All language subtitles for Doctor Who - S05E037 - The Wheel in Space (3)_track3_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,222 --> 00:00:07,722 La Wibbly Wobbly Team présente : 2 00:00:08,716 --> 00:00:11,216 DOCTOR WHO CLASSIC 3 00:00:12,231 --> 00:00:14,731 Traduction : El kapinou Correction : Dark~Jacket 4 00:00:15,721 --> 00:00:18,221 Synchro : Nopoman Relecture : Albinou 5 00:00:19,226 --> 00:00:22,226 Rejoignez-nous sur : http://who63.free.fr 6 00:00:25,171 --> 00:00:28,152 5x07 "THE WHEEL IN SPACE" 7 00:00:32,145 --> 00:00:35,102 Épisode 3 8 00:01:21,640 --> 00:01:24,222 Mon nez ne se trompe jamais. 9 00:01:25,067 --> 00:01:27,106 Ne le tue pas à la tâche. 10 00:01:27,226 --> 00:01:31,170 Il est plutôt joli. Trop d'exercice pourrait le déformer. 11 00:01:31,290 --> 00:01:34,222 Si quelque chose arrive, je t'aurai prévenu. 12 00:01:34,342 --> 00:01:37,298 - Cette fusée est dangereuse. - Plus pour longtemps. 13 00:01:37,418 --> 00:01:41,226 Dès que Jarvis en donnera l'ordre, elle sera réduite en poussière. 14 00:02:06,950 --> 00:02:10,544 - Pris sur le fait. - Que faites-vous, imbécile ? 15 00:02:10,664 --> 00:02:13,774 C'est un saboteur, pas un imbécile. 16 00:02:15,673 --> 00:02:18,600 - Inutile, c'est fichu. - Complètement ? 17 00:02:19,887 --> 00:02:21,883 - Surveillez-le. - Je ne tenterai rien. 18 00:02:22,003 --> 00:02:23,600 Ça vaut mieux. 19 00:02:23,760 --> 00:02:25,440 Votre attention. Ici le contrôleur. 20 00:02:26,046 --> 00:02:27,647 Que tous les gardes en service 21 00:02:27,767 --> 00:02:30,482 s'équipent d'une arme. 22 00:02:30,602 --> 00:02:34,073 Déclenchement immédiat du plan jaune pâle. 23 00:02:34,511 --> 00:02:36,480 Deux gardes en repos 24 00:02:36,640 --> 00:02:38,782 au rapport en salle des moteurs. 25 00:02:39,468 --> 00:02:41,640 Jaune pâle ? Pourquoi cette panique soudaine ? 26 00:02:41,760 --> 00:02:43,733 Bill et Jarvis étaient bien sur un coup. 27 00:02:43,853 --> 00:02:45,706 Je vais m'occuper des armes. 28 00:02:46,339 --> 00:02:47,852 Surveille l'amas d'Hercule. 29 00:02:47,972 --> 00:02:51,013 Zoe dit qu'une étoile va entrer en phase de nova. 30 00:02:51,133 --> 00:02:53,862 On avait bien besoin d'une étoile qui explose. 31 00:02:53,982 --> 00:02:55,840 Mon nez ne s'est pas trompé. 32 00:03:11,711 --> 00:03:13,520 Au rapport. 33 00:03:13,975 --> 00:03:16,920 Phase 1 achevée. 34 00:03:17,603 --> 00:03:20,597 Cybermats lancés ? 35 00:03:20,717 --> 00:03:23,644 Phase 2 achevée. 36 00:03:23,764 --> 00:03:26,880 Vous n'avez pas été détectés ? 37 00:03:27,696 --> 00:03:30,120 Phase 3 prête. 38 00:03:30,984 --> 00:03:34,928 Revenez au rapport après la phase 3. 39 00:03:40,141 --> 00:03:42,842 - Vous devriez vérifier votre théorie. - C'est certain. 40 00:03:42,962 --> 00:03:46,429 Hercule 208 de Messier 13 est sur le point d'exploser. 41 00:03:46,549 --> 00:03:48,800 Je peux même vous dire comment ça affectera la Terre. 42 00:03:48,960 --> 00:03:50,136 Ça ira. 43 00:03:50,256 --> 00:03:52,258 Vous allez sûrement assister au spectacle. 44 00:03:52,378 --> 00:03:54,533 Je sens qu'il n'est pas beau à voir. 45 00:03:57,162 --> 00:03:58,458 Je vois. 46 00:04:01,240 --> 00:04:02,320 Alors ? 47 00:04:02,772 --> 00:04:05,360 - C'est du beau boulot. - Quels dégâts ? 48 00:04:05,520 --> 00:04:08,177 Importants. Les contacts primaires sont figés. 49 00:04:08,297 --> 00:04:10,661 - Il faut tout démonter. - Ce sera long ? 