Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,048 --> 00:00:06,548
La Wibbly Wobbly Team présente :
2
00:00:07,542 --> 00:00:10,042
DOCTOR WHO CLASSIC
3
00:00:11,057 --> 00:00:13,557
Traduction : Dark~Jacket
Correction : JJMD
4
00:00:14,547 --> 00:00:17,047
Synchro : Albinou
Relecture : Dark~Jacket
5
00:00:18,052 --> 00:00:21,052
Rejoignez-nous sur :
http://who63.free.fr
6
00:00:35,230 --> 00:00:36,899
MAGGIE : Il reste peu de temps.
7
00:00:37,325 --> 00:00:39,080
Vous savez quoi faire ?
8
00:00:39,488 --> 00:00:40,600
ROBSON : Oui.
9
00:00:41,011 --> 00:00:42,628
MAGGIE : Obéissez.
10
00:01:06,177 --> 00:01:09,830
5x06 "FURY FROM THE DEEP"
11
00:01:16,142 --> 00:01:19,855
Épisode 4
12
00:01:22,363 --> 00:01:24,399
PRICE : Plate-forme D.
13
00:01:24,439 --> 00:01:26,987
Ici salle de contrôle, répondez.
14
00:01:27,236 --> 00:01:28,656
Plate-forme D.
15
00:01:28,696 --> 00:01:31,720
Plate-forme D.
Ici salle de contrôle, répondez.
16
00:01:33,208 --> 00:01:35,585
Désolé,
je n'arrive pas à les joindre.
17
00:01:35,625 --> 00:01:37,255
LUTYENS : Réessayez la A.
18
00:01:37,295 --> 00:01:40,738
PRICE : Plate-forme A.
Ici salle de contrôle...
19
00:01:41,895 --> 00:01:45,360
Inutile.
Trois plates-formes ne répondent pas.
20
00:01:45,714 --> 00:01:48,676
LUTYENS : Le personnel
des autres plates-formes ne tiendra pas.
21
00:01:49,302 --> 00:01:52,179
Réessayez le poste de garde
s'il y a un signe de M. Harris.
22
00:01:52,640 --> 00:01:54,836
Trois plates-formes.
Que leur est-il arrivé ?
23
00:01:54,876 --> 00:01:56,700
DOCTEUR : Personne ne peut enquêter ?
24
00:01:56,740 --> 00:02:00,109
LUTYENS : Je n'en n'ai pas l'autorité.
Je ne suis qu'un conseiller technique.
25
00:02:00,149 --> 00:02:01,315
M. Harris commande.
26
00:02:01,355 --> 00:02:04,252
Quand il reviendra,
il pourra envoyer un hélicoptère.
27
00:02:04,292 --> 00:02:06,445
DOCTEUR : On ne peut rien faire ?
LUTYENS : Rien.
28
00:02:06,485 --> 00:02:07,797
Attendre...
29
00:02:10,545 --> 00:02:11,848
CHEF : Rien.
30
00:02:19,289 --> 00:02:23,263
Les techniciens tombent
de fatigue et d'ennui.
31
00:02:36,185 --> 00:02:39,720
Tout le monde est sur le qui-vive
quand les pulsations recommencent.
32
00:02:42,691 --> 00:02:44,241
CHEF : Ça recommence.
33
00:02:53,916 --> 00:02:55,294
VICTORIA : Jamie...
34
00:02:56,844 --> 00:02:58,080
Jamie...
35
00:03:06,070 --> 00:03:07,880
Jamie...
Tu dors ?
36
00:03:09,784 --> 00:03:11,600
JAMIE : Non,
je repose juste mes yeux.
37
00:03:11,760 --> 00:03:14,080
VICTORIA : Comment peux-tu
avec tout ce désordre ?
38
00:03:14,612 --> 00:03:17,600
JAMIE : Ne t'en fais pas.
Le Docteur trouvera quelque chose.
39
00:03:18,382 --> 00:03:19,449
VICTORIA : Oui.
40
00:03:19,719 --> 00:03:20,936
Et puis ?
41
00:03:20,976 --> 00:03:24,080
JAMIE : Comment ça ?
VICTORIA : On fait quoi, ensuite ?
42
00:03:24,943 --> 00:03:28,258
JAMIE : Tu connais pourtant
la réponse à cette question.
43
00:03:28,298 --> 00:03:32,080
On ne sait jamais où on va atterrir,
c'est là tout l'intérêt, non ?
44
00:03:32,504 --> 00:03:33,698
VICTORIA : Vraiment ?
45
00:03:34,156 --> 00:03:35,715
JAMIE : Qu'y a-t-il ?
46
00:03:35,755 --> 00:03:37,693
Tu es bizarre depuis notre arrivée.
47
00:03:37,733 --> 00:03:40,054
VICTORIA : Ce n'est rien,
peu importe.
48
00:03:40,094 --> 00:03:43,002
JAMIE : Si tu es inquiète...
VICTORIA : Ce n'est rien.
49
00:03:43,581 --> 00:03:44,600
Retourne dormir.
50
00:03:46,968 --> 00:03:49,709
JAMIE : Te tracasse pas trop
pour un peu d'algue moisie.
51
00:03:49,749 --> 00:03:51,320
Le Docteur trouvera une solution.
