All language subtitles for Doctor Who - S05E038 - The Wheel in Space (4) (Recon)_track3_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,773 --> 00:00:05,273 La Wibbly Wobbly Team présente : 2 00:00:06,267 --> 00:00:08,767 DOCTOR WHO CLASSIC 3 00:00:09,782 --> 00:00:12,282 Traduction : El kapinou Correction : Dark~Jacket 4 00:00:13,272 --> 00:00:15,772 Synchro : Nopoman Relecture : Albinou 5 00:00:16,677 --> 00:00:19,677 Rejoignez-nous sur : http://who63.free.fr 6 00:00:24,907 --> 00:00:26,878 5x07 "THE WHEEL IN SPACE" 7 00:00:31,663 --> 00:00:34,307 Épisode 4 8 00:00:38,743 --> 00:00:41,920 Emmenez-nous à bord de la Roue. 9 00:00:43,315 --> 00:00:44,624 Obéissez. 10 00:00:44,664 --> 00:00:48,655 À bord de la Roue, vous nous aiderez. 11 00:00:48,695 --> 00:00:51,360 Obéissez. 12 00:00:55,641 --> 00:00:57,264 JARVIS : Et ça signifie ? 13 00:00:57,304 --> 00:00:59,773 DOCTEUR : Que les Cybermen menacent la Roue. 14 00:00:59,813 --> 00:01:01,680 JARVIS : Cybermen ? Pourquoi un tel nom ? 15 00:01:01,840 --> 00:01:05,141 ZOE : Étude des processus de régulation et de communication chez les animaux 16 00:01:05,181 --> 00:01:07,200 et dans les machines. 17 00:01:07,360 --> 00:01:09,720 JARVIS : De quoi parlez-vous ? ZOE : De la cybernétique. 18 00:01:09,880 --> 00:01:12,880 JARVIS : Je suis calé en cybernétique. Je n'ai pas besoin d'un cours. 19 00:01:13,040 --> 00:01:14,879 DOCTEUR : Les Cybermen existent. 20 00:01:14,919 --> 00:01:16,400 Vous devez me croire. 21 00:01:16,560 --> 00:01:19,055 JARVIS : Avec ce cliché truqué ? ZOE : Il n'est pas truqué. 22 00:01:19,095 --> 00:01:20,720 Je l'ai pris. 23 00:01:22,540 --> 00:01:25,840 JARVIS : Alors que sont ces Cybermen ? 24 00:01:26,000 --> 00:01:28,513 DOCTEUR : Ils étaient autrefois des êtres humains 25 00:01:28,553 --> 00:01:30,842 qui vivaient sur la planète Mondas. 26 00:01:30,882 --> 00:01:33,080 Maintenant, ils sont plus robots qu'hommes. 27 00:01:33,240 --> 00:01:35,564 JARVIS : Mi-hommes, mi-robots ? DOCTEUR : Plus que ça. 28 00:01:35,604 --> 00:01:37,775 Leur corps est entièrement mécanique 29 00:01:37,815 --> 00:01:40,487 et leur cerveau a été traité par neurochirurgie 30 00:01:40,527 --> 00:01:43,705 pour leur ôter toute émotion humaine, toute sensation de douleur. 31 00:01:43,745 --> 00:01:45,720 Ce sont des tueurs inhumains et sans pitié. 32 00:01:48,562 --> 00:01:51,019 JARVIS : Et je devrais croire à ces sottises ? 33 00:01:51,059 --> 00:01:52,457 DOCTEUR : C'est la vérité. 34 00:01:52,497 --> 00:01:54,400 Ils tueront quiconque leur barre la route. 35 00:01:54,900 --> 00:01:57,780 Vous devez me croire. Il le faut ! 36 00:01:58,540 --> 00:02:02,160 CYBER : Emmenez-nous à bord de la Roue. 37 00:02:02,817 --> 00:02:04,340 Obéissez. 38 00:02:04,380 --> 00:02:08,314 À bord de la Roue, vous nous aiderez. 39 00:03:07,455 --> 00:03:09,358 DOCTEUR : Ne comprenez-vous pas ? 40 00:03:09,398 --> 00:03:11,880 Les Cybermen vont venir à bord de la Roue. 41 00:03:12,040 --> 00:03:14,875 JARVIS : Rien ne peut y entrer ou en sortir. 42 00:03:14,915 --> 00:03:16,560 Vous nous prenez pour un héliport ? 43 00:03:16,720 --> 00:03:20,280 DOCTEUR : Les Cybermats sont déjà là pour vous affaiblir. 44 00:03:20,440 --> 00:03:22,600 JAMIE : Écoutez-le. Il dit la vérité. 45 00:03:22,760 --> 00:03:26,552 JARVIS : Non, il fait la même chose que beaucoup d'autres. 46 00:03:26,592 --> 00:03:29,055 J'ignore si c'est à cause du mal de l'espace, 47 00:03:29,095 --> 00:03:31,040 mais ils répandent la peur et la panique. 48 00:03:31,200 --> 00:03:32,399 Je le vois. 49 00:03:32,439 --> 00:03:34,040 GEMMA : Il est sincère. 50 00:03:34,200 --> 00:03:36,726 JARVIS : Rien ne peut entrer dans la Roue, Gemma. 51 00:03:36,766 --> 00:03:38,679 Comment passeraient-ils le sas ? 