Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,700 --> 00:00:04,200
La Wibbly Wobbly Team présente :
2
00:00:05,200 --> 00:00:07,700
DOCTOR WHO CLASSIC
3
00:00:08,700 --> 00:00:11,650
Traduction : El kapinou
Correction : Dark~Jacket
4
00:00:12,200 --> 00:00:14,700
Synchro : Albinou, L'aigle
Relecture : link_cat
5
00:00:17,100 --> 00:00:20,089
Rejoignez-nous sur :
http://who63.free.fr
6
00:00:21,700 --> 00:00:25,078
5x05 "THE WEB OF FEAR"
7
00:00:28,848 --> 00:00:31,702
Épisode 6
8
00:00:43,249 --> 00:00:44,962
Que fait-on, chef ?
9
00:00:45,794 --> 00:00:49,121
La porte principale
devrait retenir la toile un moment.
10
00:00:49,468 --> 00:00:52,323
Il faut prévenir les autres
que le Q.G. est fichu.
11
00:00:52,443 --> 00:00:55,181
- On y va.
- Non, pas moi.
12
00:00:55,301 --> 00:00:57,222
Vous désobéissez à un ordre ?
13
00:00:57,342 --> 00:00:58,689
Écoutez, chef.
14
00:00:58,809 --> 00:01:01,077
Si on va là-bas et que la toile sort,
15
00:01:01,197 --> 00:01:02,447
on sera piégés.
16
00:01:02,687 --> 00:01:05,172
Vous avez peur, c'est compréhensible.
17
00:01:05,292 --> 00:01:07,929
Mais vous êtes dans l'armée
et les ordres sont les ordres.
18
00:01:08,049 --> 00:01:09,641
Il y a quatre personnes là-bas.
19
00:01:09,761 --> 00:01:11,340
Ils peuvent y rester.
20
00:01:11,858 --> 00:01:12,670
Et ?
21
00:01:12,790 --> 00:01:15,888
Quatre personnes qui y restent,
c'est toujours mieux que six.
22
00:01:16,008 --> 00:01:17,712
Je vous ai assez entendu.
23
00:01:17,832 --> 00:01:19,625
Allez.
Suivez-moi.
24
00:01:23,408 --> 00:01:24,507
Evans !
25
00:01:24,627 --> 00:01:26,730
- Revenez ici !
- Jamais de la vie.
26
00:01:26,850 --> 00:01:28,120
Salut, chef.
27
00:01:28,395 --> 00:01:29,450
Très bien.
28
00:01:29,570 --> 00:01:31,340
Vous me paierez ça.
29
00:01:40,800 --> 00:01:41,800
Arrête.
30
00:01:42,630 --> 00:01:43,743
Reviens ici.
31
00:01:45,430 --> 00:01:46,491
Arrête.
32
00:01:47,923 --> 00:01:49,210
J'ai réfléchi.
33
00:01:49,330 --> 00:01:52,398
Tant qu'on ne sait pas qui d'autre
travaille pour l'Intelligence,
34
00:01:52,518 --> 00:01:54,509
tout le monde doit être suspect.
35
00:01:54,629 --> 00:01:57,550
Mieux vaut que personne ne sache
que ce yéti est avec nous.
36
00:01:57,670 --> 00:02:00,123
Et l'Intelligence saura forcément
37
00:02:00,243 --> 00:02:02,388
que vous le commandez.
38
00:02:03,887 --> 00:02:04,987
J'ai trouvé.
39
00:02:09,234 --> 00:02:11,151
Reste ici pendant...
40
00:02:11,271 --> 00:02:12,694
- Une minute ?
- Pour ?
41
00:02:12,814 --> 00:02:14,166
Pour qu'on s'éloigne.
42
00:02:14,286 --> 00:02:15,347
Peut-être.
43
00:02:15,813 --> 00:02:17,024
Reste ici
44
00:02:17,144 --> 00:02:18,619
pendant 90 secondes,
45
00:02:18,739 --> 00:02:21,307
puis obéis de nouveau
à l'Intelligence
46
00:02:21,427 --> 00:02:23,407
jusqu'à nouvel ordre.
47
00:02:23,527 --> 00:02:24,847
Compris ?
48
00:02:28,602 --> 00:02:29,410
Bien.
49
00:02:29,530 --> 00:02:30,510
Coupe-toi
50
00:02:30,630 --> 00:02:31,859
pour 90 secondes
51
00:02:31,979 --> 00:02:33,679
à compter de maintenant.
52
00:02:34,893 --> 00:02:36,143
Allons-y, Anne.