52
00:03:52,142 --> 00:03:53,998
VICTORIA : Vraiment ?
53
00:03:57,622 --> 00:04:00,087
Il y a tant de questions.
54
00:04:02,184 --> 00:04:03,795
L'algue grandit.
55
00:04:04,299 --> 00:04:06,341
Elle se nourrit de gaz naturel.
56
00:04:08,070 --> 00:04:10,092
À quelle vitesse ?
57
00:04:11,151 --> 00:04:14,711
Que se passe-t-il
pour ceux qui la touchent ?
58
00:04:17,031 --> 00:04:18,080
J'ai peur, Jamie.
59
00:04:19,064 --> 00:04:22,293
DOCTEUR : Pardon, je vous ai fait peur ?
VICTORIA : Oui.
60
00:04:22,333 --> 00:04:23,617
DOCTEUR : Où est Jamie ?
61
00:04:23,657 --> 00:04:26,203
VICTORIA : En haut.
Il dort.
62
00:04:26,243 --> 00:04:28,284
Rien ne peut le réveiller
à part une bombe.
63
00:04:28,324 --> 00:04:31,080
DOCTEUR : Bien.
VICTORIA : Que se passe-t-il ?
64
00:04:32,645 --> 00:04:35,193
DOCTEUR : Je ne suis pas sûr.
65
00:04:35,233 --> 00:04:36,954
Je ne suis pas sûr.
66
00:04:37,527 --> 00:04:39,764
C'est si calme ici.
67
00:04:39,972 --> 00:04:42,054
VICTORIA : Vous avez
encore entendu ce bruit ?
68
00:04:42,094 --> 00:04:43,311
DOCTEUR : Oui.
69
00:04:43,971 --> 00:04:46,054
VICTORIA : Qu'y font-ils ?
70
00:04:46,094 --> 00:04:48,600
DOCTEUR : On doit attendre.
VICTORIA : Attendre ?
71
00:04:49,111 --> 00:04:50,208
Mais pourquoi ?
72
00:04:50,248 --> 00:04:52,493
Pour qu'une de ces créatures
vienne nous attaquer ?
73
00:04:52,533 --> 00:04:55,353
DOCTEUR : Ce n'est pas si terrible.
VICTORIA : Ah bon ?
74
00:04:55,393 --> 00:04:57,800
Vous-même ne savez pas
à quel point c'est mauvais.
75
00:04:57,840 --> 00:04:59,264
DOCTEUR : Pas vraiment, non.
76
00:04:59,304 --> 00:05:01,400
VICTORIA : Chaque fois
que l'on va quelque part,
77
00:05:01,440 --> 00:05:03,217
quelque chose d'horrible se passe.
78
00:05:03,589 --> 00:05:05,312
Daleks.
Cybermen.
79
00:05:05,352 --> 00:05:07,991
DOCTEUR : Yetis.
VICTORIA : Oui, les Yetis.
80
00:05:08,298 --> 00:05:10,666
On ne peut aller
dans un lieu agréable ?
81
00:05:10,941 --> 00:05:12,868
Où il n'y a pas de combats.
82
00:05:13,487 --> 00:05:15,559
Juste de la paix et du bonheur ?
83
00:05:19,725 --> 00:05:21,126
HARRIS : M. Robson.
84
00:05:21,598 --> 00:05:23,560
M. Robson.
85
00:05:28,504 --> 00:05:29,789
M. Robson.
86
00:05:30,289 --> 00:05:31,755
M. Robson.
87
00:05:32,116 --> 00:05:33,847
Que faites-vous ici ?
88
00:05:35,625 --> 00:05:37,080
Avez-vous vu ma femme ?
89
00:05:37,604 --> 00:05:40,138
ROBSON : Votre femme ?
HARRIS : Je la cherche.
90
00:05:41,506 --> 00:05:43,410
ROBSON : Vous la trouverez.
91
00:05:43,450 --> 00:05:45,080
Très bientôt.
92
00:05:45,788 --> 00:05:47,560
HARRIS : Donc,
vous ne l'avez pas vue.
93
00:05:47,720 --> 00:05:50,640
Robson s'éloigne.
94
00:05:53,522 --> 00:05:55,004
HARRIS : Robson !
95
00:06:06,623 --> 00:06:10,117
DOCTEUR : Si vous me permettez,
c'est une très mauvaise idée.
96
00:06:10,157 --> 00:06:11,920
Vous ne savez pas
ce qui vous menace.
97
00:06:12,080 --> 00:06:13,702
JAMIE : Je ne m'y risquerais pas.
98
00:06:13,742 --> 00:06:16,123
CHEF : Attendons M. Harris.
99
00:06:16,163 --> 00:06:18,658
LUTYENS : Le seul moyen de savoir
100
00:06:18,698 --> 00:06:21,080
si l'algue bloque notre turbine
est d'aller voir.
101
00:06:22,565 --> 00:06:25,600
CHEF : Je ne suis pas autorisé
à envoyer mes hommes en bas.
102
00:06:26,042 --> 00:06:28,632
LUTYENS : Je sais.
Je vais descendre moi-même.
103
00:06:28,672 --> 00:06:30,202
CHEF : Seul ?