52 00:03:38,719 --> 00:03:42,200 Ils arriveraient à la vue de tous par l'aire de chargement ? 53 00:03:42,360 --> 00:03:45,360 GEMMA : Mieux vaut être prudents. Il peut y avoir une part de vérité. 54 00:03:45,520 --> 00:03:48,454 JARVIS : Ne me dites pas ce que j'ai à faire. 55 00:03:48,494 --> 00:03:50,692 C'est moi le contrôleur, ici. 56 00:03:50,732 --> 00:03:52,469 On fait les choses à ma façon. 57 00:03:52,509 --> 00:03:55,480 Seule la Terre peut en décider autrement. 58 00:03:57,808 --> 00:04:01,120 Il quitte la pièce. 59 00:04:01,280 --> 00:04:03,239 DOCTEUR : Fichtre. 60 00:04:03,279 --> 00:04:05,200 Comment convaincre un tel homme ? 61 00:04:05,360 --> 00:04:07,928 GEMMA : On devrait montrer ce cliché à Bill Duggan. 62 00:04:07,968 --> 00:04:08,960 Amenez-le, Zoe. 63 00:04:09,120 --> 00:04:10,440 ZOE : Il est confiné. 64 00:04:10,600 --> 00:04:13,984 GEMMA : Amenez-le surveillé. J'en prends la responsabilité. 65 00:04:14,024 --> 00:04:15,480 Zoe sort. 66 00:04:15,640 --> 00:04:17,866 GEMMA : Jarvis a raison sur un point. 67 00:04:17,906 --> 00:04:21,090 Vos Cybermen ne pourront pas entrer comme ça. 68 00:04:21,640 --> 00:04:23,080 DOCTEUR : Ils trouveront. 69 00:04:33,086 --> 00:04:34,808 ENRICO : Zones pluvieuses normales. 70 00:04:34,848 --> 00:04:37,261 Fin du bulletin météo avancé. 71 00:04:37,301 --> 00:04:40,198 Station W3, terminé. 72 00:04:40,238 --> 00:04:41,754 VOIX : Merci, W3. 73 00:04:41,794 --> 00:04:44,755 Merci pour les bonnes nouvelles. Terminé. 74 00:04:45,412 --> 00:04:48,379 ENRICO : Appel du groupe de sortie. Groupe de sortie, répondez. 75 00:04:48,419 --> 00:04:51,000 ARMAND : Arrivons par l'aire de chargement. 76 00:04:51,519 --> 00:04:54,040 TANYA : Demande pourquoi. Le sas 5 est prêt. 77 00:04:54,200 --> 00:04:57,160 ENRICO : Y a-t-il un problème ? On vous a préparé le sas 5. 78 00:04:57,320 --> 00:05:00,880 ARMAND : Avons trouvé toute une caisse de bernalium. 79 00:05:01,520 --> 00:05:05,320 La rapportons avec nous. Attendons permission. 80 00:05:05,480 --> 00:05:09,400 ENRICO : Ça va réconforter le vieux. TANYA : Oui, je vais lui parler. 81 00:05:09,560 --> 00:05:12,400 ENRICO : On demande au contrôleur. Attendez confirmation. 82 00:05:16,349 --> 00:05:18,696 TANYA : Le groupe de sortie a trouvé du Bernalium. 83 00:05:18,736 --> 00:05:21,917 Ils le rapportent. Je leur donne la permission ? 84 00:05:21,957 --> 00:05:25,148 JARVIS : Enfin quelqu'un de sensé. Oui, on en a bien besoin. 85 00:05:25,188 --> 00:05:27,560 - Bon travail. TANYA : C'est bon. 86 00:05:27,720 --> 00:05:29,916 ENRICO : Vous avez la permission. 87 00:05:29,956 --> 00:05:31,760 Je vous ouvre l'aire de chargement. 88 00:05:31,920 --> 00:05:34,000 TANYA : Fermez le sas 5 et ouvrez-leur. 89 00:05:36,720 --> 00:05:37,761 BILL : C'est ça. 90 00:05:37,801 --> 00:05:39,990 GEMMA : C'est votre Billy ? Vous en êtes sûr ? 91 00:05:40,030 --> 00:05:43,360 BILL : Certain. Je l'ai pris pour une créature spatiale. 92 00:05:43,520 --> 00:05:47,080 DOCTEUR : C'est une machine alien capable de détruire et de tuer. 93 00:05:47,838 --> 00:05:49,900 BILL : On aurait dit un rongeur spatial. 94 00:05:49,940 --> 00:05:51,920 Vous me prenez pour un fou, mais... 95 00:05:52,080 --> 00:05:55,421 GEMMA : Bien sûr que non. Vous avez bien découvert de la flore. 96 00:05:55,461 --> 00:05:57,560 En voyant le Cybermat, vous pensiez à une faune. 97 00:05:57,720 --> 00:05:59,760 DOCTEUR : Vous auriez dû en parler avant. 98 00:05:59,920 --> 00:06:02,840 BILL : Voyez ce qui s'est passé quand je l'ai dit au vieux. 99 00:06:03,000 --> 00:06:04,890 ZOE : Je vous raccompagne, Bill. 100 00:06:04,930 --> 00:06:07,640 J'ai des calculs à faire concernant les météorites. 101 00:06:07,800 --> 00:06:11,025 La moitié de la flotte spatiale pourrait se diriger droit sur elles. 