All language subtitles for Doctor Who - S05E033 - Fury from the Deep (5) (Recon)_track3_[fre]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,246 --> 00:00:10,746
La Wibbly Wobbly Team présente :
2
00:00:11,740 --> 00:00:14,240
DOCTOR WHO CLASSIC
3
00:00:15,255 --> 00:00:17,755
Traduction : Dark~Jacket
Correction : JJMD
4
00:00:18,745 --> 00:00:21,245
Synchro : Albinou
Relecture : Dark~Jacket
5
00:00:22,250 --> 00:00:25,250
Rejoignez-nous sur :
http://who63.free.fr
6
00:00:31,924 --> 00:00:35,193
DOCTEUR : La plate-forme ContrĂ´le
est perdue.
7
00:00:35,233 --> 00:00:38,920
Les algues les veulent donc toutes
et former une vaste colonie.
8
00:00:39,080 --> 00:00:40,240
JONES : Pourquoi ?
9
00:00:40,400 --> 00:00:43,706
DOCTEUR : Saturer les ĂŽles Britanniques,
et peut-être la Terre entière.
10
00:00:43,746 --> 00:00:45,636
PERKINS : Est-ce possible ?
DOCTEUR : Oui.
11
00:00:45,676 --> 00:00:48,120
Sauf si on trouve le centre nerveux
et le détruit.
12
00:00:48,280 --> 00:00:51,360
JONES : Mais comment faire ?
Il pourrait ĂŞtre n'importe oĂą.
13
00:00:51,520 --> 00:00:53,645
DOCTEUR : C'est le problème.
JAMIE : Docteur !
14
00:00:53,685 --> 00:00:55,382
Le pipeline.
Vite, venez.
15
00:00:55,422 --> 00:00:57,200
VICTORIA : Vite.
JAMIE : C'est lĂ .
16
00:00:58,106 --> 00:01:01,284
5x06 "FURY FROM THE DEEP"
17
00:01:03,381 --> 00:01:05,405
JONES : Qu'est-ce que c'est ?
18
00:01:06,296 --> 00:01:08,234
DOCTEUR : Les éclaireurs.
19
00:01:08,792 --> 00:01:10,360
JONES : Je ne comprends pas.
20
00:01:11,016 --> 00:01:13,122
Épisode 5
21
00:01:13,326 --> 00:01:14,720
JONES : Que se passe-t-il ?
22
00:01:15,937 --> 00:01:17,880
DOCTEUR : Le début de l'invasion.
23
00:01:18,371 --> 00:01:20,225
VICTORIA : Ne vous approchez pas.
24
00:01:20,960 --> 00:01:24,451
DOCTEUR : La bataille des géants
vient de commencer.
25
00:01:27,528 --> 00:01:31,280
PRICE : QG Ă plate-forme F,
QG Ă plate-forme F.
26
00:01:31,859 --> 00:01:34,268
Vous me recevez ?
Répondez.
27
00:01:35,886 --> 00:01:38,400
M. Harris, aucune ne répond.
28
00:01:38,560 --> 00:01:40,920
HARRIS : Incroyable.
PRICE : Je réessaie.
29
00:01:41,080 --> 00:01:42,995
QG Ă plate-forme B.
30
00:01:43,035 --> 00:01:46,120
QG Ă plate-forme B,
vous me recevez ?
31
00:01:47,218 --> 00:01:48,440
JONES : Réessayez.
32
00:01:48,600 --> 00:01:50,367
DOCTEUR : Vous perdez votre temps.
33
00:01:50,775 --> 00:01:53,440
Toutes ces plates-formes
ont été conquises par les algues.
34
00:01:53,600 --> 00:01:56,021
HARRIS : Mais qu'en est-il
du personnel ?
35
00:01:56,061 --> 00:01:58,360
DOCTEUR : Craignons le pire.
HARRIS : Détruisons tout.
36
00:01:58,520 --> 00:02:00,080
DOCTEUR : Non.
HARRIS : Hein ?
37
00:02:00,240 --> 00:02:02,392
DOCTEUR : Cela
étendrait trop la menace
38
00:02:02,432 --> 00:02:04,160
et la rendrait impossible à gérer.
39
00:02:04,320 --> 00:02:05,800
HARRIS : Que faire alors ?
40
00:02:05,960 --> 00:02:09,480
DOCTEUR : Que vont faire ces algues ?
JONES : Que peuvent-elles faire ?
41
00:02:11,073 --> 00:02:12,557
DOCTEUR : Réfléchissons.
42
00:02:12,597 --> 00:02:15,001
J'imagine qu'au début,
43
00:02:15,041 --> 00:02:17,680
l'algue a été attirée
par une de ces plates-formes foreuses.
44
00:02:17,840 --> 00:02:19,943
HARRIS : Tout ce qui passe
par les canalisations
45
00:02:19,983 --> 00:02:22,720
est filtré par les ingénieurs,
sinon les pompes seraient bloquées.
46
00:02:22,880 --> 00:02:24,163
DOCTEUR : Précisément.