LUTYENS : Oui.
104
00:06:30,242 --> 00:06:31,742
CHEF : Je n'irais pas...
105
00:06:32,700 --> 00:06:34,681
J'espère
que vous savez ce que vous faites.
106
00:06:34,923 --> 00:06:36,341
LUTYENS : Je pense, oui.
107
00:06:37,440 --> 00:06:39,882
DOCTEUR : J'aimerais
que vous ne fassiez pas ça.
108
00:06:39,922 --> 00:06:42,057
LUTYENS : Je ne peux pas
attendre plus longtemps.
109
00:06:42,097 --> 00:06:45,403
Je n'ai aucune autorité ici.
Mais je dois gérer les installations.
110
00:06:45,443 --> 00:06:47,126
Et si je ne peux rien faire d'autre,
111
00:06:47,166 --> 00:06:50,182
je peux au moins inspecter
la base de la turbine.
112
00:06:54,227 --> 00:06:55,252
Tot straks.
113
00:06:55,292 --> 00:06:57,633
DOCTEUR : Bonne chance.
JAMIE : Vous en aurez besoin.
114
00:07:01,085 --> 00:07:03,080
CHEF : Très bien, descendez-le.
115
00:08:19,569 --> 00:08:21,680
LUTYENS : À l'aide !
Laissez-moi sortir !
116
00:08:35,760 --> 00:08:37,225
CHEF : Remontez-le !
117
00:08:37,760 --> 00:08:39,703
VICTORIA : Quoi ?
JAMIE : C'est Lutyens.
118
00:08:39,743 --> 00:08:41,600
VICTORIA : Et ?
DOCTEUR : On ne sait pas.
119
00:08:43,878 --> 00:08:45,600
DOCTEUR : Qu'avez-vous vu ?
120
00:08:45,760 --> 00:08:48,040
CHEF : Il n'est pas dans le tuyau.
Peut-être en bas.
121
00:08:48,804 --> 00:08:49,920
Trouvons M. Harris.
122
00:08:50,344 --> 00:08:52,950
DOCTEUR : On ne va pas l'abandonner.
JAMIE : Que va-t-on faire ?
123
00:08:52,990 --> 00:08:55,600
DOCTEUR : On va le chercher.
JAMIE : Hors de question.
124
00:08:56,140 --> 00:08:58,320
DOCTEUR : Vous ne voudriez pas
que j'y aille seul ?
125
00:09:00,323 --> 00:09:01,873
JAMIE : Eh bien, non.
126
00:09:03,086 --> 00:09:06,323
VICTORIA : Vous ne savez pas
ce qu'il y a en bas.
127
00:09:09,041 --> 00:09:10,536
PRICE : Mlle Megan Jones
128
00:09:10,826 --> 00:09:12,738
quitte la réception.
129
00:09:12,778 --> 00:09:13,800
Bien, merci.
130
00:09:14,633 --> 00:09:16,095
PRICE : M. Harris.
131
00:09:16,368 --> 00:09:18,447
On vous a cherché partout.
132
00:09:18,487 --> 00:09:21,151
HARRIS : Qu'y-a-t-il ?
PRICE : Tout va bien ?
133
00:09:21,191 --> 00:09:22,233
HARRIS : Oui...
134
00:09:22,472 --> 00:09:24,197
Juste fatigué.
135
00:09:25,130 --> 00:09:26,536
Des nouvelles de ma femme ?
136
00:09:26,576 --> 00:09:29,683
PRICE : Je crains que non.
Vous ne l'avez pas trouvée ?
137
00:09:30,833 --> 00:09:32,052
M. Harris...
138
00:09:32,092 --> 00:09:33,871
La directrice, Megan Jones,
139
00:09:33,911 --> 00:09:36,271
quitte la réception et arrive ici.
140
00:09:36,311 --> 00:09:38,314
HARRIS : Je vois.
Merci, Price.
141
00:09:38,903 --> 00:09:40,180
Où est Van Lutyens ?
142
00:09:40,220 --> 00:09:43,081
PRICE : Dans la zone de la turbine.
HARRIS : Très bien.
143
00:09:46,747 --> 00:09:48,080
HARRIS : C'est terrible.
144
00:09:48,966 --> 00:09:50,360
Ils sont descendus ?
145
00:09:50,520 --> 00:09:53,508
VICTORIA : Je n'ai pas pu les arrêter.
Ils sont partis chercher Luytens.
146
00:09:53,548 --> 00:09:54,723
HARRIS : Quoi ?
147
00:09:57,776 --> 00:09:59,480
Que lui est-il arrivé ?
148
00:10:00,117 --> 00:10:01,990
CHEF : M. Harris.
Enfin vous voilà.
149
00:10:02,030 --> 00:10:05,905
M. Lutyens est descendu
trouver ce qui bloquait le pipeline.
150
00:10:05,945 --> 00:10:07,107
Il n'est pas revenu.
151
00:10:07,147 --> 00:10:10,080
- Le Docteur et son ami sont descendus.
HARRIS : Ils ont fait ça ?
152
00:10:10,972 --> 00:10:12,426
Remontez-les de suite.
153
00:10:13,473 --> 00:10:14,746
Arrêtez l'ascenseur.