102 00:06:11,426 --> 00:06:14,400 DOCTEUR : Des météorites, oui. 103 00:06:14,560 --> 00:06:18,160 Les Cybermats doivent être ici pour détruire le canon laser. 104 00:06:18,320 --> 00:06:20,954 GEMMA : Ils l'ont presque fait. Du moins, on dirait bien. 105 00:06:20,994 --> 00:06:24,554 Ils se sont régalés de tout notre stock de bernalium. 106 00:06:24,594 --> 00:06:26,800 Le laser en a un besoin constant. 107 00:06:26,960 --> 00:06:29,329 DOCTEUR : Vous voyez, Jamie ? JAMIE : Je vois très bien. 108 00:06:29,369 --> 00:06:32,040 Ils auraient rendu le laser inutile même sans mon intervention. 109 00:06:32,200 --> 00:06:34,124 DOCTEUR : Pourquoi ? JAMIE : C'est évident. 110 00:06:34,164 --> 00:06:36,800 Pour que la Roue se retrouve sans défense. 111 00:06:36,960 --> 00:06:39,040 DOCTEUR : Elle a bien d'autres défenses ? 112 00:06:39,200 --> 00:06:41,554 GEMMA : Champ magnétique, bouclier mésonique, 113 00:06:41,594 --> 00:06:43,720 mais ça n'arrête que les petites météorites. 114 00:06:45,256 --> 00:06:49,064 DOCTEUR : Je pense qu'ils ont détruit le bernalium dans un autre but. 115 00:06:49,104 --> 00:06:52,530 Mais lequel ? Lequel ? 116 00:06:58,582 --> 00:07:00,400 Laleham et Valance entrent. 117 00:07:01,640 --> 00:07:04,160 Chang ferme la porte. 118 00:07:12,760 --> 00:07:15,662 Chang dépressurise le sas. 119 00:07:19,949 --> 00:07:22,560 Laleham et Valance font des signes à Chang, 120 00:07:22,720 --> 00:07:25,790 puis retirent leur casque. 121 00:07:29,981 --> 00:07:33,883 ZOE : Nouvelles données de l'étoile Hercule 208 de Messier 13. 122 00:07:34,600 --> 00:07:35,960 JAMIE : Que faites-vous ? 123 00:07:36,120 --> 00:07:38,317 ZOE : Groupe A, 208,16. 124 00:07:38,357 --> 00:07:40,720 Groupe B, 321,64. 125 00:07:40,880 --> 00:07:43,030 JAMIE : Vous parlez toute seule ? 126 00:07:43,600 --> 00:07:46,371 ZOE : James Robert McCrimmon, vous le faites exprès ? 127 00:07:46,411 --> 00:07:47,347 JAMIE : De ? 128 00:07:47,387 --> 00:07:49,895 ZOE : J'enregistrais des données importantes. 129 00:07:49,935 --> 00:07:52,185 Maintenant, vous êtes sur ma bande. 130 00:07:52,920 --> 00:07:55,806 Zoe rejoue l'enregistrement. 131 00:08:02,640 --> 00:08:04,560 JAMIE : Vous parlez sans bouger les lèvres. 132 00:08:06,640 --> 00:08:07,760 JAMIE : C'est moi. 133 00:08:13,202 --> 00:08:14,760 Désolé. Ai-je tout gâché ? 134 00:08:15,163 --> 00:08:16,800 ZOE : Non, pas vraiment. 135 00:08:16,960 --> 00:08:20,960 Zoe sort dans le couloir, suivie par Jamie. 136 00:08:23,400 --> 00:08:26,603 ZOE : Besoin de quelque chose ? JAMIE : Non, ça va. 137 00:08:26,927 --> 00:08:29,280 ZOE : J'ai des calculs à faire avec ces données. 138 00:08:29,440 --> 00:08:32,320 JAMIE : Tout le monde est occupé. On ne me parle pas, de toute façon. 139 00:08:32,480 --> 00:08:34,407 ZOE : C'est un peu votre faute. 140 00:08:34,447 --> 00:08:37,071 JAMIE : Vous parlez du laser ? En effet. 141 00:08:37,111 --> 00:08:39,320 - Mais il le fallait. ZOE : Pourquoi ? 142 00:08:40,846 --> 00:08:42,760 JAMIE : Je ne peux pas vous le dire. 143 00:08:42,920 --> 00:08:45,520 LEO : Arrête de bouger la lampe. SEAN : Mon bras fatigue. 144 00:08:45,680 --> 00:08:47,197 LEO : Tu nous aides beaucoup. 145 00:08:47,435 --> 00:08:49,459 HOMME : Ça y est presque. 146 00:08:50,393 --> 00:08:51,520 LEO : Le tournevis. 147 00:08:51,680 --> 00:08:54,334 Leo prend le tournevis et l'utilise. 148 00:08:54,374 --> 00:08:55,809 LEO : Dépêche-toi. 149 00:08:57,292 --> 00:08:58,637 Bien. 150 00:08:59,460 --> 00:09:01,192 À nous deux. 151 00:09:01,600 --> 00:09:02,760 JARVIS : Alors ? 152 00:09:03,084 --> 00:09:05,472 LEO : Bonjour, monsieur. Merci, Penny. 153 00:09:05,512 --> 00:09:08,240 Ils auraient besoin d'une pause, depuis le temps qu'ils travaillent. 154 00:09:08,400 --> 00:09:11,438 JARVIS : Je vous amène Bill Duggan. Il va se rendre un peu utile. 