All language subtitles for Farscape.S04E22.Bad.Timing.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-NOGRP_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,419 --> 00:00:02,419 Previously on farscape. 2 00:00:33,326 --> 00:00:35,368 And finally on farscape. 3 00:00:35,369 --> 00:00:39,247 Your infantile obsession with betrayal is misplaced, John. 4 00:00:39,248 --> 00:00:40,749 Aeryn: Scorpius actually said that? 5 00:00:40,750 --> 00:00:43,585 Can you believe the son of a bitch did actually say that? 6 00:00:43,586 --> 00:00:46,504 Look past my actions, towards my goal. 7 00:00:46,505 --> 00:00:49,090 Our common goal. 8 00:00:49,091 --> 00:00:52,719 He leads braca and a damn command carrier here and no, 9 00:00:52,720 --> 00:00:55,096 I have an infantile obsession with betrayal. 10 00:00:55,097 --> 00:00:58,433 Should you initiate starburst, your ship will be crippled. 11 00:00:58,434 --> 00:01:03,271 If scorpius is harmed in any way, the leviathan will be destroyed. 12 00:01:03,272 --> 00:01:06,566 We have braca sitting on our front doorstep issuing threats with one hand, 13 00:01:06,567 --> 00:01:08,276 and scarran messages with the other. 14 00:01:08,277 --> 00:01:10,403 But no, no, no, I'm sorry. It's not a betrayal. 15 00:01:10,404 --> 00:01:12,113 Do you believe them? 16 00:01:12,114 --> 00:01:14,491 Yes. No. I... maybe. I don't know. 17 00:01:14,492 --> 00:01:16,660 Look, I can understand if you... If you didn't want to, 18 00:01:16,661 --> 00:01:18,912 but it is possible that they're telling the truth. 19 00:01:18,913 --> 00:01:20,455 Crazy as it sounds, that the message was... 20 00:01:20,456 --> 00:01:24,042 Was intercepted from the decimated scarran base on katratzi. 21 00:01:24,043 --> 00:01:28,588 Our course is set for the wormhole that leads to crichton's home planet. 22 00:01:28,589 --> 00:01:32,801 Upon arrival, begin the process of subduing their defensive forces. 23 00:01:32,802 --> 00:01:35,178 Just tell me the scarrans don't know where earth is. 24 00:01:35,179 --> 00:01:36,513 They'll go. 25 00:01:36,514 --> 00:01:39,224 Crystherium utilia. An acquired taste. 26 00:01:39,225 --> 00:01:40,600 Hummingbird feeder. 27 00:01:40,601 --> 00:01:42,310 You know of our delicacy. 28 00:01:42,311 --> 00:01:45,021 Crichton: Bird of paradise. Yeah, mom's garden. Dime a dozen. 29 00:01:45,022 --> 00:01:47,482 I know they're gonna go. They're gonna go because I told 'em their flowers were there. 30 00:01:47,483 --> 00:01:50,860 That being the case, perhaps we should set aside how we feel about scorpius 31 00:01:50,861 --> 00:01:52,487 and listen to what he's proposing. 32 00:01:52,488 --> 00:01:54,489 No, absolutely not. No. 33 00:01:54,490 --> 00:01:57,909 He... he's manipulated us, aeryn. He manipulates everything. 34 00:01:57,910 --> 00:02:01,871 This, us. From the first moment we met, the man has done nothing but lie to us. 35 00:02:01,872 --> 00:02:05,458 I know. But what if the scarrans are heading to earth? 36 00:02:05,459 --> 00:02:07,669 What if they really are? 37 00:02:07,670 --> 00:02:09,254 What else did he say to you? 38 00:02:09,255 --> 00:02:12,966 I assure you, I had nothing to do with this, John. 39 00:02:12,967 --> 00:02:15,510 That said, reality... 40 00:02:15,511 --> 00:02:17,721 Presents opportunity, John. 41 00:02:17,722 --> 00:02:19,639 That if I ally myself with the peacekeepers, he will... 42 00:02:19,640 --> 00:02:24,019 Will see to it that our entire might is thrown into defending your world. 43 00:02:24,020 --> 00:02:25,937 Well, that's something you have to consider. 44 00:02:25,938 --> 00:02:27,565 No, I don't. 45 00:02:30,651 --> 00:02:33,154 I can destroy the wormhole. 46 00:02:33,988 --> 00:02:36,032 Seal up earth. 47 00:02:36,532 --> 00:02:38,242 You can do that? 48 00:02:40,619 --> 00:02:43,413 Yes, no, maybe again. 49 00:02:43,414 --> 00:02:47,834 The knowledge is there, it's just not in the correct order. 50 00:02:47,835 --> 00:02:51,671 All right, but what if they make it there before you? 51 00:02:51,672 --> 00:02:53,631 What if they beat you there? 52 00:02:53,632 --> 00:02:57,552 What happens to your family? Everyone? 53 00:02:57,553 --> 00:03:01,265 Make a decision, John. You have nothing to fear from this commitment. 54 00:03:05,644 --> 00:03:07,354 It's a big commitment. 55 00:03:07,355 --> 00:03:08,981 Either one. 56 00:03:10,024 --> 00:03:11,942 So you're... 57 00:03:13,903 --> 00:03:14,944 What? 58 00:03:14,945 --> 00:03:15,945 Afraid. 59 00:03:18,949 --> 00:03:20,867 Of commitment? 60 00:03:20,868 --> 00:03:23,745 Hey, wait a minute. Did she just hesitate like that, or was that just you doing that now? 61 00:03:23,746 --> 00:03:27,123 What does it matter? —well, it matters because if she hesitated like that, 62 00:03:27,124 --> 00:03:29,376 she knows you were talking about her. 63 00:03:29,377 --> 00:03:30,543 You said what? 64 00:03:30,544 --> 00:03:31,504 What I said. 65 00:03:31,505 --> 00:03:33,505 Like you said? —what does it matter? 66 00:03:33,506 --> 00:03:35,840 Well if you said it to him like you said it when you said it to me, 67 00:03:35,841 --> 00:03:38,260 then it means that he knows that you know. 68 00:03:42,890 --> 00:03:47,268 Now is not a good time to be talking commitment, 69 00:03:47,269 --> 00:03:49,230 with peacekeepers. 70 00:03:50,648 --> 00:03:52,441 Earth is not ready. 