All language subtitles for Doctor Who - S05E03 - The Tomb of the Cybermen (3)_track3_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,600 --> 00:00:08,100 La Wibbly Wobbly Team prĂ©sente : 2 00:00:09,100 --> 00:00:11,600 DOCTOR WHO CLASSIC 3 00:00:12,600 --> 00:00:15,100 Traduction : Dark~Jacket Correction : JJMD 4 00:00:16,100 --> 00:00:18,600 Synchro : Nopoman, Albinou Relecture : El kapinou, Nopoman 5 00:00:19,600 --> 00:00:22,600 Rejoignez-nous sur : who63.free.fr 6 00:00:25,000 --> 00:00:29,000 05x01 "THE TOMB OF THE CYBERMEN" 7 00:00:37,829 --> 00:00:41,294 Vous ĂȘtes Ă  nous. 8 00:00:41,594 --> 00:00:44,753 Vous deviendrez comme nous. 9 00:00:46,461 --> 00:00:48,461 Épisode 3 10 00:00:52,288 --> 00:00:55,218 Comment saviez-vous qu'on vous libĂ©rerait ? 11 00:00:55,338 --> 00:00:57,086 Vous auriez pu rester gelĂ©s Ă  jamais. 12 00:00:57,246 --> 00:01:00,167 L'esprit humain. 13 00:01:00,287 --> 00:01:02,128 Vous ĂȘtes curieux. 14 00:01:02,607 --> 00:01:05,049 C'Ă©tait donc un piĂšge. 15 00:01:05,350 --> 00:01:07,117 Un piĂšge trĂšs spĂ©cial, mĂȘme. 16 00:01:07,237 --> 00:01:08,990 Comment ça, spĂ©cial ? 17 00:01:09,110 --> 00:01:10,319 C'est Ă©vident. 18 00:01:10,439 --> 00:01:13,878 Ils voulaient des esprits supĂ©rieurs. Ça explique un piĂšge si complexe. 19 00:01:14,527 --> 00:01:17,102 Nous savions que quelqu'un comme vous 20 00:01:17,222 --> 00:01:20,128 viendrait un jour sur notre planĂšte. 21 00:01:21,324 --> 00:01:24,336 Et on a fait exactement ce que vous aviez prĂ©vu. 22 00:01:24,736 --> 00:01:27,753 À prĂ©sent, vous ĂȘtes Ă  nous. 23 00:01:33,352 --> 00:01:34,621 Allez, vite ! 24 00:01:34,741 --> 00:01:37,213 Trouvez le mĂ©canisme d'ouverture. J'ignore lequel c'est. 25 00:01:37,333 --> 00:01:40,433 Je toucherai aucun levier avant de savoir ce qui se passe. 26 00:01:40,553 --> 00:01:42,651 On n'aurait pas dĂ» quitter la fusĂ©e. 27 00:01:42,771 --> 00:01:44,309 Je vois aucun problĂšme ici. 28 00:01:44,429 --> 00:01:47,503 Aucun problĂšme ? Êtes-vous aveugles, tous les deux ? 29 00:01:47,663 --> 00:01:50,839 - Et ça, alors ? - Je vois rien de changĂ©, Vic. 30 00:01:50,959 --> 00:01:53,628 C'est bien le problĂšme. Ils sont en bas. 31 00:01:53,788 --> 00:01:56,461 Alors pourquoi avoir fermĂ© la trappe ? Ça n'a pas de sens, Vic. 32 00:01:56,621 --> 00:01:59,795 Ce n'est pas moi. Et cessez de m'appeler Vic. 33 00:01:59,955 --> 00:02:01,842 - C'est elle qui a fermĂ©. - Vraiment ? 34 00:02:01,962 --> 00:02:03,711 Allez vous m'aider ou non ? 35 00:02:03,871 --> 00:02:06,476 Ils doivent mourir de froid, lĂ -dessous. 36 00:02:06,913 --> 00:02:09,659 Si vous ne m'aidez pas, je vais abaisser tous ces leviers. 37 00:02:09,779 --> 00:02:12,503 - On verra bien. - Je ferais pas ça, Vic. 38 00:02:12,663 --> 00:02:14,457 Faisons ce qu'elle dit, Jim. 39 00:02:14,577 --> 00:02:16,586 Vous Ă©tiez lĂ  quand ils l'ont ouverte ? 