Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,534 --> 00:00:13,034
La Wibbly Wobbly Team présente :
2
00:00:14,028 --> 00:00:16,531
DOCTOR WHO CLASSIC
3
00:00:17,543 --> 00:00:20,043
Traduction : Dark~Jacket
Correction : JJMD
4
00:00:21,033 --> 00:00:23,533
Synchro : Albinou
Relecture : Dark~Jacket
5
00:00:24,538 --> 00:00:27,538
Rejoignez-nous sur :
http://who63.free.fr
6
00:00:32,255 --> 00:00:34,803
5x06 "FURY FROM THE DEEP"
7
00:00:38,927 --> 00:00:41,583
Épisode 6
8
00:00:42,080 --> 00:00:43,912
JAMIE : C'est Robson.
9
00:00:45,120 --> 00:00:49,049
ROBSON : Venez, Docteur,
nous vous attendions.
10
00:00:50,600 --> 00:00:52,440
DOCTEUR : Que me voulez-vous ?
11
00:00:52,600 --> 00:00:54,480
ROBSON : Vous allez aider
nos maîtres.
12
00:00:54,640 --> 00:00:56,709
- Ils ont besoin de vous.
DOCTEUR : De moi ?
13
00:00:57,640 --> 00:01:00,496
ROBSON : Vous allez nous aider
à conquérir la planète humaine.
14
00:01:00,536 --> 00:01:02,480
Jamie part chercher Victoria.
15
00:01:02,640 --> 00:01:04,511
DOCTEUR : Vous réalisez
ce qu'ils font ?
16
00:01:04,551 --> 00:01:06,480
Ils essaient
de contrôler votre esprit.
17
00:01:06,640 --> 00:01:08,968
ROBSON : L'esprit n'existe pas.
Il est fatigué.
18
00:01:09,008 --> 00:01:11,090
Il est mort.
Il est obsolète.
19
00:01:11,130 --> 00:01:13,560
Seuls nos nouveaux maîtres
peuvent nous offrir la vie.
20
00:01:13,720 --> 00:01:15,896
DOCTEUR : La matière
ne conquerra jamais l'esprit.
21
00:01:15,936 --> 00:01:17,280
C'est contre-nature.
22
00:01:17,440 --> 00:01:20,680
ROBSON : Le corps n'existe pas.
Bientôt, nous ne formerons qu'un.
23
00:01:20,840 --> 00:01:24,121
Robson ouvre la bouche
et libère un gaz vers le Docteur.
24
00:01:24,161 --> 00:01:25,436
DOCTEUR : Jamie, vite !
25
00:01:27,077 --> 00:01:28,592
Vite, Jamie !
26
00:01:29,640 --> 00:01:31,814
ROBSON : Vous ne pouvez pas fuir.{
27
00:01:31,854 --> 00:01:34,840
Vous devez nous rejoindre.
Vous allez nous rejoindre.
28
00:01:35,000 --> 00:01:37,376
Victoria crie quand elle le voit.
Il couvre ses oreilles.
29
00:01:37,416 --> 00:01:38,936
DOCTEUR : Criez encore.
30
00:01:40,066 --> 00:01:41,455
ROBSON : Non !
31
00:01:43,979 --> 00:01:45,558
Stop !
32
00:01:46,125 --> 00:01:47,307
VICTORIA : Docteur !
33
00:01:48,640 --> 00:01:50,040
Robson fuit dans l'écume.
34
00:01:52,120 --> 00:01:55,098
DOCTEUR : Venez,
c'est le moment de fuir.
35
00:01:55,727 --> 00:01:57,986
VICTORIA : La porte ?
JAMIE : On l'enferme ?
36
00:01:58,026 --> 00:01:59,629
DOCTEUR : Je pense que c'est bon.
37
00:01:59,669 --> 00:02:01,806
L'hélicoptère attend, venez.
38
00:02:01,846 --> 00:02:03,960
Attention aux marches,
elles glissent.
39
00:02:04,120 --> 00:02:06,736
Ils montent les marches
40
00:02:07,426 --> 00:02:10,418
et sortent par l'écoutille
sur la plate-forme.
41
00:02:13,520 --> 00:02:15,083
DOCTEUR : Où est l'hélicoptère ?
42
00:02:15,123 --> 00:02:17,324
VICTORIA : Je ne vois rien
à part cette écume.
43
00:02:17,364 --> 00:02:20,420
JAMIE : Elle ne te blessera pas.
DOCTEUR : Le voilà.
44
00:02:22,240 --> 00:02:24,410
Ils font des gestes frénétiques
à l'hélicoptère.
45
00:02:24,450 --> 00:02:26,727
VICTORIA : Il ne nous voit pas ?
DOCTEUR : Non.
46
00:02:26,767 --> 00:02:28,480
JAMIE : Il a sûrement trop peur.
47
00:02:28,640 --> 00:02:32,226
DOCTEUR : Jamie,
aidez-moi à fermer cette écoutille.
48
00:02:32,932 --> 00:02:34,706
On ne peut pas traîner ici.
49
00:02:35,079 --> 00:02:38,160
- L'hélicoptère ne nous verra jamais.
JAMIE : Mais on en a besoin.
50
00:02:38,320 --> 00:02:41,576
DOCTEUR : L'hélicoptère de Robson.
