All language subtitles for Doctor Who - S05E028 - The Web of Fear (6) (Recon)_track3_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,700 --> 00:00:04,200 La Wibbly Wobbly Team présente : 2 00:00:05,200 --> 00:00:07,700 DOCTOR WHO CLASSIC 3 00:00:08,700 --> 00:00:11,650 Traduction : El kapinou Correction : Dark~Jacket 4 00:00:12,200 --> 00:00:14,700 Synchro : Albinou, L'aigle Relecture : link_cat 5 00:00:17,100 --> 00:00:20,089 Rejoignez-nous sur : http://who63.free.fr 6 00:00:21,700 --> 00:00:25,078 5x05 "THE WEB OF FEAR" 7 00:00:28,848 --> 00:00:31,702 Épisode 6 8 00:00:43,249 --> 00:00:44,962 Que fait-on, chef ? 9 00:00:45,794 --> 00:00:49,121 La porte principale devrait retenir la toile un moment. 10 00:00:49,468 --> 00:00:52,323 Il faut prévenir les autres que le Q.G. est fichu. 11 00:00:52,443 --> 00:00:55,181 - On y va. - Non, pas moi. 12 00:00:55,301 --> 00:00:57,222 Vous désobéissez à un ordre ? 13 00:00:57,342 --> 00:00:58,689 Écoutez, chef. 14 00:00:58,809 --> 00:01:01,077 Si on va là-bas et que la toile sort, 15 00:01:01,197 --> 00:01:02,447 on sera piégés. 16 00:01:02,687 --> 00:01:05,172 Vous avez peur, c'est compréhensible. 17 00:01:05,292 --> 00:01:07,929 Mais vous êtes dans l'armée et les ordres sont les ordres. 18 00:01:08,049 --> 00:01:09,641 Il y a quatre personnes là-bas. 19 00:01:09,761 --> 00:01:11,340 Ils peuvent y rester. 20 00:01:11,858 --> 00:01:12,670 Et ? 21 00:01:12,790 --> 00:01:15,888 Quatre personnes qui y restent, c'est toujours mieux que six. 22 00:01:16,008 --> 00:01:17,712 Je vous ai assez entendu. 23 00:01:17,832 --> 00:01:19,625 Allez. Suivez-moi. 24 00:01:23,408 --> 00:01:24,507 Evans ! 25 00:01:24,627 --> 00:01:26,730 - Revenez ici ! - Jamais de la vie. 26 00:01:26,850 --> 00:01:28,120 Salut, chef. 27 00:01:28,395 --> 00:01:29,450 Très bien. 28 00:01:29,570 --> 00:01:31,340 Vous me paierez ça. 29 00:01:40,800 --> 00:01:41,800 Arrête. 30 00:01:42,630 --> 00:01:43,743 Reviens ici. 31 00:01:45,430 --> 00:01:46,491 Arrête. 32 00:01:47,923 --> 00:01:49,210 J'ai réfléchi. 33 00:01:49,330 --> 00:01:52,398 Tant qu'on ne sait pas qui d'autre travaille pour l'Intelligence, 34 00:01:52,518 --> 00:01:54,509 tout le monde doit être suspect. 35 00:01:54,629 --> 00:01:57,550 Mieux vaut que personne ne sache que ce yéti est avec nous. 36 00:01:57,670 --> 00:02:00,123 Et l'Intelligence saura forcément 37 00:02:00,243 --> 00:02:02,388 que vous le commandez. 38 00:02:03,887 --> 00:02:04,987 J'ai trouvé. 39 00:02:09,234 --> 00:02:11,151 Reste ici pendant... 40 00:02:11,271 --> 00:02:12,694 - Une minute ? - Pour ? 41 00:02:12,814 --> 00:02:14,166 Pour qu'on s'éloigne. 42 00:02:14,286 --> 00:02:15,347 Peut-être. 43 00:02:15,813 --> 00:02:17,024 Reste ici 44 00:02:17,144 --> 00:02:18,619 pendant 90 secondes, 45 00:02:18,739 --> 00:02:21,307 puis obéis de nouveau à l'Intelligence 46 00:02:21,427 --> 00:02:23,407 jusqu'à nouvel ordre. 47 00:02:23,527 --> 00:02:24,847 Compris ? 48 00:02:28,602 --> 00:02:29,410 Bien. 49 00:02:29,530 --> 00:02:30,510 Coupe-toi 50 00:02:30,630 --> 00:02:31,859 pour 90 secondes 51 00:02:31,979 --> 00:02:33,679 à compter de maintenant. 