155 00:09:11,478 --> 00:09:14,128 Les autres, prenez une pause. Bon travail. 156 00:09:20,680 --> 00:09:23,573 LEO : Content de te voir. BILL : Alors ? 157 00:09:23,613 --> 00:09:27,094 LEO : On a de la chance. Le complexe central n'est pas touché. 158 00:09:27,134 --> 00:09:29,840 BILL : Parfait, et le bernalium ? LEO : Je n'en suis pas encore là. 159 00:09:30,437 --> 00:09:31,777 Allez-y, vous deux. 160 00:09:31,817 --> 00:09:34,720 SEAN : On va se chercher un en-cas et on revient dans cinq minutes. 161 00:09:34,880 --> 00:09:37,586 LEO : Prenez 45 minutes et profitez-en. 162 00:09:39,560 --> 00:09:41,800 BILL : Et toi ? Tu as l'air épuisé. 163 00:09:41,840 --> 00:09:45,716 LEO : Je ne peux pas te laisser seul. Il faut être deux pour manipuler ça. 164 00:09:45,756 --> 00:09:47,979 CHANG : Certains sont bien chanceux. 165 00:09:48,459 --> 00:09:50,460 Le contrôleur m'a dit de venir aider. 166 00:09:50,500 --> 00:09:52,760 Après tout, je n'ai fait que deux quarts d'affilée. 167 00:09:52,920 --> 00:09:54,760 LEO : Félicitation. J'en ai fait trois. 168 00:09:55,118 --> 00:09:57,320 BILL : Va-t'en, Leo. Chang et moi, on s'en occupe. 169 00:09:58,032 --> 00:10:00,532 Allez, je peux me charger du bernalium. 170 00:10:01,240 --> 00:10:03,240 GEMMA : Quelle radio extraordinaire. 171 00:10:04,049 --> 00:10:05,565 DOCTEUR : Extraordinaire ? 172 00:10:06,637 --> 00:10:08,142 Extraordinaire ? 173 00:10:08,560 --> 00:10:11,093 GEMMA : Vous n'avez pas fini d'avoir des maux de tête. 174 00:10:11,133 --> 00:10:12,480 Mais il n'y a aucun dégât. 175 00:10:12,640 --> 00:10:14,803 DOCTEUR : J'en suis vraiment ravi. 176 00:10:15,231 --> 00:10:16,186 Mlle Corwyn. 177 00:10:16,226 --> 00:10:19,040 GEMMA : Madame. DOCTEUR : Pardonnez-moi. 178 00:10:19,200 --> 00:10:21,967 GEMMA : Mon mari est mort dans la ceinture d'astéroïdes. 179 00:10:22,007 --> 00:10:23,614 DOCTEUR : Je suis désolé. 180 00:10:23,654 --> 00:10:25,000 GEMMA : Appelez-moi Gemma. 181 00:10:25,160 --> 00:10:28,057 DOCTEUR : Gemma. Très joli. 182 00:10:30,402 --> 00:10:32,960 Parlez-moi du contrôleur, Jarvis. 183 00:10:33,120 --> 00:10:34,440 GEMMA : À quel sujet ? 184 00:10:34,792 --> 00:10:37,520 DOCTEUR : Il est un peu étrange pour occuper un tel poste. 185 00:10:38,171 --> 00:10:40,520 GEMMA : Pas dans une situation ordinaire. 186 00:10:40,680 --> 00:10:43,520 DOCTEUR : Dans l'espace, peut-on parler de situation ordinaire ? 187 00:10:43,680 --> 00:10:46,079 GEMMA : Il est incapable d'accepter 188 00:10:46,119 --> 00:10:47,720 ce qui dépasse les lois physiques. 189 00:10:47,880 --> 00:10:51,520 DOCTEUR : Voilà un excellent... GEMMA : Alliez-vous dire "diagnostic" ? 190 00:10:51,680 --> 00:10:53,840 DOCTEUR : Vous êtes très perspicace. 191 00:10:54,000 --> 00:10:57,440 GEMMA : Vous considérez ça comme une condition médicale. 192 00:10:57,600 --> 00:10:58,640 DOCTEUR : Non ? 193 00:10:58,800 --> 00:11:02,227 GEMMA : En temps normal, il est parfaitement apte à diriger. 194 00:11:02,267 --> 00:11:04,600 C'est une responsabilité constante et sans pitié. 195 00:11:04,760 --> 00:11:06,274 DOCTEUR : Exactement. 196 00:11:06,314 --> 00:11:09,336 On peut se demander ce qu'un homme comme lui va faire 197 00:11:09,376 --> 00:11:13,014 en étant confronté à un problème qu'il ne peut résoudre. 198 00:11:14,080 --> 00:11:16,218 GEMMA : J'avoue que je suis inquiète. 199 00:11:16,909 --> 00:11:20,712 Jarvis semble faire un blocage total. 200 00:11:21,112 --> 00:11:23,524 Il est incapable de voir la vérité en face. 201 00:11:29,054 --> 00:11:32,448 JARVIS : Tout est en ordre ? Oui, je vois bien que c'est le cas. 202 00:11:32,488 --> 00:11:34,008 Parfait. 203 00:11:36,968 --> 00:11:39,746 GEMMA : Il est encore trop tôt pour vous lever. 204 00:11:39,786 --> 00:11:42,677 DOCTEUR : Il le faut. GEMMA : Dites-lui de se reposer. 