50 00:04:10,781 --> 00:04:14,040 Ça dépend de la quantité utilisée et de la profondeur touchée. 51 00:04:15,061 --> 00:04:16,160 Je n'en sais rien. 52 00:04:16,320 --> 00:04:17,801 Vous avez bien une idée. 53 00:04:17,921 --> 00:04:19,680 Sans laser, on est vulnérables. 54 00:04:20,135 --> 00:04:23,089 Imaginons le pire, que le laser soit totalement fichu. 55 00:04:23,209 --> 00:04:25,471 Du moins, sa batterie. 56 00:04:25,591 --> 00:04:27,320 Ça pourrait prendre une semaine. 57 00:04:28,775 --> 00:04:29,920 Que se passe-t-il ? 58 00:04:30,850 --> 00:04:33,206 Cet idiot a détruit le laser. 59 00:04:33,326 --> 00:04:36,872 Il a versé de la super glue en plein sur les lignes de relais. 60 00:04:36,992 --> 00:04:39,359 - Pourquoi ? - C'est du sabotage. 61 00:04:39,479 --> 00:04:41,657 Vous êtes l'un des fous de "Restons sur Terre" ? 62 00:04:41,777 --> 00:04:43,374 Vos amis sont là-haut 63 00:04:43,494 --> 00:04:46,080 à attendre de nous attaquer une fois notre laser hors service ? 64 00:04:46,240 --> 00:04:47,272 N'importe quoi. 65 00:04:47,392 --> 00:04:49,880 - Ne niez pas, on vous a vu. - Je ne nie pas. 66 00:04:50,040 --> 00:04:52,472 - Le laser est vraiment hors service ? - Et comment. 67 00:04:52,592 --> 00:04:54,655 Zoe a calculé une nouvelle nova. 68 00:04:54,775 --> 00:04:57,001 On n'a pas vérifié, mais elle a généralement raison. 69 00:04:57,121 --> 00:04:58,051 C'est grave ? 70 00:04:58,171 --> 00:05:01,127 Les radiations vont nous envoyer sur les Perséides. 71 00:05:01,247 --> 00:05:03,080 Le laser en repousserait une partie. 72 00:05:03,240 --> 00:05:04,312 Je m'y mets. 73 00:05:04,432 --> 00:05:06,705 Il faut vérifier sur les radars. 74 00:05:06,825 --> 00:05:07,955 Amenez-le. 75 00:05:09,251 --> 00:05:11,720 Besoin de monde en salle des moteurs de toute urgence. 76 00:05:14,398 --> 00:05:16,300 Quel bazar. 77 00:05:20,932 --> 00:05:22,000 Mais que... 78 00:05:26,694 --> 00:05:28,440 Attends. 79 00:05:28,600 --> 00:05:30,473 Je ne vais pas te faire de mal. 80 00:05:31,381 --> 00:05:33,144 D'où sors-tu ? 81 00:05:34,244 --> 00:05:35,658 Du métal. 82 00:05:35,975 --> 00:05:38,098 Tu es une drôle de petite créature. 83 00:05:38,218 --> 00:05:40,838 Un genre d'insecte spatial ? 84 00:05:41,858 --> 00:05:45,468 Mieux vaut te cacher, Billy, 85 00:05:45,588 --> 00:05:48,682 sinon ils vont me prendre pour un taré. 86 00:05:50,167 --> 00:05:52,400 Mettons-nous tout de suite au travail. 87 00:05:52,939 --> 00:05:55,960 Vérifiez les calculs de Zoe sur les radars. 88 00:05:56,080 --> 00:05:58,087 Vous allez regretter ce que vous avez fait 89 00:05:58,207 --> 00:06:00,940 quand des météorites viendront frapper la station. 90 00:06:01,060 --> 00:06:03,318 - Je suis désolé. - Pourquoi avoir fait ça ? 91 00:06:03,438 --> 00:06:06,168 - Vous alliez faire sauter la fusée. - Et alors ? 92 00:06:06,288 --> 00:06:09,431 - Je devais empêcher ça. - Pourquoi ? 93 00:06:09,551 --> 00:06:11,800 Le Docteur m'a dit de la protéger. 94 00:06:12,508 --> 00:06:13,720 Magnifique, vraiment. 95 00:06:14,592 --> 00:06:16,981 "Le Docteur m'a dit de la protéger." 96 00:06:17,101 --> 00:06:20,211 Plutôt que de vous justifier, vous me laissez vous tirer d'affaire. 97 00:06:20,331 --> 00:06:22,426 Je devais les empêcher de la détruire. 98 00:06:22,546 --> 00:06:24,280 Probablement. 99 00:06:24,440 --> 00:06:25,379 Évidemment. 