52 00:02:34,893 --> 00:02:36,143 Allons-y, Anne. 53 00:02:45,073 --> 00:02:46,892 Ce sont eux. Allez. 54 00:02:49,487 --> 00:02:51,027 Heureux de vous voir ! 55 00:02:51,147 --> 00:02:53,637 - La toile est à Warren Street. - Je sais. 56 00:02:53,757 --> 00:02:55,071 Que faites-vous ici ? 57 00:02:55,191 --> 00:02:56,555 En fait... 58 00:02:57,415 --> 00:02:59,296 Je vous le dirai plus tard. 59 00:02:59,416 --> 00:03:00,766 Bonjour, colonel. 60 00:03:03,237 --> 00:03:04,702 Ravi que vous alliez bien. 61 00:03:04,822 --> 00:03:08,046 - Vos gadgets fonctionnent ? - Je crains que non. 62 00:03:08,517 --> 00:03:10,340 - Dommage. - Des nouvelles de Victoria ? 63 00:03:10,500 --> 00:03:12,267 Elle est à Piccadilly. 64 00:03:12,387 --> 00:03:14,243 - Mon père aussi ? - Oui. 65 00:03:14,363 --> 00:03:15,524 Ils vont bien ? 66 00:03:15,644 --> 00:03:17,688 - Oui. - Comment le savez-vous ? 67 00:03:17,808 --> 00:03:19,355 Je croisé Arnold. Il les a vus. 68 00:03:19,475 --> 00:03:20,277 Arnold ? 69 00:03:20,397 --> 00:03:22,700 Mais Evans a dit que la toile... 70 00:03:22,860 --> 00:03:25,370 Oui, il y est entré, mais il en est ressorti. 71 00:03:25,490 --> 00:03:28,388 - Il ne se souvient de rien. - Pas le temps de chercher. 72 00:03:28,508 --> 00:03:30,574 Le délai est presque écoulé. 73 00:03:30,694 --> 00:03:32,277 Oui, vos 20 minutes. 74 00:03:33,380 --> 00:03:34,855 Alors en avant. 75 00:03:36,148 --> 00:03:39,826 - Qu'allez-vous faire ? - Rien avant d'être au Q.G. 76 00:03:39,946 --> 00:03:41,003 Si on a le temps, 77 00:03:41,123 --> 00:03:43,820 on augmentera la portée des unités de commande. 78 00:04:11,917 --> 00:04:13,251 Qu'y a-t-il, colonel ? 79 00:04:13,371 --> 00:04:16,233 - Quelque chose droit devant. - On ne peut pas faire demi-tour. 80 00:04:16,353 --> 00:04:17,977 - Il y a de la toile ? - Oui. 81 00:04:18,097 --> 00:04:19,635 C'est vous, colonel ? 82 00:04:19,755 --> 00:04:20,689 C'est Arnold. 83 00:04:20,809 --> 00:04:23,109 - On arrive. - Il n'est pas au Q.G. ? 84 00:04:27,136 --> 00:04:28,896 La toile a envahi le Q.G. 85 00:04:29,016 --> 00:04:30,984 - Non ! - Je crains que si. 86 00:04:31,104 --> 00:04:34,129 La porte devrait la retenir un moment, mais... 87 00:04:34,547 --> 00:04:36,747 - Où est Evans ? - Il a déguerpi. 88 00:04:46,586 --> 00:04:47,858 C'est l'heure. 89 00:04:47,978 --> 00:04:49,120 On est tous là. 90 00:04:49,240 --> 00:04:51,190 Ils sont venus nous chercher. 91 00:05:19,779 --> 00:05:21,073 Salut. 92 00:05:22,468 --> 00:05:24,955 Si vous cherchez votre ami, 93 00:05:25,075 --> 00:05:26,659 il est parti par là. 94 00:05:27,992 --> 00:05:29,001 Écoutez, 95 00:05:29,121 --> 00:05:30,748 vous ne voulez pas de moi. 96 00:05:30,868 --> 00:05:32,690 Je ne suis pas avec eux. 97 00:05:32,810 --> 00:05:34,864 Je suis chauffeur. 98 00:05:36,373 --> 00:05:38,634 Je n'ai rien à faire ici. 99 00:05:39,381 --> 00:05:40,603 Doucement. 100 00:05:41,750 --> 00:05:44,300 On part en balade ? Charmant. 