JAMIE : Mais il n'a pas de pilote.
51
00:02:41,616 --> 00:02:44,085
DOCTEUR : Je mourrais d'envie
d'essayer un de ces engins.
52
00:02:44,694 --> 00:02:45,960
Venez.
53
00:02:46,120 --> 00:02:49,040
Ils disparaissent dans l'écume.
54
00:02:58,920 --> 00:03:01,935
VICTORIA : L'écume !
Je ne vois rien.
55
00:03:01,975 --> 00:03:04,480
DOCTEUR : Pas de panique,
on en sortira bien vite.
56
00:03:14,640 --> 00:03:18,282
JAMIE : Vous savez ce que vous faites ?
DOCTEUR : Eh bien, on a décollé...
57
00:03:18,322 --> 00:03:20,347
Bref, demandez à Victoria.
58
00:03:20,683 --> 00:03:22,897
Elle a été capturée
par une de ces choses.
59
00:03:22,937 --> 00:03:26,169
VICTORIA : C'est la seule fois.
DOCTEUR : Ne vous inquiétez pas.
60
00:03:26,209 --> 00:03:28,487
C'est une machine primitive,
vous savez.
61
00:03:28,527 --> 00:03:31,320
- Simple à contrôler.
VICTORIA : Attention !
62
00:04:30,049 --> 00:04:32,238
DOCTEUR : C'est étrange.
JAMIE : Quoi ?
63
00:04:32,278 --> 00:04:34,126
DOCTEUR : J'ai toujours cru
64
00:04:34,166 --> 00:04:36,589
qu'on ne pouvait pas faire
de looping avec un hélicoptère.
65
00:04:36,629 --> 00:04:37,728
JAMIE : Hein ?
66
00:04:54,416 --> 00:04:56,258
PILOTE : En arrière.
67
00:04:56,762 --> 00:04:58,680
Le nez un peu vers le bas.
68
00:04:59,203 --> 00:05:00,296
Continuez.
69
00:05:02,320 --> 00:05:03,280
Pédale droite.
70
00:05:05,840 --> 00:05:07,412
DOCTEUR : Pédale droite abaissée.
71
00:05:10,280 --> 00:05:13,428
PILOTE : Pas trop, pas trop.
Essayez de garder le nez horizontal.
72
00:05:13,468 --> 00:05:14,800
C'est mieux.
73
00:05:20,120 --> 00:05:23,613
OK... non, c'est trop !
Marche arrière, arrière !
74
00:05:24,190 --> 00:05:26,478
Redressez un peu.
75
00:05:26,518 --> 00:05:29,120
Vous vous approchez trop près de l'eau.
Bien trop près de l'eau.
76
00:05:29,675 --> 00:05:32,087
Marche arrière, marche arrière.
77
00:05:34,400 --> 00:05:38,386
Vite en arrière !
Vous allez toucher l'eau.
78
00:05:42,026 --> 00:05:44,380
Maintenez-vous
et laissez-moi réfléchir.
79
00:05:44,420 --> 00:05:45,904
OK, remontez-la.
80
00:05:45,944 --> 00:05:48,783
Marche arrière !
Vite, marche arrière !
81
00:05:50,006 --> 00:05:52,939
Écoutez-moi.
Essayez de garder le contrôle central.
82
00:05:54,680 --> 00:05:56,977
DOCTEUR : Oui, merci beaucoup.
Juste une chose.
83
00:05:58,455 --> 00:06:00,660
Je l'ai redressé
84
00:06:00,700 --> 00:06:04,667
et il semble
aller correctement vers l'avant.
85
00:06:06,179 --> 00:06:09,182
Mais comment je le pose ?
86
00:06:28,869 --> 00:06:31,144
HARRIS : Inutile.
On n'entendra plus parler d'eux.
87
00:06:31,184 --> 00:06:33,244
- On doit évacuer le complexe.
JONES : Non.
88
00:06:33,284 --> 00:06:36,360
On a dit une heure,
il a encore 10 minutes.
89
00:06:36,520 --> 00:06:38,286
HARRIS : Et que pourrait-il faire ?
90
00:06:38,326 --> 00:06:41,720
La seule arme efficace contre les algues
a été détruite.
91
00:06:41,880 --> 00:06:44,562
JONES : Toute votre réserve d'oxygène ?
HARRIS : Oui.
92
00:06:44,602 --> 00:06:45,640
JONES : Bien.
93
00:06:45,800 --> 00:06:49,316
Contactez le ministre de la défense.
Je lance l'alerte rouge.
94
00:06:49,356 --> 00:06:51,302
Dites-lui ce qu'il se passe
et demandez-lui
95
00:06:51,342 --> 00:06:53,640
d'envoyer autant de bonbonnes d'oxygène
que possible.
96
00:06:53,680 --> 00:06:55,000
PERKINS : Oui.
97
00:06:55,160 --> 00:06:59,068
HARRIS : On a pas le temps.
On doit évacuer le complexe.
98
00:06:59,108 --> 00:07:01,520
La salle du pipeline
n'est qu'un amas d'algues et d'écume.
99
00:07:01,680 --> 00:07:04,000
Ça prolifère vite.
Le complexe pourrait être submergé.
100
00:07:04,160 --> 00:07:05,827
JONES : Pourrait, mais pas encore.
