All language subtitles for Doctor Who - S05E032 - Fury from the Deep (4) (Recon)_track3_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,048 --> 00:00:06,548 La Wibbly Wobbly Team présente : 2 00:00:07,542 --> 00:00:10,042 DOCTOR WHO CLASSIC 3 00:00:11,057 --> 00:00:13,557 Traduction : Dark~Jacket Correction : JJMD 4 00:00:14,547 --> 00:00:17,047 Synchro : Albinou Relecture : Dark~Jacket 5 00:00:18,052 --> 00:00:21,052 Rejoignez-nous sur : http://who63.free.fr 6 00:00:35,230 --> 00:00:36,899 MAGGIE : Il reste peu de temps. 7 00:00:37,325 --> 00:00:39,080 Vous savez quoi faire ? 8 00:00:39,488 --> 00:00:40,600 ROBSON : Oui. 9 00:00:41,011 --> 00:00:42,628 MAGGIE : Obéissez. 10 00:01:06,177 --> 00:01:09,830 5x06 "FURY FROM THE DEEP" 11 00:01:16,142 --> 00:01:19,855 Épisode 4 12 00:01:22,363 --> 00:01:24,399 PRICE : Plate-forme D. 13 00:01:24,439 --> 00:01:26,987 Ici salle de contrôle, répondez. 14 00:01:27,236 --> 00:01:28,656 Plate-forme D. 15 00:01:28,696 --> 00:01:31,720 Plate-forme D. Ici salle de contrôle, répondez. 16 00:01:33,208 --> 00:01:35,585 Désolé, je n'arrive pas à les joindre. 17 00:01:35,625 --> 00:01:37,255 LUTYENS : Réessayez la A. 18 00:01:37,295 --> 00:01:40,738 PRICE : Plate-forme A. Ici salle de contrôle... 19 00:01:41,895 --> 00:01:45,360 Inutile. Trois plates-formes ne répondent pas. 20 00:01:45,714 --> 00:01:48,676 LUTYENS : Le personnel des autres plates-formes ne tiendra pas. 21 00:01:49,302 --> 00:01:52,179 Réessayez le poste de garde s'il y a un signe de M. Harris. 22 00:01:52,640 --> 00:01:54,836 Trois plates-formes. Que leur est-il arrivé ? 23 00:01:54,876 --> 00:01:56,700 DOCTEUR : Personne ne peut enquêter ? 24 00:01:56,740 --> 00:02:00,109 LUTYENS : Je n'en n'ai pas l'autorité. Je ne suis qu'un conseiller technique. 25 00:02:00,149 --> 00:02:01,315 M. Harris commande. 26 00:02:01,355 --> 00:02:04,252 Quand il reviendra, il pourra envoyer un hélicoptère. 27 00:02:04,292 --> 00:02:06,445 DOCTEUR : On ne peut rien faire ? LUTYENS : Rien. 28 00:02:06,485 --> 00:02:07,797 Attendre... 29 00:02:10,545 --> 00:02:11,848 CHEF : Rien. 30 00:02:19,289 --> 00:02:23,263 Les techniciens tombent de fatigue et d'ennui. 31 00:02:36,185 --> 00:02:39,720 Tout le monde est sur le qui-vive quand les pulsations recommencent. 32 00:02:42,691 --> 00:02:44,241 CHEF : Ça recommence. 33 00:02:53,916 --> 00:02:55,294 VICTORIA : Jamie... 34 00:02:56,844 --> 00:02:58,080 Jamie... 35 00:03:06,070 --> 00:03:07,880 Jamie... Tu dors ? 36 00:03:09,784 --> 00:03:11,600 JAMIE : Non, je repose juste mes yeux. 37 00:03:11,760 --> 00:03:14,080 VICTORIA : Comment peux-tu avec tout ce désordre ? 38 00:03:14,612 --> 00:03:17,600 JAMIE : Ne t'en fais pas. Le Docteur trouvera quelque chose. 39 00:03:18,382 --> 00:03:19,449 VICTORIA : Oui. 40 00:03:19,719 --> 00:03:20,936 Et puis ? 41 00:03:20,976 --> 00:03:24,080 JAMIE : Comment ça ? VICTORIA : On fait quoi, ensuite ? 42 00:03:24,943 --> 00:03:28,258 JAMIE : Tu connais pourtant la réponse à cette question. 43 00:03:28,298 --> 00:03:32,080 On ne sait jamais où on va atterrir, c'est là tout l'intérêt, non ? 44 00:03:32,504 --> 00:03:33,698 VICTORIA : Vraiment ? 45 00:03:34,156 --> 00:03:35,715 JAMIE : Qu'y a-t-il ? 46 00:03:35,755 --> 00:03:37,693 Tu es bizarre depuis notre arrivée. 47 00:03:37,733 --> 00:03:40,054 VICTORIA : Ce n'est rien, peu importe. 48 00:03:40,094 --> 00:03:43,002 JAMIE : Si tu es inquiète... VICTORIA : Ce n'est rien. 49 00:03:43,581 --> 00:03:44,600 Retourne dormir. 50 00:03:46,968 --> 00:03:49,709 JAMIE : Te tracasse pas trop pour un peu d'algue moisie. 