53
00:02:45,073 --> 00:02:46,892
Ce sont eux.
Allez.
54
00:02:49,487 --> 00:02:51,027
Heureux de vous voir !
55
00:02:51,147 --> 00:02:53,637
- La toile est à Warren Street.
- Je sais.
56
00:02:53,757 --> 00:02:55,071
Que faites-vous ici ?
57
00:02:55,191 --> 00:02:56,555
En fait...
58
00:02:57,415 --> 00:02:59,296
Je vous le dirai plus tard.
59
00:02:59,416 --> 00:03:00,766
Bonjour, colonel.
60
00:03:03,237 --> 00:03:04,702
Ravi que vous alliez bien.
61
00:03:04,822 --> 00:03:08,046
- Vos gadgets fonctionnent ?
- Je crains que non.
62
00:03:08,517 --> 00:03:10,340
- Dommage.
- Des nouvelles de Victoria ?
63
00:03:10,500 --> 00:03:12,267
Elle est à Piccadilly.
64
00:03:12,387 --> 00:03:14,243
- Mon père aussi ?
- Oui.
65
00:03:14,363 --> 00:03:15,524
Ils vont bien ?
66
00:03:15,644 --> 00:03:17,688
- Oui.
- Comment le savez-vous ?
67
00:03:17,808 --> 00:03:19,355
Je croisé Arnold.
Il les a vus.
68
00:03:19,475 --> 00:03:20,277
Arnold ?
69
00:03:20,397 --> 00:03:22,700
Mais Evans a dit que la toile...
70
00:03:22,860 --> 00:03:25,370
Oui, il y est entré,
mais il en est ressorti.
71
00:03:25,490 --> 00:03:28,388
- Il ne se souvient de rien.
- Pas le temps de chercher.
72
00:03:28,508 --> 00:03:30,574
Le délai est presque écoulé.
73
00:03:30,694 --> 00:03:32,277
Oui, vos 20 minutes.
74
00:03:33,380 --> 00:03:34,855
Alors en avant.
75
00:03:36,148 --> 00:03:39,826
- Qu'allez-vous faire ?
- Rien avant d'être au Q.G.
76
00:03:39,946 --> 00:03:41,003
Si on a le temps,
77
00:03:41,123 --> 00:03:43,820
on augmentera
la portée des unités de commande.
78
00:04:11,917 --> 00:04:13,251
Qu'y a-t-il, colonel ?
79
00:04:13,371 --> 00:04:16,233
- Quelque chose droit devant.
- On ne peut pas faire demi-tour.
80
00:04:16,353 --> 00:04:17,977
- Il y a de la toile ?
- Oui.
81
00:04:18,097 --> 00:04:19,635
C'est vous, colonel ?
82
00:04:19,755 --> 00:04:20,689
C'est Arnold.
83
00:04:20,809 --> 00:04:23,109
- On arrive.
- Il n'est pas au Q.G. ?
84
00:04:27,136 --> 00:04:28,896
La toile a envahi le Q.G.
85
00:04:29,016 --> 00:04:30,984
- Non !
- Je crains que si.
86
00:04:31,104 --> 00:04:34,129
La porte
devrait la retenir un moment, mais...
87
00:04:34,547 --> 00:04:36,747
- Où est Evans ?
- Il a déguerpi.
88
00:04:46,586 --> 00:04:47,858
C'est l'heure.
89
00:04:47,978 --> 00:04:49,120
On est tous là.
90
00:04:49,240 --> 00:04:51,190
Ils sont venus nous chercher.
91
00:05:19,779 --> 00:05:21,073
Salut.
92
00:05:22,468 --> 00:05:24,955
Si vous cherchez votre ami,
93
00:05:25,075 --> 00:05:26,659
il est parti par là.
94
00:05:27,992 --> 00:05:29,001
Écoutez,
95
00:05:29,121 --> 00:05:30,748
vous ne voulez pas de moi.
96
00:05:30,868 --> 00:05:32,690
Je ne suis pas avec eux.
97
00:05:32,810 --> 00:05:34,864
Je suis chauffeur.
98
00:05:36,373 --> 00:05:38,634
Je n'ai rien à faire ici.
99
00:05:39,381 --> 00:05:40,603
Doucement.
100
00:05:41,750 --> 00:05:44,300
On part en balade ?
Charmant.
101
00:06:05,617 --> 00:06:07,770
Je vais tenter de fuir.
102
00:06:08,317 --> 00:06:11,221
- Vous pensez y arriver ?
- Ça vaut le coup d'essayer.