40 00:02:17,021 --> 00:02:18,778 Vous devez bien avoir une idĂ©e. 41 00:02:18,898 --> 00:02:21,327 Je ne sais pas, je ne regardais pas. 42 00:02:21,447 --> 00:02:24,166 Je crois que c'est l'un de ces leviers. 43 00:02:25,423 --> 00:02:26,920 Elle croit. 44 00:02:27,799 --> 00:02:29,761 Tentons de fuir. 45 00:02:30,170 --> 00:02:32,526 On n'atteindrait mĂȘme pas l'Ă©chelle. C'est trop risquĂ©. 46 00:02:32,646 --> 00:02:33,852 Que peut-on faire ? 47 00:02:33,972 --> 00:02:36,297 Gagner du temps, attendre une occasion. 48 00:02:36,417 --> 00:02:37,667 Je m'en occupe. 49 00:02:39,203 --> 00:02:42,649 Excusez-moi. Puis-je poser une question ? 50 00:02:43,080 --> 00:02:46,401 Pourquoi ĂȘtes-vous entrĂ©s en hibernation ? 51 00:02:46,521 --> 00:02:48,878 Rien ne vous oblige Ă  rĂ©pondre. 52 00:02:49,038 --> 00:02:51,437 Pour survivre. 53 00:02:52,167 --> 00:02:54,310 Nos donnĂ©es historiques 54 00:02:54,430 --> 00:02:56,795 comportent des informations sur vous. 55 00:02:57,506 --> 00:02:59,286 Vraiment ? Comment ? 56 00:02:59,406 --> 00:03:02,207 Nous connaissons votre intelligence. 57 00:03:02,327 --> 00:03:04,268 Merci beaucoup. 58 00:03:04,388 --> 00:03:06,461 Bien sĂ»r, la base lunaire. 59 00:03:07,011 --> 00:03:09,540 Nos machines Ă©taient arrĂȘtĂ©es 60 00:03:09,660 --> 00:03:13,628 et nos rĂ©serves Ă©puisĂ©es. 61 00:03:14,323 --> 00:03:16,211 D'oĂč votre attaque sur la Lune. 62 00:03:16,755 --> 00:03:19,748 Vous aviez dĂ©truit notre premiĂšre planĂšte 63 00:03:19,868 --> 00:03:22,420 et nous Ă©tions en voie d'extinction. 64 00:03:22,580 --> 00:03:25,836 Pourquoi nous capturer ? Ça n'empĂȘchera pas votre extinction. 65 00:03:26,244 --> 00:03:29,130 Nous survivrons. 66 00:03:29,250 --> 00:03:32,167 Nous survivrons. 67 00:03:32,287 --> 00:03:34,753 Vous nous aiderez. 68 00:03:34,913 --> 00:03:38,670 Pourquoi vous aiderait-on ? Ce meurtrier ne nous reprĂ©sente pas. 69 00:03:38,830 --> 00:03:41,254 Vous serez les premiers 70 00:03:41,374 --> 00:03:44,440 d'une nouvelle race de Cybermen. 71 00:03:44,560 --> 00:03:48,221 Vous retournerez sur Terre et en prendrez le contrĂŽle. 72 00:03:48,341 --> 00:03:49,527 Jamais ! 73 00:03:49,647 --> 00:03:53,031 Tout ce que nous dĂ©cidons se rĂ©alise. 74 00:03:53,151 --> 00:03:55,253 Il n'y a pas d'erreurs. 75 00:03:55,968 --> 00:03:59,253 Une nouvelle race de Cybermen ? On est humains, pas comme vous. 76 00:03:59,413 --> 00:04:02,321 Vous le deviendrez. 77 00:04:02,871 --> 00:04:05,028 Non, Ă©loignez-vous. 78 00:04:05,148 --> 00:04:06,490 Éloignez-vous ! 79 00:04:06,610 --> 00:04:08,286 Éloignez-vous de moi ! 80 00:04:51,477 --> 00:04:55,158 LĂąchez-nous et on se tiendra tranquilles. 81 00:05:00,532 --> 00:05:03,726 Par pitiĂ©, lĂąchez-moi ! 82 00:05:03,846 --> 00:05:06,128 Je vous en prie ! 83 00:05:08,167 --> 00:05:10,003 Si vous me lĂąchiez, 84 00:05:10,163 --> 00:05:11,670 je resterais tranquille. 