51 00:03:49,749 --> 00:03:51,320 Le Docteur trouvera une solution. 52 00:03:52,142 --> 00:03:53,998 VICTORIA : Vraiment ? 53 00:03:57,622 --> 00:04:00,087 Il y a tant de questions. 54 00:04:02,184 --> 00:04:03,795 L'algue grandit. 55 00:04:04,299 --> 00:04:06,341 Elle se nourrit de gaz naturel. 56 00:04:08,070 --> 00:04:10,092 À quelle vitesse ? 57 00:04:11,151 --> 00:04:14,711 Que se passe-t-il pour ceux qui la touchent ? 58 00:04:17,031 --> 00:04:18,080 J'ai peur, Jamie. 59 00:04:19,064 --> 00:04:22,293 DOCTEUR : Pardon, je vous ai fait peur ? VICTORIA : Oui. 60 00:04:22,333 --> 00:04:23,617 DOCTEUR : Où est Jamie ? 61 00:04:23,657 --> 00:04:26,203 VICTORIA : En haut. Il dort. 62 00:04:26,243 --> 00:04:28,284 Rien ne peut le réveiller à part une bombe. 63 00:04:28,324 --> 00:04:31,080 DOCTEUR : Bien. VICTORIA : Que se passe-t-il ? 64 00:04:32,645 --> 00:04:35,193 DOCTEUR : Je ne suis pas sûr. 65 00:04:35,233 --> 00:04:36,954 Je ne suis pas sûr. 66 00:04:37,527 --> 00:04:39,764 C'est si calme ici. 67 00:04:39,972 --> 00:04:42,054 VICTORIA : Vous avez encore entendu ce bruit ? 68 00:04:42,094 --> 00:04:43,311 DOCTEUR : Oui. 69 00:04:43,971 --> 00:04:46,054 VICTORIA : Qu'y font-ils ? 70 00:04:46,094 --> 00:04:48,600 DOCTEUR : On doit attendre. VICTORIA : Attendre ? 71 00:04:49,111 --> 00:04:50,208 Mais pourquoi ? 72 00:04:50,248 --> 00:04:52,493 Pour qu'une de ces créatures vienne nous attaquer ? 73 00:04:52,533 --> 00:04:55,353 DOCTEUR : Ce n'est pas si terrible. VICTORIA : Ah bon ? 74 00:04:55,393 --> 00:04:57,800 Vous-même ne savez pas à quel point c'est mauvais. 75 00:04:57,840 --> 00:04:59,264 DOCTEUR : Pas vraiment, non. 76 00:04:59,304 --> 00:05:01,400 VICTORIA : Chaque fois que l'on va quelque part, 77 00:05:01,440 --> 00:05:03,217 quelque chose d'horrible se passe. 78 00:05:03,589 --> 00:05:05,312 Daleks. Cybermen. 79 00:05:05,352 --> 00:05:07,991 DOCTEUR : Yetis. VICTORIA : Oui, les Yetis. 80 00:05:08,298 --> 00:05:10,666 On ne peut aller dans un lieu agréable ? 81 00:05:10,941 --> 00:05:12,868 Où il n'y a pas de combats. 82 00:05:13,487 --> 00:05:15,559 Juste de la paix et du bonheur ? 83 00:05:19,725 --> 00:05:21,126 HARRIS : M. Robson. 84 00:05:21,598 --> 00:05:23,560 M. Robson. 85 00:05:28,504 --> 00:05:29,789 M. Robson. 86 00:05:30,289 --> 00:05:31,755 M. Robson. 87 00:05:32,116 --> 00:05:33,847 Que faites-vous ici ? 88 00:05:35,625 --> 00:05:37,080 Avez-vous vu ma femme ? 89 00:05:37,604 --> 00:05:40,138 ROBSON : Votre femme ? HARRIS : Je la cherche. 90 00:05:41,506 --> 00:05:43,410 ROBSON : Vous la trouverez. 91 00:05:43,450 --> 00:05:45,080 Très bientôt. 92 00:05:45,788 --> 00:05:47,560 HARRIS : Donc, vous ne l'avez pas vue. 93 00:05:47,720 --> 00:05:50,640 Robson s'éloigne. 94 00:05:53,522 --> 00:05:55,004 HARRIS : Robson ! 95 00:06:06,623 --> 00:06:10,117 DOCTEUR : Si vous me permettez, c'est une très mauvaise idée. 96 00:06:10,157 --> 00:06:11,920 Vous ne savez pas ce qui vous menace. 97 00:06:12,080 --> 00:06:13,702 JAMIE : Je ne m'y risquerais pas. 98 00:06:13,742 --> 00:06:16,123 CHEF : Attendons M. Harris. 99 00:06:16,163 --> 00:06:18,658 LUTYENS : Le seul moyen de savoir 100 00:06:18,698 --> 00:06:21,080 si l'algue bloque notre turbine est d'aller voir. 101 00:06:22,565 --> 00:06:25,600 CHEF : Je ne suis pas autorisé à envoyer mes hommes en bas. 102 00:06:26,042 --> 00:06:28,632 LUTYENS : Je sais. Je vais descendre moi-même. 103 00:06:28,672 --> 00:06:30,202 CHEF : Seul ? LUTYENS : Oui. 104 00:06:30,242 --> 00:06:31,742 CHEF : Je n'irais pas... 105 00:06:32,700 --> 00:06:34,681 J'espère que vous savez ce que vous faites. 