101 00:06:05,617 --> 00:06:07,770 Je vais tenter de fuir. 102 00:06:08,317 --> 00:06:11,221 - Vous pensez y arriver ? - Ça vaut le coup d'essayer. 103 00:06:11,341 --> 00:06:13,372 En cavale, je devrais pouvoir être utile. 104 00:06:13,492 --> 00:06:16,297 Si vous pouviez les distraire... 105 00:06:16,417 --> 00:06:18,100 Très bien. 106 00:06:21,924 --> 00:06:23,874 Il doit vouloir qu'on avance. 107 00:06:24,379 --> 00:06:26,280 Bien. C'est parti. 108 00:06:48,597 --> 00:06:50,395 Où nous emmènent-ils ? 109 00:06:50,515 --> 00:06:53,022 Voir l'Intelligence, je suppose. 110 00:06:59,434 --> 00:07:01,067 Une pyramide. 111 00:07:01,187 --> 00:07:03,496 Oui. Mais elle est différente. 112 00:07:03,616 --> 00:07:06,244 On n'en a jamais vu une comme ça. 113 00:07:06,364 --> 00:07:07,921 Fascinant. 114 00:07:08,412 --> 00:07:11,855 Ce doit être l'engin que l'Intelligence compte utiliser sur le Docteur. 115 00:07:12,696 --> 00:07:15,032 Non, vous devriez éviter. 116 00:07:15,152 --> 00:07:16,952 Vous avez sûrement raison. 117 00:07:19,391 --> 00:07:21,660 - Il y a quelqu'un là-bas. - Qui est là ? 118 00:07:22,118 --> 00:07:23,368 Qui êtes-vous ? 119 00:07:24,949 --> 00:07:27,084 - Avez-vous vu qui c'était ? - Non. 120 00:07:27,204 --> 00:07:28,704 Vous croyez que c'était... 121 00:07:28,824 --> 00:07:30,269 L'Intelligence ? 122 00:07:32,626 --> 00:07:34,710 Si seulement on pouvait agir. 123 00:07:34,830 --> 00:07:37,053 Le Docteur trouvera une solution. 124 00:07:37,173 --> 00:07:39,238 Pas cette fois, Victoria. 125 00:07:39,358 --> 00:07:43,139 Il ne prendra pas le risque que l'Intelligence vous fasse du mal. 126 00:07:43,259 --> 00:07:45,609 Vous voulez dire qu'il va se rendre ? 127 00:07:46,628 --> 00:07:49,256 Oui, je le crains. 128 00:07:49,376 --> 00:07:51,392 - Il n'y a pas d'autre option. - Oui. 129 00:07:51,512 --> 00:07:53,564 Vous avez raison. 130 00:07:53,684 --> 00:07:56,840 Il n'a pas d'autre option. 131 00:07:57,600 --> 00:07:59,588 Pardonnez-moi 132 00:07:59,708 --> 00:08:02,158 de ne pas vous accueillir en personne, 133 00:08:02,536 --> 00:08:03,885 mais je doute 134 00:08:04,005 --> 00:08:06,635 que cela vous offense. 135 00:08:07,538 --> 00:08:09,255 Après tout, 136 00:08:09,375 --> 00:08:12,342 l'invité d'honneur est le Docteur. 137 00:08:12,462 --> 00:08:15,437 Il coopérera certainement, 138 00:08:15,557 --> 00:08:18,161 et vous devriez faire de même. 139 00:08:18,717 --> 00:08:20,901 Il serait inutile 140 00:08:21,021 --> 00:08:22,781 d'essayer d'interférer. 141 00:08:23,278 --> 00:08:24,151 Mes yétis 142 00:08:24,271 --> 00:08:27,343 peuvent facilement vous détruire. 143 00:08:30,634 --> 00:08:32,072 Tout est ma faute. 144 00:08:32,930 --> 00:08:36,230 Si je n'avais pas bricolé la sphère... Des gens tués... 145 00:08:36,657 --> 00:08:38,261 Londres envahie... 146 00:08:38,668 --> 00:08:41,045 Tout ça à cause de ma satanée curiosité. 147 00:08:41,165 --> 00:08:42,660 Ne vous en voulez pas. 148 00:08:42,820 --> 00:08:44,047 Pourquoi pas ? 149 00:08:44,807 --> 00:08:47,860 Je vous ai tous sacrifiés, et pour quoi ? 150 00:09:12,190 --> 00:09:14,479 Pourquoi ne pas me l'avoir dit avant ? 