103
00:06:11,341 --> 00:06:13,372
En cavale,
je devrais pouvoir être utile.
104
00:06:13,492 --> 00:06:16,297
Si vous pouviez les distraire...
105
00:06:16,417 --> 00:06:18,100
Très bien.
106
00:06:21,924 --> 00:06:23,874
Il doit vouloir qu'on avance.
107
00:06:24,379 --> 00:06:26,280
Bien.
C'est parti.
108
00:06:48,597 --> 00:06:50,395
Où nous emmènent-ils ?
109
00:06:50,515 --> 00:06:53,022
Voir l'Intelligence, je suppose.
110
00:06:59,434 --> 00:07:01,067
Une pyramide.
111
00:07:01,187 --> 00:07:03,496
Oui.
Mais elle est différente.
112
00:07:03,616 --> 00:07:06,244
On n'en a jamais vu une comme ça.
113
00:07:06,364 --> 00:07:07,921
Fascinant.
114
00:07:08,412 --> 00:07:11,855
Ce doit être l'engin que l'Intelligence
compte utiliser sur le Docteur.
115
00:07:12,696 --> 00:07:15,032
Non, vous devriez éviter.
116
00:07:15,152 --> 00:07:16,952
Vous avez sûrement raison.
117
00:07:19,391 --> 00:07:21,660
- Il y a quelqu'un là-bas.
- Qui est là ?
118
00:07:22,118 --> 00:07:23,368
Qui êtes-vous ?
119
00:07:24,949 --> 00:07:27,084
- Avez-vous vu qui c'était ?
- Non.
120
00:07:27,204 --> 00:07:28,704
Vous croyez que c'était...
121
00:07:28,824 --> 00:07:30,269
L'Intelligence ?
122
00:07:32,626 --> 00:07:34,710
Si seulement on pouvait agir.
123
00:07:34,830 --> 00:07:37,053
Le Docteur trouvera une solution.
124
00:07:37,173 --> 00:07:39,238
Pas cette fois, Victoria.
125
00:07:39,358 --> 00:07:43,139
Il ne prendra pas le risque
que l'Intelligence vous fasse du mal.
126
00:07:43,259 --> 00:07:45,609
Vous voulez dire qu'il va se rendre ?
127
00:07:46,628 --> 00:07:49,256
Oui, je le crains.
128
00:07:49,376 --> 00:07:51,392
- Il n'y a pas d'autre option.
- Oui.
129
00:07:51,512 --> 00:07:53,564
Vous avez raison.
130
00:07:53,684 --> 00:07:56,840
Il n'a pas d'autre option.
131
00:07:57,600 --> 00:07:59,588
Pardonnez-moi
132
00:07:59,708 --> 00:08:02,158
de ne pas vous accueillir
en personne,
133
00:08:02,536 --> 00:08:03,885
mais je doute
134
00:08:04,005 --> 00:08:06,635
que cela vous offense.
135
00:08:07,538 --> 00:08:09,255
Après tout,
136
00:08:09,375 --> 00:08:12,342
l'invité d'honneur est le Docteur.
137
00:08:12,462 --> 00:08:15,437
Il coopérera certainement,
138
00:08:15,557 --> 00:08:18,161
et vous devriez faire de même.
139
00:08:18,717 --> 00:08:20,901
Il serait inutile
140
00:08:21,021 --> 00:08:22,781
d'essayer d'interférer.
141
00:08:23,278 --> 00:08:24,151
Mes yétis
142
00:08:24,271 --> 00:08:27,343
peuvent facilement vous détruire.
143
00:08:30,634 --> 00:08:32,072
Tout est ma faute.
144
00:08:32,930 --> 00:08:36,230
Si je n'avais pas bricolé la sphère...
Des gens tués...
145
00:08:36,657 --> 00:08:38,261
Londres envahie...
146
00:08:38,668 --> 00:08:41,045
Tout ça
à cause de ma satanée curiosité.
147
00:08:41,165 --> 00:08:42,660
Ne vous en voulez pas.
148
00:08:42,820 --> 00:08:44,047
Pourquoi pas ?
149
00:08:44,807 --> 00:08:47,860
Je vous ai tous sacrifiés,
et pour quoi ?
150
00:09:12,190 --> 00:09:14,479
Pourquoi
ne pas me l'avoir dit avant ?
151
00:09:14,599 --> 00:09:15,656
À cause de lui.
152
00:09:15,776 --> 00:09:17,218
Vous pensez que le colonel...
153
00:09:17,338 --> 00:09:18,836
On ne sait jamais.