85 00:05:11,830 --> 00:05:13,773 Vous me cassez le bras ! 86 00:05:14,593 --> 00:05:17,932 Inutile de rĂ©sister. 87 00:05:18,830 --> 00:05:20,598 T'es sĂ»r que c'est le bon ? 88 00:05:20,718 --> 00:05:23,208 Ouais, c'est le seul possible. 89 00:05:23,328 --> 00:05:27,328 Et il conduit Ă  celui-ci. 90 00:05:28,009 --> 00:05:29,508 Faites vite, capitaine ! 91 00:05:29,628 --> 00:05:32,248 Reculez. Laissez-moi faire. 92 00:05:32,368 --> 00:05:34,042 Jim, va prĂšs du disjoncteur. 93 00:05:34,162 --> 00:05:36,408 Le disjonc... Ouais, c'est bon. 94 00:05:36,528 --> 00:05:39,797 Reculez, au cas oĂč ça serait pas le bon. 95 00:05:39,917 --> 00:05:41,310 Plus un geste ! 96 00:05:43,459 --> 00:05:44,753 Les mains en l'air. 97 00:05:44,913 --> 00:05:46,211 Écoutez... 98 00:05:46,371 --> 00:05:47,420 Je vais tirer. 99 00:05:47,580 --> 00:05:50,102 Vos propres hommes sont en bas. Pourquoi faites-vous ça ? 100 00:05:50,222 --> 00:05:52,878 Éloignez-vous de ce panneau. Par ici. 101 00:05:54,521 --> 00:05:56,346 J'ouvrirai la trappe au signal de Klieg. 102 00:05:56,466 --> 00:06:00,008 - Pourquoi l'avoir fermĂ©e ? - Klieg ne doit pas ĂȘtre dĂ©rangĂ©. 103 00:06:00,128 --> 00:06:03,586 Vos amis ne s'Ă©chapperont pas et vous ne ferez rien. 104 00:06:06,101 --> 00:06:09,045 Surveille-la. Si elle bouge, dĂ©gomme-la. 105 00:06:10,298 --> 00:06:12,540 Vous hurlez trĂšs bien, Vic. Merci beaucoup. 106 00:06:12,660 --> 00:06:14,719 S'il vous plait, la trappe ! 107 00:06:15,292 --> 00:06:16,992 D'acc, on tente le coup. 108 00:06:18,212 --> 00:06:19,470 Attention. 109 00:06:27,881 --> 00:06:29,761 C'est trĂšs calme en bas. 110 00:06:29,881 --> 00:06:33,003 - Ouais, trop calme. - Il a dĂ» se passer quelque chose. 111 00:06:33,123 --> 00:06:34,710 Depuis quand y sont-ils ? 112 00:06:34,988 --> 00:06:36,327 Environ une heure. 113 00:06:36,447 --> 00:06:38,877 C'est trop long. Je descends. 114 00:06:39,815 --> 00:06:42,240 - Jim, t'as quoi sur toi ? - Des fumigĂšnes. 115 00:06:42,360 --> 00:06:44,110 Donne-m'en deux ou trois. 116 00:06:44,651 --> 00:06:46,290 DĂ©pĂȘche ! 117 00:06:47,926 --> 00:06:49,546 C'est parti. 118 00:06:50,076 --> 00:06:53,093 - Je viens aussi. - Pas pour l'instant. 119 00:06:53,213 --> 00:06:55,750 - Quelle joie d'ĂȘtre une femme ! - Et comment, ma belle. 120 00:06:55,870 --> 00:06:59,086 Vous feriez mieux de rester ici. On ignore ce qu'il y a lĂ -dessous. 121 00:07:02,229 --> 00:07:04,344 Est-il toujours comme ça ? 122 00:07:04,464 --> 00:07:06,920 La plupart du temps, ouais. 123 00:07:20,412 --> 00:07:24,412 Nous avons dĂ©cidĂ© comment vous utiliser. 124 00:07:26,229 --> 00:07:28,489 Vous ĂȘtes un logicien. 125 00:07:28,609 --> 00:07:31,961 Notre race est Ă©galement logique. 126 00:07:32,121 --> 00:07:35,933 Vous serez le chef de la nouvelle race. 127 00:07:36,215 --> 00:07:38,420 Vous allez donc Ă©couter mes propositions ? 