151 00:09:14,599 --> 00:09:15,656 À cause de lui. 152 00:09:15,776 --> 00:09:17,218 Vous pensez que le colonel... 153 00:09:17,338 --> 00:09:18,836 On ne sait jamais. 154 00:09:20,921 --> 00:09:22,471 Lequel est le nôtre ? 155 00:09:23,247 --> 00:09:24,815 Je l'ignore. 156 00:09:24,935 --> 00:09:28,020 - Quoi ? - Malheureusement, j'ai perdu sa trace. 157 00:09:28,140 --> 00:09:29,452 Ça nous aide bien. 158 00:09:29,572 --> 00:09:30,737 Peu importe. 159 00:09:30,857 --> 00:09:34,047 Prenez ce microphone 160 00:09:34,619 --> 00:09:37,431 et continuez d'appeler notre yéti. 161 00:09:37,922 --> 00:09:40,213 Comment saurai-je si j'ai le bon ? 162 00:09:40,333 --> 00:09:42,700 Vous saurez vite si vous n'avez pas le bon. 163 00:09:44,033 --> 00:09:46,994 J'espère que vous n'êtes pas claustrophobe. 164 00:09:54,501 --> 00:09:55,682 Sergent ! 165 00:09:57,685 --> 00:09:59,378 Dieu merci, vous êtes là. 166 00:09:59,498 --> 00:10:01,501 J'erre seul ici 167 00:10:02,209 --> 00:10:03,393 depuis une éternité. 168 00:10:03,513 --> 00:10:04,990 Tiens, tiens. 169 00:10:05,110 --> 00:10:07,295 On vous avait oublié, M. Chorley. 170 00:10:07,795 --> 00:10:10,045 J'ai essayé d'atteindre la surface, 171 00:10:11,186 --> 00:10:13,081 mais il y a des yétis partout. 172 00:10:13,201 --> 00:10:14,421 Et il y a 173 00:10:14,541 --> 00:10:16,241 cette moisissure 174 00:10:16,361 --> 00:10:18,285 et cette brume partout. 175 00:10:19,274 --> 00:10:20,674 C'est sans espoir. 176 00:10:21,448 --> 00:10:23,448 J'ai tenté de retourner au Q.G., 177 00:10:24,216 --> 00:10:26,258 mais toutes les stations étaient fermées 178 00:10:26,378 --> 00:10:28,278 et je ne pouvais pas entrer. 179 00:10:28,630 --> 00:10:31,111 Je voyais toujours plus de yétis 180 00:10:31,231 --> 00:10:33,281 et ils se rapprochaient de moi. 181 00:10:34,063 --> 00:10:36,380 Je reculais. 182 00:10:36,854 --> 00:10:38,804 Je battais toujours retraite. 183 00:10:39,511 --> 00:10:40,579 Puis 184 00:10:40,986 --> 00:10:42,477 j'ai finalement vu 185 00:10:42,597 --> 00:10:45,047 que je pouvais entrer dans Piccadilly, 186 00:10:45,423 --> 00:10:47,323 mais quand je suis descendu, 187 00:10:47,860 --> 00:10:49,098 il y avait 188 00:10:49,984 --> 00:10:51,379 cette machine, 189 00:10:52,779 --> 00:10:54,129 et le professeur, 190 00:10:54,396 --> 00:10:55,630 et la fille. 191 00:10:56,859 --> 00:10:58,565 Et encore des yétis. 192 00:10:58,685 --> 00:10:59,892 Ils sont partout. 193 00:11:00,012 --> 00:11:03,411 Eh bien ! Vous êtes dans un sacré état. 194 00:11:05,326 --> 00:11:06,539 Oui. 195 00:11:07,017 --> 00:11:08,104 Très bien. 196 00:11:09,023 --> 00:11:10,394 Je suis terrifié. 197 00:11:10,882 --> 00:11:13,121 Vous le seriez aussi si vous aviez été là-haut. 198 00:11:13,241 --> 00:11:15,991 Tout va bien. Il n'y a pas de honte à avoir. 199 00:11:17,833 --> 00:11:20,696 Il y a juste une chose qui m'intrigue. 200 00:11:22,986 --> 00:11:23,986 Laquelle ? 201 00:11:24,493 --> 00:11:28,298 Que vous existiez encore. Pourquoi ne vous ont-ils pas eu ? 