154
00:10:14,786 --> 00:10:17,732
OAK : Désolé, monsieur.
C'est trop tard.
155
00:10:27,880 --> 00:10:29,703
JAMIE : C'est effrayant ici.
156
00:10:31,191 --> 00:10:34,475
DOCTEUR : Ce trou descend directement
dans le gazomètre.
157
00:10:38,864 --> 00:10:41,200
JAMIE : C'est la torche de Lutyens ?
158
00:10:41,360 --> 00:10:43,326
DOCTEUR : Sûrement.
JAMIE : Mais où est-il ?
159
00:10:43,366 --> 00:10:44,741
DOCTEUR : Éclairez par ici.
160
00:10:44,781 --> 00:10:47,106
Jamie ramasse la torche
qui ne fonctionne pas.
161
00:10:47,146 --> 00:10:48,596
DOCTEUR : Donnez-moi ça.
162
00:10:51,504 --> 00:10:53,651
JAMIE : Allez, Docteur.
Sortons d'ici.
163
00:10:53,691 --> 00:10:56,233
J'ai l'impression
qu'une chose maléfique rôde.
164
00:10:57,157 --> 00:10:58,981
PERKINS : Tout semble calme,
Mlle Jones.
165
00:10:59,021 --> 00:11:00,809
JONES : Bien sûr.
Robson est efficace.
166
00:11:00,849 --> 00:11:03,474
Pourquoi lui donner le contrôle, sinon ?
Il connaît le métier.
167
00:11:03,514 --> 00:11:05,984
PERKINS : Pourquoi paniquer, alors ?
JONES : Je ne sais pas.
168
00:11:06,024 --> 00:11:07,995
- Harris a été vague.
PERKINS : Vague ?
169
00:11:08,035 --> 00:11:10,520
Il a dit remplacer Robson.
Ce n'est pas vague.
170
00:11:10,680 --> 00:11:13,034
JONES : Vous n'avez pas encore
rencontré Robson, hein ?
171
00:11:13,074 --> 00:11:15,720
Vous allez vite réaliser
que ce n'est pas un homme qu'on évince.
172
00:11:16,229 --> 00:11:19,520
PERKINS : Que passe-t-il alors ?
JONES : Un conflit interne.
173
00:11:19,680 --> 00:11:21,153
Harris est brillant.
174
00:11:21,193 --> 00:11:25,082
Je l'ai affecté ici
pensant qu'il apprendrait de Robson.
175
00:11:25,122 --> 00:11:26,600
Mais ils ne s'entendent pas.
176
00:11:26,760 --> 00:11:29,460
PERKINS : On s'en occupe ?
De la politique ?
177
00:11:29,500 --> 00:11:31,268
JONES : Attendons voir.
178
00:11:32,363 --> 00:11:35,118
VICTORIA : Jamie...
Docteur...
179
00:11:35,551 --> 00:11:36,925
Pourvu qu'ils se dépêchent.
180
00:11:36,965 --> 00:11:38,927
HARRIS : Est-ce qu'on peut
les ramener ?
181
00:11:38,967 --> 00:11:41,778
CHEF : On ne peut pas utiliser
l'ascenseur s'ils doivent remonter.
182
00:11:41,818 --> 00:11:43,080
Il y a bien l'échelle.
183
00:11:43,485 --> 00:11:45,119
PRICE : M. Harris ?
HARRIS : Oui ?
184
00:11:45,159 --> 00:11:48,080
PRICE : Megan Jones est arrivée.
HARRIS : Très bien, merci.
185
00:11:49,215 --> 00:11:51,269
Chef, vous devriez venir avec moi.
186
00:11:51,309 --> 00:11:53,494
Je vais avoir besoin de soutien
face à Mlle Jones.
187
00:11:53,534 --> 00:11:56,760
VICTORIA : Et mes amis ?
HARRIS : Pour l'instant on ne peut rien.
188
00:11:56,920 --> 00:11:59,052
Oak, dès qu'ils nous contacteront,
remontez-les.
189
00:11:59,092 --> 00:12:01,400
- Au moindre soucis, venez me chercher.
OAK : D'accord.
190
00:12:01,827 --> 00:12:03,080
HARRIS : Venez, Chef.
191
00:12:04,243 --> 00:12:06,600
VICTORIA : Seront-ils
sains et saufs ?
192
00:12:07,455 --> 00:12:09,434
OAK : Oui, ne vous inquiétez pas.
193
00:12:09,474 --> 00:12:11,800
On s'occupe de tout,
n'est-ce pas, M. Quill ?
194
00:12:18,819 --> 00:12:22,188
JONES : Des créatures
faites d'algues ?
195
00:12:22,228 --> 00:12:23,600
Qu'en dites-vous, Perkins ?
196
00:12:23,760 --> 00:12:25,655
PERKINS : Eh bien...
HARRIS : C'est vrai.
197
00:12:26,880 --> 00:12:30,080
JONES : Vous n'êtes pas sérieux.
HARRIS : Elles ont été vues.
198
00:12:30,519 --> 00:12:32,600
JONES : Par un docteur idiot
et des adolescents.
199
00:12:33,048 --> 00:12:34,472
HARRIS : Et par moi.