71 00:03:54,610 --> 00:03:56,695 Will they ever be? 72 00:04:00,866 --> 00:04:01,866 One day. 73 00:04:03,869 --> 00:04:05,745 Maybe. 74 00:04:05,746 --> 00:04:06,871 So you got out of it? 75 00:04:06,872 --> 00:04:08,623 Oh, please. 76 00:04:08,624 --> 00:04:11,709 No, really. Because, uh, if she paused like that... 77 00:04:11,710 --> 00:04:13,337 I don't wanna talk about it. 78 00:04:14,004 --> 00:04:16,132 So what do we do? 79 00:04:16,715 --> 00:04:18,551 We hope. 80 00:04:20,136 --> 00:04:24,639 We hope that I can figure out how to destroy the wormhole. 81 00:04:24,640 --> 00:04:26,600 Othennise, all the bad things happen, 82 00:04:29,270 --> 00:04:30,563 and it'll be my fault. 83 00:04:34,150 --> 00:04:36,401 Well, I'm with you. 84 00:04:36,402 --> 00:04:38,153 Good job. 85 00:04:38,154 --> 00:04:40,655 Always position yourself so they have to come to you. 86 00:04:40,656 --> 00:04:43,324 Chiana, this isn't about us. 87 00:04:43,325 --> 00:04:44,493 Sure. 88 00:04:45,870 --> 00:04:47,036 Ready? 89 00:04:47,037 --> 00:04:48,037 Yeah. 90 00:04:51,542 --> 00:04:53,626 We are natural allies, John. 91 00:04:53,627 --> 00:04:57,172 The scarrans will ravage your planet, and I can prevent it. 92 00:04:57,173 --> 00:05:00,717 Miss britannica, what kind of scarran ship is following us? 93 00:05:00,718 --> 00:05:03,303 A stryker, John. Swift attack. 94 00:05:03,304 --> 00:05:04,804 It's gonna beat us to the wormhole? 95 00:05:04,805 --> 00:05:07,307 Utilizing starburst? Possibly. 96 00:05:07,308 --> 00:05:10,852 What about braca and the queen Mary? 97 00:05:13,814 --> 00:05:16,816 Grasshopper, tell me your plan for saving earth. 98 00:05:16,817 --> 00:05:19,027 By a simple declaration of alliance. 99 00:05:19,028 --> 00:05:23,281 Even infuriated, emperor staleek would be forced to stay his attack, 100 00:05:23,282 --> 00:05:28,496 or by its inception, incur a war that he is still afraid of losing. 101 00:05:29,246 --> 00:05:31,332 Your timing is terrible. 102 00:05:32,082 --> 00:05:33,876 It's too late. 103 00:05:41,008 --> 00:05:43,635 Welcome to the nuclear age. 104 00:05:43,636 --> 00:05:45,386 John, see reason. 105 00:05:45,387 --> 00:05:47,847 No, I am no longer a chess piece. 106 00:05:47,848 --> 00:05:50,183 Crichton, he is not wrong. 107 00:05:50,184 --> 00:05:51,809 You must trust him. 108 00:05:51,810 --> 00:05:54,729 Goldilocks, it's a bad choice. 109 00:05:54,730 --> 00:05:57,607 When you figure that out, call our 1-800 number for counseling. 110 00:05:57,608 --> 00:05:59,567 D'argo: Okay, chiana. Lock down the maintenance bay. 111 00:05:59,568 --> 00:06:02,321 Good riddance. —you two better grab your helmets. 112 00:06:03,656 --> 00:06:06,783 Captain braca, here's the deal. 113 00:06:06,784 --> 00:06:09,786 We've attached a bomb to scorpius and we're leaving. 114 00:06:09,787 --> 00:06:11,788 Follow us and the bomb explodes. 115 00:06:11,789 --> 00:06:15,667 Once we've gone, the bomb will shut down. Couldn't be simpler. 116 00:06:15,668 --> 00:06:17,168 Don't bother responding. 117 00:06:17,169 --> 00:06:18,837 We're not listening. 118 00:06:20,881 --> 00:06:24,969 Scorpius: Explain to me the logic of resisting the scarrans without allies. 119 00:06:38,274 --> 00:06:39,774 I see. 120 00:06:39,775 --> 00:06:41,735 Reason has fled them all. 121 00:06:46,532 --> 00:06:50,285 So much you misunderstand about me, John. 122 00:06:50,286 --> 00:06:54,622 Your actions put your world at risk. 123 00:06:54,623 --> 00:06:56,207 I did this. 124 00:06:56,208 --> 00:06:57,917 I'll fix it. 125 00:06:57,918 --> 00:06:59,878 And live with it either way. 126 00:07:11,015 --> 00:07:13,016 Sikozu: Weak species! 127 00:07:13,017 --> 00:07:15,602 Scorpius: John reconsider! 128 00:07:15,603 --> 00:07:19,481 Othennise you doom earth to destruction! 129 00:07:38,667 --> 00:07:42,670 My name is John crichton, an astronaut. 130 00:07:42,671 --> 00:07:46,257 Three years ago I got shot through a wormhole. 131 00:07:46,258 --> 00:07:48,134 I'm in a distant part of the universe 132 00:07:48,135 --> 00:07:51,429 aboard this living ship of escaped prisoners, 133 00:07:51,430 --> 00:07:53,182 my friends. 134 00:07:54,266 --> 00:07:56,142 I've made enemies. 135 00:07:56,143 --> 00:07:59,479 Powerful, dangerous. 136 00:07:59,480 --> 00:08:03,066 Now all I want is to find a way home 137 00:08:03,067 --> 00:08:05,818 to warn earth. 138 00:08:05,819 --> 00:08:10,949 Look upward and share the wonders I've seen. 139 00:08:52,950 --> 00:08:55,952 Ahkna: Why send a stryker force to earth? 140 00:08:55,953 --> 00:08:58,955 For impotent revenge against crichton, 141 00:08:58,956 --> 00:09:00,874 or to separate me from my lover? 142 00:09:03,001 --> 00:09:06,003 We are political enemies, you and I. 143 00:09:06,004 --> 00:09:08,423 But scarrans both. 144 00:09:08,424 --> 00:09:12,385 Do you have the fortitude to ally yourself for a greater good 145 00:09:12,386 --> 00:09:15,430 than your own advancement? 146 00:09:15,431 --> 00:09:18,266 You destroyed my father. 147 00:09:18,267 --> 00:09:23,187 Your political office, the bounty of your rank, were stolen. 148 00:09:23,188 --> 00:09:27,316 Just as he took from his predecessor. You must put that aside. 149 00:09:27,317 --> 00:09:28,860 What does it matter? 150 00:09:28,861 --> 00:09:32,488 The hierarchy shall judge us both harshly. 151 00:09:32,489 --> 00:09:35,116 The crystherium matriarch is gone. 152 00:09:35,117 --> 00:09:39,370 This region of the galaxy denied to us. 153 00:09:39,371 --> 00:09:41,165 A partnership. 