128 00:07:38,860 --> 00:07:41,350 Oui, nous vous Ă©couterons, 129 00:07:41,470 --> 00:07:45,047 mais vous serez d'abord altĂ©rĂ©. 130 00:07:45,687 --> 00:07:46,711 AltĂ©rĂ© ? 131 00:07:46,871 --> 00:07:48,659 Vous Ă©prouvez de la peur. 132 00:07:48,779 --> 00:07:52,667 Nous Ă©liminerons la peur de votre cerveau. 133 00:07:53,786 --> 00:07:56,852 Vous serez le premier. 134 00:07:56,972 --> 00:08:00,117 Et vous, le suivant. 135 00:08:00,237 --> 00:08:02,542 Moi ? Non ! 136 00:08:02,662 --> 00:08:06,628 Vous deviendrez comme nous. 137 00:08:14,035 --> 00:08:16,572 La mort n'est pas nĂ©cessaire. 138 00:08:16,692 --> 00:08:20,619 Vous serez gelĂ©s et placĂ©s dans nos tombes 139 00:08:20,739 --> 00:08:23,674 jusqu'Ă  ce que nous soyons prĂȘts Ă  vous utiliser. 140 00:08:23,794 --> 00:08:27,283 Vos vies seront suspendues. 141 00:08:27,837 --> 00:08:30,726 PrĂ©parez les tombes. 142 00:08:33,045 --> 00:08:35,855 Ils ne plaisantent pas. Ils vont nous geler. 143 00:08:35,975 --> 00:08:37,878 - Pas moi. - Non, ils reviennent. 144 00:08:52,677 --> 00:08:55,213 Allez, les gars, courez ! 145 00:09:08,960 --> 00:09:10,539 - Il va bien ? - Je crois. 146 00:09:10,659 --> 00:09:12,164 - De quel cĂŽtĂ© ? - Par lĂ . 147 00:09:12,284 --> 00:09:14,671 - SĂ»r ? - Non, mais essayez. 148 00:09:14,791 --> 00:09:16,692 Je vous rejoins dans une minute. 149 00:09:20,937 --> 00:09:23,051 Par ici ! Il faut les arrĂȘter. 150 00:09:23,171 --> 00:09:26,273 - On pourrait bloquer ce tunnel. - Non, ça ne marchera pas. 151 00:09:26,393 --> 00:09:29,046 La trappe. On doit l'atteindre avant eux. 152 00:09:57,886 --> 00:10:00,977 Cet humanoĂŻde est puissant. 153 00:10:01,097 --> 00:10:03,313 Nous l'utiliserons. 154 00:10:03,942 --> 00:10:06,086 PrĂ©parez-le. 155 00:10:06,246 --> 00:10:08,692 Plus vite ! Bon sang, bougez-vous ! 156 00:10:08,812 --> 00:10:11,957 Je suffoque. Victoria ! 157 00:10:15,496 --> 00:10:16,946 Jamie ! 158 00:10:17,066 --> 00:10:18,936 Regardez cette fumĂ©e. 159 00:10:19,056 --> 00:10:20,598 Victoria ! 160 00:10:20,718 --> 00:10:23,674 Allez, M. Parry, vite ! Éloignez-vous. 161 00:10:26,329 --> 00:10:29,002 Les Cybermen, ils sont sur nos talons. 162 00:10:39,955 --> 00:10:41,753 DĂšs que le Docteur est lĂ , referme-la. 163 00:10:43,039 --> 00:10:44,128 PrĂȘt ? 164 00:10:46,214 --> 00:10:47,698 Il me tient la jambe ! 165 00:10:48,746 --> 00:10:51,660 Allez, Docteur. Allez ! 166 00:10:52,049 --> 00:10:53,714 Rien Ă  faire. 167 00:11:00,365 --> 00:11:02,045 Jim, ferme la trappe ! 168 00:11:16,934 --> 00:11:18,371 C'est bon ! 169 00:11:30,261 --> 00:11:33,090 C'Ă©tait horrible. Il Ă©tait si fort. 170 00:11:33,210 --> 00:11:35,461 Tout va bien. Tu n'as plus rien Ă  craindre. 171 00:11:37,257 --> 00:11:38,839 Ça s'est jouĂ© Ă  rien. 172 00:11:38,959 --> 00:11:40,480 Tout le monde est lĂ  ? 