106 00:06:34,923 --> 00:06:36,341 LUTYENS : Je pense, oui. 107 00:06:37,440 --> 00:06:39,882 DOCTEUR : J'aimerais que vous ne fassiez pas ça. 108 00:06:39,922 --> 00:06:42,057 LUTYENS : Je ne peux pas attendre plus longtemps. 109 00:06:42,097 --> 00:06:45,403 Je n'ai aucune autorité ici. Mais je dois gérer les installations. 110 00:06:45,443 --> 00:06:47,126 Et si je ne peux rien faire d'autre, 111 00:06:47,166 --> 00:06:50,182 je peux au moins inspecter la base de la turbine. 112 00:06:54,227 --> 00:06:55,252 Tot straks. 113 00:06:55,292 --> 00:06:57,633 DOCTEUR : Bonne chance. JAMIE : Vous en aurez besoin. 114 00:07:01,085 --> 00:07:03,080 CHEF : Très bien, descendez-le. 115 00:08:19,569 --> 00:08:21,680 LUTYENS : À l'aide ! Laissez-moi sortir ! 116 00:08:35,760 --> 00:08:37,225 CHEF : Remontez-le ! 117 00:08:37,760 --> 00:08:39,703 VICTORIA : Quoi ? JAMIE : C'est Lutyens. 118 00:08:39,743 --> 00:08:41,600 VICTORIA : Et ? DOCTEUR : On ne sait pas. 119 00:08:43,878 --> 00:08:45,600 DOCTEUR : Qu'avez-vous vu ? 120 00:08:45,760 --> 00:08:48,040 CHEF : Il n'est pas dans le tuyau. Peut-être en bas. 121 00:08:48,804 --> 00:08:49,920 Trouvons M. Harris. 122 00:08:50,344 --> 00:08:52,950 DOCTEUR : On ne va pas l'abandonner. JAMIE : Que va-t-on faire ? 123 00:08:52,990 --> 00:08:55,600 DOCTEUR : On va le chercher. JAMIE : Hors de question. 124 00:08:56,140 --> 00:08:58,320 DOCTEUR : Vous ne voudriez pas que j'y aille seul ? 125 00:09:00,323 --> 00:09:01,873 JAMIE : Eh bien, non. 126 00:09:03,086 --> 00:09:06,323 VICTORIA : Vous ne savez pas ce qu'il y a en bas. 127 00:09:09,041 --> 00:09:10,536 PRICE : Mlle Megan Jones 128 00:09:10,826 --> 00:09:12,738 quitte la réception. 129 00:09:12,778 --> 00:09:13,800 Bien, merci. 130 00:09:14,633 --> 00:09:16,095 PRICE : M. Harris. 131 00:09:16,368 --> 00:09:18,447 On vous a cherché partout. 132 00:09:18,487 --> 00:09:21,151 HARRIS : Qu'y-a-t-il ? PRICE : Tout va bien ? 133 00:09:21,191 --> 00:09:22,233 HARRIS : Oui... 134 00:09:22,472 --> 00:09:24,197 Juste fatigué. 135 00:09:25,130 --> 00:09:26,536 Des nouvelles de ma femme ? 136 00:09:26,576 --> 00:09:29,683 PRICE : Je crains que non. Vous ne l'avez pas trouvée ? 137 00:09:30,833 --> 00:09:32,052 M. Harris... 138 00:09:32,092 --> 00:09:33,871 La directrice, Megan Jones, 139 00:09:33,911 --> 00:09:36,271 quitte la réception et arrive ici. 140 00:09:36,311 --> 00:09:38,314 HARRIS : Je vois. Merci, Price. 141 00:09:38,903 --> 00:09:40,180 Où est Van Lutyens ? 142 00:09:40,220 --> 00:09:43,081 PRICE : Dans la zone de la turbine. HARRIS : Très bien. 143 00:09:46,747 --> 00:09:48,080 HARRIS : C'est terrible. 144 00:09:48,966 --> 00:09:50,360 Ils sont descendus ? 145 00:09:50,520 --> 00:09:53,508 VICTORIA : Je n'ai pas pu les arrêter. Ils sont partis chercher Luytens. 146 00:09:53,548 --> 00:09:54,723 HARRIS : Quoi ? 147 00:09:57,776 --> 00:09:59,480 Que lui est-il arrivé ? 148 00:10:00,117 --> 00:10:01,990 CHEF : M. Harris. Enfin vous voilà. 149 00:10:02,030 --> 00:10:05,905 M. Lutyens est descendu trouver ce qui bloquait le pipeline. 150 00:10:05,945 --> 00:10:07,107 Il n'est pas revenu. 151 00:10:07,147 --> 00:10:10,080 - Le Docteur et son ami sont descendus. HARRIS : Ils ont fait ça ? 152 00:10:10,972 --> 00:10:12,426 Remontez-les de suite. 153 00:10:13,473 --> 00:10:14,746 Arrêtez l'ascenseur. 154 00:10:14,786 --> 00:10:17,732 OAK : Désolé, monsieur. C'est trop tard. 155 00:10:27,880 --> 00:10:29,703 JAMIE : C'est effrayant ici. 156 00:10:31,191 --> 00:10:34,475 DOCTEUR : Ce trou descend directement dans le gazomètre. 