47
00:02:24,383 --> 00:02:27,280
Et ces ingénieurs
les ont sûrement touchées, non ?
48
00:02:27,440 --> 00:02:30,440
HARRIS : Oui,
ils ont dû être les premiers infectés.
49
00:02:30,600 --> 00:02:33,009
DOCTEUR : Vous voyez donc
que cette attaque,
50
00:02:33,049 --> 00:02:35,600
- suit un certain schéma.
JONES : Comment ça ?
51
00:02:35,760 --> 00:02:38,440
DOCTEUR : Les personnes prioritaires
ont été attaquées en premier.
52
00:02:39,572 --> 00:02:41,509
JONES : Si votre théorie
est correcte,
53
00:02:41,549 --> 00:02:43,456
l'algue contrĂ´le maintenant
deux personnes
54
00:02:43,496 --> 00:02:46,600
qui savent tout de ce complexe.
55
00:02:46,760 --> 00:02:49,920
DOCTEUR : Oui, j'en ai bien peur.
56
00:02:50,329 --> 00:02:51,628
JONES : Robson était là .
57
00:02:51,668 --> 00:02:54,524
On doit le trouver
et les empĂŞcher de l'utiliser.
58
00:02:54,564 --> 00:02:56,291
HARRIS : Je suis d'accord.
Price ?
59
00:02:56,331 --> 00:02:58,589
HARRIS : Dites à la sécurité
de fouiller le complexe.
60
00:02:58,629 --> 00:03:01,183
Qu'on trouve M. Robson
et qu'il soit gardé dans ses quartiers.
61
00:03:01,223 --> 00:03:02,240
PRICE : Bien.
62
00:03:02,400 --> 00:03:03,528
HARRIS : Docteur.
63
00:03:03,871 --> 00:03:06,122
Quelque chose ne colle pas
dans votre théorie.
64
00:03:06,162 --> 00:03:07,187
DOCTEUR : Quoi ?
65
00:03:07,227 --> 00:03:09,306
HARRIS : Quand Victoria
était enfermée.
66
00:03:09,346 --> 00:03:11,200
Elle n'est pas du personnel.
67
00:03:11,360 --> 00:03:14,376
DOCTEUR : Oui, ça m'intrigue aussi.
68
00:03:14,416 --> 00:03:18,099
Mais elle a dérangé quelqu'un
qui trafiquait les réserves d'oxygène.
69
00:03:18,139 --> 00:03:20,022
HARRIS : Quelqu'un
avec un masque Ă gaz.
70
00:03:20,062 --> 00:03:21,824
DOCTEUR : Supposons
que cette personne
71
00:03:21,864 --> 00:03:24,490
était contrôlée par les algues.
72
00:03:24,530 --> 00:03:27,080
Elle portait un masque
pour une raison.
73
00:03:27,684 --> 00:03:30,840
HARRIS : Car l'oxygène pur
lui serait toxique.
74
00:03:31,000 --> 00:03:32,200
DOCTEUR : Exact.
75
00:03:32,360 --> 00:03:35,623
HARRIS : On peut l'utiliser comme arme.
DOCTEUR : En théorie.
76
00:03:35,663 --> 00:03:37,920
Oak fait un signe Ă Quill
et ils s'en vont.
77
00:03:38,080 --> 00:03:40,419
JONES : Vous ne vous êtes pas trompé
jusque-lĂ ,
78
00:03:40,459 --> 00:03:42,080
pourquoi ça changerait ?
79
00:03:43,771 --> 00:03:45,954
DOCTEUR : Quelle joie
d'avoir votre confiance.
80
00:03:46,327 --> 00:03:47,966
J'espère juste être dans le vrai.
81
00:03:51,770 --> 00:03:55,080
Oak et Quill avancent dans le couloir
vers la réserve d'oxygène.
82
00:03:57,341 --> 00:03:59,202
Ils s'arrĂŞtent Ă l'exterieur,
83
00:03:59,931 --> 00:04:02,737
mettent un masque Ă gaz
et entrent dans la réserve.
84
00:04:05,040 --> 00:04:06,840
PRICE : Veillez Ă ce qu'il reste lĂ .
85
00:04:07,000 --> 00:04:08,930
M. Harris, ils ont trouvé M. Robson.
86
00:04:08,970 --> 00:04:11,560
HARRIS : Où ça ?
PRICE : Dans ses quartiers.
87
00:04:11,720 --> 00:04:14,320
HARRIS : Parfait.
PRICE : Sa porte est gardée.
88
00:04:14,480 --> 00:04:17,080
JONES : M. Harris.
Je veux voir M. Robson.
89
00:04:17,240 --> 00:04:19,527
HARRIS : Mais il est malade.
JONES : Je veux le voir.
90
00:04:19,567 --> 00:04:21,003
HARRIS : Vous l'avez déjà vu.
91
00:04:21,043 --> 00:04:23,480
Vous avez constaté
qu'il n'était pas en état de nous aider.
92
00:04:23,640 --> 00:04:25,168
JONES : Je le sais bien.
93
00:04:25,208 --> 00:04:27,228
Mais nous sommes de vieux amis.