154 00:09:42,958 --> 00:09:50,424 Your lover, pennoch, travels to earth, ahkna, because these grow there. 155 00:09:54,386 --> 00:09:57,555 D'argo: John, at this range, pilot could still contact scorpius. 156 00:09:57,556 --> 00:09:59,390 But after one more starburst, he... 157 00:09:59,391 --> 00:10:01,976 No turning back. 158 00:10:01,977 --> 00:10:04,562 I think you should concentrate on your training with katoya. 159 00:10:04,563 --> 00:10:06,731 Katoya was a frelling fruit loop. 160 00:10:06,732 --> 00:10:08,649 Focus on your inner strength. 161 00:10:08,650 --> 00:10:10,026 It's here. 162 00:10:10,027 --> 00:10:13,070 I just can't find the rosetta stone. 163 00:10:13,071 --> 00:10:14,113 Katoya. 164 00:10:14,114 --> 00:10:15,782 Fruit loop. 165 00:10:15,783 --> 00:10:16,866 Sex. 166 00:10:16,867 --> 00:10:17,451 Chiana. 167 00:10:17,452 --> 00:10:18,534 Sex does it. 168 00:10:18,535 --> 00:10:20,370 - Foryou? - For everyone. 169 00:10:20,913 --> 00:10:21,789 Sex. 170 00:10:21,790 --> 00:10:22,955 With you, or with him? 171 00:10:22,956 --> 00:10:24,249 Whatever. 172 00:10:29,797 --> 00:10:30,797 Sex. 173 00:10:39,264 --> 00:10:40,264 John... 174 00:10:42,768 --> 00:10:44,894 This is hard to say but, ah, 175 00:10:44,895 --> 00:10:49,941 not all of the peacekeepers are represented by grayza's betrayal. 176 00:10:49,942 --> 00:10:55,029 If you make a pact with scorpius, I believe they'll honor it. 177 00:10:55,030 --> 00:10:57,991 And then they won't enslave your planet. 178 00:11:00,953 --> 00:11:02,371 Thanks. 179 00:11:16,051 --> 00:11:17,636 It's not a 12. 180 00:11:18,971 --> 00:11:21,640 It's not 12. 181 00:11:25,686 --> 00:11:28,145 Pilot, how come we haven't starburst? 182 00:11:28,146 --> 00:11:29,897 We need starburst! 183 00:11:29,898 --> 00:11:33,150 Scarran stryker craft have a unique propulsion system 184 00:11:33,151 --> 00:11:36,153 - that allows them to cover great distances. - And? 185 00:11:36,154 --> 00:11:40,825 We require three additional starbursts to reach the destination. 186 00:11:40,826 --> 00:11:44,161 At our current rate, they will arrive before us. 187 00:11:44,162 --> 00:11:47,290 Moya and I have discussed the options, 188 00:11:47,291 --> 00:11:51,252 and elect to employ an extended starburst technique. 189 00:11:51,253 --> 00:11:53,046 Extended starburst? 190 00:12:19,197 --> 00:12:21,240 Noranti: You look awful. 191 00:12:21,241 --> 00:12:23,200 I can't think. 192 00:12:23,201 --> 00:12:28,623 Oh, this extended starburst is much worse than pilot expected. 193 00:12:28,624 --> 00:12:33,502 Rygel is vomiting continuously, though perhaps that's not so unusual. 194 00:12:33,503 --> 00:12:36,547 On the other hand, stark has passed out, 195 00:12:36,548 --> 00:12:39,051 which is just as well, 'cause now he can't vomit at all. 196 00:12:41,053 --> 00:12:43,054 Would you leave me alone for a while? 197 00:12:43,055 --> 00:12:44,097 Momentarily. 198 00:12:45,557 --> 00:12:46,557 Chew. 199 00:12:48,018 --> 00:12:49,310 No thank you. 200 00:12:49,311 --> 00:12:51,521 It decreases the symptoms. 201 00:12:56,318 --> 00:12:58,694 How fares the wormhole? 202 00:12:58,695 --> 00:13:00,196 Can you close one down? 203 00:13:00,197 --> 00:13:01,614 Noranti, would you leave us, please? 204 00:13:01,615 --> 00:13:05,826 I know of one sure curative for brain lock. 205 00:13:05,827 --> 00:13:07,119 Natural, —come on. 206 00:13:07,120 --> 00:13:09,914 Organic, drugs. —please. 207 00:13:09,915 --> 00:13:11,749 How is your nausea, dear? —better, thank you. 208 00:13:11,750 --> 00:13:14,294 Good. I can take a hint. 209 00:13:18,131 --> 00:13:20,800 I was looking for you in maintenance bay. 210 00:13:20,801 --> 00:13:22,594 I liked your solution. 211 00:13:24,513 --> 00:13:26,013 Liked that, did ya? 212 00:13:26,014 --> 00:13:27,349 Mm-hmm. 213 00:13:28,850 --> 00:13:31,478 You have any home remedies for writer's block? 214 00:13:33,689 --> 00:13:35,732 I know you better than that. 215 00:13:45,242 --> 00:13:47,160 I'm gonna fail. 216 00:13:48,328 --> 00:13:50,580 It's a sin, really. 217 00:13:52,165 --> 00:13:53,834 I'm close. 218 00:13:55,293 --> 00:13:57,713 There's just not enough time. 219 00:13:59,756 --> 00:14:02,092 It's always about time. 220 00:14:06,263 --> 00:14:08,932 Yeah. Time. 221 00:14:15,439 --> 00:14:17,232 Timing. 222 00:14:23,822 --> 00:14:25,157 Timing. 223 00:14:26,283 --> 00:14:28,201 Love you. Don't ever change. 224 00:14:32,622 --> 00:14:35,207 Pilot, proof me on this. 225 00:14:35,208 --> 00:14:41,297 If I can. Remember, I'm a bit woozy myself from extended starburst. 226 00:14:41,298 --> 00:14:43,466 I'll have grandma whip you up something. 227 00:14:43,467 --> 00:14:47,011 A wormhole is a disturbance in space-time. 228 00:14:47,012 --> 00:14:50,222 Immediately before it opens, a pressure bubble forms. 229 00:14:50,223 --> 00:14:51,724 You can't see it, but it's there. 230 00:14:51,725 --> 00:14:53,518 I can see it. 231 00:14:55,020 --> 00:14:56,604 You can see the bubble? 232 00:14:56,605 --> 00:14:59,315 Yes. Can't you? 233 00:14:59,316 --> 00:15:02,151 I kinda smell it. 234 00:15:02,152 --> 00:15:03,736 Any-anyway, you know what I'm talking about. 235 00:15:03,737 --> 00:15:07,406 The bubble starts tiny and it expands outward. 236 00:15:07,407 --> 00:15:11,744 When the bubble bursts, the wormhole opens. —correct. 