200
00:12:37,097 --> 00:12:38,575
JONES : Vous les avez vues ?
201
00:12:38,615 --> 00:12:41,676
HARRIS : Oui, Mlle Jones.
Je les ai vues.
202
00:12:47,718 --> 00:12:50,106
JONES : Votre femme
a eu un accident.
203
00:12:50,146 --> 00:12:51,990
Ça a dû être un choc pour vous et...
204
00:12:52,030 --> 00:12:54,802
HARRIS : Vous pensez que je mens.
Que j'hallucine.
205
00:12:54,842 --> 00:12:57,120
Croyez-moi.
Il y a des choses que vous ne savez pas.
206
00:12:57,160 --> 00:13:01,014
JONES : Je sais que les plates-formes
utilisent leurs ressources de secours.
207
00:13:01,054 --> 00:13:04,415
- Que comptez-vous faire ?
HARRIS : Nous n'y pouvons rien.
208
00:13:04,455 --> 00:13:07,040
Nous perdons contact
avec les plates-formes.
209
00:13:07,080 --> 00:13:10,631
JONES : Je vous suggère
d'aller voir ce qui s'y passe.
210
00:13:10,956 --> 00:13:11,988
HARRIS : Bien.
211
00:13:12,737 --> 00:13:15,367
- Puis-je appeler la défense aérienne ?
JONES : Certainement pas.
212
00:13:15,407 --> 00:13:17,440
Utilisez
les hélicoptères de l'entreprise.
213
00:13:17,600 --> 00:13:21,028
HARRIS : Mais vous ne comprenez pas...
JONES : Obéissez.
214
00:13:23,156 --> 00:13:24,184
HARRIS : Price.
215
00:13:24,224 --> 00:13:26,600
Passez-moi le hangar à hélicoptères.
216
00:13:27,559 --> 00:13:29,775
JONES : J'aimerais parler
avec le chef Robson.
217
00:13:29,815 --> 00:13:31,399
HARRIS : Désolé.
218
00:13:31,905 --> 00:13:33,632
Je crois qu'il ne va pas très bien.
219
00:13:33,845 --> 00:13:35,000
JONES : Comment ça ?
220
00:13:35,435 --> 00:13:37,309
HARRIS : Il lui est arrivé
quelque chose.
221
00:13:38,195 --> 00:13:39,600
Je ne peux pas en dire plus.
222
00:13:40,178 --> 00:13:41,720
JONES : Que lui est-il arrivé ?
223
00:13:43,732 --> 00:13:45,107
HARRIS : Je n'en sais rien.
224
00:13:45,991 --> 00:13:47,231
Vraiment.
225
00:13:48,145 --> 00:13:49,653
JAMIE : Vous y voyez ?
226
00:13:49,946 --> 00:13:52,412
DOCTEUR : Non, il fait trop noir.
227
00:13:52,881 --> 00:13:55,161
Pas de traces de Van Lutyens.
228
00:13:55,201 --> 00:13:57,490
JAMIE : Alors,
aucun intérêt à traîner ici.
229
00:13:59,791 --> 00:14:01,426
DOCTEUR : Attendez.
230
00:14:03,495 --> 00:14:05,000
Venez, sortons d'ici.
231
00:14:20,602 --> 00:14:22,621
PRICE : QG à plate-forme D.
232
00:14:22,661 --> 00:14:24,960
Vous me recevez ?
Répondez.
233
00:14:25,557 --> 00:14:27,080
HARRIS : Ils ne répondront pas.
234
00:14:27,516 --> 00:14:31,240
JONES : On doit continuer d'essayer.
S'il y a des hommes, ils vont répondre.
235
00:14:31,400 --> 00:14:32,701
HARRIS : On ne sait pas.
236
00:14:32,741 --> 00:14:34,920
On a perdu contact
avec trois de nos plates-formes.
237
00:14:35,356 --> 00:14:38,080
PERKINS : Et vous dites
que quelque chose bloque le flux ?
238
00:14:38,240 --> 00:14:40,080
JONES : Vous avez vérifié
la turbine ?
239
00:14:41,103 --> 00:14:44,297
CHEF : Ce n'est pas la turbine.
J'en ai vérifié chaque boulon.
240
00:14:44,729 --> 00:14:46,802
Le problème est dans le conduit.
241
00:14:49,389 --> 00:14:52,299
JAMIE : Sortez-nous d'ici !
DOCTEUR : Remontez-nous !
242
00:15:10,949 --> 00:15:13,251
Ignorant la lumière d'urgence,
243
00:15:14,126 --> 00:15:16,428
Oak et Quill
quittent la salle des turbines.
244
00:15:25,083 --> 00:15:27,197
Le Docteur et Jamie
245
00:15:27,918 --> 00:15:30,480
escaladent l'échelle
dans le conduit de secours.
246
00:15:35,773 --> 00:15:37,146
JAMIE : Donnez-moi la main.
247
00:15:40,806 --> 00:15:41,817
Tout va bien ?
248
00:15:41,857 --> 00:15:43,719
DOCTEUR : Je pense, oui.
249
00:15:43,759 --> 00:15:46,080
JAMIE : Quelle grimpette.
DOCTEUR : Ce sont les algues.