173 00:11:40,868 --> 00:11:41,935 Non. 174 00:11:42,198 --> 00:11:44,211 Klieg et Toberman sont toujours en bas. 175 00:11:55,109 --> 00:11:58,132 L'humanoĂŻde s'est Ă©chappĂ© ? 176 00:11:58,252 --> 00:11:59,494 Oui. 177 00:11:59,614 --> 00:12:02,076 Surveillez le passage. 178 00:12:02,196 --> 00:12:03,435 Oui. 179 00:12:16,686 --> 00:12:19,103 N'ouvrez pas. Ce sont peut-ĂȘtre les Cybermen. 180 00:12:19,564 --> 00:12:22,279 Non, c'est trop faible. 181 00:12:22,559 --> 00:12:25,097 - C'est sĂ»rement Toberman et Klieg. - Vous ĂȘtes givrĂ©. 182 00:12:25,217 --> 00:12:28,326 C'est vrai, on ne peut pas les laisser. MĂȘme si ce sont des tueurs. 183 00:12:28,446 --> 00:12:30,670 Ils doivent ĂȘtre complĂštement gelĂ©s. 184 00:12:32,446 --> 00:12:34,432 Laissez-les monter. On doit les sauver. 185 00:12:34,552 --> 00:12:37,380 Oui, ils sont plus dangereux en bas qu'ici avec nous. 186 00:12:37,500 --> 00:12:39,420 Quoi ? TrĂšs bien. 187 00:12:42,358 --> 00:12:43,795 Vas-y, ouvre. 188 00:12:43,955 --> 00:12:45,670 Excusez-moi. 189 00:12:48,699 --> 00:12:50,270 Refermez, vite ! 190 00:12:50,390 --> 00:12:52,712 - Eric, oĂč est Toberman ? - Ils l'ont eu. 191 00:12:52,832 --> 00:12:56,545 Vous pensez encore former une alliance avec les Cybermen ? 192 00:12:56,705 --> 00:12:59,336 Si seulement j'avais Ă©tĂ© en mesure de nĂ©gocier avec eux. 193 00:12:59,496 --> 00:13:03,496 - Vous avez perdu l'esprit. - Vous pouvez rien nĂ©gocier du tout. 194 00:13:03,933 --> 00:13:05,275 Que fait-on de lui ? 195 00:13:05,395 --> 00:13:07,426 Je serais bien plus heureux sans lui. 196 00:13:07,546 --> 00:13:09,690 La salle de test ? Il n'y a qu'une porte. 197 00:13:09,810 --> 00:13:11,461 Bien. Ils y seront inoffensifs. 198 00:13:11,621 --> 00:13:12,676 Callum ! 199 00:13:12,796 --> 00:13:14,131 M. Klieg ? 200 00:13:14,251 --> 00:13:15,744 Mlle Kaftan ? 201 00:13:16,861 --> 00:13:19,718 Si je retourne pas Ă  la fusĂ©e, on sera encore lĂ  dans une semaine. 202 00:13:19,838 --> 00:13:21,815 - On vous suit. - Je vais me rĂ©pĂ©ter. 203 00:13:21,935 --> 00:13:23,676 Pas tant qu'elle est endommagĂ©e. 204 00:13:23,796 --> 00:13:25,596 Je vous mettrai au parfum. 205 00:13:26,885 --> 00:13:29,967 Vos amis en bas devraient plus ĂȘtre un problĂšme. 206 00:13:30,087 --> 00:13:31,336 On verra. 207 00:13:39,385 --> 00:13:42,360 LĂąchez les Cybermats. 208 00:13:43,319 --> 00:13:47,319 Nous utiliserons la puissance de la cybernĂ©tique. 209 00:13:57,181 --> 00:13:59,575 Activez-les. 210 00:14:00,148 --> 00:14:02,667 Le cerveau de cet humanoĂŻde 211 00:14:02,787 --> 00:14:05,003 sera leur cible. 212 00:14:11,121 --> 00:14:12,924 Maintenant. 213 00:14:16,692 --> 00:14:19,418 Ces Cybermats sont Ă©teints 214 00:14:19,538 --> 00:14:21,603 faute d'activitĂ©. 215 00:14:21,866 --> 00:14:24,401 Inspectez-les. 216 00:14:33,660 --> 00:14:35,595 - C'Ă©tait quoi ? - Ce n'est que moi. 217 00:14:36,365 --> 00:14:37,475 Moins de bruit. 