100 00:06:25,499 --> 00:06:28,800 Pensez au TARDIS. On serait bien embêtés s'il avait sauté. 101 00:06:28,960 --> 00:06:31,757 Je commençais à apprécier ce repos. 102 00:06:31,877 --> 00:06:34,967 - Qu'allez-vous leur dire ? - Je ne sais pas. 103 00:06:37,456 --> 00:06:40,007 Que s'est-il passé sur la fusée ? 104 00:06:41,498 --> 00:06:44,280 - Ne me regardez pas comme ça. - Vous avez oublié ? 105 00:06:44,756 --> 00:06:46,311 C'est un peu flou. 106 00:06:46,431 --> 00:06:49,200 Je vous ai trouvé dans le couloir près de la salle de contrôle. 107 00:06:49,771 --> 00:06:53,109 La fusée a été cahoté et je suis tombé du lit. 108 00:06:53,229 --> 00:06:55,280 Ça a dû vous faire chuter aussi. 109 00:06:55,698 --> 00:06:57,912 J'ai dû me cogner la tête. 110 00:06:58,565 --> 00:07:01,182 - Vraiment aucun souvenirs ? - Non. 111 00:07:01,302 --> 00:07:04,000 Mais tout est là, dans un coin de mon esprit. 112 00:07:04,160 --> 00:07:06,442 Et la machine qui allait vous attaquer ? 113 00:07:06,562 --> 00:07:08,120 Vous devez vous en souvenir. 114 00:07:08,525 --> 00:07:09,760 Une machine ? 115 00:07:10,437 --> 00:07:13,386 Non, mais il y a quelque chose. 116 00:07:13,943 --> 00:07:16,720 Un avertissement, une menace. 117 00:07:18,720 --> 00:07:21,400 Au rapport. 118 00:07:21,807 --> 00:07:25,360 Tout se déroule comme prévu. 119 00:07:25,949 --> 00:07:28,394 Préparez la phase 4. 120 00:07:33,754 --> 00:07:36,601 C'est bien en train d'avoir lieu dans l'amas d'Hercule. 121 00:07:36,721 --> 00:07:39,878 Je vous l'avais dit. Comme dans Persée la semaine dernière. 122 00:07:39,998 --> 00:07:42,720 Sauf qu'on avait le laser. On pouvait les repousser. 123 00:07:42,880 --> 00:07:44,880 Une image. La voilà. 124 00:07:46,148 --> 00:07:48,640 Elle émet déjà des radiations gamma. 125 00:07:48,800 --> 00:07:52,503 - C'est pire qu'avec Persée. - Quatre degrés plus haut sur l'échelle. 126 00:07:53,479 --> 00:07:56,353 Je vais essayer de te trouver plus de détails. 127 00:07:56,473 --> 00:07:58,120 Je vais prévenir le contrôleur. 128 00:07:59,384 --> 00:08:02,572 Que fera-t-on si Bill ne répare pas le laser à temps ? 129 00:08:02,692 --> 00:08:04,988 Il nous reste le champ de force. 130 00:08:05,108 --> 00:08:06,989 Les barrières de neutrons n'aideront pas. 131 00:08:07,109 --> 00:08:10,120 Une nova de cette ampleur dévie des météorites 132 00:08:10,240 --> 00:08:12,323 d'une masse de 200 tonnes chacune. 133 00:08:12,443 --> 00:08:13,244 200 ? 134 00:08:13,364 --> 00:08:15,160 - Au moins. - Tu ne te trompes jamais ? 135 00:08:15,320 --> 00:08:16,222 Rarement. 136 00:08:16,342 --> 00:08:19,061 Pour toi, ce n'est qu'un problème de géométrie dans l'espace. 137 00:08:19,181 --> 00:08:21,627 - Qu'importe ce qui se passe ici ? - Bien sûr que non. 138 00:08:21,747 --> 00:08:23,680 Je ne fais que dire ce qui va se passer. 139 00:08:23,840 --> 00:08:26,304 Comme un robot. Des faits et des calculs. 140 00:08:26,424 --> 00:08:28,150 Une vraie petite machine. 141 00:08:28,270 --> 00:08:30,130 Tout dans la tête, rien dans le cœur. 142 00:08:35,741 --> 00:08:38,838 Doucement. Tenez-le droit. 143 00:08:41,025 --> 00:08:43,546 Que la maintenance s'en occupe tout de suite. 144 00:08:51,287 --> 00:08:52,680 Coucou, Billy. 145 00:08:52,840 --> 00:08:54,222 Tu aurais dû rester... 146 00:08:57,323 --> 00:08:58,855 C'est toi qui as fait ça ? 147 00:09:04,480 --> 00:09:06,240 Qu'est-ce qui t'a pris ? 