202 00:11:31,868 --> 00:11:33,641 Vous n'insinuez quand même pas que... 203 00:11:33,761 --> 00:11:36,734 Non, je me demandais juste. 204 00:11:37,154 --> 00:11:39,598 Vous devriez peut-être venir avec moi. 205 00:11:39,718 --> 00:11:40,718 Allez. 206 00:11:57,293 --> 00:11:59,343 Où est le boîtier de commande ? 207 00:12:01,702 --> 00:12:03,433 Le boîtier. 208 00:12:03,821 --> 00:12:05,021 Dans ma poche. 209 00:12:05,671 --> 00:12:07,642 Pourquoi ne pas l'utiliser sur ces yétis, 210 00:12:07,762 --> 00:12:09,775 qu'on puisse s'échapper ? 211 00:12:09,895 --> 00:12:10,698 Non. 212 00:12:10,818 --> 00:12:13,396 Je dois affronter l'Intelligence face à face. 213 00:12:13,516 --> 00:12:15,437 - Docteur ? - Qu'y a-t-il ? 214 00:12:15,557 --> 00:12:16,641 Je réfléchissais. 215 00:12:16,761 --> 00:12:19,369 Les yétis n'ont pas remarqué la disparition de McCrimmon. 216 00:12:19,489 --> 00:12:22,443 Non pas que je pense qu'il accomplira quoi que ce soit. 217 00:12:22,563 --> 00:12:24,737 Je ne sais pas comment dire ça, 218 00:12:25,148 --> 00:12:28,123 mais il faut penser à Mlle Travers et Victoria, et... 219 00:12:28,243 --> 00:12:31,315 Et donc, vais-je me rendre ? 220 00:12:31,435 --> 00:12:32,589 Oui. 221 00:12:32,709 --> 00:12:35,117 Bien sûr, la décision vous revient entièrement, 222 00:12:35,237 --> 00:12:38,758 mais l'Intelligence a promis de relâcher Travers et Victoria. 223 00:12:38,878 --> 00:12:40,352 Vous y croyez ? 224 00:12:40,472 --> 00:12:41,968 Pourquoi pas ? 225 00:12:43,339 --> 00:12:45,371 On a de la compagnie. 226 00:12:48,901 --> 00:12:50,451 Bonjour, mon colonel. 227 00:12:51,125 --> 00:12:52,633 Où diable étiez-vous ? 228 00:12:52,753 --> 00:12:54,420 Le sergent-chef ne vous a rien dit ? 229 00:12:54,946 --> 00:12:57,100 Si. Vous sembliez avoir déserté. 230 00:12:57,520 --> 00:12:58,639 Déserté ? 231 00:12:58,759 --> 00:12:59,654 Moi ? 232 00:12:59,774 --> 00:13:01,045 Sapristi, non. 233 00:13:01,483 --> 00:13:05,137 Non, je tentais une opération solo désespérée 234 00:13:05,257 --> 00:13:07,410 pour sauver Travers et la fille. 235 00:13:08,415 --> 00:13:10,348 Le sergent-chef n'est pas là ? 236 00:13:10,468 --> 00:13:11,484 Non. 237 00:13:11,604 --> 00:13:12,619 Bien. 238 00:13:13,750 --> 00:13:14,816 Écoutez. 239 00:13:16,373 --> 00:13:17,384 Écoutez tous. 240 00:13:17,504 --> 00:13:19,820 Quand les yétis viendront vous chercher, ne luttez pas. 241 00:13:19,940 --> 00:13:22,575 Quoi qu'il arrive, ne résistez pas. 242 00:13:23,539 --> 00:13:26,768 Ne pas lutter ? Il doit plaisanter. 243 00:13:27,374 --> 00:13:30,274 Le Docteur doit se rendre. Il n'a pas le choix. 244 00:13:32,714 --> 00:13:34,664 Accrochez-vous. C'est parti. 245 00:14:14,249 --> 00:14:15,474 Merci. 246 00:14:45,352 --> 00:14:46,718 Père ! 247 00:14:47,721 --> 00:14:49,083 Tout va bien ? 248 00:14:49,203 --> 00:14:50,966 Oui, ça va. Ne t'en fais pas. 249 00:14:51,086 --> 00:14:54,155 Où sont Jamie et le Docteur ? 250 00:14:55,175 --> 00:14:55,980 Anne ? 251 00:14:56,632 --> 00:14:57,805 Yéti ? 252 00:14:58,945 --> 00:15:00,680 Viens vers moi. 253 00:15:02,633 --> 00:15:04,698 Je suis à côté du quai 254 00:15:04,818 --> 00:15:07,018 de la station Piccadilly. 