --> 00:03:45,826 Cos I know you're never anything but, Philip. 45 00:03:45,827 --> 00:03:48,827 Are you being facetious, Sarge? You tell me. 46 00:03:50,707 --> 00:03:54,386 Any joy with Cassandra? No, nothing. Nada. 47 00:03:54,387 --> 00:03:58,347 Write a letter. I mean it. Letters are kept. 48 00:04:18,467 --> 00:04:21,507 Sav, let's do our job, shall we? 49 00:04:28,347 --> 00:04:31,067 Who's Cassandra? That's a nice name. 50 00:04:32,387 --> 00:04:36,186 She's an ex, I suppose. A long time ago. 51 00:04:36,187 --> 00:04:40,466 Oh! Is she trying to play hard to get back? 52 00:04:40,467 --> 00:04:43,427 She's exercising her right to blank me. 53 00:05:08,667 --> 00:05:10,666 Sav? 54 00:05:10,667 --> 00:05:12,267 Ten seconds. 55 00:05:40,387 --> 00:05:41,867 It's brutal! 56 00:05:44,547 --> 00:05:46,987 It's getting a bit claustrophobic in here. 57 00:05:54,107 --> 00:05:56,626 How old are you, Mr Frazier? 46. 58 00:05:56,627 --> 00:05:59,186 A hard life. How tall are you? 59 00:05:59,187 --> 00:06:04,066 5'8" in the winter. Why? It's elimination. Do you live alone? 60 00:06:04,067 --> 00:06:07,186 It's worse than that, I've got a cat somewhere. 61 00:06:07,187 --> 00:06:11,226 Do you like cats? I don't mind. 62 00:06:11,227 --> 00:06:14,426 Bastards they are, selfish. 63 00:06:14,427 --> 00:06:17,866 Can I make a cup of tea? No, we're fine. 64 00:06:17,867 --> 00:06:21,386 No, can I make myself a cup of tea? 65 00:06:21,387 --> 00:06:27,666 He didn't play much music, but when he did it was loud, kinda bass heavy, know what I mean? 66 00:06:27,667 --> 00:06:32,906 What time was this? I'd just got in from work, so it was just before one. 67 00:06:32,907 --> 00:06:37,587 I was going to bang on my floor, his ceiling, when it all went quiet. 68 00:06:38,987 --> 00:06:41,346 And then what? 69 00:06:41,347 --> 00:06:46,026 Well, nothing. I could lower the telly. What was he in to? 70 00:06:46,027 --> 00:06:47,866 You heard or saw nothing else? 71 00:06:47,867 --> 00:06:51,986 I heard the front door go, the front door to the building. 72 00:06:51,987 --> 00:06:54,866 Looked out the window and saw some guy walking away. 73 00:06:54,867 --> 00:06:59,666 Can you describe this guy? Dark clothing. That's it. 74 00:06:59,667 --> 00:07:02,426 How tall was he? I've no idea. 75 00:07:02,427 --> 00:07:05,986 Was he... taller than me? Smaller than me? 76 00:07:05,987 --> 00:07:10,346 I don't know. Taller. I've no idea. 77 00:07:10,347 --> 00:07:13,266 Was he white, black, Asian? 78 00:07:13,267 --> 00:07:16,906 He was wearing a hat, I can tell you that much. 79 00:07:16,907 --> 00:07:18,226 What kind of hat? 80 00:07:18,227 --> 00:07:20,386 A black, woolly-type hat. 81 00:07:20,387 --> 00:07:25,466 Well, he was white. I've just saw him, mind's eye. He was white. 82 00:07:25,467 --> 00:07:28,106 Anything else? What was his build? 83 00:07:28,107 --> 00:07:31,586 Normal. Medium. Average. Take your pick. 84 00:07:31,587 --> 00:07:33,786 Was he your killer? 85 00:07:33,787 --> 00:07:38,066 We don't know. Oh... trainers. 86 00:07:38,067 --> 00:07:42,066 Trainers, yeah. He was wearing... trainers with white edges to the soles. 87 00:07:42,067 --> 00:07:46,266 You've... not spoken to our detectives? 88 00:07:46,267 --> 00:07:49,306 No, no-one. Then, just tell them what you told us. 89 00:07:49,307 --> 00:07:54,746 If you can't describe this man, then don't even try, just say what you know. 90 00:07:54,747 --> 00:07:57,626 What you have given us is a time. Thank you. 91 00:07:57,627 --> 00:08:00,386 I'm trying to see his face, I can't. Then that's what you say. 92 00:08:00,387 --> 00:08:03,347 What we don't want is the wrong information. OK? 93 00:08:04,667 --> 00:08:09,707 Erm... our numbers... in case you remember anything else. 94 00:08:13,947 --> 00:08:15,707 Thanks very much for your time. 95 00:08:18,427 --> 00:08:19,946 Excuse me! Excuse me! 96 00:08:19,947 --> 00:08:22,506 I'm sorry but I think there's someone hiding in my shop. 97 00:08:22,507 --> 00:08:24,867 There's a room upstairs and I heard a noise. 98 00:08:46,667 --> 00:08:50,147 What's through there? Toilet, wash basin. 99 00:08:53,107 --> 00:08:55,107 Oh, my God! It only locks from the inside. 100 00:09:00,267 --> 00:09:02,306 Hello. Police. Would you like to come out? 101 00:09:02,307 --> 00:09:05,106 Hello! 102 00:09:05,107 --> 00:09:08,267 I really don't want to force the door, so could you open up, please? 103 00:09:12,547 --> 00:09:15,466 Oh, my God! What the bloody hell are you doing here?! 104 00:09:15,467 --> 00:09:17,466 I have to sleep somewhere. You know each other? 105 00:09:17,467 --> 00:09:19,746 I want him out. Whose name's on the lease? 106 00:09:19,747 --> 00:09:22,466 Who shags the hired help? I'll tell you both what's going to happen. 107 00:09:22,467 --> 00:09:26,106 Miss? Emma. If you'd like to go back downstairs with Constable Morgan. 108 00:09:26,107 --> 00:09:29,306 Sir, if you'd like to put your point of view to me. 109 00:09:29,307 --> 00:09:32,146 I want him out of here. Emma, don't say another word, it won't help. 110 00:09:32,147 --> 00:09:35,546 Just so long as you know, I want him out. She said not another word! 111 00:09:35,547 --> 00:09:36,827 Swivel! 112 00:09:40,707 --> 00:09:42,746 I'm not leaving. 113 00:09:42,747 --> 00:09:46,306 And I don't want to sound confrontational, but you can't make me. I'm going nowhere. 114 00:09:46,307 --> 00:09:48,426 OK. 115 00:09:48,427 --> 00:09:50,226 I'm John Paul. 116 00:09:50,227 --> 00:09:53,507 Bradley... Pearson. 117 00:09:55,427 --> 00:10:00,466 How long have you been staying here... above the shop? 118 00:10:00,467 --> 00:10:02,507 Three nights. 119 00:10:08,947 --> 00:10:11,746 You were here last night? Yeah. 120 00:10:11,747 --> 00:10:14,307 All night? All night. 