154
00:09:20,921 --> 00:09:22,471
Lequel est le nôtre ?
155
00:09:23,247 --> 00:09:24,815
Je l'ignore.
156
00:09:24,935 --> 00:09:28,020
- Quoi ?
- Malheureusement, j'ai perdu sa trace.
157
00:09:28,140 --> 00:09:29,452
Ça nous aide bien.
158
00:09:29,572 --> 00:09:30,737
Peu importe.
159
00:09:30,857 --> 00:09:34,047
Prenez ce microphone
160
00:09:34,619 --> 00:09:37,431
et continuez d'appeler notre yéti.
161
00:09:37,922 --> 00:09:40,213
Comment saurai-je si j'ai le bon ?
162
00:09:40,333 --> 00:09:42,700
Vous saurez vite
si vous n'avez pas le bon.
163
00:09:44,033 --> 00:09:46,994
J'espère
que vous n'êtes pas claustrophobe.
164
00:09:54,501 --> 00:09:55,682
Sergent !
165
00:09:57,685 --> 00:09:59,378
Dieu merci, vous êtes là.
166
00:09:59,498 --> 00:10:01,501
J'erre seul ici
167
00:10:02,209 --> 00:10:03,393
depuis une éternité.
168
00:10:03,513 --> 00:10:04,990
Tiens, tiens.
169
00:10:05,110 --> 00:10:07,295
On vous avait oublié, M. Chorley.
170
00:10:07,795 --> 00:10:10,045
J'ai essayé d'atteindre la surface,
171
00:10:11,186 --> 00:10:13,081
mais il y a des yétis partout.
172
00:10:13,201 --> 00:10:14,421
Et il y a
173
00:10:14,541 --> 00:10:16,241
cette moisissure
174
00:10:16,361 --> 00:10:18,285
et cette brume partout.
175
00:10:19,274 --> 00:10:20,674
C'est sans espoir.
176
00:10:21,448 --> 00:10:23,448
J'ai tenté de retourner au Q.G.,
177
00:10:24,216 --> 00:10:26,258
mais toutes les stations
étaient fermées
178
00:10:26,378 --> 00:10:28,278
et je ne pouvais pas entrer.
179
00:10:28,630 --> 00:10:31,111
Je voyais toujours plus de yétis
180
00:10:31,231 --> 00:10:33,281
et ils se rapprochaient de moi.
181
00:10:34,063 --> 00:10:36,380
Je reculais.
182
00:10:36,854 --> 00:10:38,804
Je battais toujours retraite.
183
00:10:39,511 --> 00:10:40,579
Puis
184
00:10:40,986 --> 00:10:42,477
j'ai finalement vu
185
00:10:42,597 --> 00:10:45,047
que je pouvais entrer
dans Piccadilly,
186
00:10:45,423 --> 00:10:47,323
mais quand je suis descendu,
187
00:10:47,860 --> 00:10:49,098
il y avait
188
00:10:49,984 --> 00:10:51,379
cette machine,
189
00:10:52,779 --> 00:10:54,129
et le professeur,
190
00:10:54,396 --> 00:10:55,630
et la fille.
191
00:10:56,859 --> 00:10:58,565
Et encore des yétis.
192
00:10:58,685 --> 00:10:59,892
Ils sont partout.
193
00:11:00,012 --> 00:11:03,411
Eh bien !
Vous êtes dans un sacré état.
194
00:11:05,326 --> 00:11:06,539
Oui.
195
00:11:07,017 --> 00:11:08,104
Très bien.
196
00:11:09,023 --> 00:11:10,394
Je suis terrifié.
197
00:11:10,882 --> 00:11:13,121
Vous le seriez aussi
si vous aviez été là-haut.
198
00:11:13,241 --> 00:11:15,991
Tout va bien.
Il n'y a pas de honte à avoir.
199
00:11:17,833 --> 00:11:20,696
Il y a juste une chose
qui m'intrigue.
200
00:11:22,986 --> 00:11:23,986
Laquelle ?
201
00:11:24,493 --> 00:11:28,298
Que vous existiez encore.
Pourquoi ne vous ont-ils pas eu ?
202
00:11:31,868 --> 00:11:33,641
Vous n'insinuez quand même pas que...
203
00:11:33,761 --> 00:11:36,734
Non, je me demandais juste.
204
00:11:37,154 --> 00:11:39,598
Vous devriez peut-être
venir avec moi.
205
00:11:39,718 --> 00:11:40,718
Allez.
206
00:11:57,293 --> 00:11:59,343
Où est le boîtier de commande ?
207
00:12:01,702 --> 00:12:03,433
Le boîtier.