Il me parlera.
94
00:04:27,268 --> 00:04:29,640
Il sait peut-ĂŞtre
quelque chose d'utile.
95
00:04:29,800 --> 00:04:30,872
HARRIS : Je vois.
96
00:04:31,260 --> 00:04:33,039
Très bien, mais je viens avec vous.
97
00:04:33,079 --> 00:04:35,760
Robson est imprévisible en ce moment,
il pourrait ĂŞtre violent.
98
00:04:35,920 --> 00:04:38,680
JONES : Très bien, venez aussi Perkins.
PERKINS : Oui, Mlle Jones.
99
00:04:38,840 --> 00:04:40,832
HARRIS : Si quelque chose arrive,
Price,
100
00:04:40,872 --> 00:04:42,854
je serai dans la chambre
de M. Robson.
101
00:04:42,894 --> 00:04:44,483
- Chef.
CHEF : Je vous suis.
102
00:04:45,402 --> 00:04:47,745
PERKINS : Pourquoi ne pas appeler
la défense nationale ?
103
00:04:47,785 --> 00:04:49,930
JONES : Que pourraient faire
les forces armées ?
104
00:04:49,970 --> 00:04:52,887
PERKINS : Attaquer cette algue.
JONES : Comment ?
105
00:04:52,927 --> 00:04:54,711
Et qu'arrivera-t-il aux hommes ?
106
00:04:54,751 --> 00:04:57,867
PERKINS : On ne sait pas s'ils y sont.
JONES : Ni s'ils n'y sont pas.
107
00:04:57,907 --> 00:04:59,690
Ils pourraient ĂŞtre prisonniers.
108
00:04:59,730 --> 00:05:02,948
Si on explose les plates-formes,
ça ne garantit pas la fin.
109
00:05:02,988 --> 00:05:05,080
Ça pourrait être pire,
comme l'a dit le Docteur.
110
00:05:05,240 --> 00:05:06,680
HARRIS : Venez.
JONES : Oui.
111
00:05:06,840 --> 00:05:09,920
JONES : Ne soyez pas si inquiet Perkins,
ou bien rentrez chez vous.
112
00:05:11,411 --> 00:05:12,860
Désolée.
Venez.
113
00:05:14,166 --> 00:05:16,320
Ils arrivent aux quartiers de Robson.
114
00:05:16,707 --> 00:05:18,595
Un garde est posté devant sa porte.
115
00:05:19,080 --> 00:05:20,400
JONES : Vous permettez ?
116
00:05:20,560 --> 00:05:23,040
HARRIS : J'aimerais que Perkins ou moi
venions avec vous.
117
00:05:23,200 --> 00:05:24,214
JONES : Non.
118
00:05:24,254 --> 00:05:25,920
Pas d'excès de zèle, tout ira bien.
119
00:05:39,283 --> 00:05:40,393
JONES : Robson.
120
00:05:41,225 --> 00:05:42,609
Robson.
121
00:05:48,133 --> 00:05:49,243
John.
122
00:05:50,348 --> 00:05:51,648
John.
123
00:05:52,665 --> 00:05:55,402
Tout va bien, c'est moi.
C'est Megan Jones.
124
00:05:57,888 --> 00:05:59,047
ROBSON : Megan.
125
00:05:59,330 --> 00:06:01,121
JONES : Je veux t'aider.
126
00:06:03,528 --> 00:06:07,372
ROBSON : Personne ne peut m'aider.
127
00:06:07,690 --> 00:06:10,435
JONES : John,
dis-nous ce qui se passe.
128
00:06:12,338 --> 00:06:13,705
ROBSON : Non.
129
00:06:15,399 --> 00:06:16,886
JONES : John, écoute-moi.
130
00:06:16,926 --> 00:06:19,974
On ne peut pas t'aider
si tu ne nous aides pas.
131
00:06:20,656 --> 00:06:23,545
ROBSON : Personne ne peut m'aider.
132
00:06:23,585 --> 00:06:26,145
JONES : On le peut,
si tu nous laisses faire.
133
00:06:26,509 --> 00:06:28,832
Peu importe ce qui t'affecte,
tu dois le combattre.
134
00:06:28,872 --> 00:06:30,837
ROBSON : Je ne peux pas.
JONES : Si !
135
00:06:30,877 --> 00:06:33,655
ROBSON : Je ne peux pas.
JONES : Allez, Robson !
136
00:06:33,695 --> 00:06:35,227
Robson !
137
00:06:42,364 --> 00:06:44,025
Écoute-moi.
138
00:06:44,824 --> 00:06:46,766
Je suis la directrice du comité.
139
00:06:47,123 --> 00:06:48,848
Je t'ai nommé responsable
140
00:06:48,888 --> 00:06:50,992
mais je peux te renvoyer
sur les plates-formes.
141
00:06:51,032 --> 00:06:52,888
Tu me comprends ?
142
00:06:53,212 --> 00:06:55,736
Reprends-toi.
143
00:06:56,851 --> 00:06:58,765
ROBSON : Megan.
JONES : Reprends-toi.