255 00:15:09,144 --> 00:15:10,953 Yéti, où que tu sois, 256 00:15:11,073 --> 00:15:12,896 viens vers moi. 257 00:15:24,868 --> 00:15:26,307 Viens vers moi. 258 00:15:27,210 --> 00:15:29,240 Voilà, c'est ça. 259 00:15:29,613 --> 00:15:30,872 Viens. 260 00:15:36,736 --> 00:15:39,909 Bien, lève ton bras droit. 261 00:15:44,089 --> 00:15:46,893 Lève ton bras droit. 262 00:15:54,215 --> 00:15:55,873 À quoi bon ? 263 00:15:57,484 --> 00:15:59,580 N'ayez pas peur, ma chère. 264 00:15:59,700 --> 00:16:01,395 Restez calme. 265 00:16:05,654 --> 00:16:07,042 Docteur ! 266 00:16:07,445 --> 00:16:08,728 Que vont-ils faire ? 267 00:16:08,848 --> 00:16:10,642 Ne vous inquiétez pas. 268 00:16:10,762 --> 00:16:12,952 Tout est sous contrôle. Ne craignez rien. 269 00:16:13,072 --> 00:16:16,209 - Mais que vont-ils faire ? - Tout est sous contrôle. 270 00:16:16,329 --> 00:16:17,955 Dites-lui, Anne. Vous savez... 271 00:16:18,075 --> 00:16:20,296 - Oui, je crois. - Écoutez tous. 272 00:16:20,416 --> 00:16:22,705 Ne faites rien de stupide. 273 00:16:23,093 --> 00:16:24,965 Je vais très bien. 274 00:16:25,085 --> 00:16:26,248 Oui. 275 00:16:26,368 --> 00:16:28,955 Il va très bien. 276 00:16:29,766 --> 00:16:31,210 Merci 277 00:16:31,330 --> 00:16:34,434 d'être si coopératif, Docteur. 278 00:16:34,554 --> 00:16:36,427 Pourquoi ne pas vous montrer ? 279 00:16:36,547 --> 00:16:38,497 - Qui êtes-vous ? - Silence. 280 00:16:39,042 --> 00:16:42,707 Vous le saurez bien assez vite. 281 00:16:45,445 --> 00:16:46,540 Chorley ! 282 00:16:47,748 --> 00:16:49,284 C'est vous l'Intelligence ? 283 00:16:49,404 --> 00:16:51,993 Non, ça ne peut pas être lui. Ça n'a pas de sens. 284 00:16:52,113 --> 00:16:53,170 Ce n'est pas moi. 285 00:16:53,290 --> 00:16:55,324 Vous ne comprenez pas ? 286 00:16:55,444 --> 00:16:57,674 Je ne suis pas l'Intelligence. 287 00:16:57,794 --> 00:16:59,340 L'Intelligence, c'est lui ! 288 00:17:00,356 --> 00:17:01,406 Impossible. 289 00:17:02,544 --> 00:17:05,427 C'est horrible. Je n'y crois pas. 290 00:17:07,691 --> 00:17:09,077 Arnold. 291 00:17:09,197 --> 00:17:10,197 Non.{\* Mais bordel c'est quiiiii} 292 00:17:10,599 --> 00:17:12,745 Juste son corps sans vie 293 00:17:12,865 --> 00:17:15,156 où je me suis dissimulée. 294 00:17:15,918 --> 00:17:17,648 Mais mettons-nous au travail. 295 00:17:17,768 --> 00:17:20,368 Nous discuterons plus tard. 296 00:17:20,707 --> 00:17:23,553 Nous aurons tout le temps de le faire. 297 00:17:24,048 --> 00:17:27,420 Alors vous ne comptiez pas nous laisser partir ? 298 00:17:27,540 --> 00:17:28,958 Tu y croyais ? 299 00:17:29,078 --> 00:17:31,437 Le dernier membre du groupe. 300 00:17:31,557 --> 00:17:33,192 Joignez-vous à nous. 301 00:17:38,219 --> 00:17:40,153 - Victoria, tu vas bien ? - Oui. 302 00:17:40,273 --> 00:17:42,319 Votre sollicitude est touchante, 303 00:17:42,439 --> 00:17:44,540 mais c'est une perte de temps. 304 00:17:44,700 --> 00:17:46,660 Peur que quelque chose tourne mal ? 305 00:17:48,782 --> 00:17:50,359 Rejoignez le Docteur. 