250
00:15:46,492 --> 00:15:48,628
Elles doivent remplir
tout le conduit.
251
00:15:49,232 --> 00:15:51,108
Elles vont trop vite.
252
00:15:51,148 --> 00:15:53,080
JAMIE : Sortons d'ici...
253
00:15:53,120 --> 00:15:56,080
Ils ouvrent la porte du sas
et sortent.
254
00:15:58,768 --> 00:16:00,080
JAMIE : Où est Victoria ?
255
00:16:00,527 --> 00:16:01,983
DOCTEUR : Je ne sais pas.
256
00:16:03,665 --> 00:16:07,080
Normal qu'ils n'aient pas vu le signal.
Il n'y a personne ici.
257
00:16:07,793 --> 00:16:10,342
JAMIE : Elle ne nous abandonnerait pas.
DOCTEUR : Non.
258
00:16:10,382 --> 00:16:12,980
Sauf si on l'en a persuadée.
259
00:16:13,311 --> 00:16:16,125
On ferait mieux de la chercher.
Venez.
260
00:16:16,677 --> 00:16:18,765
- Vous par ici et moi par là.
JAMIE : Très bien.
261
00:16:20,753 --> 00:16:22,874
JONES : De l'écume
sur toutes les plates-formes ?
262
00:16:22,914 --> 00:16:26,442
HARRIS : D'après le pilote,
et aucun signe de vie.
263
00:16:26,792 --> 00:16:29,066
JONES : C'est stupéfiant.
264
00:16:29,451 --> 00:16:30,608
Que va-t-on faire ?
265
00:16:30,648 --> 00:16:33,115
HARRIS : Sauver les hommes
sur les autres plates-formes.
266
00:16:33,155 --> 00:16:35,113
JONES : Comment ?
HARRIS : En les évacuant.
267
00:16:35,153 --> 00:16:37,980
Et on détruira ensuite
chaque plate-forme dans les mers.
268
00:16:38,732 --> 00:16:40,320
PERKINS : Vous êtes fou.
269
00:16:40,360 --> 00:16:42,528
Mlle Jones,
vous ne pouvez pas accepter.
270
00:16:42,866 --> 00:16:46,011
HARRIS : Leur vie est plus importante
que ces plates-formes.
271
00:16:46,051 --> 00:16:48,080
PERKINS : Le ministre ne...
JONES : Ça suffit.
272
00:16:49,947 --> 00:16:52,525
Vous me demandez
de détruire des années de labeur,
273
00:16:52,565 --> 00:16:54,080
de talent et d'argent public ?
274
00:16:54,240 --> 00:16:56,901
HARRIS : Je vous demande
de détruire cette menace sous-marine.
275
00:16:56,941 --> 00:16:58,522
Avant qu'il ne soit trop tard.
276
00:16:58,562 --> 00:16:59,840
Détruisez-les.
277
00:17:00,000 --> 00:17:02,046
Robson fait irruption,
suivi par le Docteur.
278
00:17:02,086 --> 00:17:04,770
ROBSON : Jamais.
Laissez ces plates-formes tranquilles.
279
00:17:04,810 --> 00:17:06,232
Elles sont à moi !
280
00:17:06,272 --> 00:17:09,600
JONES : Que vous arrive-t-il ?
ROBSON : Ils m'en veulent !
281
00:17:10,214 --> 00:17:11,973
Les plates-formes sont à moi.
282
00:17:12,013 --> 00:17:14,076
Je les ai bâties
de ma chair et mon sang.
283
00:17:14,116 --> 00:17:15,412
Elles sont à moi.
284
00:17:15,911 --> 00:17:19,872
Ils veulent tout détruire.
Ils pensent pouvoir me détruire ainsi.
285
00:17:19,912 --> 00:17:21,080
Nous l'empêcherons.
286
00:17:21,498 --> 00:17:23,600
JONES : Nous ?
Qui, Robson ?
287
00:17:25,105 --> 00:17:26,462
ROBSON : Quoi ?
288
00:17:30,748 --> 00:17:32,194
Je ne sais pas...
289
00:17:33,871 --> 00:17:35,080
Chef.
290
00:17:35,240 --> 00:17:36,847
Robson titube et se tient la tête.
291
00:17:36,887 --> 00:17:38,567
JONES : Tout va bien, Robson ?
292
00:17:39,035 --> 00:17:40,866
ROBSON : Oui, je vais bien.
293
00:17:41,699 --> 00:17:45,094
Je ne sais pas...
294
00:17:48,053 --> 00:17:50,080
Il part en trombes.
295
00:17:51,063 --> 00:17:53,200
HARRIS : Laissez-le.
Le stress a dû le perturber.
296
00:17:53,602 --> 00:17:56,116
DOCTEUR : Je vous assure que non.
HARRIS : Docteur.
297
00:17:56,758 --> 00:17:58,694
JONES : Et vous êtes ?
DOCTEUR : Eh bien...
298
00:17:58,734 --> 00:18:00,216
HARRIS : J'oubliais...
299
00:18:00,256 --> 00:18:01,600
Avez-vous trouvé Lutyens ?
300
00:18:02,227 --> 00:18:04,080
DOCTEUR : Je crains que non.
301
00:18:04,240 --> 00:18:06,040
HARRIS : Savez-vous
ce qui se passe ?