144
00:06:58,805 --> 00:07:00,975
ROBSON : Megan...
Megan...
145
00:07:01,015 --> 00:07:03,501
Aide-moi...
Aide...
146
00:07:04,698 --> 00:07:06,172
Aide-moi, Megan !
147
00:07:06,212 --> 00:07:07,400
JONES : John...
148
00:07:07,560 --> 00:07:09,240
- Ça va aller.
HARRIS : Mlle Jones.
149
00:07:10,928 --> 00:07:13,395
JONES : John, tu m'entends ?
150
00:07:14,344 --> 00:07:16,352
Tu m'entends ?
151
00:07:19,800 --> 00:07:22,122
C'est comme s'il était en transe.
152
00:07:22,162 --> 00:07:23,582
Hypnotisé.
153
00:07:24,092 --> 00:07:25,526
Mais il a été rationnel.
154
00:07:25,566 --> 00:07:27,790
HARRIS : On ferait mieux
de le laisser se reposer.
155
00:07:31,801 --> 00:07:35,776
Elle acquiesce à contrecœur
et va vers la porte.
156
00:07:37,181 --> 00:07:39,728
Elle jette
un dernier regard Ă Robson
157
00:07:40,526 --> 00:07:43,150
puis sort avec Harris et Perkins.
158
00:07:48,678 --> 00:07:50,920
JONES : On ne peut pas l'aider ?
159
00:07:51,080 --> 00:07:53,161
HARRIS : Non, le Docteur
n'a rien pu pour ma...
160
00:07:53,651 --> 00:07:55,080
ma femme, donc...
161
00:07:55,240 --> 00:07:57,365
JONES : Non.
Non, bien sûr.
162
00:07:57,405 --> 00:08:00,640
Selon moi, la seule chose Ă faire
est de détruire les algues.
163
00:08:00,680 --> 00:08:01,680
Allons-y.
164
00:08:01,840 --> 00:08:04,760
Ils s'en vont dans le couloir.
165
00:08:07,970 --> 00:08:09,981
JAMIE : Il a l'air inquiet
cette fois.
166
00:08:10,021 --> 00:08:12,027
Ça me fait peur.
167
00:08:12,067 --> 00:08:13,236
VICTORIA : Oui.
168
00:08:13,471 --> 00:08:15,523
J'aimerais retourner au TARDIS.
169
00:08:15,563 --> 00:08:17,053
Laisser tout ça derrière nous.
170
00:08:17,093 --> 00:08:19,920
JAMIE : Impossible.
Le Docteur n'abandonnerait pas ces gens.
171
00:08:20,080 --> 00:08:21,974
- Pas tant que...
VICTORIA : Oui, je sais.
172
00:08:22,014 --> 00:08:25,124
JAMIE : Tu ne vas pas recommencer.
173
00:08:25,164 --> 00:08:27,207
Le Docteur
a assez de soucis comme ça.
174
00:08:27,247 --> 00:08:29,594
Laisse-le travailler tranquille.
175
00:08:29,634 --> 00:08:32,568
Il dit qu'il y a une réponse évidente
au truc des algues.
176
00:08:32,608 --> 00:08:34,425
VICTORIA : Une réponse ?
Comment ça ?
177
00:08:34,465 --> 00:08:36,108
JAMIE : Un moyen de la combattre.
178
00:08:36,148 --> 00:08:39,008
VICTORIA : Si c'était si évident,
il y aurait déjà pensé.
179
00:08:42,040 --> 00:08:44,053
Harris, Perkins et Jones entrent.
180
00:08:44,393 --> 00:08:48,002
JONES : Avez-vous trouvé
un moyen d'attaquer ces algues ?
181
00:08:48,526 --> 00:08:49,880
Docteur !
182
00:08:51,315 --> 00:08:53,880
DOCTEUR : Mlle Jones.
Je crains que non.
183
00:08:54,040 --> 00:08:55,880
JONES : Que fait-on alors ?
184
00:08:56,040 --> 00:08:58,773
DOCTEUR : Il y a peu d'options
Ă part nous attaquer ici.
185
00:08:58,813 --> 00:08:59,965
PERKINS : Pourquoi ?
186
00:09:00,005 --> 00:09:02,440
DOCTEUR : Car
c'est le centre de distribution du gaz.
187
00:09:02,600 --> 00:09:04,122
Elles voudront le contrĂ´ler.
188
00:09:04,162 --> 00:09:07,480
On doit trouver un moyen
d'attaquer leur centre nerveux avant ça.
189
00:09:07,640 --> 00:09:09,991
PERKINS : Mais oĂą est-il ?
DOCTEUR : On ne sait pas.
190
00:09:10,031 --> 00:09:12,080
HARRIS : Et on ne sait pas
comment le détruire.
191
00:09:12,240 --> 00:09:15,551
DOCTEUR : Non,
mais j'ai une idée en tête.
192
00:09:15,591 --> 00:09:16,885
PERKINS : Et l'oxygène ?
193
00:09:16,925 --> 00:09:18,760
DOCTEUR : Oui,
c'est une possibilité.