101
00:07:05,867 --> 00:07:08,280
HARRIS : Et quand elles...
JONES : D'ici là, on reste ici.
102
00:07:08,440 --> 00:07:11,000
HARRIS : Et comment les combattre ?
Avec quelles armes ?
103
00:07:11,160 --> 00:07:14,098
DOCTEUR : J'ai peut-être une réponse,
M. Harris.
104
00:07:14,138 --> 00:07:15,509
JONES : Docteur.
105
00:07:16,160 --> 00:07:18,320
Vous êtes en vie.
106
00:07:18,480 --> 00:07:21,255
HARRIS : Avez-vous trouvé Robson ?
JAMIE : Oui.
107
00:07:21,750 --> 00:07:23,000
HARRIS : Et ma femme ?
108
00:07:23,160 --> 00:07:24,680
DOCTEUR : On ne l'a pas vue.
109
00:07:24,840 --> 00:07:27,313
HARRIS : Non.
Peu d'espoir, hein ?
110
00:07:27,353 --> 00:07:30,520
Que faire ?
Comment combattre ce sale truc ?
111
00:07:30,680 --> 00:07:33,120
DOCTEUR : Je ne pense pas
que ça soit sans espoir.
112
00:07:33,280 --> 00:07:35,671
HARRIS : Même si on bat ces algues,
113
00:07:35,711 --> 00:07:38,000
qu'arrivera-t-il aux gens affectés ?
114
00:07:38,160 --> 00:07:41,449
DOCTEUR : En revenant,
on est passés au centre médical.
115
00:07:41,489 --> 00:07:45,193
L'homme que Jamie a combattu
a presque récupéré.
116
00:07:45,233 --> 00:07:47,936
L'excroissance d'algue sur son bras
a disparu et dépéri.
117
00:07:47,976 --> 00:07:51,600
Il est désorienté et confus
mais en vie.
118
00:07:51,760 --> 00:07:53,320
HARRIS : Mais comment ?
119
00:07:53,480 --> 00:07:54,600
DOCTEUR : Le bruit.
120
00:07:54,640 --> 00:07:56,320
Les vibrations sonores.
121
00:07:56,480 --> 00:07:58,000
JONES : Comment avez-vous su ?
122
00:07:58,160 --> 00:08:00,000
DOCTEUR : C'est Victoria.
123
00:08:00,160 --> 00:08:01,355
VICTORIA : Moi ?
124
00:08:01,880 --> 00:08:03,720
DOCTEUR : Oui, vous avez crié.
125
00:08:03,880 --> 00:08:05,160
VICTORIA : J'ai crié ?
126
00:08:05,320 --> 00:08:07,800
DOCTEUR : C'est son cri,
sa fréquence sonore fonctionne.
127
00:08:07,960 --> 00:08:10,841
HARRIS : C'est pour ça
qu'ils chuchotaient.
128
00:08:10,881 --> 00:08:11,884
DOCTEUR : Oui.
129
00:08:11,924 --> 00:08:15,298
Donnez-moi 30 minutes
avant d'évacuer ce complexe.
130
00:08:15,338 --> 00:08:16,820
CHEF : C'est trop risqué.
131
00:08:16,860 --> 00:08:19,320
Tout le complexe grouille d'algues.
132
00:08:19,480 --> 00:08:22,640
JONES : 30 minutes ne changeront rien.
Docteur, que peut-on faire ?
133
00:08:22,800 --> 00:08:25,960
DOCTEUR : Du bruit, Mlle Jones,
un énorme vacarme.
134
00:08:26,120 --> 00:08:27,541
HARRIS : C'est trop tard.
135
00:08:27,581 --> 00:08:29,408
DOCTEUR : Il faut le faire.
136
00:08:29,448 --> 00:08:32,202
HARRIS : C'est impossible.
Les algues ont infiltré tout le complexe
137
00:08:32,242 --> 00:08:35,000
DOCTEUR : Mais si on peut détruire
le centre nerveux des algues...
138
00:08:35,160 --> 00:08:37,720
JONES : Mais vous avez dit
que vous ne saviez pas où il était.
139
00:08:37,880 --> 00:08:39,913
DOCTEUR : Il est là.
HARRIS : La plate-forme.
140
00:08:39,953 --> 00:08:41,217
DOCTEUR : Précisément.
141
00:08:41,257 --> 00:08:44,000
On doit faire assez de bruit
pour pénétrer la plate-forme Contrôle.
142
00:08:44,160 --> 00:08:46,000
JONES : Comment y aller ?
143
00:08:46,160 --> 00:08:48,561
DOCTEUR : Par-là.
À travers le pipeline.
144
00:08:48,601 --> 00:08:49,870
M. Harris...
145
00:08:49,910 --> 00:08:52,760
C'est le seul moyen
d'aider votre femme et les autres.
146
00:08:52,920 --> 00:08:54,480
HARRIS : On n'a pas le temps.
147
00:08:54,640 --> 00:08:56,508
DOCTEUR : 30 minutes,
s'il vous plaît.
148
00:08:58,880 --> 00:08:59,886
HARRIS : Price.
149
00:08:59,926 --> 00:09:01,929
Que se passe-t-il
dans la salle du pipeline ?