302
00:18:06,617 --> 00:18:08,634
DOCTEUR : Oui,
nous l'avions presque rejoint.
303
00:18:08,674 --> 00:18:11,600
Le fond du conduit de la turbine
est couvert d'algues et d'écume.
304
00:18:12,256 --> 00:18:14,323
JONES : Qu'est-il arrivé
à Van Lutyens ?
305
00:18:15,305 --> 00:18:16,600
Et M. Robson ?
306
00:18:17,344 --> 00:18:18,479
DOCTEUR : Je crains
307
00:18:18,519 --> 00:18:21,705
que M. Robson
soit contrôlé par une force
308
00:18:21,745 --> 00:18:23,080
qui vient de cette algue.
309
00:18:24,101 --> 00:18:25,499
JONES : C'est incroyable.
310
00:18:25,539 --> 00:18:28,472
HARRIS : C'est ce qu'on a dit
de tout ce que le Docteur a raconté.
311
00:18:28,512 --> 00:18:30,599
À chaque fois, il avait raison.
312
00:18:31,105 --> 00:18:34,128
Autant commencer à le croire.
313
00:18:35,206 --> 00:18:37,431
JONES : Très bien.
On peut au moins écouter.
314
00:18:38,823 --> 00:18:40,389
JAMIE : Victoria...
315
00:18:40,429 --> 00:18:42,968
C'est moi, Jamie.
Où es-tu ?
316
00:18:43,581 --> 00:18:44,603
Victoria !
317
00:18:45,370 --> 00:18:47,965
JONES : Vous pensez que cette algue
318
00:18:48,005 --> 00:18:51,240
est un être vivant
capable de contrôle télépathique ?
319
00:18:51,400 --> 00:18:52,440
DOCTEUR : Oui.
320
00:18:52,938 --> 00:18:55,480
JONES : Mais les algues sont végétales.
Tout le monde le sait.
321
00:18:55,640 --> 00:18:58,302
DOCTEUR : C'est une lutte de pouvoir,
Mlle Jones.
322
00:18:58,342 --> 00:19:00,207
Matière contre Esprit.
323
00:19:00,247 --> 00:19:01,943
Je suis convaincu que ces personnes,
324
00:19:01,983 --> 00:19:04,376
Mme Harris,
chef Robson, M. Van Lutyens
325
00:19:04,416 --> 00:19:07,080
ont tous perdu cette lutte,
ils ne sont pas les seuls.
326
00:19:07,240 --> 00:19:09,438
HARRIS : D'où tirent-elles
leurs informations ?
327
00:19:09,478 --> 00:19:12,511
DOCTEUR : Le cerveau humain.
HARRIS : Vous voulez dire...
328
00:19:12,551 --> 00:19:14,568
Ces créatures
ont pris le contrôle d'humains ?
329
00:19:14,608 --> 00:19:16,560
DOCTEUR : Elles ont dû
infiltrer la colonie.
330
00:19:16,720 --> 00:19:18,554
PRICE : M. Harris.
Plate-forme Contrôle.
331
00:19:18,594 --> 00:19:19,880
HARRIS : Contrôle !
332
00:19:20,684 --> 00:19:21,924
Oui, qu'y-a-t-il ?
333
00:19:21,964 --> 00:19:24,112
BAXTER : M. Harris,
elles nous encerclent.
334
00:19:24,152 --> 00:19:26,392
HARRIS : Que se passe-t-il ?
BAXTER : Ces choses.
335
00:19:26,432 --> 00:19:29,246
Elles sont partout...
Absolument partout.
336
00:19:30,529 --> 00:19:32,160
HARRIS : Baxter, vous m'entendez ?
337
00:19:34,627 --> 00:19:37,080
BAXTER : Sortez-nous de là.
Sauvez-nous.
338
00:19:37,240 --> 00:19:40,263
PRICE : QG à plate-forme Contrôle.
Répondez...
339
00:19:49,315 --> 00:19:50,861
JAMIE : Victoria...
340
00:19:51,736 --> 00:19:53,286
Victoria...
341
00:19:55,342 --> 00:19:56,600
Victoria...
342
00:19:57,254 --> 00:19:59,328
Retour à la case départ.
343
00:19:59,368 --> 00:20:01,080
Elle doit bien être quelque part.
344
00:20:10,114 --> 00:20:11,341
Victoria !
345
00:20:24,282 --> 00:20:25,767
Victoria...
346
00:20:26,640 --> 00:20:28,475
Dis quelque chose.
347
00:20:32,380 --> 00:20:34,576
Tu ne peux pas être morte.
348
00:20:35,288 --> 00:20:37,118
Victoria...
349
00:20:38,231 --> 00:20:41,035
Si quelque chose t'arrivait,
je ne me le pardonnerais jamais.
350
00:20:41,495 --> 00:20:43,076
Il ne se rend pas compte
351
00:20:43,724 --> 00:20:46,026
que les yeux de Victoria
s'ouvrent à moitié.
352
00:20:46,863 --> 00:20:49,347
VICTORIA : Jamie,
tu t'inquiètes pour moi ?
353
00:20:50,517 --> 00:20:51,922
JAMIE : Victoria Waterfield.