194
00:09:18,920 --> 00:09:21,080
JONES : Faisons surveiller
la réserve d'oxygène.
195
00:09:21,240 --> 00:09:22,473
DOCTEUR : Très bien.
196
00:09:28,433 --> 00:09:31,103
Robson dort sur sa banquette
197
00:09:31,793 --> 00:09:34,556
quand soudain ses yeux s'ouvrent.
198
00:09:43,790 --> 00:09:46,030
Il regarde la ventilation
et aquiesce,
199
00:09:46,628 --> 00:09:48,731
comme s'il recevait des ordres.
200
00:09:52,040 --> 00:09:53,257
ROBSON : Oui.
201
00:09:55,559 --> 00:09:56,878
Oui.
202
00:09:59,370 --> 00:10:00,644
Oui.
203
00:10:00,929 --> 00:10:02,880
Il se lève et va vers la porte.
204
00:10:32,291 --> 00:10:33,989
HARRIS : Toute la réserve d'oxygène ?
205
00:10:34,029 --> 00:10:36,653
PRICE : Oui, il ne reste plus rien.
206
00:10:37,006 --> 00:10:39,240
HARRIS : Elles ont toujours
un coup d'avance.
207
00:10:39,400 --> 00:10:41,247
DOCTEUR : Oui.
J'avais raison.
208
00:10:41,287 --> 00:10:44,840
L'un d'entre nous
est sous leur contrĂ´le.
209
00:10:45,000 --> 00:10:46,878
HARRIS : À part Robson et Lutyens ?
210
00:10:46,918 --> 00:10:48,240
DOCTEUR : J'en ai peur.
211
00:10:48,665 --> 00:10:50,880
HARRIS : Comment les démasquer ?
212
00:10:51,040 --> 00:10:52,880
DOCTEUR : C'est difficile.
213
00:10:53,040 --> 00:10:55,880
HARRIS : Examinons le personnel.
On a leurs empreintes digitales.
214
00:10:56,040 --> 00:10:58,480
DOCTEUR : Oui.
HARRIS : J'ai besoin de votre aide.
215
00:10:58,640 --> 00:11:01,342
Oak et Quill s'éclipsent
mais Jamie et Victoria les voient.
216
00:11:01,382 --> 00:11:03,212
JAMIE : Un instant.
ArrĂŞtez !
217
00:11:03,252 --> 00:11:06,054
Oak et Quill s'enfuient,
mais Jamie les talonne.
218
00:11:06,094 --> 00:11:09,120
JAMIE : Vous ne m'échapperez pas.
VICTORIA : Attention !
219
00:11:10,351 --> 00:11:14,344
Oak réussi à s'enfuir
tandis que Jamie lutte avec Quill.
220
00:11:18,681 --> 00:11:21,760
Quill ouvre sa bouche
et projette du gaz sur Jamie.
221
00:11:26,682 --> 00:11:29,986
Lorsque Jamie donne un coup Ă Quill,
Victoria hurle.
222
00:11:30,615 --> 00:11:32,920
Quill s'effondre au sol.
223
00:11:35,413 --> 00:11:38,166
JAMIE : Il ne l'a pas vu venir.
DOCTEUR : Oui, Jamie.
224
00:11:39,102 --> 00:11:40,621
Vous avez raison.
225
00:11:40,661 --> 00:11:43,895
JAMIE : Ce bon vieux crochet McCrimmon
est toujours efficace.
226
00:11:43,935 --> 00:11:46,738
DOCTEUR : Désolé
de briser vos illusions,
227
00:11:46,778 --> 00:11:49,680
mais je ne pense pas
que ce soit grâce à votre coup.
228
00:11:49,840 --> 00:11:50,916
CHEF : M. Harris.
229
00:11:50,956 --> 00:11:52,746
Vous feriez mieux de venir.
Vite.
230
00:12:05,135 --> 00:12:07,920
JONES : Qu'y a-t-il ?
HARRIS : La salle du pipeline.
231
00:12:08,080 --> 00:12:10,772
JONES : Mais c'est impossible.
PERKINS : On n'y peut rien ?
232
00:12:11,034 --> 00:12:12,646
JONES : On doit croire ce Docteur.
233
00:12:12,686 --> 00:12:14,880
C'est le seul capable
d'anticiper les événements.
234
00:12:15,040 --> 00:12:16,920
PERKINS : C'est plutĂ´t suspect, non ?
235
00:12:17,080 --> 00:12:19,936
JONES : C'est notre seul espoir.
Allons-y.
236
00:12:29,495 --> 00:12:31,099
JAMIE : Que leur est-il arrivé ?
237
00:12:31,713 --> 00:12:34,742
DOCTEUR : Ça commence à se répandre,
comme dans le TARDIS.
238
00:12:34,782 --> 00:12:37,223
JAMIE : On peut les stopper ?
DOCTEUR : Non.
239
00:12:37,263 --> 00:12:38,455
J'aurais dĂ» y penser.
240
00:12:38,495 --> 00:12:40,758
JONES : Donc cette chose
n'arrĂŞte pas de grandir ?