121 00:10:17,507 --> 00:10:21,026 We're in this street making door-to-door enquiries. 122 00:10:21,027 --> 00:10:25,186 Some guy was shot just across the road. Sometime after ten. 123 00:10:25,187 --> 00:10:30,346 It wasn't me. Did you see anyone? Hear anything? 124 00:10:30,347 --> 00:10:33,146 No. Do you want to think about that? It's important. 125 00:10:33,147 --> 00:10:36,666 It's got nothing to do with me! And this has got nothing to do with you! 126 00:10:36,667 --> 00:10:39,067 This is my shop! I've got every right to be here! 127 00:10:39,068 --> 00:10:42,346 Still, I would like you to take a moment and think. 128 00:10:42,347 --> 00:10:45,666 Did you see anyone last night in that street? Anyone at all? 129 00:10:45,667 --> 00:10:49,626 I don't want to take a moment. With respect, I want you out of here! 130 00:10:49,627 --> 00:10:52,106 'Sav?' Yeah? 131 00:10:52,107 --> 00:10:54,227 'She's on the phone arranging to change the locks.' 132 00:10:54,228 --> 00:10:55,706 For God's sake, Emma! 133 00:10:55,707 --> 00:10:59,346 Don't you ever take a step back! Shouting and screaming isn't going to help. 134 00:10:59,347 --> 00:11:02,066 We'll talk to her. I'm sick of it! I'm sick of her! I'm sick of it! 135 00:11:02,067 --> 00:11:04,666 Bradley don't! What's going on? 136 00:11:04,667 --> 00:11:09,227 He took exception to changing the locks. Just... 137 00:11:19,467 --> 00:11:23,346 30 minute break and no more, then we get on with our proper job. 138 00:11:23,347 --> 00:11:27,827 Why only 30, Sarge? I need to eat. Because we're busy and crime won't crack itself. 139 00:11:39,227 --> 00:11:41,426 No, no, no! No! No! 140 00:11:41,427 --> 00:11:44,307 No! 141 00:11:46,387 --> 00:11:48,626 'Tomorrow will be mainly clear skies...' 142 00:11:48,627 --> 00:11:49,947 No! 143 00:12:03,707 --> 00:12:06,586 'The outlook for the weekend is a little brighter, 144 00:12:06,587 --> 00:12:08,667 'with temperatures...' 145 00:12:49,387 --> 00:12:51,427 Do you mind if I step inside, Bradley? 146 00:12:55,947 --> 00:13:01,107 How are you feeling? Is she happy now? 147 00:13:02,467 --> 00:13:04,306 Did she change the locks? 148 00:13:04,307 --> 00:13:09,226 I think so, yeah. Sorry about that. 149 00:13:09,227 --> 00:13:12,306 Regarding your arrest, you won't be charged. 150 00:13:12,307 --> 00:13:16,026 You'll be cautioned and released. I won't be cos there's nothing to charge me with. 151 00:13:16,027 --> 00:13:18,827 It WAS my bathroom. 152 00:13:25,347 --> 00:13:29,306 I'd like you to think a little bit harder about last night. 153 00:13:29,307 --> 00:13:32,226 Bradley, will you look at me, please? I saw nothing! 154 00:13:32,227 --> 00:13:34,426 You had fresh food and drink. 155 00:13:34,427 --> 00:13:37,946 You must have left the flat to buy it. Keep looking at me! 156 00:13:37,947 --> 00:13:41,866 What time did you leave the flat? What time last night? 157 00:13:41,867 --> 00:13:44,786 Between 12 and 1. 158 00:13:44,787 --> 00:13:48,866 Do you remember seeing anything in the street, anyone? 159 00:13:48,867 --> 00:13:52,986 I practically bumped into some guy. 160 00:13:52,987 --> 00:13:57,946 This is between 12 and 1, yeah? Yeah. Outside the shop. Our shop. 161 00:13:57,947 --> 00:14:01,426 Do you remember what this guy looked like? 162 00:14:01,427 --> 00:14:03,746 Can you remember anything about him at all? 163 00:14:03,747 --> 00:14:07,586 Keep looking at me! The only face I can see is you! Your face! 164 00:14:07,587 --> 00:14:09,227 You keep telling me to look at you! 165 00:14:09,228 --> 00:14:13,067 It's not helping? No, it's not helping! I'm tired! 166 00:14:19,227 --> 00:14:21,467 And for the record... 167 00:14:23,387 --> 00:14:26,226 I didn't shag the hired help. 168 00:14:26,227 --> 00:14:29,626 I kissed the hired help. Is that the same? 169 00:14:29,627 --> 00:14:34,107 Is it worse? And suddenly it's all over. 170 00:14:36,747 --> 00:14:40,946 If she won't listen, maybe you could write a letter. 171 00:14:40,947 --> 00:14:44,627 Letters are kept, re-read. 172 00:14:46,027 --> 00:14:49,106 I haven't seen my boy for ten days. 173 00:14:49,107 --> 00:14:53,266 Do you know how long ten days is in a kid's life? 174 00:14:53,267 --> 00:14:55,067 A long time. 175 00:14:59,827 --> 00:15:02,426 Keep thinking about that face. 176 00:15:02,427 --> 00:15:05,267 But not this face. 177 00:16:02,787 --> 00:16:04,027 What? 178 00:16:10,547 --> 00:16:11,907 What? 179 00:16:16,547 --> 00:16:19,067 I hope you're not upsetting my prisoner. 180 00:16:21,267 --> 00:16:23,986 Where did you find him? We didn't. 181 00:16:23,987 --> 00:16:26,706 He found us. He gave himself up. 182 00:16:26,707 --> 00:16:29,346 With his mates being shot, he seems genuinely scared. 183 00:16:29,347 --> 00:16:31,307 Yeah, but you are going to charge him? 184 00:16:31,308 --> 00:16:33,307 Sav, it's early days. He was there. 185 00:16:33,308 --> 00:16:36,306 Yes, and he's been formally arrested for it. On suspicion. 186 00:16:36,307 --> 00:16:39,226 Costello wants to hear what he's got to say, that's all. 187 00:16:39,227 --> 00:16:42,066 With a view to what? He can't deal. 188 00:16:42,067 --> 00:16:43,706 He hasn't said a word yet. 189 00:16:43,707 --> 00:16:46,506 Once you're finished, can I see the tapes? 190 00:16:46,507 --> 00:16:49,587 Costello's call, mate. Not mine. 191 00:17:00,907 --> 00:17:03,066 I've just given Bradley Pearson a cup of tea. 192 00:17:03,067 --> 00:17:07,586 He's still got nothing to say. Anyone else find a witness? 193 00:17:07,587 --> 00:17:10,306 Nothing. You going to write it up? 194 00:17:10,307 --> 00:17:13,226 Why me? Pearson spoke to you. 195 00:17:13,227 --> 00:17:14,946 You need the practice. 