237 00:15:11,745 --> 00:15:15,456 All right. Here's my theory. Stop me if you've heard it before. 238 00:15:15,457 --> 00:15:18,709 I travel down the wormhole to earth in my module. 239 00:15:18,710 --> 00:15:21,670 The wormhole closes behind me, I wait. 240 00:15:21,671 --> 00:15:29,671 Before the wormhole opens, I dive in at the last moment piercing the bubble. 241 00:15:30,222 --> 00:15:32,389 That collapses the wormhole in around me, 242 00:15:32,390 --> 00:15:35,309 over and over and over again, all the way back to here. 243 00:15:35,310 --> 00:15:38,270 The wormhole is sealed up forever. 244 00:15:38,271 --> 00:15:40,648 Closed. Finito. 245 00:15:40,649 --> 00:15:42,233 Road gone. 246 00:15:42,234 --> 00:15:47,279 Hmm... that is brilliant, commander. 247 00:15:47,280 --> 00:15:48,405 It'll work. 248 00:15:48,406 --> 00:15:50,282 The math is impeccable. 249 00:15:50,283 --> 00:15:55,371 The quantical relationships line up perfectly. 250 00:15:57,249 --> 00:16:00,417 Am I sensing a problem? The scarrans are on their way, pilot. 251 00:16:00,418 --> 00:16:05,172 The timing required to puncture the bubble at its maximum radius, 252 00:16:05,173 --> 00:16:11,805 thereby beginning the chain reaction you describe, is in the mili-microts. 253 00:16:14,391 --> 00:16:15,724 So, I can't do it? 254 00:16:15,725 --> 00:16:17,935 Even if you could see the bubble, 255 00:16:17,936 --> 00:16:21,898 your eye-limb coordination is lacking. 256 00:16:23,942 --> 00:16:27,278 I'm not gonna ask you another favor, 257 00:16:27,279 --> 00:16:29,864 so I'm just gonna beg. 258 00:16:32,409 --> 00:16:36,162 Commander, I'm sorry. 259 00:16:36,163 --> 00:16:38,373 There's nothing I can do. 260 00:16:45,338 --> 00:16:47,549 Chiana: All over. Finally. 261 00:16:48,842 --> 00:16:51,177 Outstanding, pilot. 262 00:16:51,178 --> 00:16:53,554 My congratulations to you and to moya. 263 00:16:53,555 --> 00:16:55,557 Chiana: No sign of the scarrans. 264 00:16:56,308 --> 00:16:57,934 We beat 'em. 265 00:17:05,483 --> 00:17:07,277 I'm coming with you. 266 00:17:09,279 --> 00:17:12,740 Aeryn, we got one shot at the wormhole before the scarrans arrive. 267 00:17:12,741 --> 00:17:15,534 Pilot's explained this maneuver to me. 268 00:17:15,535 --> 00:17:17,494 He's not very optimistic. 269 00:17:17,495 --> 00:17:20,332 If it doesn't work, we could be stuck on earth. 270 00:17:22,375 --> 00:17:24,418 There are worse places. 271 00:17:24,419 --> 00:17:27,254 Not if the scarrans get there. 272 00:17:27,255 --> 00:17:29,549 Then we'll have to do the best we can. 273 00:17:38,892 --> 00:17:42,354 What did you imagine for your life? 274 00:17:48,401 --> 00:17:52,029 Service, promotion, retirement, death. 275 00:17:52,030 --> 00:17:53,030 You? 276 00:17:56,243 --> 00:17:59,162 This is exactly what I imagined. 277 00:18:00,413 --> 00:18:02,540 And a couple of kids. 278 00:18:14,844 --> 00:18:17,305 Ah, dominar. 279 00:18:19,557 --> 00:18:21,935 You should do it. 280 00:18:24,562 --> 00:18:25,562 Would you? 281 00:18:29,359 --> 00:18:31,611 But I'm not you. 282 00:18:38,576 --> 00:18:40,452 Braca: Allow me to take this opportunity to say 283 00:18:40,453 --> 00:18:43,163 how pleased I am to have you back on board, sir. 284 00:18:43,164 --> 00:18:45,458 Delightful to be here, captain. 285 00:18:46,459 --> 00:18:49,503 Is commandant grayza not joining us? 286 00:18:49,504 --> 00:18:54,049 No. No, she's having a little difficulty adjusting to her confinement. 287 00:18:54,050 --> 00:18:56,635 Apparently, she's under sedation. 288 00:18:56,636 --> 00:18:57,679 Pity. 289 00:18:59,180 --> 00:19:01,515 The next time we encounter crichton, 290 00:19:01,516 --> 00:19:04,977 see to it that the older cook is brought aboard, unharmed. 291 00:19:04,978 --> 00:19:08,272 Do you wish me to continue to track his movements and pursue him? 292 00:19:08,273 --> 00:19:15,155 Unnecessary. I believe our reluctant human may soon return... 293 00:19:15,739 --> 00:19:17,449 Of his own volition. 294 00:19:20,160 --> 00:19:24,621 My name is John crichton, an astronaut. 295 00:19:24,622 --> 00:19:29,126 Four years ago, I got shot through a wormhole 296 00:19:29,127 --> 00:19:32,004 to a distant part of the galaxy. 297 00:19:32,005 --> 00:19:34,507 I ended up on this ship, 298 00:19:36,426 --> 00:19:38,553 this living ship, 299 00:19:40,055 --> 00:19:43,391 populated by escaping prisoners 300 00:19:44,601 --> 00:19:46,478 who became my friends. 301 00:19:48,730 --> 00:19:50,731 Harvey: Curious holiday, easter. 302 00:19:50,732 --> 00:19:54,360 Religious leader dies, comes back from the dead 303 00:19:54,361 --> 00:19:56,780 and you end up celebrating like this. 304 00:19:59,240 --> 00:20:00,574 I made enemies. 305 00:20:00,575 --> 00:20:01,493 Harvey: John... 306 00:20:01,494 --> 00:20:02,951 Not now, you son of a bitch. 307 00:20:02,952 --> 00:20:08,375 This is not... the time... To be messing with me! 308 00:20:16,549 --> 00:20:18,425 You want me to fail, don't ya? 309 00:20:18,426 --> 00:20:19,927 Quite the contrary, John. 310 00:20:19,928 --> 00:20:21,428 Should your planet fall victim, 311 00:20:21,429 --> 00:20:24,598 I would not wish to reside in the head that blames itself. 312 00:20:24,599 --> 00:20:26,016 Then why? 313 00:20:26,017 --> 00:20:29,645 I've examined this thoroughly from my unique perspective. 314 00:20:29,646 --> 00:20:32,523 And I believe your fears are correct. 