208
00:12:03,821 --> 00:12:05,021
Dans ma poche.
209
00:12:05,671 --> 00:12:07,642
Pourquoi ne pas l'utiliser
sur ces yétis,
210
00:12:07,762 --> 00:12:09,775
qu'on puisse s'échapper ?
211
00:12:09,895 --> 00:12:10,698
Non.
212
00:12:10,818 --> 00:12:13,396
Je dois affronter l'Intelligence
face à face.
213
00:12:13,516 --> 00:12:15,437
- Docteur ?
- Qu'y a-t-il ?
214
00:12:15,557 --> 00:12:16,641
Je réfléchissais.
215
00:12:16,761 --> 00:12:19,369
Les yétis n'ont pas remarqué
la disparition de McCrimmon.
216
00:12:19,489 --> 00:12:22,443
Non pas que je pense
qu'il accomplira quoi que ce soit.
217
00:12:22,563 --> 00:12:24,737
Je ne sais pas comment dire ça,
218
00:12:25,148 --> 00:12:28,123
mais il faut penser
à Mlle Travers et Victoria, et...
219
00:12:28,243 --> 00:12:31,315
Et donc, vais-je me rendre ?
220
00:12:31,435 --> 00:12:32,589
Oui.
221
00:12:32,709 --> 00:12:35,117
Bien sûr,
la décision vous revient entièrement,
222
00:12:35,237 --> 00:12:38,758
mais l'Intelligence a promis de relâcher
Travers et Victoria.
223
00:12:38,878 --> 00:12:40,352
Vous y croyez ?
224
00:12:40,472 --> 00:12:41,968
Pourquoi pas ?
225
00:12:43,339 --> 00:12:45,371
On a de la compagnie.
226
00:12:48,901 --> 00:12:50,451
Bonjour, mon colonel.
227
00:12:51,125 --> 00:12:52,633
Où diable étiez-vous ?
228
00:12:52,753 --> 00:12:54,420
Le sergent-chef ne vous a rien dit ?
229
00:12:54,946 --> 00:12:57,100
Si.
Vous sembliez avoir déserté.
230
00:12:57,520 --> 00:12:58,639
Déserté ?
231
00:12:58,759 --> 00:12:59,654
Moi ?
232
00:12:59,774 --> 00:13:01,045
Sapristi, non.
233
00:13:01,483 --> 00:13:05,137
Non, je tentais
une opération solo désespérée
234
00:13:05,257 --> 00:13:07,410
pour sauver Travers et la fille.
235
00:13:08,415 --> 00:13:10,348
Le sergent-chef n'est pas là ?
236
00:13:10,468 --> 00:13:11,484
Non.
237
00:13:11,604 --> 00:13:12,619
Bien.
238
00:13:13,750 --> 00:13:14,816
Écoutez.
239
00:13:16,373 --> 00:13:17,384
Écoutez tous.
240
00:13:17,504 --> 00:13:19,820
Quand les yétis viendront vous chercher,
ne luttez pas.
241
00:13:19,940 --> 00:13:22,575
Quoi qu'il arrive, ne résistez pas.
242
00:13:23,539 --> 00:13:26,768
Ne pas lutter ?
Il doit plaisanter.
243
00:13:27,374 --> 00:13:30,274
Le Docteur doit se rendre.
Il n'a pas le choix.
244
00:13:32,714 --> 00:13:34,664
Accrochez-vous.
C'est parti.
245
00:14:14,249 --> 00:14:15,474
Merci.
246
00:14:45,352 --> 00:14:46,718
Père !
247
00:14:47,721 --> 00:14:49,083
Tout va bien ?
248
00:14:49,203 --> 00:14:50,966
Oui, ça va.
Ne t'en fais pas.
249
00:14:51,086 --> 00:14:54,155
Où sont Jamie et le Docteur ?
250
00:14:55,175 --> 00:14:55,980
Anne ?
251
00:14:56,632 --> 00:14:57,805
Yéti ?
252
00:14:58,945 --> 00:15:00,680
Viens vers moi.
253
00:15:02,633 --> 00:15:04,698
Je suis à côté du quai
254
00:15:04,818 --> 00:15:07,018
de la station Piccadilly.
255
00:15:09,144 --> 00:15:10,953
Yéti, où que tu sois,
256
00:15:11,073 --> 00:15:12,896
viens vers moi.
257
00:15:24,868 --> 00:15:26,307
Viens vers moi.
258
00:15:27,210 --> 00:15:29,240
Voilà, c'est ça.