157 00:10:38,864 --> 00:10:41,200 JAMIE : C'est la torche de Lutyens ? 158 00:10:41,360 --> 00:10:43,326 DOCTEUR : Sûrement. JAMIE : Mais où est-il ? 159 00:10:43,366 --> 00:10:44,741 DOCTEUR : Éclairez par ici. 160 00:10:44,781 --> 00:10:47,106 Jamie ramasse la torche qui ne fonctionne pas. 161 00:10:47,146 --> 00:10:48,596 DOCTEUR : Donnez-moi ça. 162 00:10:51,504 --> 00:10:53,651 JAMIE : Allez, Docteur. Sortons d'ici. 163 00:10:53,691 --> 00:10:56,233 J'ai l'impression qu'une chose maléfique rôde. 164 00:10:57,157 --> 00:10:58,981 PERKINS : Tout semble calme, Mlle Jones. 165 00:10:59,021 --> 00:11:00,809 JONES : Bien sûr. Robson est efficace. 166 00:11:00,849 --> 00:11:03,474 Pourquoi lui donner le contrôle, sinon ? Il connaît le métier. 167 00:11:03,514 --> 00:11:05,984 PERKINS : Pourquoi paniquer, alors ? JONES : Je ne sais pas. 168 00:11:06,024 --> 00:11:07,995 - Harris a été vague. PERKINS : Vague ? 169 00:11:08,035 --> 00:11:10,520 Il a dit remplacer Robson. Ce n'est pas vague. 170 00:11:10,680 --> 00:11:13,034 JONES : Vous n'avez pas encore rencontré Robson, hein ? 171 00:11:13,074 --> 00:11:15,720 Vous allez vite réaliser que ce n'est pas un homme qu'on évince. 172 00:11:16,229 --> 00:11:19,520 PERKINS : Que passe-t-il alors ? JONES : Un conflit interne. 173 00:11:19,680 --> 00:11:21,153 Harris est brillant. 174 00:11:21,193 --> 00:11:25,082 Je l'ai affecté ici pensant qu'il apprendrait de Robson. 175 00:11:25,122 --> 00:11:26,600 Mais ils ne s'entendent pas. 176 00:11:26,760 --> 00:11:29,460 PERKINS : On s'en occupe ? De la politique ? 177 00:11:29,500 --> 00:11:31,268 JONES : Attendons voir. 178 00:11:32,363 --> 00:11:35,118 VICTORIA : Jamie... Docteur... 179 00:11:35,551 --> 00:11:36,925 Pourvu qu'ils se dépêchent. 180 00:11:36,965 --> 00:11:38,927 HARRIS : Est-ce qu'on peut les ramener ? 181 00:11:38,967 --> 00:11:41,778 CHEF : On ne peut pas utiliser l'ascenseur s'ils doivent remonter. 182 00:11:41,818 --> 00:11:43,080 Il y a bien l'échelle. 183 00:11:43,485 --> 00:11:45,119 PRICE : M. Harris ? HARRIS : Oui ? 184 00:11:45,159 --> 00:11:48,080 PRICE : Megan Jones est arrivée. HARRIS : Très bien, merci. 185 00:11:49,215 --> 00:11:51,269 Chef, vous devriez venir avec moi. 186 00:11:51,309 --> 00:11:53,494 Je vais avoir besoin de soutien face à Mlle Jones. 187 00:11:53,534 --> 00:11:56,760 VICTORIA : Et mes amis ? HARRIS : Pour l'instant on ne peut rien. 188 00:11:56,920 --> 00:11:59,052 Oak, dès qu'ils nous contacteront, remontez-les. 189 00:11:59,092 --> 00:12:01,400 - Au moindre soucis, venez me chercher. OAK : D'accord. 190 00:12:01,827 --> 00:12:03,080 HARRIS : Venez, Chef. 191 00:12:04,243 --> 00:12:06,600 VICTORIA : Seront-ils sains et saufs ? 192 00:12:07,455 --> 00:12:09,434 OAK : Oui, ne vous inquiétez pas. 193 00:12:09,474 --> 00:12:11,800 On s'occupe de tout, n'est-ce pas, M. Quill ? 194 00:12:18,819 --> 00:12:22,188 JONES : Des créatures faites d'algues ? 195 00:12:22,228 --> 00:12:23,600 Qu'en dites-vous, Perkins ? 196 00:12:23,760 --> 00:12:25,655 PERKINS : Eh bien... HARRIS : C'est vrai. 197 00:12:26,880 --> 00:12:30,080 JONES : Vous n'êtes pas sérieux. HARRIS : Elles ont été vues. 198 00:12:30,519 --> 00:12:32,600 JONES : Par un docteur idiot et des adolescents. 199 00:12:33,048 --> 00:12:34,472 HARRIS : Et par moi. 200 00:12:37,097 --> 00:12:38,575 JONES : Vous les avez vues ? 201 00:12:38,615 --> 00:12:41,676 HARRIS : Oui, Mlle Jones. Je les ai vues. 202 00:12:47,718 --> 00:12:50,106 JONES : Votre femme a eu un accident. 