315 00:20:32,524 --> 00:20:34,566 I believe you will fail. 316 00:20:34,567 --> 00:20:37,778 After all that's happened, how do you expect me to trust you? 317 00:20:37,779 --> 00:20:42,533 Well, I think that, like religion, is an individual choice. 318 00:20:42,534 --> 00:20:46,870 Either you believe and therefore, bunnies are unnecessary 319 00:20:46,871 --> 00:20:49,623 or you don't, in which case, 320 00:20:49,624 --> 00:20:51,542 chocolate! 321 00:20:51,543 --> 00:20:53,002 Hey. 322 00:20:55,088 --> 00:20:57,297 Crichton, what are you doing? 323 00:20:57,298 --> 00:20:59,675 Contacting scorpius. Change of plan. 324 00:20:59,676 --> 00:21:01,718 - John. - What? 325 00:21:01,719 --> 00:21:05,039 I'm gonna see if I can cut a deal before the scarrans get here and avert a massacre. 326 00:21:07,434 --> 00:21:09,309 Are you really sure this is what you wanna do? 327 00:21:09,310 --> 00:21:12,187 I can't risk earth. What the hell's the matter with these consoles? 328 00:21:12,188 --> 00:21:15,607 Why are you doing this? Why would you sell your own people out? 329 00:21:15,608 --> 00:21:19,736 Because I am proud to bring peacekeeper protection to my backward-ass little planet? 330 00:21:19,737 --> 00:21:21,239 Then don't do it! 331 00:21:22,240 --> 00:21:24,074 Pop the frelling bubble. 332 00:21:24,075 --> 00:21:26,493 Make the wormhole collapse. 333 00:21:26,494 --> 00:21:27,911 Pip, I can't do it. —yes, you can. 334 00:21:27,912 --> 00:21:29,288 I'm not smart enough. —yes, you can. 335 00:21:29,289 --> 00:21:31,540 I'm not fast enough. I am not alien enough. 336 00:21:31,541 --> 00:21:34,126 And you know what? There are people in the universe who don't like me. 337 00:21:34,127 --> 00:21:35,587 I'm only human. —frell you! 338 00:21:50,894 --> 00:21:53,605 Victory over scarran domination. 339 00:21:55,773 --> 00:21:57,649 Scorpius: To you. 340 00:21:57,650 --> 00:21:59,903 Your bravery. 341 00:22:02,864 --> 00:22:05,617 For resisting the enemy? 342 00:22:07,660 --> 00:22:12,498 For not resisting... Your friends. 343 00:22:25,678 --> 00:22:27,639 Calm down, pilot. 344 00:22:29,641 --> 00:22:30,891 Breathe. 345 00:22:32,810 --> 00:22:34,770 That's it. 346 00:22:34,771 --> 00:22:36,813 Now, tell me what the matter is. 347 00:22:36,814 --> 00:22:40,943 Moya and I have never been at greater odds. 348 00:22:40,944 --> 00:22:44,489 We've never disagreed so fiercely. 349 00:22:45,823 --> 00:22:48,283 Over what, pilot? 350 00:22:48,284 --> 00:22:55,874 I haven't been entirely honest about not being able to help crichton. 351 00:22:55,875 --> 00:23:00,796 You! Sparky, you selfish, egotistical, self-centered little dominar. 352 00:23:00,797 --> 00:23:03,423 Pilot said it was you that turned him around. 353 00:23:03,424 --> 00:23:05,217 Do you want to pay me back? 354 00:23:05,218 --> 00:23:07,177 We'll see how it turns out. —ow! Ooh! 355 00:23:07,178 --> 00:23:11,557 But I love your scaly green ass, no matter what. 356 00:23:11,558 --> 00:23:15,727 Pilot: Moya is enormously distressed by what we are about to do. 357 00:23:15,728 --> 00:23:17,729 Tell her she must be brave. 358 00:23:17,730 --> 00:23:19,398 It's for the good of the family. 359 00:23:19,399 --> 00:23:20,983 Pilot, how's this gonna work? 360 00:23:20,984 --> 00:23:23,735 Pilot: Because the transport pods are built of moya's own elements, 361 00:23:23,736 --> 00:23:26,905 I will be able to live in one for up to an Arn. 362 00:23:26,906 --> 00:23:30,784 But if we are not rejoined by then, both wounds will scab over, 363 00:23:30,785 --> 00:23:35,789 and our neurological connections will have no chance of regenerating. 364 00:23:35,790 --> 00:23:39,585 We're gonna be quick. We go, wormhole closes, we wait. 365 00:23:39,586 --> 00:23:42,588 Before it opens again, we pop the bubble and we're back home. 366 00:23:42,589 --> 00:23:46,633 If not, my death is assured. 367 00:23:46,634 --> 00:23:48,720 And without moya. 368 00:23:49,721 --> 00:23:52,347 I shall die alone. 369 00:23:52,348 --> 00:23:54,600 Stark: You won't be alone, moya. 370 00:23:54,601 --> 00:23:56,476 He shall return. 371 00:23:56,477 --> 00:23:59,813 And I'm here. We're all here. 372 00:23:59,814 --> 00:24:02,150 This will help you to relax. 373 00:24:04,152 --> 00:24:05,485 Aeryn? 374 00:24:05,486 --> 00:24:09,573 Most life—sustaining systems are on manual bypass. 375 00:24:09,574 --> 00:24:11,408 Ready as can be. 376 00:24:11,409 --> 00:24:13,744 Rygel: Then do it, if you're going to do it. 377 00:24:13,745 --> 00:24:14,746 Cap'n? Pip? 378 00:24:17,373 --> 00:24:18,791 D'argo: Okay, pilot. 379 00:24:21,294 --> 00:24:23,755 I really need to hear this from you. 380 00:24:25,673 --> 00:24:30,762 Captain d'argo, I remand this ship to your control. 381 00:24:34,140 --> 00:24:37,893 You may now out me free of moya. 382 00:25:01,250 --> 00:25:03,960 Noranti: It's not working! 383 00:25:03,961 --> 00:25:05,962 Stop! It's not working! 384 00:25:05,963 --> 00:25:08,215 Stop! Stop! 385 00:25:08,216 --> 00:25:09,758 What? 386 00:25:09,759 --> 00:25:10,926 What's wrong? 387 00:25:10,927 --> 00:25:12,928 He can't take anymore. He's getting delirious. 388 00:25:12,929 --> 00:25:14,846 Well, what do you expect? We're cutting him in half 389 00:25:14,847 --> 00:25:16,932 oh no, not pilot, the other one. Listen. 