205 00:11:42,717 --> 00:11:45,320 JAMIE : Il n'écoutera jamais. GEMMA : Il est bien trop tôt. 206 00:11:45,480 --> 00:11:47,510 DOCTEUR : Soyez raisonnable. 207 00:11:47,550 --> 00:11:49,052 Je connais les risques. 208 00:11:49,092 --> 00:11:52,400 Les Cybermen doivent coloniser. Il veulent les trésors de la Terre. 209 00:11:52,560 --> 00:11:55,520 GEMMA : Vous devez rester ici. Ce sont les ordres de Jarvis. 210 00:11:55,680 --> 00:11:57,720 DOCTEUR : Il n'est plus lui-même. 211 00:11:57,880 --> 00:11:58,983 GEMMA : Désolée. 212 00:11:59,023 --> 00:12:01,760 Je ne peux pas aller à l'encontre des ordres du contrôleur. 213 00:12:01,920 --> 00:12:04,280 JAMIE : Il est aussi têtu que vous. 214 00:12:04,440 --> 00:12:07,014 Jarvis arrive et s'adresse au garde. 215 00:12:07,054 --> 00:12:10,081 JARVIS : Tout est en ordre ? Parfait. 216 00:12:10,720 --> 00:12:12,416 Il entre dans la pièce. 217 00:12:12,456 --> 00:12:14,524 JARVIS : De nouveau sur pied ? Très bien. 218 00:12:14,564 --> 00:12:16,640 Tout se passe à merveille, Gemma. 219 00:12:16,800 --> 00:12:19,240 GEMMA : Bien. J'aimerais vous parler de la fusée. 220 00:12:19,400 --> 00:12:22,546 JARVIS : Oui, tout se passe très bien. 221 00:12:23,029 --> 00:12:25,440 Allez vous dégourdir les jambes. On va vous faire visiter. 222 00:12:25,870 --> 00:12:28,201 DOCTEUR : Merci. 223 00:12:28,241 --> 00:12:30,432 Dites-le bien au garde. 224 00:12:30,840 --> 00:12:33,560 JARVIS : (Au garde) Rompez. Tout est en ordre. 225 00:12:34,264 --> 00:12:35,960 Prenez des notes sur le moral, Gemma. 226 00:12:36,120 --> 00:12:38,581 Il n'a jamais été meilleur. 227 00:12:38,621 --> 00:12:40,513 Il n'y a rien qu'on ne puisse gérer. 228 00:12:40,875 --> 00:12:41,693 Rien. 229 00:12:43,486 --> 00:12:45,459 Je fatigue. 230 00:12:45,953 --> 00:12:47,464 Je vais aller me coucher. 231 00:12:48,116 --> 00:12:49,594 Dormir un peu. 232 00:12:49,634 --> 00:12:50,875 Oui, parfait. 233 00:12:51,854 --> 00:12:53,887 J'aurai besoin de vous au premier quart. 234 00:12:53,927 --> 00:12:56,880 C'est du bon travail. Continuez comme ça. 235 00:12:56,920 --> 00:12:58,760 Il quitte la pièce. 236 00:13:01,390 --> 00:13:04,588 BILL : Ce bernalium est fichu. Couvert de plastique. 237 00:13:04,628 --> 00:13:07,800 CHANG : Laleham et Vallance en ont ramené de la fusée. 238 00:13:07,960 --> 00:13:10,437 BILL : Va vite en chercher quelques barres. 239 00:13:10,477 --> 00:13:12,406 On devrait pouvoir remplacer celles-ci 240 00:13:12,446 --> 00:13:14,404 et réassembler ça rapidement. 241 00:13:14,708 --> 00:13:16,320 Allez, fissa ! 242 00:13:16,480 --> 00:13:18,530 CHANG : J'y vais tout de suite. 243 00:14:00,553 --> 00:14:01,640 CHANG : Aidez-moi. 244 00:14:25,400 --> 00:14:28,312 Le Cyberman se débarrasse du corps. 245 00:14:47,840 --> 00:14:49,120 Enrico ? 246 00:14:49,792 --> 00:14:50,880 Bonjour, Leo. 247 00:14:51,040 --> 00:14:52,403 ENRICO : Salut, chef. 248 00:14:52,443 --> 00:14:56,010 TANYA : Quelqu'un est-il censé utiliser l'incinérateur de déchets ? 249 00:14:56,050 --> 00:14:57,840 ENRICO : Je ne crois pas. Je vérifie. 250 00:14:58,000 --> 00:14:59,360 LEO : Un problème ? 251 00:14:59,520 --> 00:15:02,693 TANYA : On vient d'utiliser l'incinérateur en aire de chargement. 252 00:15:02,733 --> 00:15:05,096 ENRICO : Non, je n'ai rien. 253 00:15:05,136 --> 00:15:08,200 LEO : Inscris-le au registre. Quelqu'un va se faire gourmander. 254 00:15:08,989 --> 00:15:11,406 BILL : Salut, les gars, bien joué. 255 00:15:11,446 --> 00:15:12,600 Où est Chang ? 256 00:15:13,145 --> 00:15:16,242 ELTON : À l'infirmerie. Il s'est coupé. 257 00:15:16,282 --> 00:15:17,547 BILL : Ben voyons. 258 00:15:17,587 --> 00:15:19,475 ARMAND : Que peut-on faire ? 259 00:15:19,515 --> 00:15:21,940 BILL : Ouvrez une boîte de bernalium. 