203 00:12:50,146 --> 00:12:51,990 Ça a dû être un choc pour vous et... 204 00:12:52,030 --> 00:12:54,802 HARRIS : Vous pensez que je mens. Que j'hallucine. 205 00:12:54,842 --> 00:12:57,120 Croyez-moi. Il y a des choses que vous ne savez pas. 206 00:12:57,160 --> 00:13:01,014 JONES : Je sais que les plates-formes utilisent leurs ressources de secours. 207 00:13:01,054 --> 00:13:04,415 - Que comptez-vous faire ? HARRIS : Nous n'y pouvons rien. 208 00:13:04,455 --> 00:13:07,040 Nous perdons contact avec les plates-formes. 209 00:13:07,080 --> 00:13:10,631 JONES : Je vous suggère d'aller voir ce qui s'y passe. 210 00:13:10,956 --> 00:13:11,988 HARRIS : Bien. 211 00:13:12,737 --> 00:13:15,367 - Puis-je appeler la défense aérienne ? JONES : Certainement pas. 212 00:13:15,407 --> 00:13:17,440 Utilisez les hélicoptères de l'entreprise. 213 00:13:17,600 --> 00:13:21,028 HARRIS : Mais vous ne comprenez pas... JONES : Obéissez. 214 00:13:23,156 --> 00:13:24,184 HARRIS : Price. 215 00:13:24,224 --> 00:13:26,600 Passez-moi le hangar à hélicoptères. 216 00:13:27,559 --> 00:13:29,775 JONES : J'aimerais parler avec le chef Robson. 217 00:13:29,815 --> 00:13:31,399 HARRIS : Désolé. 218 00:13:31,905 --> 00:13:33,632 Je crois qu'il ne va pas très bien. 219 00:13:33,845 --> 00:13:35,000 JONES : Comment ça ? 220 00:13:35,435 --> 00:13:37,309 HARRIS : Il lui est arrivé quelque chose. 221 00:13:38,195 --> 00:13:39,600 Je ne peux pas en dire plus. 222 00:13:40,178 --> 00:13:41,720 JONES : Que lui est-il arrivé ? 223 00:13:43,732 --> 00:13:45,107 HARRIS : Je n'en sais rien. 224 00:13:45,991 --> 00:13:47,231 Vraiment. 225 00:13:48,145 --> 00:13:49,653 JAMIE : Vous y voyez ? 226 00:13:49,946 --> 00:13:52,412 DOCTEUR : Non, il fait trop noir. 227 00:13:52,881 --> 00:13:55,161 Pas de traces de Van Lutyens. 228 00:13:55,201 --> 00:13:57,490 JAMIE : Alors, aucun intérêt à traîner ici. 229 00:13:59,791 --> 00:14:01,426 DOCTEUR : Attendez. 230 00:14:03,495 --> 00:14:05,000 Venez, sortons d'ici. 231 00:14:20,602 --> 00:14:22,621 PRICE : QG à plate-forme D. 232 00:14:22,661 --> 00:14:24,960 Vous me recevez ? Répondez. 233 00:14:25,557 --> 00:14:27,080 HARRIS : Ils ne répondront pas. 234 00:14:27,516 --> 00:14:31,240 JONES : On doit continuer d'essayer. S'il y a des hommes, ils vont répondre. 235 00:14:31,400 --> 00:14:32,701 HARRIS : On ne sait pas. 236 00:14:32,741 --> 00:14:34,920 On a perdu contact avec trois de nos plates-formes. 237 00:14:35,356 --> 00:14:38,080 PERKINS : Et vous dites que quelque chose bloque le flux ? 238 00:14:38,240 --> 00:14:40,080 JONES : Vous avez vérifié la turbine ? 239 00:14:41,103 --> 00:14:44,297 CHEF : Ce n'est pas la turbine. J'en ai vérifié chaque boulon. 240 00:14:44,729 --> 00:14:46,802 Le problème est dans le conduit. 241 00:14:49,389 --> 00:14:52,299 JAMIE : Sortez-nous d'ici ! DOCTEUR : Remontez-nous ! 242 00:15:10,949 --> 00:15:13,251 Ignorant la lumière d'urgence, 243 00:15:14,126 --> 00:15:16,428 Oak et Quill quittent la salle des turbines. 244 00:15:25,083 --> 00:15:27,197 Le Docteur et Jamie 245 00:15:27,918 --> 00:15:30,480 escaladent l'échelle dans le conduit de secours. 246 00:15:35,773 --> 00:15:37,146 JAMIE : Donnez-moi la main. 247 00:15:40,806 --> 00:15:41,817 Tout va bien ? 248 00:15:41,857 --> 00:15:43,719 DOCTEUR : Je pense, oui. 249 00:15:43,759 --> 00:15:46,080 JAMIE : Quelle grimpette. DOCTEUR : Ce sont les algues. 250 00:15:46,492 --> 00:15:48,628 Elles doivent remplir tout le conduit. 