241
00:12:40,798 --> 00:12:42,640
DOCTEUR : J'en ai bien peur.
242
00:12:42,800 --> 00:12:44,400
PRICE :
M. Harris.
243
00:12:44,440 --> 00:12:47,960
M. Robson s'est enfui de ses quartiers.
Il a attaqué le garde.
244
00:12:48,120 --> 00:12:49,535
JAMIE : Regardez !
245
00:12:51,108 --> 00:12:55,080
Le plexiglas se brise,
le pipeline transparent entier cède.
246
00:13:08,472 --> 00:13:09,782
DOCTEUR : Reculez, Jamie.
247
00:13:09,822 --> 00:13:12,240
Que tout le monde recule.
Venez.
248
00:13:12,400 --> 00:13:15,080
Mlle Jones, je pense
que c'est le moment d'y aller.
249
00:13:15,240 --> 00:13:17,920
JAMIE : OĂą est Victoria ?
DOCTEUR : Elle était là .
250
00:13:18,492 --> 00:13:19,950
Elle se tenait derrière vous.
251
00:13:19,990 --> 00:13:22,261
JAMIE : Je la pensais avec vous.
DOCTEUR : Non !
252
00:13:22,301 --> 00:13:24,386
Recherchant Victoria,
ils essayent de sortir.
253
00:13:24,426 --> 00:13:27,120
Voyant toutes les portes fermées,
ils se dirigent vers le couloir.
254
00:13:27,160 --> 00:13:28,840
DOCTEUR : Les portes !
255
00:13:29,000 --> 00:13:30,719
Ouvrez ces portes !
256
00:13:30,759 --> 00:13:32,276
Essayons ici.
257
00:13:32,316 --> 00:13:33,751
JAMIE : Fermées aussi.
258
00:13:33,791 --> 00:13:35,195
DOCTEUR : Non, venez !
259
00:13:42,120 --> 00:13:45,121
Les portes sont lourdes.
Je ne peux pas les retenir.
260
00:13:45,161 --> 00:13:46,760
Jamie, vite !
261
00:13:49,599 --> 00:13:52,530
Jamie, venez !
Par ici !
262
00:13:53,915 --> 00:13:55,940
Vite, je ne peux pas les retenir.
263
00:14:01,741 --> 00:14:03,002
JAMIE : Et maintenant ?
264
00:14:03,042 --> 00:14:05,860
DOCTEUR : Cherchons Victoria.
Allez par ici, et moi par lĂ .
265
00:14:05,900 --> 00:14:07,027
JAMIE : Très bien.
266
00:14:11,006 --> 00:14:14,960
Robson transporte Victoria
Ă travers la salle de contrĂ´le
267
00:14:15,120 --> 00:14:17,405
vers un véhicule qui attend dehors.
268
00:14:24,332 --> 00:14:26,560
Il met Victoria
dans le siège passager
269
00:14:27,076 --> 00:14:29,095
et démarre en vitesse.
270
00:14:48,248 --> 00:14:50,529
HARRIS : Scellez la salle du pipeline,
hermétiquement.
271
00:14:50,569 --> 00:14:52,440
Fermez le pipeline.
272
00:14:52,600 --> 00:14:54,280
Ne restez pas plantés là .
273
00:14:54,440 --> 00:14:55,445
Gardes.
274
00:14:56,433 --> 00:14:58,466
Vous devez trouver M. Robson.
275
00:14:58,850 --> 00:15:00,476
Cherchez partout.
276
00:15:09,557 --> 00:15:13,480
Robson suit une route
qui mène au sommet d'une falaise.
277
00:15:22,600 --> 00:15:25,961
Il arrĂŞte la voiture
à côté d'un hélicoptère qui attend.
278
00:15:32,872 --> 00:15:36,800
Il sort Victoria de la voiture
et la porte jusqu'à l'hélicoptère.
279
00:15:58,949 --> 00:16:00,220
PRICE : M. Harris.
280
00:16:00,260 --> 00:16:02,919
HARRIS : Qu'y a-t-il ?
PRICE : M. Robson a décollé.
281
00:16:08,913 --> 00:16:11,391
JAMIE : Avez-vous vu Victoria ?
HARRIS : Non.
282
00:16:11,431 --> 00:16:13,712
JAMIE : Et vous ?
DOCTEUR : Je comptais sur vous.
283
00:16:13,752 --> 00:16:16,040
JAMIE : Elle était juste derrière nous.
DOCTEUR : Non.
284
00:16:16,200 --> 00:16:19,359
HARRIS : Docteur, c'est Robson.
Il s'enfuit en hélicoptère.
285
00:16:20,746 --> 00:16:22,760
HARRIS : J'ai peur
qu'il ait votre amie.
286
00:16:22,920 --> 00:16:25,231
DOCTEUR : Oh non...
287
00:16:25,722 --> 00:16:28,240
- Puis-je lui parle d'ici ?
HARRIS : Price, passez en RT.
288
00:16:28,814 --> 00:16:30,472
DOCTEUR : Robson...
289
00:16:31,435 --> 00:16:34,000
Robson, écoutez-moi.