150
00:09:04,160 --> 00:09:06,514
PRICE : 30 minutes ?
HARRIS : C'est tout ce qu'on a.
151
00:09:06,554 --> 00:09:08,088
Mais vous avez raison, essayons.
152
00:09:09,003 --> 00:09:10,520
DOCTEUR : Merci.
153
00:09:10,680 --> 00:09:13,116
Il inspecte les circuits électriques
du centre de contrôle.
154
00:09:13,156 --> 00:09:15,317
DOCTEUR : Où mènent
tous ces gros câbles ?
155
00:09:15,357 --> 00:09:17,583
PRICE : Les transmetteurs
et les grosses enceintes.
156
00:09:17,623 --> 00:09:19,714
DOCTEUR : Je vois.
PRICE : Qu'est-ce qu'il y a ?
157
00:09:19,754 --> 00:09:21,405
DOCTEUR : Si on stimule ce matériel
158
00:09:21,445 --> 00:09:23,618
pour passer assez de bruit
dans le pipeline,
159
00:09:23,658 --> 00:09:26,000
on pourrait détruire
le centre nerveux.
160
00:09:26,160 --> 00:09:28,000
JONES : Ça fonctionnera ?
161
00:09:28,160 --> 00:09:31,120
DOCTEUR : Avez-vous un dictaphone ?
PRICE : Oui, je crois.
162
00:09:31,280 --> 00:09:33,740
DOCTEUR : Victoria,
je veux que vous criiez.
163
00:09:33,780 --> 00:09:35,520
Il l'enregistrera.
164
00:09:35,680 --> 00:09:37,732
Le mettra en boucle
pour le répéter à l'infini.
165
00:09:37,772 --> 00:09:38,928
PRICE : Bien.
166
00:09:39,695 --> 00:09:41,000
Qu'a-t-on ici ?
167
00:09:41,160 --> 00:09:43,000
JONES : Il sait ce qu'il fait ?
168
00:09:43,160 --> 00:09:44,351
JAMIE : Bien sûr...
169
00:09:44,391 --> 00:09:45,520
Je pense.
170
00:09:45,680 --> 00:09:47,244
CHEF : M. Harris, le conduit.
171
00:09:47,284 --> 00:09:48,520
Vos hommes, vite !
172
00:09:48,680 --> 00:09:50,000
JONES : Allons, Docteur !
173
00:09:53,040 --> 00:09:54,291
CHEF : Regardez, ici.
174
00:09:55,068 --> 00:09:58,000
La porte du conduit cède,
175
00:09:58,160 --> 00:10:00,688
laissant l'écume et les algues
s'échapper.
176
00:10:06,026 --> 00:10:08,000
DOCTEUR : Prenez
ces enceintes aimantées.
177
00:10:08,160 --> 00:10:09,620
Attachez-les au pipeline.
178
00:10:09,660 --> 00:10:10,760
Jamie, aidez-moi.
179
00:10:10,920 --> 00:10:13,442
PRICE : Prêt, Mlle.
Hurlez là-dedans.
180
00:10:14,109 --> 00:10:17,190
VICTORIA : Maintenant ?
PRICE : Oui, pas un moment à perdre.
181
00:10:17,230 --> 00:10:18,968
VICTORIA : Non, c'est stupide.
182
00:10:19,008 --> 00:10:21,680
PRICE : S'il vous plaît, aidez-un peu.
VICTORIA : Docteur !
183
00:10:21,840 --> 00:10:24,848
DOCTEUR : Qu'y a-t-il ?
PRICE : Elle n'arrive pas à hurler.
184
00:10:24,888 --> 00:10:26,106
DOCTEUR : Victoria...
185
00:10:26,146 --> 00:10:28,049
VICTORIA : On ne peut pas
hurler comme ça.
186
00:10:28,089 --> 00:10:30,360
DOCTEUR : Tout dépend de votre cri.
187
00:10:30,520 --> 00:10:33,024
Victoria regarde vers les portes
de la salle de la turbine
188
00:10:33,064 --> 00:10:34,360
et voit l'écume avancer.
189
00:10:34,816 --> 00:10:36,606
HARRIS : Courez !
Ne restez pas là !
190
00:10:36,646 --> 00:10:38,160
L'écume s'accumule.
191
00:10:38,880 --> 00:10:41,600
Les portes du sas cèdent.
192
00:10:49,009 --> 00:10:51,896
Éloignez-vous !
Vite !
193
00:10:51,936 --> 00:10:54,760
- Fermez les portes.
- Vite, par ici.
194
00:11:09,800 --> 00:11:12,120
HARRIS : Les valves sont ouvertes.
JONES : Quoi ?
195
00:11:12,280 --> 00:11:14,838
HARRIS : Je sauve la vie
de beaucoup de gens.
196
00:11:14,878 --> 00:11:17,760
Fermez les lignes de flux 1 à 6.
197
00:11:17,920 --> 00:11:19,720
JONES : Vous abandonnez ?
198
00:11:19,880 --> 00:11:21,879
HARRIS : Ouvrez les yeux,
vous ne voyez pas ?
199
00:11:21,919 --> 00:11:23,162
Nous sommes asphyxiés.
200
00:11:23,202 --> 00:11:25,720
Je ne peux pas risquer
la vie de mes hommes plus longtemps.