260 00:15:24,066 --> 00:15:27,405 J'espère juste que les barres sont de la bonne taille. 261 00:15:27,445 --> 00:15:30,581 ELTON : Elles le sont. BILL : Depuis quand es-tu un expert ? 262 00:15:31,608 --> 00:15:34,163 ARMAND : Il faut réparer le laser 263 00:15:34,203 --> 00:15:36,720 ou les météorites détruiront la Roue. 264 00:15:36,880 --> 00:15:40,746 BILL : Sans blague, pourquoi crois-tu que je me casse le dos ? 265 00:15:48,564 --> 00:15:51,877 BILL : Qu'est-ce qui lui prend ? ELTON : Elles sont de la bonne taille. 266 00:15:52,808 --> 00:15:55,525 BILL : En effet. Tu dois être voyant. 267 00:15:55,565 --> 00:15:57,226 Ne le dis pas au vieux. 268 00:15:57,266 --> 00:15:59,480 Il ne croit pas aux perceptions extrasensorielles. 269 00:16:00,379 --> 00:16:04,379 Il installe une barre dans l'appareil. 270 00:16:06,113 --> 00:16:08,040 BILL : Parfait. Merveilleux. 271 00:16:08,200 --> 00:16:10,080 ARMAND : Quand sera-t-il réparé ? 272 00:16:10,240 --> 00:16:12,040 BILL : Jamais si tu bavardes trop. 273 00:16:12,200 --> 00:16:15,440 ARMAND : La Roue doit rester intacte. 274 00:16:16,265 --> 00:16:18,548 BILL : Cette tempête vous inquiète vraiment ? 275 00:16:18,588 --> 00:16:20,414 Ne vous en faites pas. 276 00:16:20,825 --> 00:16:22,597 Ce sera juste, 277 00:16:22,637 --> 00:16:26,637 mais le laser devrait être prêt d'ici six ou sept heures. 278 00:16:28,265 --> 00:16:31,508 Vous pouvez dormir comme des bébés. 279 00:16:31,548 --> 00:16:33,880 Papa ne laissera rien vous arriver. 280 00:16:41,082 --> 00:16:43,040 BILL : Si vous voulez vous rendre utiles... 281 00:16:43,932 --> 00:16:46,926 Bill se retourne. 282 00:17:00,274 --> 00:17:02,984 Il faut protéger la Roue 283 00:17:03,024 --> 00:17:05,498 des météorites. 284 00:17:05,538 --> 00:17:07,047 Nous allons réparer 285 00:17:07,087 --> 00:17:10,016 votre laser défensif. 286 00:17:10,056 --> 00:17:13,240 Allez au contrôle central. 287 00:17:13,688 --> 00:17:15,761 BILL : Au contrôle central ? 288 00:17:15,801 --> 00:17:17,640 ELTON : Au centre d'opérations. 289 00:17:17,800 --> 00:17:20,344 Ce sont vos ordres. 290 00:17:23,933 --> 00:17:26,400 GEMMA : C'est vous, Zoe. Que voulez-vous ? 291 00:17:26,560 --> 00:17:29,560 ZOE : C'est difficile à expliquer. GEMMA : Qu'y a-t-il ? 292 00:17:29,968 --> 00:17:33,523 ZOE : J'ai fait un rapport sur des calculs que j'ai effectués. 293 00:17:33,563 --> 00:17:35,040 On m'a ordonné de les oublier. 294 00:17:35,200 --> 00:17:37,400 GEMMA : Qui ça ? Quel rapport ? 295 00:17:37,560 --> 00:17:40,835 ZOE : Mes calculs de la trajectoire des météorites. 296 00:17:40,875 --> 00:17:43,780 J'ai découvert un élément indiquant un état critique 297 00:17:43,820 --> 00:17:45,840 et j'en ai fait part au contrôleur. 298 00:17:46,000 --> 00:17:48,518 GEMMA : Il l'a ignoré. ZOE : Oui. 299 00:17:48,988 --> 00:17:51,200 Ça n'a pas l'air de vous surprendre. 300 00:17:51,360 --> 00:17:54,040 Il a dit que tout était normal, mais c'est faux. 301 00:17:54,450 --> 00:17:57,065 GEMMA : Il empire. ZOE : Est-il malade ? 302 00:17:57,288 --> 00:17:58,760 GEMMA : Je ne sais pas encore. 303 00:17:59,190 --> 00:18:02,760 ZOE : Si c'est le cas, le moment est plutôt mal choisi. 304 00:18:03,168 --> 00:18:05,880 GEMMA : Vous arrive-t-il d'éprouver des émotions ? 305 00:18:06,040 --> 00:18:07,506 ZOE : Des émotions ? 306 00:18:08,062 --> 00:18:11,374 C'est la deuxième fois qu'on me le demande aujourd'hui. 307 00:18:11,414 --> 00:18:13,760 Leo dit que j'ai tout dans la tête et rien dans le cœur. 308 00:18:13,920 --> 00:18:16,781 GEMMA : C'est votre entraînement. Ne vous en faites pas. 309 00:18:16,821 --> 00:18:18,240 ZOE : Mais si. 310 00:18:18,690 --> 00:18:21,084 Je ne veux pas être vue comme une curiosité. 311 00:18:21,547 --> 00:18:25,192 Leo m'a comparée à un robot, à une machine. 