Vous m'entendez ?
290
00:16:34,160 --> 00:16:37,094
Revenez, revenez.
291
00:16:37,928 --> 00:16:41,019
Robson, vous vous rendez compte
de ce qu'ils veulent ?
292
00:16:41,059 --> 00:16:42,790
Ils essaient de vous contrĂ´ler.
293
00:16:42,830 --> 00:16:43,914
Écoutez-moi bien !
294
00:16:43,954 --> 00:16:46,080
Écoutez !
295
00:16:46,240 --> 00:16:49,430
J'ai la fille.
C'est ma prisonnière.
296
00:16:49,470 --> 00:16:52,850
C'est mon otage.
Vous comprenez ?
297
00:16:52,890 --> 00:16:56,452
Si vous voulez qu'elle vive,
rejoignez-nous.
298
00:16:56,492 --> 00:16:57,840
Rejoignez-nous.
299
00:16:58,000 --> 00:17:00,360
DOCTEUR : Robson !
300
00:17:00,520 --> 00:17:01,965
PRICE : Il a coupé.
301
00:17:03,346 --> 00:17:06,240
JONES : Que voulait-il dire ?
DOCTEUR : Exactement ce qu'il a dit.
302
00:17:06,400 --> 00:17:09,041
HARRIS : Elles vous veulent ?
DOCTEUR : Je dois leur faire peur.
303
00:17:09,081 --> 00:17:11,040
HARRIS : Vous allez y aller ?
DOCTEUR : Oui.
304
00:17:11,200 --> 00:17:13,160
JONES : Mais on a besoin de vous ici.
305
00:17:13,320 --> 00:17:16,040
JAMIE : On ne peut pas
le laisser prendre Victoria.
306
00:17:16,200 --> 00:17:18,920
JONES : Vous ne pouvez pas lui céder,
il n'est pas responsable.
307
00:17:19,080 --> 00:17:21,480
DOCTEUR : On doit le retrouver.
HARRIS : On a un hélico.
308
00:17:21,640 --> 00:17:22,641
JONES : Harris.
309
00:17:22,681 --> 00:17:24,680
S'il s'en va,
nous n'avons plus d'espoir.
310
00:17:24,840 --> 00:17:26,694
DOCTEUR : Je sens que M. Robson
311
00:17:26,734 --> 00:17:28,920
va nous mener
au centre nerveux de la colonie.
312
00:17:29,080 --> 00:17:32,278
HARRIS : Price, contactez le pilote.
Docteur, venez avec moi.
313
00:17:42,760 --> 00:17:44,017
HARRIS : Merci, Price.
314
00:17:44,057 --> 00:17:46,077
Dites-leur de rester en contact.
315
00:17:46,117 --> 00:17:47,883
Le Docteur et le garçon ont décollé ?
316
00:17:47,923 --> 00:17:50,115
PRICE :
Non,
ils approchent de l'aire de décollage.
317
00:17:58,621 --> 00:18:01,320
Jamie et le Docteur
arrivent à l'hélicoptère
318
00:18:01,480 --> 00:18:04,636
et grimpent dedans.
319
00:18:07,038 --> 00:18:10,120
Dès que le Docteur et Jamie
sont attachés,
320
00:18:10,280 --> 00:18:13,391
le pilote décolle
Ă la poursuite de Robson.
321
00:18:21,215 --> 00:18:23,241
Pendant ce temps,
322
00:18:24,008 --> 00:18:27,080
Robson dirige l'hélicoptère
vers la plate-forme ContrĂ´le.
323
00:18:33,160 --> 00:18:35,280
PRICE :
M. Harris,
le Docteur a décollé.
324
00:18:35,320 --> 00:18:36,372
HARRIS : Bien.
325
00:18:39,433 --> 00:18:41,572
Docteur, voyez-vous Robson ?
326
00:18:42,218 --> 00:18:44,850
DOCTEUR :
Non,
on ne voit rien d'ici.
327
00:18:44,890 --> 00:18:46,236
HARRIS : Écoutez-moi.
328
00:18:46,276 --> 00:18:48,421
On a réussi
Ă le trouver sur le radar.
329
00:18:48,461 --> 00:18:51,292
Il vient d'atterrir sur
le complexe de la plate-forme ContrĂ´le.
330
00:18:51,332 --> 00:18:53,704
DOCTEUR :
Le complexe
de la plate-forme ContrĂ´le.
331
00:18:54,096 --> 00:18:56,325
HARRIS : Pardon ?
Répétez.
332
00:18:56,609 --> 00:18:58,200
DOCTEUR : On y arrive.
333
00:19:10,062 --> 00:19:13,081
JONES : Quelles sont leurs chances ?
HARRIS : Je n'en sais pas plus que vous.
334
00:19:13,121 --> 00:19:14,880
JONES : Que faire ?
HARRIS : Attendre.
335
00:19:14,920 --> 00:19:15,920
JONES : Mais...
336
00:19:16,080 --> 00:19:19,302
HARRIS : Sans nouvelles d'ici une heure,
j'évacue le complexe.
337
00:19:19,342 --> 00:19:21,205
JONES : Non...