251 00:15:49,232 --> 00:15:51,108 Elles vont trop vite. 252 00:15:51,148 --> 00:15:53,080 JAMIE : Sortons d'ici... 253 00:15:53,120 --> 00:15:56,080 Ils ouvrent la porte du sas et sortent. 254 00:15:58,768 --> 00:16:00,080 JAMIE : Où est Victoria ? 255 00:16:00,527 --> 00:16:01,983 DOCTEUR : Je ne sais pas. 256 00:16:03,665 --> 00:16:07,080 Normal qu'ils n'aient pas vu le signal. Il n'y a personne ici. 257 00:16:07,793 --> 00:16:10,342 JAMIE : Elle ne nous abandonnerait pas. DOCTEUR : Non. 258 00:16:10,382 --> 00:16:12,980 Sauf si on l'en a persuadée. 259 00:16:13,311 --> 00:16:16,125 On ferait mieux de la chercher. Venez. 260 00:16:16,677 --> 00:16:18,765 - Vous par ici et moi par là. JAMIE : Très bien. 261 00:16:20,753 --> 00:16:22,874 JONES : De l'écume sur toutes les plates-formes ? 262 00:16:22,914 --> 00:16:26,442 HARRIS : D'après le pilote, et aucun signe de vie. 263 00:16:26,792 --> 00:16:29,066 JONES : C'est stupéfiant. 264 00:16:29,451 --> 00:16:30,608 Que va-t-on faire ? 265 00:16:30,648 --> 00:16:33,115 HARRIS : Sauver les hommes sur les autres plates-formes. 266 00:16:33,155 --> 00:16:35,113 JONES : Comment ? HARRIS : En les évacuant. 267 00:16:35,153 --> 00:16:37,980 Et on détruira ensuite chaque plate-forme dans les mers. 268 00:16:38,732 --> 00:16:40,320 PERKINS : Vous êtes fou. 269 00:16:40,360 --> 00:16:42,528 Mlle Jones, vous ne pouvez pas accepter. 270 00:16:42,866 --> 00:16:46,011 HARRIS : Leur vie est plus importante que ces plates-formes. 271 00:16:46,051 --> 00:16:48,080 PERKINS : Le ministre ne... JONES : Ça suffit. 272 00:16:49,947 --> 00:16:52,525 Vous me demandez de détruire des années de labeur, 273 00:16:52,565 --> 00:16:54,080 de talent et d'argent public ? 274 00:16:54,240 --> 00:16:56,901 HARRIS : Je vous demande de détruire cette menace sous-marine. 275 00:16:56,941 --> 00:16:58,522 Avant qu'il ne soit trop tard. 276 00:16:58,562 --> 00:16:59,840 Détruisez-les. 277 00:17:00,000 --> 00:17:02,046 Robson fait irruption, suivi par le Docteur. 278 00:17:02,086 --> 00:17:04,770 ROBSON : Jamais. Laissez ces plates-formes tranquilles. 279 00:17:04,810 --> 00:17:06,232 Elles sont à moi ! 280 00:17:06,272 --> 00:17:09,600 JONES : Que vous arrive-t-il ? ROBSON : Ils m'en veulent ! 281 00:17:10,214 --> 00:17:11,973 Les plates-formes sont à moi. 282 00:17:12,013 --> 00:17:14,076 Je les ai bâties de ma chair et mon sang. 283 00:17:14,116 --> 00:17:15,412 Elles sont à moi. 284 00:17:15,911 --> 00:17:19,872 Ils veulent tout détruire. Ils pensent pouvoir me détruire ainsi. 285 00:17:19,912 --> 00:17:21,080 Nous l'empêcherons. 286 00:17:21,498 --> 00:17:23,600 JONES : Nous ? Qui, Robson ? 287 00:17:25,105 --> 00:17:26,462 ROBSON : Quoi ? 288 00:17:30,748 --> 00:17:32,194 Je ne sais pas... 289 00:17:33,871 --> 00:17:35,080 Chef. 290 00:17:35,240 --> 00:17:36,847 Robson titube et se tient la tête. 291 00:17:36,887 --> 00:17:38,567 JONES : Tout va bien, Robson ? 292 00:17:39,035 --> 00:17:40,866 ROBSON : Oui, je vais bien. 293 00:17:41,699 --> 00:17:45,094 Je ne sais pas... 294 00:17:48,053 --> 00:17:50,080 Il part en trombes. 295 00:17:51,063 --> 00:17:53,200 HARRIS : Laissez-le. Le stress a dû le perturber. 296 00:17:53,602 --> 00:17:56,116 DOCTEUR : Je vous assure que non. HARRIS : Docteur. 297 00:17:56,758 --> 00:17:58,694 JONES : Et vous êtes ? DOCTEUR : Eh bien... 298 00:17:58,734 --> 00:18:00,216 HARRIS : J'oubliais... 299 00:18:00,256 --> 00:18:01,600 Avez-vous trouvé Lutyens ? 300 00:18:02,227 --> 00:18:04,080 DOCTEUR : Je crains que non. 301 00:18:04,240 --> 00:18:06,040 HARRIS : Savez-vous ce qui se passe ? 