390 00:25:16,933 --> 00:25:18,850 Stark: Too much. It's too fast. 391 00:25:18,851 --> 00:25:21,978 - It makes no sense. I can't remember. It's too much sequentially coded. - Mine. 392 00:25:21,979 --> 00:25:24,940 Stark: There's too much. It's all an impossible pattern. It's too much. 393 00:25:24,941 --> 00:25:26,108 Helpless. Help me. 394 00:25:26,109 --> 00:25:27,943 - Stark! - Help me. 395 00:25:28,904 --> 00:25:31,154 Oh! —what is the matter? 396 00:25:31,155 --> 00:25:35,242 It's too much. Too fast. —okay, all right. 397 00:25:35,243 --> 00:25:40,038 Chiana, these command sequences must be performed while I am separated from moya. 398 00:25:40,039 --> 00:25:44,042 Without them, most regulatory systems will fail. 399 00:25:44,043 --> 00:25:46,503 Okay, you said... you said you flew talyn. 400 00:25:46,504 --> 00:25:48,004 Oh, I did. There. 401 00:25:48,005 --> 00:25:49,840 Sat there. Flew talyn. 402 00:25:49,841 --> 00:25:51,675 Controlled talyn. Was talyn. 403 00:25:52,969 --> 00:25:54,720 Way more complicated. 404 00:25:54,721 --> 00:25:56,847 Four arms. It's too fast. Too much. 405 00:25:56,848 --> 00:25:58,849 Okay, pilot, can you slow it down for him? 406 00:25:58,850 --> 00:26:00,726 There is no time. 407 00:26:00,727 --> 00:26:02,144 All right. 408 00:26:02,145 --> 00:26:04,230 Then show me and I'll slow it down. 409 00:26:30,673 --> 00:26:32,883 Stark: Your eyes. 410 00:26:32,884 --> 00:26:35,218 What did you do? 411 00:26:35,219 --> 00:26:37,513 Your job. 412 00:26:38,639 --> 00:26:40,015 I'm blind. 413 00:26:40,016 --> 00:26:42,100 Tell crichton we're ready. 414 00:26:42,101 --> 00:26:45,104 Thank you, chiana. 415 00:26:50,067 --> 00:26:53,653 They're putting pilot inside the transport pod. 416 00:26:53,654 --> 00:26:55,238 He doesn't look well. 417 00:26:55,239 --> 00:27:00,952 Noranti: I've fortified him, with antiinfectious ointment and pain relief. 418 00:27:00,953 --> 00:27:04,748 Though I fear both to be wholly inadequate in this case. 419 00:27:04,749 --> 00:27:06,374 What is this dren? 420 00:27:06,375 --> 00:27:10,962 Keep the neural circuits moist till moya and pilot are rejoined. 421 00:27:10,963 --> 00:27:12,214 Don't hold your breath. 422 00:27:12,215 --> 00:27:14,717 This isn't even one you could get odds on. 423 00:27:26,103 --> 00:27:29,940 Aeryn: This moisturizing agent won't work for long. The ganglia is already drying out. 424 00:27:29,941 --> 00:27:31,942 Wormhole cycle's gonna start in about 30 microts. 425 00:27:31,943 --> 00:27:33,343 You might wanna grab onto something. 426 00:27:39,534 --> 00:27:41,535 John. Aeryn. 427 00:27:41,536 --> 00:27:44,372 The scarrans are less than an Arn away. 428 00:27:45,706 --> 00:27:47,375 Good luck. 429 00:27:49,627 --> 00:27:52,421 Dear god, don't let me screw this up. 430 00:27:57,426 --> 00:27:59,470 Yee—ha. 431 00:28:42,471 --> 00:28:44,432 Aah, dad. 432 00:28:45,391 --> 00:28:46,391 Huh. 433 00:28:47,935 --> 00:28:50,688 You sentimental son of a bitch. 434 00:28:53,232 --> 00:28:54,816 Aeryn: Pilot? 435 00:28:54,817 --> 00:28:56,217 We're gonna need you to wake up now. 436 00:28:57,653 --> 00:28:59,446 We need your help. 437 00:29:02,241 --> 00:29:04,243 Come on, John. 438 00:29:12,293 --> 00:29:17,339 Jack: There is no way that 500 egghead scientists are strapping on a handgun 439 00:29:17,340 --> 00:29:19,215 as part of their uniform. 440 00:29:19,216 --> 00:29:21,343 So help me out here, winters. 441 00:29:21,344 --> 00:29:23,345 Make all this crap go away. 442 00:29:26,974 --> 00:29:28,059 I'm coming. 443 00:29:33,105 --> 00:29:34,272 Hello. 444 00:29:34,273 --> 00:29:36,024 Crichton: Hey, dad. 445 00:29:36,025 --> 00:29:37,442 John, where are you? 446 00:29:37,443 --> 00:29:39,152 Serenity base. 447 00:29:39,153 --> 00:29:41,488 Serenity base? —yeah, the moon. 448 00:29:41,489 --> 00:29:43,448 Why didn't you make earth orbit? 449 00:29:43,449 --> 00:29:45,450 Murphy, dad. 450 00:29:45,451 --> 00:29:47,327 We've got a little problem. 451 00:29:47,328 --> 00:29:50,914 Worse than a $300 clipboard that you can put paper in when it's upside-down? 452 00:29:50,915 --> 00:29:53,792 Yes. The scarrans have located earth. 453 00:29:53,793 --> 00:29:56,419 And they're on their way. 454 00:29:56,420 --> 00:29:58,129 What can we do? 455 00:29:58,130 --> 00:30:00,382 Nothing. I gotta do it. 456 00:30:00,383 --> 00:30:02,050 What the hell's that mean? 457 00:30:02,051 --> 00:30:04,428 Why do you have to do it? You've already done enough, son. 458 00:30:06,138 --> 00:30:08,640 I'm gonna seal up the wormhole. 459 00:30:08,641 --> 00:30:12,227 That'll isolate earth, but it should protect it. 460 00:30:12,228 --> 00:30:14,938 Then how do we get into deep space? 461 00:30:14,939 --> 00:30:16,941 The old—fashioned way. 462 00:30:17,942 --> 00:30:20,902 You build a rocket. 463 00:30:20,903 --> 00:30:28,243 I've left you technology and navigation information here at your flagpole. 464 00:30:28,244 --> 00:30:30,328 How long do we have? 465 00:30:30,329 --> 00:30:33,248 Not long. 466 00:30:33,249 --> 00:30:36,001 Then take me with you. Take us all. We're ready. 467 00:30:36,002 --> 00:30:39,170 500 of the world's best. We can help. 468 00:30:39,171 --> 00:30:41,756 There's no time. —what do you mean, there's no time? 469 00:30:41,757 --> 00:30:44,134 For moya to get from the moon to the earth, what's it take? 470 00:30:44,135 --> 00:30:46,178 Blink of the eye? Two seconds? Come on, son! 471 00:30:49,682 --> 00:30:53,101 We're down to minutes, dad. 472 00:30:53,102 --> 00:30:54,182 How do you wanna spend 'em? 473 00:30:58,691 --> 00:31:01,234 Son. 474 00:31:01,235 --> 00:31:04,738 Listen, the secretary general of the UN. Is... 475 00:31:04,739 --> 00:31:08,783 He speaks for the planet on all space matters now. 476 00:31:08,784 --> 00:31:11,203 We're starting to come together, just like you wanted. 