201
00:11:25,880 --> 00:11:27,480
DOCTEUR : Encore quelques minutes.
202
00:11:27,640 --> 00:11:29,480
- Le cri est prêt.
HARRIS : Bien.
203
00:11:29,640 --> 00:11:30,960
Que voulez-vous faire ?
204
00:11:31,120 --> 00:11:33,372
DOCTEUR : J'ai attaché
les enceintes au pipeline.
205
00:11:33,412 --> 00:11:35,552
Le cri de Victoria y sera diffusé.
206
00:11:35,592 --> 00:11:36,880
HARRIS : Ça fait quoi ?
207
00:11:37,040 --> 00:11:39,719
DOCTEUR : Un petit jouet à moi.
Avec les amplificateurs...
208
00:11:40,790 --> 00:11:43,480
Cela devrait produire
une onde sonore laser sonique.
209
00:11:43,640 --> 00:11:44,960
JONES : Un rayon laser ?
210
00:11:45,120 --> 00:11:48,560
DOCTEUR : Diffusé par les tuyaux.
Ça détruira le centre nerveux.
211
00:11:48,720 --> 00:11:50,846
HARRIS : Et les algues ici ?
DOCTEUR : Non.
212
00:11:50,886 --> 00:11:53,154
- On devra livrer cette bataille.
HARRIS : Comment ?
213
00:11:53,194 --> 00:11:54,958
DOCTEUR : Avec ça.
PRICE : Avec quoi ?
214
00:11:54,998 --> 00:11:57,240
DOCTEUR : Si on voit une algue,
215
00:11:57,400 --> 00:11:59,557
on pointe ça dessus
et on croise les doigts.
216
00:11:59,597 --> 00:12:01,657
Saperlotte,
ne restez pas près des enceintes,
217
00:12:01,697 --> 00:12:03,960
le son vous mettrait en pièces.
218
00:12:04,120 --> 00:12:07,024
PRICE : Regardez les deux autres.
En voilà une autre.
219
00:12:09,291 --> 00:12:11,320
HARRIS : Chef.
Chef, vite !
220
00:12:12,120 --> 00:12:13,565
JAMIE : Ça fait combien, ça ?
221
00:12:13,605 --> 00:12:15,578
Je pensais
qu'il n'y avait qu'un monstre.
222
00:12:17,720 --> 00:12:19,600
Harris et le Chef se tournent
223
00:12:19,760 --> 00:12:21,560
et voient l'écume avancer.
224
00:12:21,720 --> 00:12:23,560
HARRIS : Reculez, Chef.
Reculez.
225
00:12:26,640 --> 00:12:29,520
La créature essaie de pénétrer
dans la salle de contrôle.
226
00:12:29,680 --> 00:12:31,066
HARRIS : Alerte maximale.
227
00:12:32,201 --> 00:12:33,360
Fermez les portes.
228
00:12:35,240 --> 00:12:36,320
JAMIE : Inutile.
229
00:12:38,120 --> 00:12:40,640
DOCTEUR : Pointez ça sur le monstre,
mais restez à distance.
230
00:13:07,918 --> 00:13:09,200
DOCTEUR : Reculez.
231
00:13:09,360 --> 00:13:11,322
Sur la plate-forme.
232
00:13:17,914 --> 00:13:20,117
Activez-le !
233
00:13:21,336 --> 00:13:22,595
Tenez ça, Jamie.
234
00:13:25,200 --> 00:13:27,172
Où est l'interrupteur ?
235
00:13:27,801 --> 00:13:29,762
L'interrupteur.
236
00:13:32,113 --> 00:13:33,387
Allez !
237
00:13:34,594 --> 00:13:36,680
On doit éliminer cette créature.
238
00:13:37,212 --> 00:13:39,592
Pointez ça vers la créature.
239
00:13:39,632 --> 00:13:40,771
Allez !
240
00:13:46,720 --> 00:13:49,194
JONES : Ça ne marche pas ?
- Attendez une minute.
241
00:13:49,234 --> 00:13:52,360
Ça ne marche pas, je vous dis.
On est fichus.
242
00:13:54,437 --> 00:13:55,918
Regardez.
243
00:14:12,920 --> 00:14:14,040
Derrière vous.
244
00:14:14,200 --> 00:14:15,520
Regardez.
245
00:14:15,680 --> 00:14:16,925
Le couloir.
246
00:14:33,448 --> 00:14:36,188
JAMIE : Ça a marché.
HARRIS : Docteur, ça a marché.
247
00:14:39,080 --> 00:14:41,373
DOCTEUR : Éteignez les commandes.
248
00:14:41,816 --> 00:14:43,165
PRICE : Vous avez réussi.
249
00:14:43,205 --> 00:14:46,480
DOCTEUR : Vous devriez couper
la connexion du pipeline.
250
00:14:46,640 --> 00:14:49,866
PRICE : Et le centre nerveux
à la plate-forme Contrôle ?
251
00:14:49,906 --> 00:14:51,409
Vous pensez qu'on l'a détruit ?
252
00:14:51,449 --> 00:14:54,090
DOCTEUR : Eh bien, allez voir.
PRICE : Bien.
253
00:14:56,440 --> 00:14:57,884
HARRIS : Price.
PRICE : Oui.