259
00:15:29,613 --> 00:15:30,872
Viens.
260
00:15:36,736 --> 00:15:39,909
Bien, lève ton bras droit.
261
00:15:44,089 --> 00:15:46,893
Lève ton bras droit.
262
00:15:54,215 --> 00:15:55,873
À quoi bon ?
263
00:15:57,484 --> 00:15:59,580
N'ayez pas peur, ma chère.
264
00:15:59,700 --> 00:16:01,395
Restez calme.
265
00:16:05,654 --> 00:16:07,042
Docteur !
266
00:16:07,445 --> 00:16:08,728
Que vont-ils faire ?
267
00:16:08,848 --> 00:16:10,642
Ne vous inquiétez pas.
268
00:16:10,762 --> 00:16:12,952
Tout est sous contrôle.
Ne craignez rien.
269
00:16:13,072 --> 00:16:16,209
- Mais que vont-ils faire ?
- Tout est sous contrôle.
270
00:16:16,329 --> 00:16:17,955
Dites-lui, Anne.
Vous savez...
271
00:16:18,075 --> 00:16:20,296
- Oui, je crois.
- Écoutez tous.
272
00:16:20,416 --> 00:16:22,705
Ne faites rien de stupide.
273
00:16:23,093 --> 00:16:24,965
Je vais très bien.
274
00:16:25,085 --> 00:16:26,248
Oui.
275
00:16:26,368 --> 00:16:28,955
Il va très bien.
276
00:16:29,766 --> 00:16:31,210
Merci
277
00:16:31,330 --> 00:16:34,434
d'être si coopératif, Docteur.
278
00:16:34,554 --> 00:16:36,427
Pourquoi ne pas vous montrer ?
279
00:16:36,547 --> 00:16:38,497
- Qui êtes-vous ?
- Silence.
280
00:16:39,042 --> 00:16:42,707
Vous le saurez bien assez vite.
281
00:16:45,445 --> 00:16:46,540
Chorley !
282
00:16:47,748 --> 00:16:49,284
C'est vous l'Intelligence ?
283
00:16:49,404 --> 00:16:51,993
Non, ça ne peut pas être lui.
Ça n'a pas de sens.
284
00:16:52,113 --> 00:16:53,170
Ce n'est pas moi.
285
00:16:53,290 --> 00:16:55,324
Vous ne comprenez pas ?
286
00:16:55,444 --> 00:16:57,674
Je ne suis pas l'Intelligence.
287
00:16:57,794 --> 00:16:59,340
L'Intelligence, c'est lui !
288
00:17:00,356 --> 00:17:01,406
Impossible.
289
00:17:02,544 --> 00:17:05,427
C'est horrible.
Je n'y crois pas.
290
00:17:07,691 --> 00:17:09,077
Arnold.
291
00:17:09,197 --> 00:17:10,197
Non.{\* Mais bordel c'est quiiiii}
292
00:17:10,599 --> 00:17:12,745
Juste son corps sans vie
293
00:17:12,865 --> 00:17:15,156
où je me suis dissimulée.
294
00:17:15,918 --> 00:17:17,648
Mais mettons-nous au travail.
295
00:17:17,768 --> 00:17:20,368
Nous discuterons plus tard.
296
00:17:20,707 --> 00:17:23,553
Nous aurons
tout le temps de le faire.
297
00:17:24,048 --> 00:17:27,420
Alors vous ne comptiez pas
nous laisser partir ?
298
00:17:27,540 --> 00:17:28,958
Tu y croyais ?
299
00:17:29,078 --> 00:17:31,437
Le dernier membre du groupe.
300
00:17:31,557 --> 00:17:33,192
Joignez-vous à nous.
301
00:17:38,219 --> 00:17:40,153
- Victoria, tu vas bien ?
- Oui.
302
00:17:40,273 --> 00:17:42,319
Votre sollicitude est touchante,
303
00:17:42,439 --> 00:17:44,540
mais c'est une perte de temps.
304
00:17:44,700 --> 00:17:46,660
Peur que quelque chose tourne mal ?
305
00:17:48,782 --> 00:17:50,359
Rejoignez le Docteur.
306
00:17:51,729 --> 00:17:53,100
Faites ce qu'il dit, Jamie.
307
00:17:59,606 --> 00:18:02,300
- Attrapez-le.
- Laissez-le tranquille !
308
00:18:03,592 --> 00:18:06,698
Je dois m'assurer
que vous coopériez, Docteur.
309
00:18:07,034 --> 00:18:08,890
Opposez la moindre résistance
310
00:18:09,010 --> 00:18:11,220
et il aura la nuque brisée.