196 00:17:14,947 --> 00:17:18,026 Hey, I was saving that until last! It's all right, Amanda. 197 00:17:18,027 --> 00:17:20,026 You can share my biscuit if you want. 198 00:17:20,027 --> 00:17:23,786 We can start at both ends, work our way into the middle. 199 00:17:23,787 --> 00:17:27,027 Oh, Philly! You are gross! What? 200 00:17:39,507 --> 00:17:44,747 Can you state your name clearly, please? Jonathan Joseph Heinz. 201 00:17:46,507 --> 00:17:50,226 Can you identify the men in this picture, please? 202 00:17:50,227 --> 00:17:52,626 Yeah. 203 00:17:52,627 --> 00:17:54,026 Well, that's me. 204 00:17:54,027 --> 00:17:58,266 Cal Rose, Noel Finch... 205 00:17:58,267 --> 00:18:01,706 They're just two guys I met on the day. 206 00:18:01,707 --> 00:18:03,426 Nathan and Pally. 207 00:18:03,427 --> 00:18:07,227 After the diner, we went to two or three more bars. 208 00:18:14,027 --> 00:18:18,226 That was where I bailed, or just after. 209 00:18:18,227 --> 00:18:21,026 Where's home? 210 00:18:21,027 --> 00:18:23,666 That night, it was my girlfriend's house. 29 Keenan Avenue. 211 00:18:23,667 --> 00:18:25,866 I don't know. 212 00:18:25,867 --> 00:18:28,026 Watched telly, went to bed. 213 00:18:28,027 --> 00:18:31,346 Did you leave the house at all that night? 214 00:18:31,347 --> 00:18:34,306 No, I didn't. 215 00:18:34,307 --> 00:18:35,787 Did you at any time that night 216 00:18:35,788 --> 00:18:39,746 go to Noel Finch's rented accommodation on 17 Hadley Road? 217 00:18:39,747 --> 00:18:42,587 No. I. Did. Not. 218 00:18:45,067 --> 00:18:49,026 Look, I swear on my baby's life, 219 00:18:49,027 --> 00:18:52,227 I had nothing whatsoever to do with it. 220 00:18:53,787 --> 00:18:57,306 Let's talk about what happened before you went to the All-American Diner. 221 00:18:57,307 --> 00:19:01,586 Why were you there? Because I got a phone call from Cal. 222 00:19:01,587 --> 00:19:05,026 Do I fancy a beer? 223 00:19:05,027 --> 00:19:06,467 Him and Noel had been on it all day. 224 00:19:06,468 --> 00:19:09,386 Any reason why? 225 00:19:09,387 --> 00:19:12,026 A big payday. 226 00:19:12,027 --> 00:19:14,186 Cal told me he'd just earned 10K. 227 00:19:14,187 --> 00:19:17,786 Doing what? 228 00:19:17,787 --> 00:19:21,946 He said for carrying boxes out of a dead man's flat. 229 00:19:21,947 --> 00:19:23,866 Who was the dead man? 230 00:19:23,867 --> 00:19:25,666 Let's get one thing straight. 231 00:19:25,667 --> 00:19:28,426 I can tell you things. 232 00:19:28,427 --> 00:19:31,426 But it's all off the record, know what I'm saying? 233 00:19:31,427 --> 00:19:34,066 I'm not here to give evidence. 234 00:19:34,067 --> 00:19:37,626 I just want to get out of town and not be looking over my shoulder. 235 00:19:37,627 --> 00:19:42,146 So how did Finch and Rose earn the money? 236 00:19:42,147 --> 00:19:44,587 Who were they working for? Who was their contact? 237 00:19:44,588 --> 00:19:47,186 'Alpha two to Sav. Five minutes. Where are you?' 238 00:19:47,187 --> 00:19:50,106 On my way. 239 00:19:50,107 --> 00:19:53,786 He's telling lies, by the way. Great big bastard lies. 240 00:19:53,787 --> 00:19:56,386 Just so you know. 241 00:19:56,387 --> 00:19:58,746 What's in it for me if I tell you? 242 00:19:58,747 --> 00:20:02,266 We're going round and round here, aren't we? 243 00:20:02,267 --> 00:20:04,427 How long has he been standing there? 244 00:20:06,067 --> 00:20:09,186 Do you know what MIT are doing? They're busy doing deals. 245 00:20:09,187 --> 00:20:12,866 They're having wet dreams about Noel Finch and Callum Rose 246 00:20:12,867 --> 00:20:15,666 having big-time connections. They've forgotten all about Andy. 247 00:20:15,667 --> 00:20:19,546 It's not true. It can't be true. I've just been listening to them. 248 00:20:19,547 --> 00:20:20,787 Talking to that bastard Heinz. 249 00:20:20,788 --> 00:20:24,226 'Lima One to all units. Reported two men attacking 250 00:20:24,227 --> 00:20:26,906 'an occupied car at the Queen's Dock Retail Park.' 251 00:20:26,907 --> 00:20:28,867 Thank God for that. Something to do. 252 00:20:28,868 --> 00:20:33,307 Lima One, Lima One, this is Alpha Two-One responding. Over. 253 00:20:36,467 --> 00:20:39,067 Get out the way! Alpha Two-One are coming through! 254 00:21:01,587 --> 00:21:04,106 Amanda, check on the driver. 255 00:21:04,107 --> 00:21:06,747 Excuse me, sir. You OK? Can you open the door for me, please? 256 00:21:09,947 --> 00:21:11,986 OK, OK! I stopped, I stopped! 257 00:21:11,987 --> 00:21:14,706 Hands behind your back. I'm not sorry. 258 00:21:14,707 --> 00:21:17,987 He deserved it. All of it! All of it! 259 00:21:19,107 --> 00:21:21,226 What does he need an ambulance for? 260 00:21:21,227 --> 00:21:22,867 We only hit his car. 261 00:21:24,867 --> 00:21:28,666 How long has he been seeing your daughter? She's a child, she's 14. 262 00:21:28,667 --> 00:21:31,746 Full of hormones. He's a grown hairy-arsed man 263 00:21:31,747 --> 00:21:34,346 with a nice shiny car. 264 00:21:34,347 --> 00:21:35,866 How long, do you know? 265 00:21:35,867 --> 00:21:38,427 Two months, as far as I know. 266 00:21:40,547 --> 00:21:42,227 Difficult question for you now, sir. 267 00:21:42,228 --> 00:21:43,947 Are they sleeping together? 268 00:21:46,827 --> 00:21:49,787 I don't know. Don't even want to think about it. 269 00:21:51,707 --> 00:21:53,907 Thank you, sir. 270 00:21:57,187 --> 00:21:59,306 What have we got? His name's Adam Reilly. 271 00:21:59,307 --> 00:22:01,386 He's 25 and he's in love 272 00:22:01,387 --> 00:22:03,946 with our assailant's daughter. 273 00:22:03,947 --> 00:22:05,027 She's 14. 274 00:22:14,467 --> 00:22:17,186 'We're friends. We're not doing anything wrong.' 275 00:22:17,187 --> 00:22:19,946 Yasmin, would you call Adam your boyfriend? 