218 00:14:37,595 --> 00:14:38,911 Tu dormiras plus tard. 219 00:14:39,031 --> 00:14:40,261 Regarde ça. 220 00:14:40,574 --> 00:14:42,135 Qu'est-ce que c'est ? 221 00:14:42,416 --> 00:14:44,792 L'une des armes qu'ils testaient. 222 00:14:45,261 --> 00:14:46,925 Regarde, la connexion est lĂ . 223 00:14:47,045 --> 00:14:48,416 Laisse-moi voir. 224 00:14:51,146 --> 00:14:52,788 Tu as raison. 225 00:14:53,183 --> 00:14:54,640 C'est un cyber-fusil. 226 00:14:55,840 --> 00:14:59,305 Jette un coup d'Ɠil Ă  ce panneau. Veille Ă  ce que tout soit dĂ©branchĂ©. 227 00:14:59,868 --> 00:15:01,872 Toutes les sĂ©quences apparaissent nĂ©gatives. 228 00:15:01,992 --> 00:15:03,082 Bien. 229 00:15:05,401 --> 00:15:07,336 Cette fois, ils devront m'Ă©couter. 230 00:15:07,984 --> 00:15:11,384 Les Cybermats sont prĂȘts. 231 00:15:14,006 --> 00:15:16,045 Reculez. 232 00:15:16,625 --> 00:15:18,246 Maintenant. 233 00:15:43,204 --> 00:15:44,640 Excellent. 234 00:15:45,133 --> 00:15:47,051 Un petit laser Ă  rayons X. 235 00:15:47,171 --> 00:15:48,702 Que vas-tu faire ? 236 00:15:48,822 --> 00:15:50,825 Prendre les commandes, bien sĂ»r. 237 00:15:50,945 --> 00:15:53,545 Avec ça, je vais pouvoir m'occuper des autres. 238 00:15:53,705 --> 00:15:54,763 Oublie-les. 239 00:15:54,883 --> 00:15:57,395 Ce sont les Cybermen qu'il faut contrĂŽler. 240 00:15:57,515 --> 00:15:59,670 - Je sais, mais... - N'est-ce pas, Eric ? 241 00:16:00,238 --> 00:16:02,920 Tu n'Ă©tais pas en bas. Tu n'as pas vu ces crĂ©atures infectes. 242 00:16:03,656 --> 00:16:05,607 Tu n'as quand mĂȘme pas peur ? 243 00:16:05,727 --> 00:16:08,366 J'ai complĂštement sous-estimĂ© leur pouvoir. 244 00:16:08,486 --> 00:16:12,047 Mais cette fois, on l'a, le pouvoir. Du moins, tu l'as. 245 00:16:12,167 --> 00:16:14,470 Le fusil, Eric. 246 00:16:14,590 --> 00:16:17,970 Tu as leur propre arme Ă  retourner contre eux. 247 00:16:18,371 --> 00:16:20,272 Ils devront obĂ©ir. 248 00:16:20,392 --> 00:16:23,399 Et s'ils refusent, on dĂ©truira le mĂ©canisme d'ouverture 249 00:16:23,519 --> 00:16:26,068 et on les enfermera pour toujours. 250 00:16:26,188 --> 00:16:27,545 Comprends-tu, Ă  prĂ©sent ? 251 00:16:27,705 --> 00:16:30,124 Oui, tu as raison. 252 00:16:30,244 --> 00:16:32,909 Avec ça, je suis invincible. Je deviendrai un maĂźtre. 253 00:16:33,029 --> 00:16:35,471 Occupons-nous d'abord de ces gens. 254 00:16:38,729 --> 00:16:42,274 Un maĂźtre. L'apothĂ©ose de ma vie. 255 00:16:42,394 --> 00:16:43,923 C'Ă©tait logique. 256 00:16:45,947 --> 00:16:47,479 Eric, on a du travail. 257 00:16:47,599 --> 00:16:50,230 Ce sera plus du plaisir que du travail. 258 00:16:50,350 --> 00:16:51,503 Quoi ? 259 00:16:51,663 --> 00:16:55,374 Le plaisir de tester ça sur ce Docteur et ses compagnons. 260 00:16:55,494 --> 00:16:57,935 Les autres n'ont pas d'importance. 261 00:16:58,217 --> 00:17:02,217 Mais il sera une cible des plus prĂ©cises. 262 00:17:09,647 --> 00:17:11,717 Assez. 