254
00:14:57,924 --> 00:15:00,442
HARRIS : Envoyez les hélicoptères
à la plate-forme Contrôle.
255
00:15:00,482 --> 00:15:02,232
Je veux un rapport complet illico.
256
00:15:02,272 --> 00:15:03,280
PRICE : Bien.
257
00:15:03,440 --> 00:15:04,537
JONES : Docteur...
258
00:15:04,577 --> 00:15:08,501
Les mots me manquent, merci.
259
00:15:09,120 --> 00:15:12,960
DOCTEUR : Mlle Jones,
c'est amplement suffisant.
260
00:15:13,826 --> 00:15:15,181
HARRIS : Je n'y crois pas.
261
00:15:15,221 --> 00:15:17,208
DOCTEUR : Quel est le problème ?
262
00:15:17,248 --> 00:15:20,138
VICTORIA : Je ne sais pas,
j'ai toujours peur...
263
00:15:20,178 --> 00:15:21,748
DOCTEUR : C'est normal.
264
00:15:21,788 --> 00:15:24,280
VICTORIA : Je ne peux pas...
DOCTEUR : Tout va bien.
265
00:15:24,440 --> 00:15:26,027
HARRIS : Docteur, ils vont bien.
266
00:15:27,324 --> 00:15:28,960
Ils sont tous sains et saufs.
267
00:15:29,120 --> 00:15:31,818
On a gagné !
N'est-ce pas merveilleux ?
268
00:15:32,754 --> 00:15:34,780
Maggie !
269
00:15:34,820 --> 00:15:37,153
M. Robson, vous m'entendez ?
270
00:15:37,193 --> 00:15:39,920
ROBSON : On vous entend.
MAGGIE : Oui, chéri.
271
00:15:39,960 --> 00:15:42,966
HARRIS : Tout le monde va bien ?
Les algues ont disparu ?
272
00:15:43,457 --> 00:15:46,370
ROBSON : Les algues ?
Oui, disparues.
273
00:15:49,120 --> 00:15:52,480
HARRIS : Et Van Lutyens ?
Je ne pense pas que...
274
00:15:52,640 --> 00:15:55,919
ROBSON : Il va bien, il n'a rien.
MAGGIE : Chéri, tout va bien, promis.
275
00:15:57,747 --> 00:15:59,742
HARRIS : Silence, tout le monde.
276
00:15:59,782 --> 00:16:00,783
M. Robson,
277
00:16:00,823 --> 00:16:03,808
on vous envoie
un hélicoptère tout de suite.
278
00:16:03,848 --> 00:16:05,989
Vous serez avec nous
dans moins d'une heure.
279
00:16:18,184 --> 00:16:20,594
ROBSON : J'aurais dû vous écouter
dès le début, M. Harris.
280
00:16:20,634 --> 00:16:22,235
HARRIS : Ça n'aurait rien changé.
281
00:16:22,275 --> 00:16:24,927
Heureusement
qu'on n'a pas touché aux algues.
282
00:16:24,967 --> 00:16:25,980
DOCTEUR : Oui.
283
00:16:26,020 --> 00:16:28,557
MAGGIE : La prochaine fois
que tu as besoin de quelque chose,
284
00:16:28,597 --> 00:16:29,775
vas-y toi-même.
285
00:16:30,481 --> 00:16:32,403
ROBSON : Dire
que je voulais vous enfermer.
286
00:16:32,443 --> 00:16:35,304
DOCTEUR : Beaucoup ont essayé.
HARRIS : Ils ne le voulaient pas.
287
00:16:37,253 --> 00:16:39,350
ROBSON : C'était un dîner splendide,
Mme Harris.
288
00:16:39,390 --> 00:16:41,568
Veuillez m'excuser, je suis fatigué.
289
00:16:41,608 --> 00:16:43,480
DOCTEUR : Fichtre.
290
00:16:43,640 --> 00:16:44,945
ROBSON : À demain.
291
00:16:45,892 --> 00:16:49,375
DOCTEUR : Non.
À vraie dire, on doit y aller.
292
00:16:49,415 --> 00:16:51,360
ROBSON : Où allez-vous ?
293
00:16:52,710 --> 00:16:54,831
DOCTEUR : On n'a pas encore décidé.
294
00:16:54,871 --> 00:16:57,664
JAMIE : Et même si on savait,
on n'y arriverait pas.
295
00:16:57,704 --> 00:16:58,855
Pas avec lui...
296
00:17:00,120 --> 00:17:02,269
ROBSON : Si jamais vous revenez,
passez.
297
00:17:03,021 --> 00:17:06,352
Mais par la porte d'entrée,
pour éviter d'autres incidents.
298
00:17:06,392 --> 00:17:07,960
DOCTEUR : Oui.
299
00:17:08,593 --> 00:17:10,224
HARRIS : Au revoir, M. Robson.
300
00:17:10,264 --> 00:17:12,112
ROBSON : Au revoir, Mme Harris.
301
00:17:12,152 --> 00:17:13,960
DOCTEUR : Adieu, M. Robson.
302
00:17:14,120 --> 00:17:17,373
Je pense
que c'est le moment d'y aller.
303
00:17:17,413 --> 00:17:18,635
Jamie...
304
00:17:19,529 --> 00:17:20,960
Victoria.