302 00:18:06,617 --> 00:18:08,634 DOCTEUR : Oui, nous l'avions presque rejoint. 303 00:18:08,674 --> 00:18:11,600 Le fond du conduit de la turbine est couvert d'algues et d'écume. 304 00:18:12,256 --> 00:18:14,323 JONES : Qu'est-il arrivé à Van Lutyens ? 305 00:18:15,305 --> 00:18:16,600 Et M. Robson ? 306 00:18:17,344 --> 00:18:18,479 DOCTEUR : Je crains 307 00:18:18,519 --> 00:18:21,705 que M. Robson soit contrôlé par une force 308 00:18:21,745 --> 00:18:23,080 qui vient de cette algue. 309 00:18:24,101 --> 00:18:25,499 JONES : C'est incroyable. 310 00:18:25,539 --> 00:18:28,472 HARRIS : C'est ce qu'on a dit de tout ce que le Docteur a raconté. 311 00:18:28,512 --> 00:18:30,599 À chaque fois, il avait raison. 312 00:18:31,105 --> 00:18:34,128 Autant commencer à le croire. 313 00:18:35,206 --> 00:18:37,431 JONES : Très bien. On peut au moins écouter. 314 00:18:38,823 --> 00:18:40,389 JAMIE : Victoria... 315 00:18:40,429 --> 00:18:42,968 C'est moi, Jamie. Où es-tu ? 316 00:18:43,581 --> 00:18:44,603 Victoria ! 317 00:18:45,370 --> 00:18:47,965 JONES : Vous pensez que cette algue 318 00:18:48,005 --> 00:18:51,240 est un être vivant capable de contrôle télépathique ? 319 00:18:51,400 --> 00:18:52,440 DOCTEUR : Oui. 320 00:18:52,938 --> 00:18:55,480 JONES : Mais les algues sont végétales. Tout le monde le sait. 321 00:18:55,640 --> 00:18:58,302 DOCTEUR : C'est une lutte de pouvoir, Mlle Jones. 322 00:18:58,342 --> 00:19:00,207 Matière contre Esprit. 323 00:19:00,247 --> 00:19:01,943 Je suis convaincu que ces personnes, 324 00:19:01,983 --> 00:19:04,376 Mme Harris, chef Robson, M. Van Lutyens 325 00:19:04,416 --> 00:19:07,080 ont tous perdu cette lutte, ils ne sont pas les seuls. 326 00:19:07,240 --> 00:19:09,438 HARRIS : D'où tirent-elles leurs informations ? 327 00:19:09,478 --> 00:19:12,511 DOCTEUR : Le cerveau humain. HARRIS : Vous voulez dire... 328 00:19:12,551 --> 00:19:14,568 Ces créatures ont pris le contrôle d'humains ? 329 00:19:14,608 --> 00:19:16,560 DOCTEUR : Elles ont dû infiltrer la colonie. 330 00:19:16,720 --> 00:19:18,554 PRICE : M. Harris. Plate-forme Contrôle. 331 00:19:18,594 --> 00:19:19,880 HARRIS : Contrôle ! 332 00:19:20,684 --> 00:19:21,924 Oui, qu'y-a-t-il ? 333 00:19:21,964 --> 00:19:24,112 BAXTER : M. Harris, elles nous encerclent. 334 00:19:24,152 --> 00:19:26,392 HARRIS : Que se passe-t-il ? BAXTER : Ces choses. 335 00:19:26,432 --> 00:19:29,246 Elles sont partout... Absolument partout. 336 00:19:30,529 --> 00:19:32,160 HARRIS : Baxter, vous m'entendez ? 337 00:19:34,627 --> 00:19:37,080 BAXTER : Sortez-nous de là. Sauvez-nous. 338 00:19:37,240 --> 00:19:40,263 PRICE : QG à plate-forme Contrôle. Répondez... 339 00:19:49,315 --> 00:19:50,861 JAMIE : Victoria... 340 00:19:51,736 --> 00:19:53,286 Victoria... 341 00:19:55,342 --> 00:19:56,600 Victoria... 342 00:19:57,254 --> 00:19:59,328 Retour à la case départ. 343 00:19:59,368 --> 00:20:01,080 Elle doit bien être quelque part. 344 00:20:10,114 --> 00:20:11,341 Victoria ! 345 00:20:24,282 --> 00:20:25,767 Victoria... 346 00:20:26,640 --> 00:20:28,475 Dis quelque chose. 347 00:20:32,380 --> 00:20:34,576 Tu ne peux pas être morte. 348 00:20:35,288 --> 00:20:37,118 Victoria... 349 00:20:38,231 --> 00:20:41,035 Si quelque chose t'arrivait, je ne me le pardonnerais jamais. 350 00:20:41,495 --> 00:20:43,076 Il ne se rend pas compte 351 00:20:43,724 --> 00:20:46,026 que les yeux de Victoria s'ouvrent à moitié. 352 00:20:46,863 --> 00:20:49,347 VICTORIA : Jamie, tu t'inquiètes pour moi ? 353 00:20:50,517 --> 00:20:51,922 JAMIE : Victoria Waterfield. 