306 00:17:51,729 --> 00:17:53,100 Faites ce qu'il dit, Jamie. 307 00:17:59,606 --> 00:18:02,300 - Attrapez-le. - Laissez-le tranquille ! 308 00:18:03,592 --> 00:18:06,698 Je dois m'assurer que vous coopériez, Docteur. 309 00:18:07,034 --> 00:18:08,890 Opposez la moindre résistance 310 00:18:09,010 --> 00:18:11,220 et il aura la nuque brisée. 311 00:18:11,380 --> 00:18:14,071 Vous avez promis de ne faire de mal à personne. 312 00:18:14,191 --> 00:18:16,740 Je ne me soumettrai que si vous le relâchez. 313 00:18:17,220 --> 00:18:18,246 Très bien. 314 00:18:18,650 --> 00:18:19,540 Relâchez-le 315 00:18:20,892 --> 00:18:22,686 Mais tentez quoi que ce soit... 316 00:18:22,806 --> 00:18:24,205 Ne vous inquiétez pas. 317 00:18:24,325 --> 00:18:26,100 Je ferai ce que vous me direz. 318 00:18:26,641 --> 00:18:27,663 Bien. 319 00:18:28,961 --> 00:18:30,660 Dans la machine, Docteur. 320 00:19:09,672 --> 00:19:13,559 La Grande Intelligence va bientôt absorber votre esprit. 321 00:19:14,802 --> 00:19:17,055 Vous devriez être fier. 322 00:19:17,547 --> 00:19:19,900 Votre connaissance du passé 323 00:19:20,020 --> 00:19:22,700 forgera le futur de cette planète. 324 00:19:22,860 --> 00:19:24,340 Dépêchez-vous, je vous prie. 325 00:19:24,997 --> 00:19:26,900 Vous semblez soudain impatient. 326 00:19:28,063 --> 00:19:29,580 Je veux juste qu'on en finisse. 327 00:19:31,660 --> 00:19:33,946 Il est essentiel de vous soumettre. 328 00:19:34,600 --> 00:19:38,493 Comprenez bien que sans votre coopération totale, 329 00:19:38,613 --> 00:19:42,045 ce transfert n'aurait aucune valeur. 330 00:19:42,461 --> 00:19:45,268 Opposez la moindre résistance 331 00:19:45,388 --> 00:19:48,178 physique ou mentale 332 00:19:48,298 --> 00:19:50,220 et je devrai vous punir, 333 00:19:50,340 --> 00:19:52,114 ou plutôt vos amis. 334 00:19:53,540 --> 00:19:57,060 Préparez-vous à ce que les ténèbres envahissent votre esprit. 335 00:19:57,516 --> 00:19:58,660 Attaque les yétis ! 336 00:20:02,523 --> 00:20:03,540 Attrape Arnold ! 337 00:20:03,700 --> 00:20:04,900 Non, Jamie ! 338 00:20:06,722 --> 00:20:08,263 Libérez le Docteur. 339 00:20:15,860 --> 00:20:18,693 Non ! Vous allez tout ruiner. 340 00:20:19,402 --> 00:20:21,502 Professeur, Anne ! Aidez-nous ! 341 00:20:27,500 --> 00:20:29,355 Laissez-moi. Vous ne comprenez pas. 342 00:20:29,475 --> 00:20:31,310 Je dois rester ici. 343 00:21:05,107 --> 00:21:06,400 Alors ça y est ? 344 00:21:06,520 --> 00:21:08,702 Abruti en kilt ! 345 00:21:08,822 --> 00:21:10,608 C'est dur de faire ce qu'on vous dit ? 346 00:21:10,728 --> 00:21:11,862 Une minute. 347 00:21:11,982 --> 00:21:14,402 Sans notre aide, vous seriez réduit en poussière. 348 00:21:14,522 --> 00:21:17,027 Pas un pour rattraper l'autre. Vous deviez me laisser faire. 349 00:21:17,147 --> 00:21:18,621 Vous avez tout fichu en l'air. 350 00:21:18,741 --> 00:21:20,820 Comment ça ? On a gagné. 351 00:21:20,940 --> 00:21:22,479 - Non ! - Comment ça ? 352 00:21:22,599 --> 00:21:25,194 Pourquoi ne m'ont-ils pas laissé faire ? 353 00:21:25,314 --> 00:21:29,254 J'avais inversé les branchements de ce casque. 