305
00:17:21,120 --> 00:17:22,663
JAMIE : Victoria.
On y va.
306
00:17:22,703 --> 00:17:23,960
Victoria reste assise.
307
00:17:24,682 --> 00:17:26,009
JAMIE : Qu'y a-t-il ?
308
00:17:26,049 --> 00:17:27,480
Elle a les larmes aux yeux.
309
00:17:27,899 --> 00:17:30,480
DOCTEUR : Vous ne voulez pas venir,
n'est-ce pas ?
310
00:17:30,640 --> 00:17:32,077
VICTORIA : Je ne sais pas.
311
00:17:32,117 --> 00:17:34,480
Je n'ai pas vraiment envie
de vous quitter.
312
00:17:34,640 --> 00:17:37,480
DOCTEUR : Je m'en doutais bien.
313
00:17:37,640 --> 00:17:39,480
VICTORIA : Ça vous embêterait ?
314
00:17:39,640 --> 00:17:42,290
JAMIE : Tu ne peux pas...
DOCTEUR : Une minute, Jamie.
315
00:17:43,120 --> 00:17:45,515
Vous voulez dire
que vous voulez rester ici
316
00:17:45,555 --> 00:17:47,085
et vous installer ?
317
00:17:49,781 --> 00:17:51,822
Si c'est votre envie, faites-le.
318
00:17:52,198 --> 00:17:54,819
VICTORIA : Je suis navrée.
DOCTEUR : Tout va bien.
319
00:17:55,718 --> 00:17:57,112
Mme Harris.
320
00:17:57,480 --> 00:18:00,570
Je me demande si vous accepteriez
que Victoria reste avec vous.
321
00:18:00,610 --> 00:18:02,720
Elle n'a plus de parents
ni de maison...
322
00:18:02,880 --> 00:18:06,600
MAGGIE : On serait ravis
de t'avoir avec nous.
323
00:18:06,760 --> 00:18:09,480
VICTORIA : Vraiment ?
DOCTEUR : Merci beaucoup.
324
00:18:10,474 --> 00:18:13,960
Nous allons rester un jour de plus,
au cas où vous changeriez d'avis.
325
00:18:14,120 --> 00:18:15,960
JAMIE : On en reparle.
DOCTEUR : Jamie.
326
00:18:16,723 --> 00:18:19,540
Elle doit y réfléchir seule.
C'est sa vie.
327
00:18:19,580 --> 00:18:20,960
C'est sa décision.
328
00:18:21,120 --> 00:18:22,151
JAMIE : Oui...
329
00:18:25,640 --> 00:18:28,842
PRICE : Merci plate-forme D.
Tous les canaux sont opérationnels.
330
00:18:28,882 --> 00:18:32,089
Vérification de routine positive.
Fermeture maintenant.
331
00:18:32,458 --> 00:18:34,960
Toute communication sera en attente.
332
00:18:38,951 --> 00:18:40,320
ROBSON : Tout va bien ?
333
00:18:40,480 --> 00:18:42,675
PRICE : Oui merci, monsieur.
Retour à la normale.
334
00:18:42,715 --> 00:18:44,960
ROBSON : La relève ?
PRICE : Ils sont en route.
335
00:18:45,120 --> 00:18:47,204
ROBSON : Vous pourriez le faire
les yeux fermés.
336
00:18:47,244 --> 00:18:50,480
PRICE : Je pense que je suis dépassé.
ROBSON : Vous fuyez les lumières, hein ?
337
00:18:50,640 --> 00:18:51,859
PRICE : Sûrement.
338
00:18:51,899 --> 00:18:53,960
ROBSON : Le Chef est là ?
PRICE : Oui.
339
00:18:55,049 --> 00:18:57,715
ROBSON : Bonne nuit, Price.
PRICE : Bonne nuit, monsieur.
340
00:19:04,687 --> 00:19:06,111
ROBSON : Chef.
341
00:19:06,840 --> 00:19:07,960
CHEF : M. Robson.
342
00:19:08,990 --> 00:19:10,480
ROBSON : Tout va bien, hein ?
343
00:19:10,911 --> 00:19:12,219
CHEF : Presque.
344
00:19:12,933 --> 00:19:14,028
ROBSON : Presque ?
345
00:19:14,068 --> 00:19:15,960
CHEF : Toujours
un demi-point de capacité.
346
00:19:16,120 --> 00:19:17,480
ROBSON : Vraiment ?
347
00:19:17,640 --> 00:19:19,612
CHEF : La valve principale
est endommagée.
348
00:19:19,652 --> 00:19:21,204
Ils y travaillent.
349
00:19:21,710 --> 00:19:23,889
Retour à la normale
prévu dans la matinée.
350
00:19:24,110 --> 00:19:25,680
Il reste des réparations à faire.
351
00:19:25,840 --> 00:19:27,729
ROBSON : Pas ce soir.
CHEF : Pourquoi ?
352
00:19:27,769 --> 00:19:29,960
ROBSON : Dormez.
Laissez faire la relève.
353
00:19:30,120 --> 00:19:31,960
CHEF : Bien.
ROBSON : Où allez-vous ?
354
00:19:32,120 --> 00:19:34,361
Il reste trois minutes
avant l'arrivée de la relève.