263 00:17:14,433 --> 00:17:18,087 Ces humanoĂŻdes ne sont pas comme nous. 264 00:17:18,207 --> 00:17:20,960 Ils ressentent toujours la peur. 265 00:17:23,962 --> 00:17:27,962 Placez les Cybermats sur le conduit. 266 00:17:33,431 --> 00:17:36,463 Les Cybermats vont attaquer. 267 00:18:16,176 --> 00:18:18,223 Allons, je suis dans votre camp. 268 00:18:21,143 --> 00:18:23,164 Pourquoi ne pas m'avoir rĂ©veillĂ© ? 269 00:18:23,493 --> 00:18:25,464 C'est censĂ© ĂȘtre mon tour de garde. 270 00:18:25,584 --> 00:18:28,420 - Vous deviez vous reposer. - Pourquoi moi ? 271 00:18:29,117 --> 00:18:31,170 Pas de raison particuliĂšre. 272 00:18:31,330 --> 00:18:33,878 Je crois savoir. Est-ce parce que j'ai... 273 00:18:34,711 --> 00:18:38,711 Si vous avez 450 ans, vous avez besoin de sommeil. 274 00:18:39,180 --> 00:18:42,300 C'est trĂšs attentionnĂ© de votre part, 275 00:18:42,420 --> 00:18:45,730 mais de vous Ă  moi, je suis encore plein de vie, 276 00:18:45,850 --> 00:18:48,000 quand on y rĂ©flĂ©chit. 277 00:18:49,613 --> 00:18:51,981 Êtes-vous heureuse avec nous ? 278 00:18:52,101 --> 00:18:53,435 Oui. 279 00:18:54,195 --> 00:18:57,596 Du moins, je le serais si mon pĂšre Ă©tait lĂ . 280 00:18:57,716 --> 00:18:59,086 Je sais. 281 00:19:00,237 --> 00:19:03,003 Je me demande ce qu'il penserait s'il pouvait me voir. 282 00:19:03,848 --> 00:19:05,336 Il vous manque beaucoup. 283 00:19:06,302 --> 00:19:08,861 Seulement quand je ferme les yeux. 284 00:19:08,981 --> 00:19:11,527 Je me le rappelle toujours, 285 00:19:11,647 --> 00:19:14,957 avant que ces horribles Daleks arrivent dans la maison. 286 00:19:15,647 --> 00:19:17,608 C'Ă©tait un homme bon. 287 00:19:17,728 --> 00:19:19,961 Je ne l'oublierai jamais. 288 00:19:20,121 --> 00:19:21,902 Bien sĂ»r que non. 289 00:19:22,022 --> 00:19:25,441 Mais vos souvenirs de lui ne seront pas toujours tristes. 290 00:19:25,561 --> 00:19:27,170 Je pense que si. 291 00:19:27,330 --> 00:19:30,086 Vous ĂȘtes trop ancien pour comprendre. 292 00:19:30,206 --> 00:19:31,961 Je veux dire ĂągĂ©. 293 00:19:32,330 --> 00:19:34,687 Vous ne vous souvenez sĂ»rement pas de votre famille. 294 00:19:34,807 --> 00:19:36,795 Si, quand j'en ai envie. 295 00:19:36,955 --> 00:19:38,344 C'est lĂ  l'important. 296 00:19:38,464 --> 00:19:41,462 Je dois vraiment le vouloir, pour qu'ils m'apparaissent. 297 00:19:41,582 --> 00:19:44,878 Le reste du temps, ils dorment dans mon esprit et j'oublie. 298 00:19:45,038 --> 00:19:48,400 Il en sera de mĂȘme pour vous, vous verrez. 299 00:19:48,651 --> 00:19:50,670 Il y a tant d'autres choses auxquelles penser, 300 00:19:50,830 --> 00:19:52,231 Ă  se rappeler. 301 00:19:52,597 --> 00:19:56,016 Notre vie est diffĂ©rente de celle de tous les autres. 302 00:19:56,136 --> 00:19:57,936 C'est ce qui est excitant. 