148 00:09:07,680 --> 00:09:09,200 - Un problème ? - Pardon ? 149 00:09:09,691 --> 00:09:12,080 Non, rien. Comment tu vas ? 150 00:09:12,240 --> 00:09:14,847 Mieux. Corwyn m'a retiré des communications. 151 00:09:14,967 --> 00:09:17,779 Le contrôleur m'envoie pour voir si tu t'en sors. 152 00:09:17,899 --> 00:09:20,347 Dis-lui qu'on avance bien. 153 00:09:21,055 --> 00:09:22,708 Tu peux me rendre un service ? 154 00:09:22,828 --> 00:09:25,924 Va dire aux gars de la réserve de vérifier le stock de bernalium. 155 00:09:36,815 --> 00:09:39,054 Celui-là est bon, en tout cas. 156 00:09:39,591 --> 00:09:41,791 Je vais tuer cette saleté. 157 00:09:56,780 --> 00:09:58,781 Vous êtes tous deux en bonne santé. 158 00:09:58,901 --> 00:10:01,538 On se maintient en forme. 159 00:10:02,078 --> 00:10:04,280 Je suppose que je dois donc me lever. 160 00:10:04,440 --> 00:10:05,960 Non, pas encore. 161 00:10:06,867 --> 00:10:09,560 - Parfait. - Des maux de tête ? 162 00:10:10,560 --> 00:10:14,327 - Avant, oui, mais ça va mieux. - Des pertes de mémoire ? 163 00:10:14,447 --> 00:10:16,800 - Juste un peu. - Ça vous inquiète ? 164 00:10:17,519 --> 00:10:20,120 Ma psyché se porte à merveille. 165 00:10:20,280 --> 00:10:22,227 Sûrement, mais ne forcez pas votre mémoire. 166 00:10:22,347 --> 00:10:24,520 La commotion entraîne des pertes temporaires. 167 00:10:25,190 --> 00:10:28,080 Il y a beaucoup de choses qu'on ne sait pas encore sur la mémoire. 168 00:10:29,009 --> 00:10:30,125 Bien. 169 00:10:34,762 --> 00:10:38,160 Je suppose que vous avez oublié pourquoi vous vouliez protéger la fusée. 170 00:10:38,320 --> 00:10:41,181 Je m'en souviens parfaitement. 171 00:10:41,301 --> 00:10:44,000 - On n'est pas des saboteurs. - J'imagine que non. 172 00:10:44,511 --> 00:10:47,712 On ne veut surtout pas s'immiscer dans vos activités 173 00:10:47,832 --> 00:10:49,744 ni vous mettre en danger. 174 00:10:49,864 --> 00:10:52,680 Vous nous avez sauvé la vie, on vous en est reconnaissants. 175 00:10:52,840 --> 00:10:54,342 Vous vous êtes déjà immiscés. 176 00:10:54,462 --> 00:10:57,000 Une importante pluie de météorites arrive droit sur nous. 177 00:10:57,160 --> 00:10:58,800 C'est la deuxième en une semaine. 178 00:10:59,246 --> 00:11:01,080 Mais cette fois, on est sans défense. 179 00:11:01,240 --> 00:11:03,290 Je ne savais pas pour les météorites. 180 00:11:03,410 --> 00:11:06,040 - Je l'espère bien. - Je ne sais même pas ce que c'est. 181 00:11:06,651 --> 00:11:08,640 Puis-je ? Le garde m'a dit que vous étiez là. 182 00:11:08,800 --> 00:11:11,377 - Le garde ? - On ne peut pas vous laisser errer. 183 00:11:11,497 --> 00:11:13,803 On est aux arrêts. 184 00:11:13,923 --> 00:11:15,560 Comment avez-vous piloté la fusée ? 185 00:11:16,962 --> 00:11:20,414 - On n'a pas été présentés. - Zoe. 186 00:11:20,534 --> 00:11:23,560 Le docteur... John Smith, c'est ça ? 187 00:11:23,720 --> 00:11:25,400 John... 188 00:11:29,386 --> 00:11:31,120 Que faites-vous ici, Zoe ? 189 00:11:31,280 --> 00:11:33,815 Astrophysicienne diplômée en mathématiques pures. 190 00:11:33,935 --> 00:11:36,400 - Avec mention. - Impressionnant. 191 00:11:36,560 --> 00:11:38,120 Zoe nous sert de second avis. 192 00:11:38,820 --> 00:11:40,720 Vous ne m'avez pas répondu. 193 00:11:41,151 --> 00:11:43,850 - Pardon ? - Ça m'étonne que vous ne sachiez pas. 194 00:11:43,970 --> 00:11:46,360 Ne me dites pas que ça dépasse vos capacités. 