276 00:22:19,947 --> 00:22:21,746 I call him Adam. Yasmin, don't! 277 00:22:21,747 --> 00:22:26,226 She asked! That's what I call him. Adam told me that he loves you. 278 00:22:26,227 --> 00:22:29,347 How do you feel about that? We care about each other. 279 00:22:31,027 --> 00:22:33,266 Yasmin, have you slept with Adam Reilly? 280 00:22:33,267 --> 00:22:34,946 Have you had sex with him? 281 00:22:34,947 --> 00:22:37,906 No, never. I'm not stupid! 282 00:22:37,907 --> 00:22:41,586 Has he ever bought you presents, Yasmin? Why? 283 00:22:41,587 --> 00:22:44,986 Why'd you want to know that? He's bought her clothes and a watch. 284 00:22:44,987 --> 00:22:48,346 And I bought him a T-shirt. It's what friends do. 285 00:22:48,347 --> 00:22:51,666 Maybe we're friends because he finds me interesting to talk to. 286 00:22:51,667 --> 00:22:53,306 I can hold a conversation. 287 00:22:53,307 --> 00:22:55,707 The police are involved because my dad tried to kill Adam 288 00:22:55,708 --> 00:22:59,106 with a baseball bat. Very clever! 289 00:22:59,107 --> 00:23:02,026 Maybe they're in love. It can happen. 290 00:23:02,027 --> 00:23:04,106 She's a child. She's not a child. 291 00:23:04,107 --> 00:23:05,866 OK, what if she was 13? 292 00:23:05,867 --> 00:23:08,506 Yeah, and what if she was 15? See? 293 00:23:08,507 --> 00:23:10,066 Never mind, "See?" 294 00:23:10,067 --> 00:23:13,306 She might look the part, but she isn't. 295 00:23:13,307 --> 00:23:15,666 If that was my daughter, I wouldn't like it. 296 00:23:15,667 --> 00:23:18,946 Getting broody? Broody? 297 00:23:18,947 --> 00:23:21,547 Not this wildcat. 298 00:23:24,467 --> 00:23:26,507 All right, Dad! 299 00:23:33,147 --> 00:23:34,187 Dad? 300 00:23:38,747 --> 00:23:41,787 Dad? In here. 301 00:23:43,187 --> 00:23:45,626 I've just been in here. Well, I haven't moved. 302 00:23:45,627 --> 00:23:48,066 I've been sat here reading Ralph Ellison. 303 00:23:48,067 --> 00:23:49,746 Invisible Man. 304 00:23:49,747 --> 00:23:52,466 Oh, very funny! Oh, you must have seen me. 305 00:23:52,467 --> 00:23:54,426 Very funny, Dad. 306 00:23:54,427 --> 00:23:56,866 New trainers? 307 00:23:56,867 --> 00:23:59,827 You've only just bought a pair. I know. 308 00:24:03,587 --> 00:24:07,306 Custody suite, Bridge. Sarge, it's Sav. 309 00:24:07,307 --> 00:24:10,146 Just a quick one. Has Bradley Pearson been released yet? 310 00:24:10,147 --> 00:24:12,226 An hour ago. 311 00:24:12,227 --> 00:24:14,425 Did he say anything, leave anything, a statement? 312 00:24:14,426 --> 00:24:15,427 Was he supposed to? 313 00:24:15,428 --> 00:24:18,506 No. It's just regarding this morning's door-to-doors. 314 00:24:18,507 --> 00:24:20,106 Whether he remembered something. 315 00:24:20,107 --> 00:24:22,866 Nothing. Is that it? 316 00:24:22,867 --> 00:24:24,746 Have you still got Jonjo Heinz? 317 00:24:24,747 --> 00:24:28,346 He's being fed and watered as we speak. Hope he chokes. 318 00:24:28,347 --> 00:24:29,427 Cheers, Sarge. 319 00:24:37,627 --> 00:24:40,346 What do you fancy, Dad? Anything in particular? 320 00:24:40,347 --> 00:24:41,707 Um... 321 00:24:43,427 --> 00:24:44,467 Not really. 322 00:24:48,947 --> 00:24:50,947 It's Mum's anniversary today. 323 00:24:51,987 --> 00:24:54,906 I forgot. Oh, that's all right. 324 00:24:54,907 --> 00:24:58,226 Not something we want to put in our diaries, is it? 325 00:24:58,227 --> 00:25:00,586 We can go if you want. No. 326 00:25:00,587 --> 00:25:03,426 We can go right now. And do what? 327 00:25:03,427 --> 00:25:05,547 Stare at a lump of granite? 328 00:25:07,027 --> 00:25:08,666 No. 329 00:25:08,667 --> 00:25:10,667 No, thank you. 330 00:25:12,227 --> 00:25:14,586 I dug these out. 331 00:25:14,587 --> 00:25:16,666 Photographs. 332 00:25:16,667 --> 00:25:19,546 Most of which I don't think you've seen, or if you have, 333 00:25:19,547 --> 00:25:22,066 it was a long time ago. 334 00:25:22,067 --> 00:25:25,426 They date from when me and your mam first met. 335 00:25:25,427 --> 00:25:28,307 Up until the week before the accident. 336 00:25:29,867 --> 00:25:33,187 The tin is what our wedding cake came in. 337 00:25:34,667 --> 00:25:39,027 Anyway, it's proof that she was here and not just a dream. 338 00:25:42,027 --> 00:25:44,427 I'll get something to eat later. 339 00:25:47,027 --> 00:25:52,067 Oh, this is me at full speed, by the way. You're not funny. 340 00:25:53,587 --> 00:25:56,786 Your mam used to think I was hilarious. 341 00:25:56,787 --> 00:25:59,027 It's the only reason she married me. 342 00:28:08,707 --> 00:28:12,507 Mam, meet Cassie. Cassie, this is me mam. 343 00:28:22,307 --> 00:28:25,986 You got your speech ready? Eulogy? 344 00:28:25,987 --> 00:28:27,946 Yeah. 345 00:28:27,947 --> 00:28:32,227 You can try it out on me, if you like. I've got a window. 346 00:28:33,707 --> 00:28:37,507 Do you mind if I don't? No, no. Not at all. 347 00:28:39,267 --> 00:28:43,546 It's about the man, is it? Heartfelt? 348 00:28:43,547 --> 00:28:46,666 Hope so. 349 00:28:46,667 --> 00:28:48,227 Good. 350 00:28:50,747 --> 00:28:54,226 No sign of a girlfriend, I suppose? 351 00:28:54,227 --> 00:28:56,266 Dad, can we talk about football? 352 00:28:56,267 --> 00:29:00,426 Taken any nice girls to the match recently? 353 00:29:00,427 --> 00:29:05,306 You're not getting any younger, you know. Sorry, sorry. 354 00:29:05,307 --> 00:29:08,426 That was your mother talking, not me. It sounded like you. 355 00:29:08,427 --> 00:29:11,267 She's got a sore throat. 356 00:29:23,667 --> 00:29:27,707 When was the last time I told you I was proud of you? 357 00:29:31,067 --> 00:29:33,387 Last week. You're late. 358 00:29:35,987 --> 00:29:37,907 You know, when this is all over... 359 00:29:39,427 --> 00:29:43,026 I want you to concentrate on yourself, do you hear me? 360 00:29:43,027 --> 00:29:44,986 Find some joy. 361 00:29:44,987 --> 00:29:48,867 Something to make you smile. 