311
00:18:11,380 --> 00:18:14,071
Vous avez promis
de ne faire de mal à personne.
312
00:18:14,191 --> 00:18:16,740
Je ne me soumettrai
que si vous le relâchez.
313
00:18:17,220 --> 00:18:18,246
Très bien.
314
00:18:18,650 --> 00:18:19,540
Relâchez-le
315
00:18:20,892 --> 00:18:22,686
Mais tentez quoi que ce soit...
316
00:18:22,806 --> 00:18:24,205
Ne vous inquiétez pas.
317
00:18:24,325 --> 00:18:26,100
Je ferai ce que vous me direz.
318
00:18:26,641 --> 00:18:27,663
Bien.
319
00:18:28,961 --> 00:18:30,660
Dans la machine, Docteur.
320
00:19:09,672 --> 00:19:13,559
La Grande Intelligence
va bientôt absorber votre esprit.
321
00:19:14,802 --> 00:19:17,055
Vous devriez être fier.
322
00:19:17,547 --> 00:19:19,900
Votre connaissance du passé
323
00:19:20,020 --> 00:19:22,700
forgera le futur de cette planète.
324
00:19:22,860 --> 00:19:24,340
Dépêchez-vous, je vous prie.
325
00:19:24,997 --> 00:19:26,900
Vous semblez soudain impatient.
326
00:19:28,063 --> 00:19:29,580
Je veux juste qu'on en finisse.
327
00:19:31,660 --> 00:19:33,946
Il est essentiel de vous soumettre.
328
00:19:34,600 --> 00:19:38,493
Comprenez bien
que sans votre coopération totale,
329
00:19:38,613 --> 00:19:42,045
ce transfert n'aurait aucune valeur.
330
00:19:42,461 --> 00:19:45,268
Opposez la moindre résistance
331
00:19:45,388 --> 00:19:48,178
physique ou mentale
332
00:19:48,298 --> 00:19:50,220
et je devrai vous punir,
333
00:19:50,340 --> 00:19:52,114
ou plutôt vos amis.
334
00:19:53,540 --> 00:19:57,060
Préparez-vous à ce que les ténèbres
envahissent votre esprit.
335
00:19:57,516 --> 00:19:58,660
Attaque les yétis !
336
00:20:02,523 --> 00:20:03,540
Attrape Arnold !
337
00:20:03,700 --> 00:20:04,900
Non, Jamie !
338
00:20:06,722 --> 00:20:08,263
Libérez le Docteur.
339
00:20:15,860 --> 00:20:18,693
Non !
Vous allez tout ruiner.
340
00:20:19,402 --> 00:20:21,502
Professeur, Anne !
Aidez-nous !
341
00:20:27,500 --> 00:20:29,355
Laissez-moi.
Vous ne comprenez pas.
342
00:20:29,475 --> 00:20:31,310
Je dois rester ici.
343
00:21:05,107 --> 00:21:06,400
Alors ça y est ?
344
00:21:06,520 --> 00:21:08,702
Abruti en kilt !
345
00:21:08,822 --> 00:21:10,608
C'est dur de faire
ce qu'on vous dit ?
346
00:21:10,728 --> 00:21:11,862
Une minute.
347
00:21:11,982 --> 00:21:14,402
Sans notre aide,
vous seriez réduit en poussière.
348
00:21:14,522 --> 00:21:17,027
Pas un pour rattraper l'autre.
Vous deviez me laisser faire.
349
00:21:17,147 --> 00:21:18,621
Vous avez tout fichu en l'air.
350
00:21:18,741 --> 00:21:20,820
Comment ça ?
On a gagné.
351
00:21:20,940 --> 00:21:22,479
- Non !
- Comment ça ?
352
00:21:22,599 --> 00:21:25,194
Pourquoi
ne m'ont-ils pas laissé faire ?
353
00:21:25,314 --> 00:21:29,254
J'avais inversé
les branchements de ce casque.
354
00:21:29,714 --> 00:21:33,428
L'Intelligence ne m'aurait pas vidé,
j'aurais vidé l'Intelligence.
355
00:21:33,548 --> 00:21:36,451
Là, ça n'a fait
qu'un court-circuit transversal.
356
00:21:36,571 --> 00:21:39,759
On a juste coupé
son contact avec la Terre ?
357
00:21:39,879 --> 00:21:42,559
Elle est toujours en train de flotter
quelque part dans l'espace ?
358
00:21:42,679 --> 00:21:44,020
Exactement !
Regardez.
359
00:21:49,349 --> 00:21:51,036
Le pauvre homme.