195 00:11:47,494 --> 00:11:49,730 Comment avez-vous piloté la fusée ? 196 00:11:49,850 --> 00:11:52,470 J'ai calculé son trajet d'origine. 197 00:11:52,590 --> 00:11:55,720 Elle devait ravitailler la station 5, 198 00:11:55,840 --> 00:11:59,119 mais elle a disparu il y a neuf semaines. 199 00:11:59,239 --> 00:12:02,920 Elle n'a pas pu dévier de 140 millions de kilomètres. 200 00:12:03,080 --> 00:12:04,600 Quelle est votre théorie ? 201 00:12:04,760 --> 00:12:08,216 On a un enregistrement du dernier contact avec la fusée. 202 00:12:08,336 --> 00:12:10,536 Elle avait 11 millions de kilomètres à parcourir 203 00:12:10,656 --> 00:12:12,769 avec assez de carburant pour 32 millions. 204 00:12:12,889 --> 00:12:15,750 Elle n'a pas pu dériver jusqu'ici dans un tel laps de temps. 205 00:12:15,870 --> 00:12:18,000 Quelqu'un l'a forcément pilotée. 206 00:12:18,120 --> 00:12:20,080 Une vraie petite détective. 207 00:12:20,240 --> 00:12:21,598 Une seule solution. 208 00:12:21,718 --> 00:12:23,790 On l'a ravitaillée dans l'espace, 209 00:12:23,910 --> 00:12:26,470 en lui fournissant au moins 12 barres de carburant. 210 00:12:26,590 --> 00:12:28,200 C'est une théorie intéressante. 211 00:12:29,039 --> 00:12:32,216 Ce n'est pas une théorie. Les faits sont là. 212 00:12:32,336 --> 00:12:33,400 Pure logique. 213 00:12:33,982 --> 00:12:35,408 La logique, ma chère Zoe, 214 00:12:35,528 --> 00:12:38,647 permet seulement de se tromper avec autorité. 215 00:12:38,767 --> 00:12:41,280 Un pilote auto défectueux a pu la contrôler. 216 00:12:41,440 --> 00:12:45,400 Sur 140 millions de kilomètres avec du carburant pour 32 millions ? 217 00:12:46,616 --> 00:12:48,238 C'est une possibilité. 218 00:12:48,358 --> 00:12:51,840 On a piloté cette fusée jusqu'ici. J'en suis certaine. 219 00:13:05,126 --> 00:13:08,225 Nous avons ionisé une étoile. 220 00:13:08,345 --> 00:13:12,323 Des Perséides vont frapper la Roue. 221 00:13:12,727 --> 00:13:15,955 Phase 3 active. 222 00:13:16,075 --> 00:13:19,974 Les Cybermats vont détruire le bernalium. 223 00:13:20,094 --> 00:13:22,064 Sans bernalium, 224 00:13:22,184 --> 00:13:26,000 la Roue ne peut dévier les météorites. 225 00:13:26,552 --> 00:13:28,857 Ils trouveront du bernalium 226 00:13:28,977 --> 00:13:31,424 à bord de cette fusée. 227 00:13:31,819 --> 00:13:33,920 Phase 4 prête. 228 00:13:34,682 --> 00:13:37,184 Désactivez le contrôle télémétrique 229 00:13:37,304 --> 00:13:39,662 des Cybermats. 230 00:14:09,027 --> 00:14:11,646 Attendez, vous dites que le bernalium... 231 00:14:11,766 --> 00:14:13,745 Il est complètement inutilisable. 232 00:14:13,865 --> 00:14:15,731 Et les réserves ? 233 00:14:16,314 --> 00:14:18,861 J'ai fait vérifier les stocks, 234 00:14:18,981 --> 00:14:21,736 mais je garde presque tout en salle des moteurs. 235 00:14:21,856 --> 00:14:23,804 On en a absolument besoin. 236 00:14:23,924 --> 00:14:26,360 Il n'y a que ça qui puisse aller dans le laser. 237 00:14:26,520 --> 00:14:28,760 Je m'intéresse surtout à vos créatures. 238 00:14:28,920 --> 00:14:30,804 Je n'en ai vu qu'une seule. 239 00:14:30,924 --> 00:14:32,720 Quelqu'un d'autre l'a vue ? 240 00:14:32,840 --> 00:14:35,921 - En avez-vous parlé à quelqu'un ? - Vous plaisantez ? 241 00:14:36,041 --> 00:14:38,821 Ils me prennent déjà pour un fou avec mes fleurs. 242 00:14:38,941 --> 00:14:41,921 Comment vont-ils réagir si je parle d'une bestiole spatiale ? 