362 00:29:49,947 --> 00:29:52,107 I'm serious. I mean it. 363 00:30:16,387 --> 00:30:18,827 'More than a colleague. Much more. 364 00:30:21,667 --> 00:30:24,907 'More than just a good friend. 365 00:30:31,827 --> 00:30:35,027 'In many ways, for me, Andy Stockwell was a life raft. 366 00:31:10,507 --> 00:31:16,786 'The start of each shift, we'd have the banter in the locker room. 367 00:31:16,787 --> 00:31:20,547 'Banter and business on parade. 368 00:31:22,547 --> 00:31:26,107 'Then we'd be walking out to the patrol car. 369 00:31:28,587 --> 00:31:30,746 'And without fail, 370 00:31:30,747 --> 00:31:33,546 'he'd turn to me and say,' 371 00:31:33,547 --> 00:31:36,987 "Ready to do some good?" 372 00:31:41,427 --> 00:31:44,067 'He'd say it like it was nothing.' 373 00:31:45,267 --> 00:31:47,107 A wisecrack. 374 00:31:49,587 --> 00:31:51,627 But I knew he meant it. 375 00:31:53,067 --> 00:31:58,746 I knew that this was his simple reason 376 00:31:58,747 --> 00:32:01,147 for being a police officer. 377 00:32:06,067 --> 00:32:09,306 Andy Stockwell 378 00:32:09,307 --> 00:32:12,267 wanted to do some good. 379 00:32:19,547 --> 00:32:22,187 And in the act of doing good... 380 00:32:24,747 --> 00:32:27,147 of doing his job... 381 00:32:28,307 --> 00:32:30,547 his duty... 382 00:32:36,027 --> 00:32:39,027 He was committed... 383 00:32:40,547 --> 00:32:43,106 fearless 384 00:32:43,107 --> 00:32:44,987 and fair. 385 00:32:56,667 --> 00:33:01,227 This is the man I will remember. 386 00:33:30,667 --> 00:33:33,786 Aren't you supposed to be getting pissed? 387 00:33:33,787 --> 00:33:36,106 Soon. 388 00:33:36,107 --> 00:33:38,866 Very soon. 389 00:33:38,867 --> 00:33:41,307 Any progress, sir? 390 00:33:42,947 --> 00:33:44,626 Yeah. 391 00:33:44,627 --> 00:33:47,146 Do I need to know? You might know as much as me, 392 00:33:47,147 --> 00:33:49,387 you're never too far away. 393 00:33:52,507 --> 00:33:55,666 Man in the black wool hat from your own interview, 394 00:33:55,667 --> 00:33:58,866 he would be interesting to talk to, if we can find him. No, sir. 395 00:33:58,867 --> 00:34:03,426 I don't mean any progress with Callum Rose. I couldn't care less who killed him. 396 00:34:03,427 --> 00:34:07,387 I mean any progress on Jonjo Heinz? No comment. 397 00:34:10,107 --> 00:34:13,066 OK, can I ask a question about Finch? 398 00:34:13,067 --> 00:34:16,986 Go on. After what he did to Andy, 399 00:34:16,987 --> 00:34:19,866 knowing the house would be a crime scene, why go back? 400 00:34:19,867 --> 00:34:22,186 The same night, why? 401 00:34:22,187 --> 00:34:24,626 Unless it was for something important. 402 00:34:24,627 --> 00:34:27,146 And does it make sense that whoever killed Finch 403 00:34:27,147 --> 00:34:30,226 might have been in the house looking for the same important stash? 404 00:34:30,227 --> 00:34:33,266 Which would make Finch's killer an associate, 405 00:34:33,267 --> 00:34:35,787 like the aforementioned Jonjo Heinz. 406 00:34:37,787 --> 00:34:39,866 Yeah, that makes sense. 407 00:34:39,867 --> 00:34:41,586 But what? 408 00:34:41,587 --> 00:34:43,027 But nothing. 409 00:34:46,027 --> 00:34:49,906 I keep saying it, but he was there. On the night. He was one of them. 410 00:34:49,907 --> 00:34:54,427 The evidence must be there somewhere. Yeah, but it has to be conclusive. 411 00:34:55,667 --> 00:34:59,386 Look, we are looking at all three murders. 412 00:34:59,387 --> 00:35:03,226 We will get to the bottom of all three murders. 413 00:35:03,227 --> 00:35:08,946 I was about to say, one of your interviewees called, Gerrard Frazier. 414 00:35:08,947 --> 00:35:12,666 He said he saw the man in the hat from his window, right? 415 00:35:12,667 --> 00:35:16,586 Saw him walking away, yeah. No description. 416 00:35:16,587 --> 00:35:19,266 He called to say he saw him cross the road 417 00:35:19,267 --> 00:35:22,866 and cross the path of another man. 418 00:35:22,867 --> 00:35:26,586 And then the second man entered the shop. Bradley Pearson. 419 00:35:26,587 --> 00:35:30,106 Bradley Pearson came face-to-face with our killer. 420 00:35:30,107 --> 00:35:34,267 Yeah, but can't remember. I'll be talking to him personally. 421 00:35:36,587 --> 00:35:38,467 Good luck. 422 00:35:39,667 --> 00:35:41,867 Sir. 423 00:35:43,707 --> 00:35:46,666 Everybody else left the area... Sav, come on, mate. Taxi's booked. 424 00:35:46,667 --> 00:35:49,147 Five minutes. I'll follow on. I don't believe you. 425 00:35:49,148 --> 00:35:52,146 I'll follow on, I promise. 426 00:35:52,147 --> 00:35:57,027 Sav? You were ace today. You made me want to do some good. 427 00:36:01,387 --> 00:36:04,107 I've got it. 428 00:36:05,467 --> 00:36:08,026 Hello. 'Please don't hang up. 429 00:36:08,027 --> 00:36:09,827 'It's John Paul.' 430 00:36:11,667 --> 00:36:14,306 What now? 'I'm outside. 431 00:36:14,307 --> 00:36:16,386 'Don't worry, I won't knock.' 432 00:36:16,387 --> 00:36:18,146 I won't cause trouble. 433 00:36:18,147 --> 00:36:22,667 But I've got something to say to you. Can I say it to your face? 434 00:36:25,467 --> 00:36:28,707 No. 'I'd really like to see you. 435 00:36:29,987 --> 00:36:32,987 'I'll wait a while, let you think about it.' 436 00:36:56,467 --> 00:36:59,507 Hiya. Five minutes is all I can do. 437 00:37:00,787 --> 00:37:04,226 OK. You know I said you looked well? 438 00:37:04,227 --> 00:37:07,346 I lied. 439 00:37:07,347 --> 00:37:10,866 OK, you look fantastic. Stunning. 