477 00:31:14,874 --> 00:31:16,208 That's good. Keep that up. 478 00:31:18,335 --> 00:31:22,380 I was looking forward to going with you, boy. 479 00:31:22,381 --> 00:31:27,470 Well, sometimes things don't happen quite the way you imagine 'em. 480 00:31:32,308 --> 00:31:34,060 Come on. 481 00:31:36,437 --> 00:31:40,941 Tell suse and Liv that... I love 'em. 482 00:31:43,611 --> 00:31:45,237 And I'll contact ya if! Can. 483 00:31:48,074 --> 00:31:50,158 Tell everyone. 484 00:31:50,159 --> 00:31:51,202 I will, son. 485 00:31:54,413 --> 00:31:57,332 You tell my grandkids about me. 486 00:31:57,333 --> 00:32:00,628 Ha. That's a no-brainer. 487 00:32:01,504 --> 00:32:03,798 They gotta know who my hero is. 488 00:32:07,885 --> 00:32:11,513 You're gonna find... 489 00:32:11,514 --> 00:32:15,142 When you have your own, you want 'em to pass you. 490 00:32:16,811 --> 00:32:18,229 Be better, climb higher. 491 00:32:21,899 --> 00:32:23,275 I guess if that's the measure, 492 00:32:25,402 --> 00:32:27,238 I'm the greatest dad on earth. 493 00:32:31,951 --> 00:32:34,036 I love you, dad. 494 00:32:40,835 --> 00:32:44,255 You're the heart and soul of my life, son. 495 00:32:45,714 --> 00:32:47,633 I love you. 496 00:32:53,305 --> 00:32:54,306 Goodbye. 497 00:33:29,508 --> 00:33:31,342 Stark, can we move the ship? 498 00:33:31,343 --> 00:33:35,180 Moya seems too dazed to respond to anyone but pilot for navigation. 499 00:33:35,181 --> 00:33:36,389 D'argo? 500 00:33:36,390 --> 00:33:38,224 The scarrans will be here momentarily. 501 00:33:38,225 --> 00:33:41,019 No, no, no! Scarrans! Scarrans torture! 502 00:33:41,020 --> 00:33:43,354 Scarrans kill! Torture, kill! Torture, kill! 503 00:33:43,355 --> 00:33:45,191 Stark! 504 00:33:47,401 --> 00:33:48,401 I think I'm okay now. 505 00:33:57,411 --> 00:33:59,454 Pennoch: Emperor staleek. 506 00:33:59,455 --> 00:34:02,040 The wormhole has reappeared as we approach. 507 00:34:02,041 --> 00:34:05,543 Scans show crichton's leviathan sits nearby, 508 00:34:05,544 --> 00:34:08,713 though it makes no attempt to flee or defend itself. 509 00:34:08,714 --> 00:34:10,924 Staleek: Ignore them. Continue on to earth. 510 00:34:10,925 --> 00:34:12,508 Fulfill your mission. 511 00:34:12,509 --> 00:34:14,929 They're here! Everyone brace! 512 00:34:23,604 --> 00:34:25,981 Pennoch: I have crippled their ship. 513 00:34:29,818 --> 00:34:31,486 Aeryn: Up, pilot. Now. 514 00:34:31,487 --> 00:34:32,820 Come on, pilot, up and at 'em. 515 00:34:32,821 --> 00:34:34,405 You got billions of lives to save. 516 00:34:34,406 --> 00:34:36,282 - Did I... did I miss it? - No. 517 00:34:36,283 --> 00:34:39,535 Did I let you down? —no, you did not. 518 00:34:39,536 --> 00:34:41,371 All right, listen up. Right there. 519 00:34:41,372 --> 00:34:43,581 Where? —right there. 520 00:34:43,582 --> 00:34:46,417 It's gonna be a wormhole back to moya, and just pop the bubble when it's... 521 00:34:46,418 --> 00:34:48,711 When it's time. —at its apex. 522 00:34:48,712 --> 00:34:50,505 Yes, commander. 523 00:34:50,506 --> 00:34:53,050 You know what scares the hell out of me? 524 00:34:55,928 --> 00:34:59,097 From the first moment I laid eyes on you, 525 00:34:59,098 --> 00:35:01,432 I could never see the end. 526 00:35:01,433 --> 00:35:05,229 What scares me is I always could. 527 00:35:09,984 --> 00:35:11,693 All right pilot, time it right. 528 00:35:11,694 --> 00:35:13,736 I see it, commander. 529 00:35:13,737 --> 00:35:17,657 The bubble preceding your wormhole is forming now. 530 00:35:17,658 --> 00:35:19,451 Beginning acceleration sequence. 531 00:35:21,328 --> 00:35:23,289 Wormhole in quatro... 532 00:35:23,664 --> 00:35:25,165 Tres... 533 00:35:25,666 --> 00:35:27,625 Dos. 534 00:35:27,626 --> 00:35:30,128 Please... work. 535 00:35:30,129 --> 00:35:31,839 Now! 536 00:35:46,562 --> 00:35:49,148 I don't know if this is gonna work. —scarrans! 537 00:35:50,524 --> 00:35:52,693 Disengage. Disengage! 538 00:36:02,286 --> 00:36:05,039 Uh! Son of a bitch! 539 00:36:06,790 --> 00:36:11,044 Emperor, crichton has turned the wormhole against us. 540 00:36:11,045 --> 00:36:12,628 We will not... 541 00:36:41,700 --> 00:36:44,244 Damn baby, you're alive. 542 00:36:50,542 --> 00:36:52,794 Stark: You did a good thing today, pilot, 543 00:36:52,795 --> 00:36:55,713 for which the goddess always rewards. 544 00:36:55,714 --> 00:37:00,593 - Float on memories, and time will heal your wounds. - Empty... 545 00:37:00,594 --> 00:37:02,929 And should you ever need to leave again, 546 00:37:02,930 --> 00:37:05,431 - don't hesitate in calling on me. - Discharge... 547 00:37:05,432 --> 00:37:08,726 I was your worthy successor. I was! 548 00:37:08,727 --> 00:37:10,269 You ask moya. 549 00:37:10,270 --> 00:37:13,981 When the scarrans shot her, I seized control and saved the ship! 550 00:37:13,982 --> 00:37:16,026 I know you're proud. 551 00:37:17,861 --> 00:37:20,113 Troubled stykera, 552 00:37:20,114 --> 00:37:25,576 float on memories, and perhaps time will heal your wounds. 553 00:37:25,577 --> 00:37:27,703 Pilot: Discharge... pumps... 