243 00:14:42,041 --> 00:14:43,763 Comment est-elle ? 244 00:14:43,883 --> 00:14:46,557 À peu près de cette taille. 245 00:14:46,677 --> 00:14:48,600 Faite de métal ou d'un matériau malléable. 246 00:14:48,760 --> 00:14:50,160 Et elle mange du métal ? 247 00:14:50,938 --> 00:14:52,311 Pas exactement. 248 00:14:52,431 --> 00:14:55,462 Elle en aspire l'énergie, elle le corrode. 249 00:14:55,582 --> 00:14:57,600 Vous verriez l'état du bernalium... 250 00:14:57,760 --> 00:15:01,360 Mais comment est-elle arrivée à bord de la Roue ? 251 00:15:01,520 --> 00:15:03,507 Je n'ai fait que la trouver. 252 00:15:03,627 --> 00:15:06,000 Peut-être par une aire de chargement ou un sas. 253 00:15:06,876 --> 00:15:09,800 Oui, ce doit être possible. 254 00:15:10,922 --> 00:15:14,160 Qu'y a-t-il ? Vous me croyez fou aussi ? 255 00:15:14,903 --> 00:15:18,083 Non, mais je veux la voir de mes yeux. 256 00:15:18,203 --> 00:15:21,320 Très bien, je vais vous présenter Billy. 257 00:16:28,794 --> 00:16:30,335 - N'y allez pas. - Qui a crié ? 258 00:16:30,455 --> 00:16:31,345 Je l'ignore. 259 00:16:31,465 --> 00:16:35,140 Il avait l'air de souffrir le martyre, mais vous devez rester là. 260 00:16:46,433 --> 00:16:47,701 Il est mort ? 261 00:16:47,821 --> 00:16:50,020 Oui. Je vais prévenir Jarvis. 262 00:16:52,255 --> 00:16:54,732 Le contrôleur a ordonné une enquête. 263 00:16:54,852 --> 00:16:58,515 - Ceci m'intéresse bien plus. - C'était près du corps ? 264 00:16:58,635 --> 00:17:00,773 Il a fallu prendre un bout de sol avec. 265 00:17:00,893 --> 00:17:02,929 On ne peut pas découper le superoxyde. 266 00:17:03,049 --> 00:17:05,519 Son polymère est plus résistant que de l'acier 267 00:17:05,680 --> 00:17:08,480 Et on ne pouvait pas défaire le nœud gordien. 268 00:17:09,208 --> 00:17:12,200 - Je ne comprends pas. - Ça veut dire que... 269 00:17:12,360 --> 00:17:15,628 - Qu'il y a toujours une solution. - Voilà. 270 00:17:16,408 --> 00:17:18,960 Le bernalium est irrécupérable ? 271 00:17:19,120 --> 00:17:22,125 Complètement. On a du stock, mais bien trop peu. 272 00:17:22,245 --> 00:17:23,720 Il va nous en refalloir. 273 00:17:23,880 --> 00:17:27,367 Et le canon laser, l'arme principale de la Roue, 274 00:17:27,487 --> 00:17:29,406 a besoin de bernalium. 275 00:17:29,526 --> 00:17:32,745 - Pensez-vous que ce soit lié ? - C'est possible. 276 00:17:33,394 --> 00:17:35,360 Jamie, qu'en pensez-vous ? 277 00:17:35,520 --> 00:17:37,217 Moi ? 278 00:17:37,689 --> 00:17:40,442 Il peut y avoir un saboteur à bord. 279 00:17:40,562 --> 00:17:42,060 Jarvis Bennett. 280 00:17:42,180 --> 00:17:44,862 Il a parlé d'un groupe de personnes. 281 00:17:44,982 --> 00:17:46,640 "Gloire à la Terre", je crois. 282 00:17:46,800 --> 00:17:50,080 Il y a ces gens, oui. Ils sont contre le programme spatial. 283 00:17:50,240 --> 00:17:53,151 Ils ont peut-être un saboteur à bord 284 00:17:53,271 --> 00:17:54,761 qui attendait le bon moment. 285 00:17:54,881 --> 00:17:57,231 La fusée arrive avec nous à bord, 286 00:17:57,351 --> 00:17:59,920 le saboteur juge que c'est le bon moment et frappe. 287 00:18:00,080 --> 00:18:01,013 Et tue ? 288 00:18:01,133 --> 00:18:03,952 S'il a été pris sur le fait, il a pu en arriver là. 289 00:18:04,072 --> 00:18:07,795 - C'est une théorie intéressante. - Ça colle. 290 00:18:08,393 --> 00:18:11,360 - Ça ne colle pas avec ça. - Et on ne peut pas le découper. 