440 00:37:10,867 --> 00:37:13,306 You always did. 441 00:37:13,307 --> 00:37:15,186 I knew that. 442 00:37:15,187 --> 00:37:18,866 But what I didn't realise until now, yesterday in fact, 443 00:37:18,867 --> 00:37:22,226 was just how young you were when we met. 444 00:37:22,227 --> 00:37:26,107 And how brave... Have you been drinking? 445 00:37:28,187 --> 00:37:32,346 Yeah, I've been drinking. I've had A drink. There's a reason. 446 00:37:32,347 --> 00:37:35,187 As long as I know. Look, I'm not drunk. 447 00:37:37,307 --> 00:37:41,706 You know what, let's just forget it, shall we? No, I'm here now. 448 00:37:41,707 --> 00:37:44,427 So you say what you have to say. 449 00:37:46,027 --> 00:37:48,267 I just did. That was it. 450 00:37:52,867 --> 00:37:54,827 Cassie, wait. 451 00:37:56,347 --> 00:38:01,466 I took pictures yesterday of you and Libby. 452 00:38:01,467 --> 00:38:04,267 You took pictures? I'd like to show them to my dad. 453 00:38:05,547 --> 00:38:07,786 Give them to me. Give them to me now. 454 00:38:07,787 --> 00:38:08,947 I want to show her to my dad. 455 00:38:08,948 --> 00:38:10,546 Give them to me! I mean it. 456 00:38:10,547 --> 00:38:13,066 Isn't there a law against that or something? 457 00:38:13,067 --> 00:38:15,186 He's her granddad. 458 00:38:15,187 --> 00:38:17,746 I want to hit you. Fine. I really want to hit you! 459 00:38:17,747 --> 00:38:22,586 You have got no right to take pictures of my daughter. 460 00:38:22,587 --> 00:38:25,386 And before you say it, she is not yours and never will be! 461 00:38:25,387 --> 00:38:27,067 I imagined a civilised conversation. 462 00:38:27,068 --> 00:38:28,906 I want those pictures and, erm... 463 00:38:28,907 --> 00:38:32,626 and a written promise that you haven't made any copies or... 464 00:38:32,627 --> 00:38:34,706 Who's the fella? 465 00:38:34,707 --> 00:38:38,866 5'10", brown jacket, light brown hair. Who is he? 466 00:38:38,867 --> 00:38:42,026 Is he the reason I'm getting warned off? 467 00:38:42,027 --> 00:38:45,666 The reason you're getting warned off, John Paul, is you. 468 00:38:45,667 --> 00:38:47,666 You haven't changed. 469 00:38:47,667 --> 00:38:49,866 You're still the centre of your world. 470 00:38:49,867 --> 00:38:52,466 You're still the most important person. That's not true. 471 00:38:52,467 --> 00:38:55,466 And yes, you're right, I was young when we met, 472 00:38:55,467 --> 00:39:00,226 I was very young, but most of all I must've been stupid and naive, 473 00:39:00,227 --> 00:39:01,747 because I loved you. 474 00:39:04,027 --> 00:39:05,507 I want those pictures. 475 00:39:08,947 --> 00:39:10,747 Cassie, my dad's a good man. 476 00:39:12,107 --> 00:39:13,307 Cassie! 477 00:39:47,827 --> 00:39:48,867 You're tense. 478 00:39:51,587 --> 00:39:53,666 Tense? 479 00:39:53,667 --> 00:39:56,186 Your dad says you've been quiet 480 00:39:56,187 --> 00:39:59,026 and you have no life outside of work. 481 00:39:59,027 --> 00:40:02,106 Is that what you two do all day, talk about me? 482 00:40:02,107 --> 00:40:05,226 He does. I don't. 483 00:40:05,227 --> 00:40:08,306 My dad thinks I should have a girlfriend. 484 00:40:08,307 --> 00:40:10,586 Would it change what we do? 485 00:40:10,587 --> 00:40:13,466 I don't do hypotheticals. 486 00:40:13,467 --> 00:40:16,226 Would you replace me? 487 00:40:16,227 --> 00:40:18,906 You're insulting me, do you know that? 488 00:40:18,907 --> 00:40:20,867 Sorry. 489 00:40:22,027 --> 00:40:23,027 Sorry. 490 00:40:27,947 --> 00:40:29,427 Got something to show you. 491 00:40:35,507 --> 00:40:37,427 Something I need to show you. 492 00:40:41,667 --> 00:40:42,867 It's up to you. 493 00:40:42,868 --> 00:40:45,627 If you don't want to look you don't have to. 494 00:40:56,867 --> 00:40:58,306 Who is she? 495 00:40:58,307 --> 00:41:00,307 The big girl's an ex. 496 00:41:01,787 --> 00:41:03,027 She's pretty. 497 00:41:05,107 --> 00:41:07,667 The little girl's my daughter. 498 00:41:10,227 --> 00:41:12,186 Why are you telling me? 499 00:41:12,187 --> 00:41:15,386 My dad doesn't know. Obviously. 500 00:41:15,387 --> 00:41:19,026 Up until a couple of weeks ago, I thought they were in the States. 501 00:41:19,027 --> 00:41:20,107 Now they're not. 502 00:41:21,707 --> 00:41:24,227 Will he survive the shock if I tell him? 503 00:41:25,907 --> 00:41:27,187 Do you think I should? 504 00:41:29,347 --> 00:41:30,946 Who's the guy? 505 00:41:30,947 --> 00:41:32,187 No idea. 506 00:41:35,107 --> 00:41:38,026 If you show him his granddaughter, he'll fall in love with her. 507 00:41:38,027 --> 00:41:39,947 He'll want to see her. 508 00:41:41,707 --> 00:41:43,786 If you're taking pictures on the sly, 509 00:41:43,787 --> 00:41:45,907 I'm guessing you're not on speaking terms. 510 00:41:47,827 --> 00:41:48,947 Not really. 511 00:41:50,547 --> 00:41:53,027 What do you want to do? 512 00:41:56,227 --> 00:41:57,507 I want to rewind. 513 00:41:59,547 --> 00:42:00,867 I want to start again. 514 00:42:04,627 --> 00:42:07,386 The day I saw them on the beach... 515 00:42:07,387 --> 00:42:09,707 The day Andy was killed... 516 00:42:14,507 --> 00:42:16,227 I want that day to start again. 517 00:42:54,947 --> 00:42:58,586 'All units, reported a break-in, 13 Noel Road, 518 00:42:58,587 --> 00:43:00,906 'registered address of Bradley Pearson.' 519 00:43:00,907 --> 00:43:02,426 Serious incident report. 520 00:43:02,427 --> 00:43:05,906 A father has taken his young son but remains on the premises. 521 00:43:05,907 --> 00:43:09,026 His wife suspects he may have a knife. Possible threat to life. 522 00:43:09,027 --> 00:43:13,186 We are requesting all necessary and appropriate support. Over. 523 00:43:13,187 --> 00:43:16,746 Bradley, it's Police Constable John Paul Rocksavage. 524 00:43:16,747 --> 00:43:18,826 Do you recognise my voice? 