355
00:19:36,120 --> 00:19:38,400
CHEF : C'est bon de vous revoir.
356
00:19:40,232 --> 00:19:43,480
ROBSON : Si je ne vous connaissais pas,
je jurerais que vous êtes insolent.
357
00:19:43,640 --> 00:19:46,280
CHEF : Ça ne me viendrait pas à l'idée,
monsieur.
358
00:19:46,736 --> 00:19:47,924
ROBSON : Vraiment ?
359
00:19:48,416 --> 00:19:49,725
Bonne nuit, Chef.
360
00:19:52,018 --> 00:19:53,143
CHEF : Bonne nuit.
361
00:19:54,040 --> 00:19:57,040
Victoria est assise
dans la pénombre du patio.
362
00:20:11,671 --> 00:20:13,366
JAMIE : Tu n'es pas fatiguée ?
363
00:20:17,066 --> 00:20:18,390
VICTORIA : Non.
364
00:20:19,618 --> 00:20:21,276
Non, ça va.
365
00:20:21,859 --> 00:20:23,635
Je ne suis pas du tout fatiguée.
366
00:20:26,653 --> 00:20:29,588
JAMIE : Devine ce que le Docteur fait.
VICTORIA : Quoi ?
367
00:20:29,628 --> 00:20:31,734
JAMIE : Il est parti nager
à la plage.
368
00:20:32,052 --> 00:20:33,482
Il ne s'arrange pas.
369
00:20:37,093 --> 00:20:38,827
Tu hésites toujours ?
370
00:20:39,766 --> 00:20:40,928
VICTORIA : Oui.
371
00:20:40,968 --> 00:20:44,713
Mais ça ne m'aide pas
par rapport à toi et le Docteur.
372
00:20:45,104 --> 00:20:47,758
JAMIE : On a été ensemble longtemps.
373
00:20:48,749 --> 00:20:51,133
Le Docteur t'a dit quelque chose ?
374
00:20:51,173 --> 00:20:52,771
VICTORIA : Non.
375
00:20:52,811 --> 00:20:54,750
Tu sais comment il est.
376
00:20:54,790 --> 00:20:57,606
Il pense que les gens doivent prendre
leurs propres décisions.
377
00:20:58,833 --> 00:21:00,646
JAMIE : Oh, Victoria...
378
00:21:01,221 --> 00:21:03,162
Penses-tu
que tu seras heureuse, ici ?
379
00:21:03,592 --> 00:21:05,129
VICTORIA : Je crois que oui.
380
00:21:05,169 --> 00:21:07,011
Les Harris sont vraiment adorables.
381
00:21:07,051 --> 00:21:09,864
JAMIE : Je sais,
mais ils ne sont pas de ton époque.
382
00:21:09,904 --> 00:21:12,544
VICTORIA : Je ne serais pas bien
dans l'ère Victorienne.
383
00:21:12,584 --> 00:21:15,897
Je n'y ai plus de proches,
de toute façon.
384
00:21:16,251 --> 00:21:17,827
JAMIE : C'est vrai.
385
00:21:23,584 --> 00:21:25,782
VICTORIA : Jamie.
JAMIE : Oui ?
386
00:21:25,822 --> 00:21:29,790
VICTORIA : Tu n'oserais pas partir
sans dire au revoir ?
387
00:21:29,830 --> 00:21:31,721
JAMIE : Bien sûr que non.
388
00:21:33,497 --> 00:21:35,927
Ce ne sera pas avant demain matin
de toute façon.
389
00:21:39,173 --> 00:21:40,812
Bonne nuit, Victoria.
390
00:21:42,737 --> 00:21:44,406
VICTORIA : Bonne nuit, Jamie.
391
00:22:36,160 --> 00:22:38,000
JAMIE : On ne peut pas l'abandonner.
392
00:22:38,160 --> 00:22:39,916
DOCTEUR : On ne l'abandonne pas.
393
00:22:39,956 --> 00:22:42,266
C'est son choix de rester.
394
00:22:49,072 --> 00:22:51,672
DOCTEUR : Elle sera très bien
avec les Harris.
395
00:22:51,712 --> 00:22:53,520
Ne vous inquiètez pas.
396
00:22:53,680 --> 00:22:55,182
JAMIE : C'est juste que...
397
00:22:55,496 --> 00:22:57,520
Oh, allons-y.
398
00:22:57,680 --> 00:22:59,280
DOCTEUR : Où allons-nous ?
399
00:22:59,440 --> 00:23:01,374
JAMIE : Peu importe...
400
00:23:07,848 --> 00:23:10,400
DOCTEUR : Je l'aimais beaucoup,
moi aussi.
401
00:23:19,936 --> 00:23:23,436
Prochaine aventure :
5x07 "THE WHEEL IN SPACE"
402
00:23:30,703 --> 00:23:34,703
Wibbly Wobbly Team
403
00:23:36,698 --> 00:23:40,698
Traduction : Dark~Jacket
Correction : JJMD
404
00:23:42,698 --> 00:23:46,698
Synchro : Albinou
Relecture : Dark~Jacket
405
00:23:48,698 --> 00:23:52,698
Rejoignez-nous sur :
http://who63.free.fr
406
00:24:11,490 --> 00:24:13,198
Doctor Who est la propriété de la BBC
31336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.