291 00:18:11,520 --> 00:18:13,699 C'est juste une pièce détachée. 292 00:18:13,819 --> 00:18:17,197 La victime a voulu se défendre, a pris le plastique rapide, 293 00:18:17,317 --> 00:18:19,240 a raté et ça a atterri là-dessus. 294 00:18:19,778 --> 00:18:21,390 On peut vérifier. 295 00:18:21,510 --> 00:18:22,822 Comment ? 296 00:18:23,809 --> 00:18:25,120 Avec les rayons X. 297 00:18:25,280 --> 00:18:28,281 Bien sûr. Pourquoi n'y ai-je pas pensé ? 298 00:18:28,401 --> 00:18:30,352 Oui, pourquoi ? 299 00:18:30,860 --> 00:18:34,247 Je partais du seul principe que le superoxyde est incassable. 300 00:18:34,367 --> 00:18:36,840 Je n'ai pas pensé aux rayons X. 301 00:18:37,000 --> 00:18:39,360 Le simple bon sens fait parfois des merveilles, Zoe. 302 00:18:40,265 --> 00:18:43,400 Au moins, l'idée ne vient pas de vous. Ça aurait été affreux. 303 00:18:44,960 --> 00:18:46,725 Vous êtes sous surveillance. 304 00:18:46,845 --> 00:18:49,280 Vous rentrerez avec le prochain vaisseau. 305 00:18:49,440 --> 00:18:51,220 Écrivez-moi un rapport complet. 306 00:18:51,340 --> 00:18:55,090 Je le veux demain à la première heure. Ce sera tout. 307 00:18:56,606 --> 00:18:58,207 Qu'il ne quitte pas ses quartiers. 308 00:18:58,327 --> 00:19:01,517 Tanya, vous allez devoir remplacer Leo. 309 00:19:01,637 --> 00:19:05,450 Leo, réparez-moi ce laser au plus vite. Au travail. 310 00:19:05,570 --> 00:19:07,476 - Contrôleur. - Une minute. 311 00:19:07,596 --> 00:19:09,771 À présent, tout le monde, 312 00:19:09,891 --> 00:19:13,038 reprenons le travail dans des conditions normales. 313 00:19:13,158 --> 00:19:15,170 Gemma, j'ai à vous parler. 314 00:19:16,829 --> 00:19:19,173 Laleham et Vallance attendent l'ordre. 315 00:19:19,293 --> 00:19:20,846 Donnez-le. 316 00:19:20,966 --> 00:19:23,075 Groupe de sortie, vous pouvez embarquer. 317 00:19:23,195 --> 00:19:26,088 On s'occupe de l'ouverture des portes. 318 00:19:26,208 --> 00:19:29,267 Entrons dans le sas pour ajustement de l'oxygène. 319 00:19:29,387 --> 00:19:32,080 - En attente. - On vous reçoit. 320 00:19:41,197 --> 00:19:43,576 Désolée, Bill. 321 00:19:43,696 --> 00:19:47,191 - C'est ma faute, j'ai été bête. - Tu n'as rien fait. 322 00:19:47,311 --> 00:19:49,009 J'aurais dû en parler. 323 00:19:49,129 --> 00:19:51,976 Le vieux ne me croit pas, mais il y avait bien une créature. 324 00:19:52,096 --> 00:19:53,328 On a bien fouillé. 325 00:19:53,448 --> 00:19:57,071 La salle est un vrai chantier, mais on n'a rien trouvé. 326 00:19:57,191 --> 00:19:58,687 Je n'ai pas rêvé. 327 00:19:58,807 --> 00:20:00,716 À quoi bon discuter ? 328 00:20:00,836 --> 00:20:03,612 Rudkin est mort. Si je pouvais... 329 00:20:03,732 --> 00:20:05,367 À quoi bon ? 330 00:20:09,494 --> 00:20:12,718 Tu n'avais pas trouvé du métal corrodé en salle des moteurs ? 331 00:20:12,838 --> 00:20:16,341 Gemma n'a pas voulu que je l'ébruite avant qu'elle en parle à Jarvis. 332 00:20:17,049 --> 00:20:18,243 Avec tout ce travail, 333 00:20:18,363 --> 00:20:20,760 on ne va pas passer beaucoup de temps ensemble. 334 00:20:21,582 --> 00:20:23,760 Je me trouverai bien un peu de compagnie. 335 00:20:27,172 --> 00:20:30,336 Heureusement que tu as le sens de l'humour. 336 00:20:37,230 --> 00:20:41,221 Non, non et non. Trop de choses inexpliquées. 337 00:20:41,494 --> 00:20:44,855 Trop de phénomènes irrationnels. Qu'avez-vous tous ? 