525 00:43:18,827 --> 00:43:21,667 We spoke at the shop and in the cell. 526 00:43:23,147 --> 00:43:25,547 What is it with you and bathrooms, mate? 527 00:43:26,707 --> 00:43:28,947 How's about you and little Joseph just saying hello 528 00:43:28,948 --> 00:43:31,626 so we know you're both OK? 529 00:43:31,627 --> 00:43:33,947 Bradley? 530 00:43:45,387 --> 00:43:47,026 Hello? 531 00:43:47,027 --> 00:43:48,826 'Put her on.' 532 00:43:48,827 --> 00:43:51,227 OK, Bradley. I'm going to put Emma on the phone, OK? 533 00:43:52,747 --> 00:43:53,947 Remain calm. 534 00:44:00,467 --> 00:44:03,866 Bradley, stop messing about, you're scaring me. 535 00:44:03,867 --> 00:44:06,306 'Who is he?' Who's who? The policeman? 536 00:44:06,307 --> 00:44:08,746 Your man, YOUR man. Who is it? 537 00:44:08,747 --> 00:44:10,266 I don't understand, what man? 538 00:44:10,267 --> 00:44:12,826 I wouldn't be surprised if you set it up, the kiss, 539 00:44:12,827 --> 00:44:14,707 and it was just a kiss, you know it was. 540 00:44:14,708 --> 00:44:18,146 I know, I'm sorry. So who is he?! 541 00:44:18,147 --> 00:44:21,986 I found a condom wrapper that was on the floor. We don't use them. 542 00:44:21,987 --> 00:44:23,465 That's got nothing to do with me, 543 00:44:23,466 --> 00:44:25,627 so will you open the door and we'll talk about it? 544 00:44:25,628 --> 00:44:27,347 Who else could it be?! 545 00:44:30,227 --> 00:44:32,586 Open the door, Bradley! 546 00:44:32,587 --> 00:44:34,746 Open the door and we'll talk about it. 547 00:44:34,747 --> 00:44:37,947 Isn't that what you want? Bradley! 548 00:44:39,467 --> 00:44:42,227 Listen, I want you to dial his number on my phone. 549 00:44:54,347 --> 00:44:58,347 Bradley? That was me calling you. John Paul. 550 00:44:59,627 --> 00:45:01,346 You've got my number now. 551 00:45:01,347 --> 00:45:03,946 If you want to talk to me in private, you can do, OK? 552 00:45:03,947 --> 00:45:06,387 You just call me anytime you want, OK? 553 00:45:09,587 --> 00:45:12,986 The Chief Inspector and a negotiator are on the way as soon as possible. 554 00:45:12,987 --> 00:45:14,386 A negotiator? 555 00:45:14,387 --> 00:45:15,747 We have to do this properly. 556 00:45:15,748 --> 00:45:18,266 Oh, my God. Just kick the door in! It's one bolt! 557 00:45:18,267 --> 00:45:22,267 It might only take five seconds but we're not sure what he'll do. 558 00:45:26,627 --> 00:45:29,306 Bradley? What's going on, mate? 559 00:45:29,307 --> 00:45:32,866 We're a little bit worried out here. Can you help us out? 560 00:45:32,867 --> 00:45:34,907 Bradley? 561 00:45:39,547 --> 00:45:41,707 Joseph wants to play with his boats. 562 00:45:42,907 --> 00:45:45,906 Yeah. He likes that. They do that. 563 00:45:45,907 --> 00:45:47,587 Oh, my God. 564 00:45:50,187 --> 00:45:52,466 Anytime you like Bradley, yeah? 565 00:45:52,467 --> 00:45:53,987 You just call, yeah, anytime, mate. 566 00:45:55,387 --> 00:45:57,627 Think about writing that letter. 567 00:46:00,267 --> 00:46:02,545 What we do know is that he's tired and stressed out. 568 00:46:02,546 --> 00:46:04,467 He believes his wife's having an affair. 569 00:46:04,468 --> 00:46:07,706 He believes she's about to move someone else into the family home. 570 00:46:07,707 --> 00:46:10,626 And we also believe that he might be armed. 571 00:46:10,627 --> 00:46:13,306 The cutlery drawer in the kitchen was open. 572 00:46:13,307 --> 00:46:14,946 That's it. 573 00:46:14,947 --> 00:46:17,667 Right. Thank you. Sir. 574 00:46:20,867 --> 00:46:22,386 That's it? 575 00:46:22,387 --> 00:46:25,107 That's about as good as we get. 576 00:47:05,107 --> 00:47:06,307 Sav, it's not our problem. 577 00:47:25,907 --> 00:47:29,266 Liam. I've just seen Jonjo Heinz getting into a car. 578 00:47:29,267 --> 00:47:31,386 What's going on? How come he's out? 579 00:47:31,387 --> 00:47:34,986 No charge. No charge? Why? 580 00:47:34,987 --> 00:47:37,026 He was there. I saw him there! 581 00:47:37,027 --> 00:47:39,146 Sav, we've had nothing back from the labs yet, 582 00:47:39,147 --> 00:47:41,626 and you know, maybe he could be useful to us. 583 00:47:41,627 --> 00:47:44,626 What's that supposed to mean? All right, look. Keep it down. 584 00:47:44,627 --> 00:47:45,947 No, go on. What are you saying? 585 00:47:45,948 --> 00:47:49,026 Costello's watching. This is neither the time or the place. 586 00:47:49,027 --> 00:47:50,747 Is he helping you find who killed Finch? 587 00:47:50,748 --> 00:47:52,306 Go away. Costello's watching. 588 00:47:52,307 --> 00:47:53,905 He was there. He's part of that crew. 589 00:47:53,906 --> 00:47:55,787 I put it in writing, what more do you want? 590 00:47:55,788 --> 00:47:58,826 Yeah, we've all read your second time-amended statement. 591 00:47:58,827 --> 00:48:02,586 And to be honest, I find it at best unreliable. 592 00:48:02,587 --> 00:48:05,546 I know what I saw. I'M TALKING NOW! 593 00:48:05,547 --> 00:48:08,666 I've cut you some slack because you lost a mate. 594 00:48:08,667 --> 00:48:12,426 But there's nothing yet to place Jonjo Heinz in the house 595 00:48:12,427 --> 00:48:14,986 at that time except your blurred say so. 596 00:48:14,987 --> 00:48:19,186 Should hard evidence emerge to link Mr Heinz with the murder, 597 00:48:19,187 --> 00:48:21,707 and it might, then we'll act upon it. 598 00:48:23,067 --> 00:48:26,947 But don't come into my department shouting the odds. Is that clear? 599 00:48:28,347 --> 00:48:30,106 Received. 600 00:48:30,107 --> 00:48:31,627 Hard evidence required. 601 00:49:27,867 --> 00:49:28,907 John Paul. 602 00:49:37,347 --> 00:49:40,906 Where are you going? Out for a walk. 603 00:49:40,907 --> 00:49:45,427 At this time of night? Again? I'll be careful. 604 00:50:54,147 --> 00:50:55,587 Jonjo? 605 00:51:02,427 --> 00:51:03,707 Jonjo, is that you? 606 00:52:58,587 --> 00:53:00,586 Hello? 