312 00:18:25,232 --> 00:18:26,817 Il a raison. 313 00:18:27,514 --> 00:18:30,010 J'ai la tête pleine de faits et de chiffres 314 00:18:30,050 --> 00:18:32,850 que je récite automatiquement en cas de besoin. 315 00:18:33,927 --> 00:18:36,320 Je veux aussi ressentir des choses. 316 00:18:36,480 --> 00:18:38,099 GEMMA : Bien. 317 00:18:38,139 --> 00:18:41,424 Malheureusement, l'unité de parapsychologie 318 00:18:41,464 --> 00:18:43,817 met cet aspect de côté chez ses élèves. 319 00:18:43,857 --> 00:18:45,960 Certains ne développent jamais leurs émotions. 320 00:18:46,120 --> 00:18:47,880 ZOE : Je suis différente ? 321 00:18:48,360 --> 00:18:50,989 GEMMA : Vous avez très bien survécu 322 00:18:51,029 --> 00:18:53,636 à leurs techniques de lavage de cerveau. 323 00:18:54,003 --> 00:18:55,464 ZOE : Tant mieux. 324 00:18:55,504 --> 00:18:57,400 GEMMA : Et donc, ces calculs ? 325 00:18:57,802 --> 00:19:01,453 TANYA : Et c'est ici qu'on vérifie tout. 326 00:19:01,493 --> 00:19:04,267 LEO : Toute utilisation d'énergie 327 00:19:04,307 --> 00:19:06,469 est enregistrée sur ce tableau. 328 00:19:06,509 --> 00:19:07,520 D'un café à... 329 00:19:07,680 --> 00:19:10,124 DOCTEUR : Vous en avez ? LEO : Vous en voulez ? 330 00:19:10,164 --> 00:19:12,567 DOCTEUR : Avec joie. TANYA : J'ai une pastille de café. 331 00:19:12,607 --> 00:19:14,657 DOCTEUR : C'est mieux que rien. 332 00:19:17,760 --> 00:19:20,249 LEO : Excusez-moi, Docteur. Tanya. 333 00:19:23,321 --> 00:19:25,120 JAMIE : N'oubliez pas le mercure. 334 00:19:25,280 --> 00:19:26,913 DOCTEUR : Je n'ai pas oublié. 335 00:19:26,953 --> 00:19:30,506 Je m'inquiète pour le TARDIS. Si les Cybermen... 336 00:19:31,218 --> 00:19:32,741 Que se passe-t-il ? 337 00:19:32,781 --> 00:19:34,120 JAMIE : Allons voir. 338 00:19:34,592 --> 00:19:35,895 DOCTEUR : Un souci ? 339 00:19:35,935 --> 00:19:39,040 ZOE : J'ai recalculé la trajectoire des météorites. 340 00:19:39,200 --> 00:19:41,156 Elles arrivent plus vite que prévu. 341 00:19:41,196 --> 00:19:42,873 JAMIE : Pas très réjouissant. 342 00:19:42,913 --> 00:19:46,200 ZOE : Les faits sont les faits. Ceux-ci sont indiscutables. 343 00:19:46,360 --> 00:19:50,357 DOCTEUR : Loin de moi l'idée de vous contredire. 344 00:19:50,397 --> 00:19:52,400 Le laser sera-t-il réparé à temps ? 345 00:19:52,560 --> 00:19:55,381 ZOE : C'est le contrôleur qui m'inquiète. 346 00:19:55,421 --> 00:19:59,000 Je lui ai fait part de mes calculs et il les a totalement ignorés. 347 00:19:59,160 --> 00:20:02,249 DOCTEUR : Fichtre, il empire. ZOE : C'est ce qu'a dit le Dr Corwyn. 348 00:20:02,289 --> 00:20:03,320 Il est malade ? 349 00:20:03,797 --> 00:20:07,720 DOCTEUR : Ça ne vous inquiète pas que tout le bernalium ait été détruit ? 350 00:20:07,880 --> 00:20:10,165 ZOE : On a trouvé d'autres barres. DOCTEUR : Bien. 351 00:20:10,205 --> 00:20:12,600 ZOE : Deux hommes en ont rapporté une caisse de la fusée. 352 00:20:14,633 --> 00:20:17,320 DOCTEUR : Quoi ? Qu'avez-vous dit ? 353 00:20:17,480 --> 00:20:20,480 ZOE : C'est ce que m'a dit Flannigan en finissant son service. 354 00:20:20,901 --> 00:20:24,693 DOCTEUR : Gemma, saviez-vous pour le bernalium trouvé dans la fusée ? 355 00:20:24,733 --> 00:20:25,640 GEMMA : Oui. 356 00:20:25,800 --> 00:20:27,440 DOCTEUR : Vous ne comprenez pas ? 357 00:20:27,480 --> 00:20:30,280 Les Cybermen sont là. Ils étaient dans cette caisse. 358 00:20:30,440 --> 00:20:32,131 GEMMA : Amenés par nos hommes ? 359 00:20:32,171 --> 00:20:34,239 DOCTEUR : Ils ne faisaient qu'obéir. 360 00:20:34,279 --> 00:20:36,360 GEMMA : Hypnotisés ? DOCTEUR : Exactement. 361 00:20:36,520 --> 00:20:39,552 GEMMA : On est assez avancés pour que tous nos hommes 362 00:20:39,592 --> 00:20:41,880 soient protégés de la manipulation par un psychotrope. 