554 00:37:27,704 --> 00:37:29,832 Noranti: Head down. 555 00:37:30,707 --> 00:37:32,500 Discharge... 556 00:37:32,501 --> 00:37:34,377 Yes, yes, pilot. 557 00:37:34,378 --> 00:37:36,254 D'argo has switched on the pumps. 558 00:37:36,255 --> 00:37:38,256 Any water seepage will be expelled. 559 00:37:38,257 --> 00:37:39,715 Thank you. 560 00:37:39,716 --> 00:37:45,138 Now, allow the minerals in qujaga's sea to soothe moya, 561 00:37:45,139 --> 00:37:49,642 and you rest and regenerate your connection to her. 562 00:37:51,687 --> 00:37:53,564 How many fingers? 563 00:37:54,731 --> 00:37:55,731 Hmm? 564 00:37:59,695 --> 00:38:01,822 - Two! - Hey, whoa! Oi! 565 00:38:02,781 --> 00:38:04,783 - Oh. - Tralk! 566 00:38:06,994 --> 00:38:08,703 It's not gonna go away. 567 00:38:11,582 --> 00:38:12,662 I'm gonna be blind forever. 568 00:38:14,126 --> 00:38:16,210 Frell. 569 00:38:17,588 --> 00:38:20,131 Hey. 570 00:38:20,132 --> 00:38:23,259 That diagnosan that we found near here, 571 00:38:23,260 --> 00:38:28,724 that is the first stop that we make when this is over, I promise. 572 00:38:29,892 --> 00:38:31,643 Rygel: Simpletons. 573 00:38:32,811 --> 00:38:34,270 What? 574 00:38:34,271 --> 00:38:36,564 Chiana: What's going on? 575 00:38:36,565 --> 00:38:38,941 Rygel: Crichton's got aeryn in a boat. 576 00:38:38,942 --> 00:38:40,694 What's he doing? 577 00:38:44,615 --> 00:38:48,160 We have some unfinished business. 578 00:38:48,702 --> 00:38:51,245 Yes, we have. 579 00:38:51,246 --> 00:38:58,629 A year ago, we let a coin make our decisions for us. 580 00:38:59,505 --> 00:39:01,089 Not again. 581 00:39:02,466 --> 00:39:04,092 Call it. 582 00:39:20,150 --> 00:39:21,610 Aeryn. 583 00:39:22,945 --> 00:39:24,780 I have a question. 584 00:39:26,365 --> 00:39:28,116 Can I go first? 585 00:39:29,493 --> 00:39:30,619 Yeah. 586 00:39:35,749 --> 00:39:40,753 When I was on the command carrier, iwent to see a surgeon. 587 00:39:40,754 --> 00:39:43,882 I was really worried about what the scarrans did to me. 588 00:39:46,009 --> 00:39:49,304 The fetus has been released from its stasis. 589 00:39:50,889 --> 00:39:52,933 So I'm having a baby. 590 00:39:56,520 --> 00:39:58,188 You okay? 591 00:40:00,607 --> 00:40:01,692 And the baby? 592 00:40:03,360 --> 00:40:04,861 It's yours. 593 00:40:09,283 --> 00:40:12,118 I just wanted to tell you. 594 00:40:12,119 --> 00:40:14,454 Hope it doesn't change anything. 595 00:40:24,881 --> 00:40:27,342 Well it changes everything. 596 00:40:31,722 --> 00:40:35,350 We're gonna have... a baby! 597 00:40:35,851 --> 00:40:38,728 Yeah! Frell you! 598 00:40:38,729 --> 00:40:43,941 We are gonna have... a baby! 599 00:40:43,942 --> 00:40:46,861 Wha... what's going on? 600 00:40:46,862 --> 00:40:50,990 Now, John seems very, very angry. 601 00:40:50,991 --> 00:40:53,951 We're having a baby! 602 00:40:53,952 --> 00:40:55,746 Come sit down before you fall down. 603 00:40:57,497 --> 00:40:59,248 Ah, ha! 604 00:40:59,249 --> 00:41:02,251 Are you all right? —yeah. Oh. 605 00:41:02,252 --> 00:41:05,172 - Are you happy? - Yeah. 606 00:41:05,839 --> 00:41:07,757 What was your question? 607 00:41:07,758 --> 00:41:09,926 Oh, god. Um... 608 00:41:12,095 --> 00:41:14,639 Crichton's gone down onto his knees. 609 00:41:14,640 --> 00:41:15,640 Why? 610 00:41:15,641 --> 00:41:17,851 I think he's hurt himself. 611 00:41:19,561 --> 00:41:20,812 Will you marry me? 612 00:41:27,194 --> 00:41:28,654 Yes. 613 00:41:37,412 --> 00:41:38,454 What's he doing? 614 00:41:38,455 --> 00:41:40,666 Uh, the boat's sinking. 615 00:41:48,423 --> 00:41:49,883 The ring. 616 00:41:59,976 --> 00:42:03,020 He's putting some sort of... 617 00:42:03,021 --> 00:42:06,023 Looks like a ring on her finger. 618 00:42:06,024 --> 00:42:07,359 A ring? 619 00:42:08,735 --> 00:42:10,152 D'argo: A... a ring. 620 00:42:10,153 --> 00:42:11,987 You frelnicks. 621 00:42:11,988 --> 00:42:15,450 Didn't you watch any of those... Th-th—those earth movies? 622 00:42:16,368 --> 00:42:17,910 Crichton just proposed. 623 00:42:17,911 --> 00:42:20,163 Hmm? Proposed what? 624 00:42:22,165 --> 00:42:23,792 Marriage. 625 00:42:24,418 --> 00:42:26,836 Marriage? 626 00:42:26,837 --> 00:42:29,047 Idiot! Oh! 627 00:42:48,525 --> 00:42:51,026 John! Aeryn! Get inside! 628 00:42:51,027 --> 00:42:52,403 D'argo, do you know what it is? 629 00:42:52,404 --> 00:42:55,281 I have no idea whatsoever. Just come back inside! 630 00:42:55,282 --> 00:42:57,743 Crichton: Give me a break. We're in a boat! 631 00:42:59,536 --> 00:43:01,579 Tracker scouts were correct. 632 00:43:01,580 --> 00:43:04,623 One leviathan, partially submerged. 633 00:43:04,624 --> 00:43:07,084 Two invaders have exited their ship. 634 00:43:07,085 --> 00:43:08,753 Request orders. 635 00:43:08,754 --> 00:43:09,754 Are they gonna make it? 636 00:43:09,755 --> 00:43:12,089 D'argo! 637 00:43:12,090 --> 00:43:14,550 Qujagan: Do you have target acquisition? 638 00:43:14,551 --> 00:43:17,970 Positive. I scan no armaments. 639 00:43:17,971 --> 00:43:20,556 Neutralize invaders for analysis. 640 00:43:20,557 --> 00:43:22,057 Acknowledged. 641 00:43:22,058 --> 00:43:24,185 Neutralization run, beginning. 642 00:43:24,186 --> 00:43:26,438 Hatch doors are open! Hurry up! 643 00:43:34,154 --> 00:43:36,281 You and your timing. 644 00:43:39,367 --> 00:43:40,952 I love you. 645 00:43:57,677 --> 00:43:59,554 No! 46568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.