607 00:53:00,587 --> 00:53:03,346 'Constable Rocksavage?' Bradley? 608 00:53:03,347 --> 00:53:05,066 'Yeah... 609 00:53:05,067 --> 00:53:06,747 'Just thought I'd give you a call.' 610 00:53:06,748 --> 00:53:10,427 Cos I haven't got a clue what I'm doing. 611 00:53:12,387 --> 00:53:14,306 How are you feeling? 612 00:53:14,307 --> 00:53:15,946 How's your boy? 613 00:53:15,947 --> 00:53:17,386 Joseph's asleep. 614 00:53:17,387 --> 00:53:20,466 The wolves are still at the door... 615 00:53:20,467 --> 00:53:23,666 and I'm still here. 616 00:53:23,667 --> 00:53:25,507 I'm open to suggestions. 617 00:53:26,587 --> 00:53:28,266 Is he on his phone? 618 00:53:28,267 --> 00:53:31,387 Not too keen on what I'm thinking about. 619 00:53:33,067 --> 00:53:35,387 OK. What if, erm... 620 00:53:37,467 --> 00:53:39,546 What is it you want to happen, next? 621 00:53:39,547 --> 00:53:42,466 What would you like to happen next? 622 00:53:42,467 --> 00:53:46,226 What I want right now is not to feel like I feel. 623 00:53:46,227 --> 00:53:47,987 And I feel like a tool. 624 00:53:49,787 --> 00:53:52,027 Tell me again, how's Joseph doing? 625 00:53:54,027 --> 00:53:57,907 He's good. I'm looking at him now. He's sleeping. 626 00:53:59,347 --> 00:54:02,266 Was he pleased to see you? Was he happy? 627 00:54:02,267 --> 00:54:03,627 Yeah. 628 00:54:05,307 --> 00:54:08,547 I think so, I think he was. Good judge of character, is he? 629 00:54:11,947 --> 00:54:15,026 Would it be so hard to open the door? 630 00:54:15,027 --> 00:54:20,187 Open the door and say what you want. Say what you want to happen next. 631 00:54:21,387 --> 00:54:25,746 OK, worst case scenario. What if you're right? 632 00:54:25,747 --> 00:54:28,507 What if Emma has cheated? What then? 633 00:54:29,787 --> 00:54:31,667 Bradley, what then? 634 00:54:33,067 --> 00:54:35,306 I'd be gutted. 635 00:54:35,307 --> 00:54:38,666 Can somebody tell me who the bloody hell he's talking to? 636 00:54:38,667 --> 00:54:40,347 What would it mean? 637 00:54:41,747 --> 00:54:44,386 End of the marriage? End of the world? 638 00:54:44,387 --> 00:54:46,347 End of this mess that you're stuck in? 639 00:54:46,348 --> 00:54:48,986 Brand new start maybe? 640 00:54:48,987 --> 00:54:52,666 With Emma, without Emma? What? 641 00:54:52,667 --> 00:54:54,547 Don't know. 642 00:54:55,907 --> 00:54:57,187 Me neither. 643 00:54:58,507 --> 00:55:02,227 But what I do know is that your boy... 644 00:55:03,387 --> 00:55:08,067 He needs you to open the door and start again. 645 00:55:09,307 --> 00:55:11,226 He needs you to look after him 646 00:55:11,227 --> 00:55:14,386 until he's old enough to look after himself. 647 00:55:14,387 --> 00:55:15,507 He needs you. 648 00:55:18,347 --> 00:55:20,146 Still there? 649 00:55:20,147 --> 00:55:21,187 Still here. 650 00:55:23,587 --> 00:55:25,067 Where are you? 651 00:55:26,747 --> 00:55:27,747 Still here. 652 00:55:31,507 --> 00:55:33,746 Anything to tell me? 653 00:55:33,747 --> 00:55:35,747 Have you remembered that face? 654 00:55:40,747 --> 00:55:45,667 No. No chance, it's gone. Well gone. 655 00:55:48,347 --> 00:55:50,266 Not to worry. 656 00:55:50,267 --> 00:55:52,466 That's your answer. 657 00:55:52,467 --> 00:55:56,426 You stick to it and concentrate on your boy. 658 00:55:56,427 --> 00:55:58,267 Deep breath... 659 00:56:16,027 --> 00:56:18,626 '"I am an invisible man.' 660 00:56:18,627 --> 00:56:22,426 "No, I am not a spook like those who haunted Edgar Allan Poe, 661 00:56:22,427 --> 00:56:25,906 "nor am I one of your Hollywood movie ectoplasms. 662 00:56:25,907 --> 00:56:31,946 "I am a man of substance, of flesh and bone, fibre and liquids, 663 00:56:31,947 --> 00:56:35,507 "and I might even be said to possess a mind. 664 00:56:36,827 --> 00:56:42,347 "I am invisible, understand, simply because people refuse to see me. 665 00:56:44,187 --> 00:56:47,786 "You wonder whether you aren't simply a phantom in other people's minds. 666 00:56:47,787 --> 00:56:49,826 "Say, a figure in a nightmare, 667 00:56:49,827 --> 00:56:54,027 "which the sleeper tries with all his strength to destroy. 668 00:56:55,307 --> 00:56:58,546 "It's when you feel like this that, out of resentment, 669 00:56:58,547 --> 00:57:01,186 "you begin to bump people back. 670 00:57:01,187 --> 00:57:04,867 "And, let me confess, you feel that way most of the time. 671 00:57:06,627 --> 00:57:08,946 "You ache with the need to convince yourself 672 00:57:08,947 --> 00:57:11,187 "that you do exist in the real world... 673 00:57:14,107 --> 00:57:18,186 "That you're a part of all the sound and anguish, 674 00:57:18,187 --> 00:57:20,627 "and you strike out with your fists. 675 00:57:23,307 --> 00:57:27,267 "You curse and you swear to make them recognise you." 676 00:57:42,827 --> 00:57:44,906 Guess who's next? 677 00:57:44,907 --> 00:57:49,266 All MIT are interested in is who killed the bastard who killed Andy? 678 00:57:53,267 --> 00:57:55,866 What are you, a suspect? 679 00:57:55,867 --> 00:57:59,866 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 680 00:57:59,867 --> 00:58:03,546 I want your daughter to be my daughter. 681 00:58:03,547 --> 00:58:07,546 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 682 00:58:07,547 --> 00:58:10,906 Those two lads on the dirt bike. I'm looking at them right now. 683 00:58:10,907 --> 00:58:13,987 'End your pursuit. Do you read?' 684 00:58:15,147 --> 00:58:19,226 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 685 00:58:19,227 --> 00:58:21,626 But I keep pushing and pushing. 686 00:58:21,627 --> 00:58:25,106 John Paul... What is it? 687 00:58:25,107 --> 00:58:40,818 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 53613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.