HARRIS : C'est décidé.
338
00:19:27,477 --> 00:19:31,360
DOCTEUR : Voici le complexe
de la plate-forme ContrĂ´le.
339
00:19:31,977 --> 00:19:35,283
JAMIE : Une de ces tours
est couverte de blanc.
340
00:19:35,323 --> 00:19:37,176
DOCTEUR : Oui, c'est de l'écume.
341
00:19:37,759 --> 00:19:39,877
Le centre nerveux.
342
00:19:47,654 --> 00:19:49,542
JAMIE : C'est Robson.
DOCTEUR : Oui.
343
00:19:49,582 --> 00:19:52,965
JAMIE : On ne peut pas atterrir ici.
DOCTEUR : Si.
344
00:20:07,224 --> 00:20:10,880
L'hélicoptère se rapproche,
le Docteur lance une échelle de corde.
345
00:20:12,384 --> 00:20:16,240
Il descend dans l'écume en dessous.
346
00:20:16,785 --> 00:20:19,833
DOCTEUR : Venez, l'eau est bonne.
347
00:20:31,082 --> 00:20:32,670
Allez, Jamie.
348
00:20:36,353 --> 00:20:37,565
Au revoir.
349
00:20:38,154 --> 00:20:41,990
Ils font au revoir au pilote
et entrent par une écoutille.
350
00:20:50,049 --> 00:20:54,024
Ils émergent de l'écoutille
au sommet d'escaliers.
351
00:20:59,284 --> 00:21:01,171
DOCTEUR : Tout va bien
pour l'instant.
352
00:21:01,211 --> 00:21:04,758
JAMIE : Le pilote nous attendra ?
DOCTEUR : Il a dit qu'il patienterait.
353
00:21:05,746 --> 00:21:07,555
JAMIE : On fait quoi maintenant ?
354
00:21:07,595 --> 00:21:09,734
DOCTEUR : Allons par lĂ .
355
00:21:10,364 --> 00:21:12,636
JAMIE : Comme entrer
dans la gueule du loup.
356
00:21:12,676 --> 00:21:15,594
DOCTEUR : On est dĂ©jĂ
dans la gueule du loup.
357
00:21:15,634 --> 00:21:19,378
On doit surtout
faire attention Ă ses crocs.
358
00:21:24,636 --> 00:21:28,166
Ils descendent les escaliers
prudemment.
359
00:21:34,275 --> 00:21:35,907
JAMIE : C'est très calme.
360
00:21:35,947 --> 00:21:37,554
Vous pensez que Victoria est lĂ ?
361
00:21:37,594 --> 00:21:40,542
DOCTEUR : Elle ne peut ĂŞtre ailleurs.
JAMIE : Vous avez raison.
362
00:21:42,280 --> 00:21:44,128
DOCTEUR : Jamie !
363
00:21:44,757 --> 00:21:46,461
Il n'y a plus d'effet de surprise.
364
00:21:46,501 --> 00:21:48,972
VICTORIA : Jamie !
Docteur !
365
00:21:49,012 --> 00:21:51,278
JAMIE : Je vous l'avais dit.
DOCTEUR : Non, Jamie !
366
00:21:51,920 --> 00:21:53,118
JAMIE : Qu'y a-t-il ?
367
00:21:53,670 --> 00:21:55,666
DOCTEUR : Si vous chassiez,
que feriez-vous ?
368
00:21:55,706 --> 00:21:57,101
JAMIE : Je mettrais un...
369
00:21:57,439 --> 00:21:59,786
Je vois, vous pensez à un piège.
370
00:21:59,826 --> 00:22:01,015
DOCTEUR : Peut-ĂŞtre.
371
00:22:01,055 --> 00:22:03,440
Mais soyons prudent,
au cas oĂą, hein ?
372
00:22:04,091 --> 00:22:06,202
Ils empruntent lentement un couloir,
373
00:22:06,681 --> 00:22:08,989
jetant un regard
Ă chaque intersection.
374
00:22:25,879 --> 00:22:27,160
DOCTEUR : On y est.
375
00:22:27,320 --> 00:22:30,856
Ils ouvrent une porte
qui donne sur une salle remplie d'écume.
376
00:22:39,546 --> 00:22:41,066
JAMIE : C'est Robson.
377
00:22:42,999 --> 00:22:45,288
ROBSON : Venez, Docteur,
on vous attendait.
378
00:22:45,328 --> 00:22:46,720
Il avance vers eux.
379
00:22:47,513 --> 00:22:51,013
La suite dans l'épisode 6.
380
00:22:54,316 --> 00:22:58,330
Wibbly Wobbly Team
381
00:23:00,325 --> 00:23:04,325
Traduction : Dark~Jacket
Correction : JJMD
382
00:23:06,325 --> 00:23:10,325
Synchro : Albinou
Relecture : Dark~Jacket
383
00:23:12,325 --> 00:23:16,325
Rejoignez-nous sur :
http://who63.free.fr
384
00:23:26,919 --> 00:23:28,615
Doctor Who est la propriété de la BBC
30333