363 00:20:42,308 --> 00:20:44,968 DOCTEUR : Oui, mais les psychotropes 364 00:20:45,008 --> 00:20:47,319 fonctionnent seulement contre un ennemi connu. 365 00:20:47,359 --> 00:20:49,560 Protégez-vous toutes les parties du cerveau ? 366 00:20:49,720 --> 00:20:53,073 GEMMA : Non, mais on implante des capsules de Silenski. 367 00:20:53,113 --> 00:20:55,720 Elles envoient un signal en cas d'influence hostile. 368 00:20:55,880 --> 00:20:57,293 DOCTEUR : Comment vérifier ? 369 00:20:57,333 --> 00:21:00,400 GEMMA : Tanya, j'aimerais vérifier le circuit Silenski. 370 00:21:00,560 --> 00:21:03,320 TANYA : Je vais devoir activer tout le réseau défensif. 371 00:21:03,480 --> 00:21:05,120 GEMMA : Je vous autorise. 372 00:21:10,370 --> 00:21:11,781 TANYA : Regardez les lignes. 373 00:21:11,821 --> 00:21:14,470 Si elles sont droites, tout est normal. 374 00:21:14,765 --> 00:21:16,108 Commencez par cette pièce. 375 00:21:16,148 --> 00:21:18,208 DOCTEUR : Oui. Comme ça ? 376 00:21:19,120 --> 00:21:21,880 Bill entre silencieusement. 377 00:21:22,297 --> 00:21:25,146 JAMIE : Que fait-il ici ? Je le croyais sous garde. 378 00:21:25,186 --> 00:21:26,481 ZOE : Moi aussi. 379 00:21:27,248 --> 00:21:28,689 Bill, le contrôleur a-t-il... 380 00:21:28,729 --> 00:21:30,480 Il traverse la salle et s'immobilise. 381 00:21:30,640 --> 00:21:34,395 TANYA : Une minute, regardez. GEMMA : Il y a bien quelqu'un d'affecté. 382 00:21:34,435 --> 00:21:36,302 TANYA : Dans cette pièce même. 383 00:21:36,342 --> 00:21:38,130 DOCTEUR : Peut-on repérer qui ? 384 00:21:38,170 --> 00:21:40,344 TANYA : Je quadrille la pièce. 385 00:21:42,461 --> 00:21:45,120 Par là, en direction du... 386 00:21:45,280 --> 00:21:46,942 DOCTEUR : Arrêtez-le ! 387 00:21:46,982 --> 00:21:49,320 Bill, armé d'une clé à molette, détruit le terminal. 388 00:22:07,638 --> 00:22:09,238 DOCTEUR : Il est mort. 389 00:22:10,240 --> 00:22:13,264 Écoutez-moi tous. 390 00:22:13,590 --> 00:22:17,120 Les Cybermen sont à bord de la Roue. 391 00:22:17,280 --> 00:22:18,817 Ils ont contrôlé ce pauvre homme 392 00:22:18,857 --> 00:22:21,416 pour vous empêcher d'appeler de l'aide. 393 00:22:21,456 --> 00:22:24,835 Une minute. Gemma, alertez toute la Roue. 394 00:22:24,875 --> 00:22:28,665 Il vous faut plus que des psychotropes pour protéger vos hommes. 395 00:22:28,705 --> 00:22:32,040 On peut se contenter d'un disque de métal et d'un transistor. 396 00:22:32,200 --> 00:22:35,437 Attachez-les derrière la nuque. Ça absorbera le signal de contrôle. 397 00:22:35,477 --> 00:22:38,240 LEO : Je m'en charge. TANYA : Je vais t'aider. 398 00:22:38,679 --> 00:22:41,026 JAMIE : Et nous ? DOCTEUR : On part chasser. 399 00:22:41,066 --> 00:22:43,440 JAMIE : Ou se faire chasser ? DOCTEUR : Bonne question. 400 00:22:43,988 --> 00:22:47,988 Zoe rejoint Leo et Tanya qui assemblent des composants. 401 00:22:48,400 --> 00:22:50,040 ZOE : Avez-vous besoin d'aide ? 402 00:22:50,200 --> 00:22:51,200 TANYA : Non. 403 00:22:51,360 --> 00:22:53,040 ZOE : Je peux rien faire ? 404 00:22:53,200 --> 00:22:54,803 TANYA : Ça va. 405 00:22:57,266 --> 00:23:01,254 Le Docteur et Jamie descendent dans l'aire de chargement. 406 00:23:09,437 --> 00:23:13,398 Jamie aperçoit la caisse. 407 00:23:13,438 --> 00:23:14,320 JAMIE : Là. 408 00:23:15,233 --> 00:23:17,454 DOCTEUR : Je sais. Chut. 409 00:23:29,655 --> 00:23:33,155 La suite dans l'épisode 5. 410 00:23:40,422 --> 00:23:44,422 Wibbly Wobbly Team 411 00:23:46,417 --> 00:23:50,417 Traduction : El kapinou Correction : Dark~Jacket 412 00:23:52,417 --> 00:23:56,417 Synchro : Nopoman Relecture : Albinou 413 00:23:58,417 --> 00:24:02,417 Rejoignez-nous sur : http://who63.free.fr 414 00:24:14,375 --> 00:24:16,118 Doctor Who est la propriété de la BBC 33044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.