303 00:19:58,654 --> 00:20:02,116 Personne dans l'univers ne peut faire ce qu'on fait. 304 00:20:04,746 --> 00:20:06,288 Vous devez dormir 305 00:20:06,408 --> 00:20:09,803 et laisser ce pauvre vieillard veiller. 306 00:20:43,623 --> 00:20:47,559 Jamie, Victoria, Callum, rĂ©veillez-vous. 307 00:20:59,621 --> 00:21:01,413 Callum. 308 00:21:01,533 --> 00:21:03,595 Encore une de ces choses horribles. 309 00:21:03,715 --> 00:21:06,109 Ne bougez pas, Callum. 310 00:21:19,663 --> 00:21:21,364 Reculez tous vers les commandes. 311 00:21:21,484 --> 00:21:23,056 Pas de mouvements brusques. 312 00:21:23,176 --> 00:21:25,003 Parry, rĂ©veillez-vous. 313 00:21:27,047 --> 00:21:29,628 Pas de panique. Venez calmement. 314 00:21:29,788 --> 00:21:32,806 Allons tous dans l'autre piĂšce et fermons la porte. 315 00:21:45,705 --> 00:21:47,515 Sortons d'ici. 316 00:21:47,807 --> 00:21:49,399 Les portes principales. 317 00:21:50,738 --> 00:21:52,034 Attention ! 318 00:21:52,313 --> 00:21:54,174 On est piĂ©gĂ©s. 319 00:21:54,294 --> 00:21:56,394 Revenez au panneau de commandes. 320 00:21:59,321 --> 00:22:00,503 Tenez. 321 00:22:01,215 --> 00:22:02,625 Aidez-moi, vite. 322 00:22:02,745 --> 00:22:04,118 DĂ©roulez ça au sol. 323 00:22:04,238 --> 00:22:06,398 - Ils vont l'escalader. - Allez ! 324 00:22:07,413 --> 00:22:09,163 PulvĂ©risons ces saletĂ©s. 325 00:22:16,038 --> 00:22:17,980 Vous perdez votre temps. Il y en a trop. 326 00:22:18,100 --> 00:22:19,978 Faites ce que je vous dis. Revenez. 327 00:22:31,901 --> 00:22:34,795 - Et voilĂ . - Que sont ces crĂ©atures ? 328 00:22:36,746 --> 00:22:40,066 Une forme de vie mĂ©tallique. 329 00:22:40,186 --> 00:22:43,239 Ils dĂ©tectent les ondes cĂ©rĂ©brales et attaquent. 330 00:22:48,589 --> 00:22:51,088 - Il n'y a plus de danger ? - Plus aucun. 331 00:22:51,208 --> 00:22:53,786 Le cĂąble d'alimentation a gĂ©nĂ©rĂ© un champ Ă©lectrique 332 00:22:53,906 --> 00:22:56,170 et embrouillĂ© leurs petits esprits de mĂ©tal. 333 00:22:56,330 --> 00:22:58,965 On pourrait presque dire qu'ils souffrent de troubles mĂ©taux. 334 00:22:59,085 --> 00:23:00,545 DĂ©solĂ©, Jamie. 335 00:23:00,705 --> 00:23:04,211 Et Klieg et Kaftan ? Ils les ont sĂ»rement attaquĂ©s aussi. 336 00:23:04,950 --> 00:23:07,336 - La salle de tests. - Attention Ă  vos pieds. 337 00:23:10,476 --> 00:23:12,262 TrĂšs ingĂ©nieux, Docteur. 338 00:23:12,382 --> 00:23:15,361 Voyons ce que vous pouvez faire contre ceci. 339 00:23:17,319 --> 00:23:19,285 Attention, Docteur ! 340 00:23:21,600 --> 00:23:25,600 La suite dans l'Ă©pisode 4. 341 00:23:27,600 --> 00:23:31,600 Wibbly Wobbly Team 342 00:23:33,600 --> 00:23:37,600 Traduction : Dark~Jacket Correction : JJMD 343 00:23:39,600 --> 00:23:43,600 Synchro : Nopoman, Albinou Relecture : El kapinou, Nopoman 344 00:23:45,600 --> 00:23:49,600 Rejoignez-nous sur : who63.free.fr 345 00:24:10,939 --> 00:24:13,939 Doctor Who est la propriĂ©tĂ© de la BBC 24777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.