354
00:20:51,962 --> 00:20:54,080
Tu m'as piégé.
Ce n'est pas juste.
355
00:20:54,491 --> 00:20:56,938
VICTORIA : Pas du tout.
J'étais inconsciente.
356
00:20:56,978 --> 00:20:58,426
JAMIE : Que t'est-il arrivé ?
357
00:21:00,135 --> 00:21:02,516
VICTORIA : Ces deux ingénieurs...
Ils ont dû...
358
00:21:02,556 --> 00:21:04,080
JAMIE : Quels ingénieurs ?
359
00:21:04,668 --> 00:21:07,840
VICTORIA : Tu sais le...
et puis le petit...
360
00:21:08,386 --> 00:21:11,198
JAMIE : Tu veux dire,
les deux qui étaient avec le...
361
00:21:11,238 --> 00:21:12,569
VICTORIA : Oui, c'est ça.
362
00:21:12,609 --> 00:21:15,080
Je ne me souviens plus.
J'ai dû m'évanouir.
363
00:21:16,220 --> 00:21:18,488
JAMIE : Tu sais que le Docteur et moi,
on a failli...
364
00:21:18,528 --> 00:21:20,110
Oublie ça.
365
00:21:21,870 --> 00:21:24,301
VICTORIA : Pourquoi on a toujours
des ennuis comme ça ?
366
00:21:24,341 --> 00:21:26,312
Partout où on va.
367
00:21:26,352 --> 00:21:27,962
JAMIE : Comment ça ?
368
00:21:28,555 --> 00:21:30,041
VICTORIA : Je ne sais pas.
369
00:21:30,081 --> 00:21:31,953
Je suis lasse.
370
00:21:31,993 --> 00:21:35,119
Fatiguée d'enchaîner les crises.
371
00:21:35,389 --> 00:21:38,514
Je veux juste du calme
et de la tranquillité.
372
00:21:41,190 --> 00:21:43,542
JAMIE : Tu n'es pas heureuse
avec nous ?
373
00:21:43,582 --> 00:21:46,029
VICTORIA : Oh si...
374
00:21:46,527 --> 00:21:47,853
Mais c'est que...
375
00:21:48,275 --> 00:21:49,832
JAMIE : Quel est le problème ?
376
00:21:49,872 --> 00:21:52,061
- Qu'y a-t-il ?
VICTORIA : Écoute.
377
00:21:53,285 --> 00:21:56,045
JAMIE : Qu'est-ce que c'est ?
VICTORIA : Tu entends ?
378
00:21:56,085 --> 00:21:59,350
- C'est encore ce bruit.
JAMIE : Ça vient d'où ?
379
00:22:00,577 --> 00:22:01,600
Regarde !
380
00:22:05,760 --> 00:22:08,296
DOCTEUR : La plate-forme Contrôle
est perdue.
381
00:22:08,336 --> 00:22:09,960
Les algues les veulent donc toutes
382
00:22:10,120 --> 00:22:13,080
- et former une vaste colonie.
JONES : Dans quel but ?
383
00:22:13,240 --> 00:22:16,567
DOCTEUR : Saturer les Îles Britanniques,
et peut-être la Terre entière.
384
00:22:16,607 --> 00:22:18,510
PERKINS : Est-ce possible ?
DOCTEUR : Oui.
385
00:22:18,550 --> 00:22:20,800
Sauf si on trouve le centre nerveux
pour le détruire.
386
00:22:21,305 --> 00:22:24,120
JONES : Mais comment faire ?
Il pourrait être n'importe où.
387
00:22:24,280 --> 00:22:26,330
DOCTEUR : C'est le problème.
JAMIE : Docteur !
388
00:22:26,370 --> 00:22:28,314
Le pipeline.
Vite, venez.
389
00:22:28,354 --> 00:22:29,520
VICTORIA : Vite.
390
00:22:29,680 --> 00:22:31,240
JAMIE : C'est là.
391
00:22:36,120 --> 00:22:38,242
JONES : Qu'est-ce que c'est ?
392
00:22:38,994 --> 00:22:40,920
DOCTEUR : Les éclaireurs.
393
00:22:41,408 --> 00:22:43,113
JONES : Je ne comprends pas.
394
00:22:46,149 --> 00:22:47,704
Que se passe-t-il ?
395
00:22:48,499 --> 00:22:50,080
DOCTEUR : Le début de l'invasion.
396
00:22:50,924 --> 00:22:52,904
VICTORIA : Ne vous approchez pas.
397
00:22:53,518 --> 00:22:56,480
DOCTEUR : La bataille des géants
vient de commencer.
398
00:22:56,640 --> 00:22:59,181
La suite dans l'épisode 5.
399
00:23:05,838 --> 00:23:09,838
Wibbly Wobbly Team
400
00:23:11,833 --> 00:23:15,833
Traduction : Dark~Jacket
Correction : JJMD
401
00:23:17,833 --> 00:23:21,833
Synchro : Albinou
Relecture : Dark~Jacket
402
00:23:23,833 --> 00:23:27,833
Rejoignez-nous sur :
http://who63.free.fr
403
00:23:41,537 --> 00:23:43,256
Doctor Who est la propriété de la BBC
30898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.