338 00:20:44,975 --> 00:20:47,324 Je suis entouré de gens à l'imagination débordante 339 00:20:47,444 --> 00:20:49,920 qui me racontent des histoires à dormir debout. 340 00:20:50,080 --> 00:20:53,007 - Du calme, Jarvis. - Et ce fou de Duggan. 341 00:20:53,127 --> 00:20:55,451 Des rongeurs de l'espace... Il perd la boule. 342 00:20:55,571 --> 00:20:57,701 - Écoutez-moi. - Si vous êtes sensée. 343 00:20:57,821 --> 00:20:59,929 J'aimerais énumérer des faits. 344 00:21:00,953 --> 00:21:03,320 Très bien. Je vous écoute. 345 00:21:03,480 --> 00:21:06,045 Un, la fusée dérive jusqu'ici. 346 00:21:06,165 --> 00:21:09,362 Deux, des chutes de température suivies d'un retour à la normale. 347 00:21:09,482 --> 00:21:13,000 Trois, des baisses de pression suivies d'un retour à la normale. 348 00:21:13,160 --> 00:21:15,282 Quatre, deux tempêtes de météorites 349 00:21:15,402 --> 00:21:18,513 supérieures à la moyenne en l'espace de sept jours. 350 00:21:18,633 --> 00:21:21,123 Cinq, deux étrangers arrivent sur la Roue. 351 00:21:21,243 --> 00:21:23,200 L'un d'eux sabote notre armement. 352 00:21:23,360 --> 00:21:25,815 Ne liez pas tout ça. Vous deviez être sensée. 353 00:21:25,935 --> 00:21:27,520 Il peut y avoir une connexion. 354 00:21:27,680 --> 00:21:30,776 Bon sang, ne vous mettez pas à causer des ennuis. 355 00:21:30,896 --> 00:21:33,898 On en a déjà, mais vous préférez faire l'autruche. 356 00:21:34,018 --> 00:21:36,383 Les visions de Bill Duggan, comme vous les appelez, 357 00:21:36,503 --> 00:21:38,825 n'ont commencé qu'après l'arrivée de la fusée, 358 00:21:38,945 --> 00:21:40,527 après les chutes de pression. 359 00:21:40,647 --> 00:21:43,638 Et le bernalium, si vital pour nos défenses, 360 00:21:43,758 --> 00:21:45,279 se retrouve corrodé 361 00:21:45,399 --> 00:21:48,438 juste quand on affronte une grosse tempête de météorites. 362 00:21:48,558 --> 00:21:51,240 Cette fusée est la source de tous nos ennuis. 363 00:21:51,400 --> 00:21:54,606 Ne vous en faites pas pour ça. J'ai envoyé des hommes l'inspecter. 364 00:21:55,113 --> 00:21:57,109 Mais des mystères ? 365 00:21:57,229 --> 00:22:00,040 Je vous en prie, ne vous y mettez pas aussi. 366 00:22:00,537 --> 00:22:02,645 Analyse aux rayons X terminée. 367 00:22:02,765 --> 00:22:04,907 Éteignez la lumière, Jamie. 368 00:22:05,027 --> 00:22:06,680 C'est parti. Voyons ce qu'on a. 369 00:22:08,327 --> 00:22:12,002 - Qu'est-ce que c'est ? - Un Cybermat. 370 00:22:12,122 --> 00:22:13,960 Lumière, Jamie. 371 00:22:14,468 --> 00:22:15,840 Des Cybermats. 372 00:22:17,327 --> 00:22:19,560 Alors les Cybermen doivent aussi être ici. 373 00:22:20,848 --> 00:22:23,551 Et le seul endroit où ils peuvent être, 374 00:22:23,671 --> 00:22:25,257 c'est cette fusée. 375 00:23:29,425 --> 00:23:32,944 Emmenez-nous à bord de la Roue. 376 00:23:33,896 --> 00:23:35,471 Obéissez. 377 00:23:35,591 --> 00:23:39,456 À bord de la Roue, vous nous aiderez. 378 00:23:40,276 --> 00:23:43,241 Obéissez. 379 00:23:44,840 --> 00:23:48,340 La suite dans l'épisode 4. 380 00:23:52,007 --> 00:23:56,007 Wibbly Wobbly Team 381 00:23:58,002 --> 00:24:02,002 Traduction : El kapinou Correction : Dark~Jacket 382 00:24:04,002 --> 00:24:08,002 Synchro : Nopoman Relecture : Albinou 383 00:24:10,002 --> 00:24:14,002 Rejoignez-nous sur : http://who63.free.fr 384 00:24:17,777 --> 00:24:20,803 Doctor Who est la propriété de la BBC 29689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.