360
00:21:51,156 --> 00:21:53,986
Vous voulez dire
qu'Arnold n'était pas l'Intelligence ?
361
00:21:54,106 --> 00:21:55,281
Non.
362
00:21:55,401 --> 00:21:57,780
Juste un pauvre soldat
dont elle s'est emparée.
363
00:21:57,940 --> 00:22:00,634
Sûrement
l'un des premiers à disparaître.
364
00:22:01,209 --> 00:22:03,113
Elle pourrait revenir ?
365
00:22:03,233 --> 00:22:05,308
Elle est toujours là-haut.
366
00:22:06,280 --> 00:22:07,444
J'ai échoué.
367
00:22:07,564 --> 00:22:08,604
Foutaises.
368
00:22:08,724 --> 00:22:10,111
Vous avez été merveilleux.
369
00:22:10,231 --> 00:22:12,584
- C'est une belle victoire.
- J'en doute.
370
00:22:12,704 --> 00:22:15,615
Vous êtes un héros et vous le savez.
371
00:22:15,735 --> 00:22:17,178
Vous êtes sérieuse ?
372
00:22:17,298 --> 00:22:19,199
Voyez les choses en face.
373
00:22:19,319 --> 00:22:22,477
Demain,
vous serez célèbre, emblématique.
374
00:22:22,597 --> 00:22:25,408
Je vous veux dans mon émission.
Je vais faire une grande conférence...
375
00:22:25,528 --> 00:22:27,540
Jamie, Victoria.
376
00:22:27,700 --> 00:22:29,274
Il est temps de partir.
377
00:22:29,394 --> 00:22:31,465
- Au revoir.
- Mais enfin, restez.
378
00:22:31,585 --> 00:22:35,021
- J'ai des tas de choses à vous dire.
- Désolé, on doit partir.
379
00:22:35,141 --> 00:22:36,792
- Où allez-vous ?
- Covent Garden.
380
00:22:36,912 --> 00:22:38,228
Allons.
381
00:22:38,348 --> 00:22:39,398
Au revoir !
382
00:22:43,396 --> 00:22:44,663
Où va-t-il ?
383
00:22:45,636 --> 00:22:47,441
À son TARDIS, je suppose.
384
00:22:47,561 --> 00:22:51,379
Alors cette machine temporelle
existe vraiment ?
385
00:22:54,719 --> 00:22:56,846
Explique-lui, Anne.
386
00:22:57,293 --> 00:22:59,649
Colonel, allons vérifier la surface.
387
00:22:59,769 --> 00:23:00,871
Bien, professeur.
388
00:23:00,991 --> 00:23:02,294
Evans.
389
00:23:02,414 --> 00:23:03,643
Père ?
Je...
390
00:23:03,763 --> 00:23:05,755
Ne partez pas, Mlle Travers.
391
00:23:05,875 --> 00:23:08,219
Je veux tout savoir
392
00:23:08,339 --> 00:23:10,289
sur cette machine temporelle.
393
00:23:10,659 --> 00:23:11,740
Doux Jésus...
394
00:23:13,461 --> 00:23:14,845
Où va-t-on ?
395
00:23:14,965 --> 00:23:16,512
De quel côté est Covent Garden ?
396
00:23:16,632 --> 00:23:19,257
Ne me demandez pas.
Je suis totalement perdu.
397
00:23:19,377 --> 00:23:21,563
Ces tunnels se ressemblent tous.
398
00:23:21,683 --> 00:23:22,779
Essayons par là.
399
00:23:22,899 --> 00:23:25,002
De toute façon,
il n'y a plus de danger.
400
00:23:25,122 --> 00:23:28,073
Il n'y a plus de yétis,
mais ils pourraient relancer les trains.
401
00:23:28,193 --> 00:23:29,943
- Allez !
- Les trains ?
402
00:23:30,592 --> 00:23:31,691
Allez !
403
00:23:36,123 --> 00:23:40,123
Wibbly Wobbly Team
404
00:23:42,118 --> 00:23:46,118
Traduction : El kapinou
Correction : Dark~Jacket
405
00:23:48,118 --> 00:23:52,118
Synchro : Albinou, L'aigle
Relecture : link_cat
406
00:23:54,155 --> 00:23:58,155
Rejoignez-nous sur :
http://who63.free.fr
407
00:24:29,544 --> 00:24:33,318
Doctor Who est la propriété de la BBC
408
00:24:35,604 --> 00:24:41,985
Prochaine aventure :
5x06 "FURY FROM THE DEEP"
27675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.