354 00:20:51,962 --> 00:20:54,080 Tu m'as piégé. Ce n'est pas juste. 355 00:20:54,491 --> 00:20:56,938 VICTORIA : Pas du tout. J'étais inconsciente. 356 00:20:56,978 --> 00:20:58,426 JAMIE : Que t'est-il arrivé ? 357 00:21:00,135 --> 00:21:02,516 VICTORIA : Ces deux ingénieurs... Ils ont dû... 358 00:21:02,556 --> 00:21:04,080 JAMIE : Quels ingénieurs ? 359 00:21:04,668 --> 00:21:07,840 VICTORIA : Tu sais le... et puis le petit... 360 00:21:08,386 --> 00:21:11,198 JAMIE : Tu veux dire, les deux qui étaient avec le... 361 00:21:11,238 --> 00:21:12,569 VICTORIA : Oui, c'est ça. 362 00:21:12,609 --> 00:21:15,080 Je ne me souviens plus. J'ai dû m'évanouir. 363 00:21:16,220 --> 00:21:18,488 JAMIE : Tu sais que le Docteur et moi, on a failli... 364 00:21:18,528 --> 00:21:20,110 Oublie ça. 365 00:21:21,870 --> 00:21:24,301 VICTORIA : Pourquoi on a toujours des ennuis comme ça ? 366 00:21:24,341 --> 00:21:26,312 Partout où on va. 367 00:21:26,352 --> 00:21:27,962 JAMIE : Comment ça ? 368 00:21:28,555 --> 00:21:30,041 VICTORIA : Je ne sais pas. 369 00:21:30,081 --> 00:21:31,953 Je suis lasse. 370 00:21:31,993 --> 00:21:35,119 Fatiguée d'enchaîner les crises. 371 00:21:35,389 --> 00:21:38,514 Je veux juste du calme et de la tranquillité. 372 00:21:41,190 --> 00:21:43,542 JAMIE : Tu n'es pas heureuse avec nous ? 373 00:21:43,582 --> 00:21:46,029 VICTORIA : Oh si... 374 00:21:46,527 --> 00:21:47,853 Mais c'est que... 375 00:21:48,275 --> 00:21:49,832 JAMIE : Quel est le problème ? 376 00:21:49,872 --> 00:21:52,061 - Qu'y a-t-il ? VICTORIA : Écoute. 377 00:21:53,285 --> 00:21:56,045 JAMIE : Qu'est-ce que c'est ? VICTORIA : Tu entends ? 378 00:21:56,085 --> 00:21:59,350 - C'est encore ce bruit. JAMIE : Ça vient d'où ? 379 00:22:00,577 --> 00:22:01,600 Regarde ! 380 00:22:05,760 --> 00:22:08,296 DOCTEUR : La plate-forme Contrôle est perdue. 381 00:22:08,336 --> 00:22:09,960 Les algues les veulent donc toutes 382 00:22:10,120 --> 00:22:13,080 - et former une vaste colonie. JONES : Dans quel but ? 383 00:22:13,240 --> 00:22:16,567 DOCTEUR : Saturer les Îles Britanniques, et peut-être la Terre entière. 384 00:22:16,607 --> 00:22:18,510 PERKINS : Est-ce possible ? DOCTEUR : Oui. 385 00:22:18,550 --> 00:22:20,800 Sauf si on trouve le centre nerveux pour le détruire. 386 00:22:21,305 --> 00:22:24,120 JONES : Mais comment faire ? Il pourrait être n'importe où. 387 00:22:24,280 --> 00:22:26,330 DOCTEUR : C'est le problème. JAMIE : Docteur ! 388 00:22:26,370 --> 00:22:28,314 Le pipeline. Vite, venez. 389 00:22:28,354 --> 00:22:29,520 VICTORIA : Vite. 390 00:22:29,680 --> 00:22:31,240 JAMIE : C'est là. 391 00:22:36,120 --> 00:22:38,242 JONES : Qu'est-ce que c'est ? 392 00:22:38,994 --> 00:22:40,920 DOCTEUR : Les éclaireurs. 393 00:22:41,408 --> 00:22:43,113 JONES : Je ne comprends pas. 394 00:22:46,149 --> 00:22:47,704 Que se passe-t-il ? 395 00:22:48,499 --> 00:22:50,080 DOCTEUR : Le début de l'invasion. 396 00:22:50,924 --> 00:22:52,904 VICTORIA : Ne vous approchez pas. 397 00:22:53,518 --> 00:22:56,480 DOCTEUR : La bataille des géants vient de commencer. 398 00:22:56,640 --> 00:22:59,181 La suite dans l'épisode 5. 399 00:23:05,838 --> 00:23:09,838 Wibbly Wobbly Team 400 00:23:11,833 --> 00:23:15,833 Traduction : Dark~Jacket Correction : JJMD 401 00:23:17,833 --> 00:23:21,833 Synchro : Albinou Relecture : Dark~Jacket 402 00:23:23,833 --> 00:23:27,833 Rejoignez-nous sur : http://who63.free.fr 403 00:23:41,537 --> 00:23:43,256 Doctor Who est la propriété de la BBC 30898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.