354 00:21:29,714 --> 00:21:33,428 L'Intelligence ne m'aurait pas vidé, j'aurais vidé l'Intelligence. 355 00:21:33,548 --> 00:21:36,451 Là, ça n'a fait qu'un court-circuit transversal. 356 00:21:36,571 --> 00:21:39,759 On a juste coupé son contact avec la Terre ? 357 00:21:39,879 --> 00:21:42,559 Elle est toujours en train de flotter quelque part dans l'espace ? 358 00:21:42,679 --> 00:21:44,020 Exactement ! Regardez. 359 00:21:49,349 --> 00:21:51,036 Le pauvre homme. 360 00:21:51,156 --> 00:21:53,986 Vous voulez dire qu'Arnold n'était pas l'Intelligence ? 361 00:21:54,106 --> 00:21:55,281 Non. 362 00:21:55,401 --> 00:21:57,780 Juste un pauvre soldat dont elle s'est emparée. 363 00:21:57,940 --> 00:22:00,634 Sûrement l'un des premiers à disparaître. 364 00:22:01,209 --> 00:22:03,113 Elle pourrait revenir ? 365 00:22:03,233 --> 00:22:05,308 Elle est toujours là-haut. 366 00:22:06,280 --> 00:22:07,444 J'ai échoué. 367 00:22:07,564 --> 00:22:08,604 Foutaises. 368 00:22:08,724 --> 00:22:10,111 Vous avez été merveilleux. 369 00:22:10,231 --> 00:22:12,584 - C'est une belle victoire. - J'en doute. 370 00:22:12,704 --> 00:22:15,615 Vous êtes un héros et vous le savez. 371 00:22:15,735 --> 00:22:17,178 Vous êtes sérieuse ? 372 00:22:17,298 --> 00:22:19,199 Voyez les choses en face. 373 00:22:19,319 --> 00:22:22,477 Demain, vous serez célèbre, emblématique. 374 00:22:22,597 --> 00:22:25,408 Je vous veux dans mon émission. Je vais faire une grande conférence... 375 00:22:25,528 --> 00:22:27,540 Jamie, Victoria. 376 00:22:27,700 --> 00:22:29,274 Il est temps de partir. 377 00:22:29,394 --> 00:22:31,465 - Au revoir. - Mais enfin, restez. 378 00:22:31,585 --> 00:22:35,021 - J'ai des tas de choses à vous dire. - Désolé, on doit partir. 379 00:22:35,141 --> 00:22:36,792 - Où allez-vous ? - Covent Garden. 380 00:22:36,912 --> 00:22:38,228 Allons. 381 00:22:38,348 --> 00:22:39,398 Au revoir ! 382 00:22:43,396 --> 00:22:44,663 Où va-t-il ? 383 00:22:45,636 --> 00:22:47,441 À son TARDIS, je suppose. 384 00:22:47,561 --> 00:22:51,379 Alors cette machine temporelle existe vraiment ? 385 00:22:54,719 --> 00:22:56,846 Explique-lui, Anne. 386 00:22:57,293 --> 00:22:59,649 Colonel, allons vérifier la surface. 387 00:22:59,769 --> 00:23:00,871 Bien, professeur. 388 00:23:00,991 --> 00:23:02,294 Evans. 389 00:23:02,414 --> 00:23:03,643 Père ? Je... 390 00:23:03,763 --> 00:23:05,755 Ne partez pas, Mlle Travers. 391 00:23:05,875 --> 00:23:08,219 Je veux tout savoir 392 00:23:08,339 --> 00:23:10,289 sur cette machine temporelle. 393 00:23:10,659 --> 00:23:11,740 Doux Jésus... 394 00:23:13,461 --> 00:23:14,845 Où va-t-on ? 395 00:23:14,965 --> 00:23:16,512 De quel côté est Covent Garden ? 396 00:23:16,632 --> 00:23:19,257 Ne me demandez pas. Je suis totalement perdu. 397 00:23:19,377 --> 00:23:21,563 Ces tunnels se ressemblent tous. 398 00:23:21,683 --> 00:23:22,779 Essayons par là. 399 00:23:22,899 --> 00:23:25,002 De toute façon, il n'y a plus de danger. 400 00:23:25,122 --> 00:23:28,073 Il n'y a plus de yétis, mais ils pourraient relancer les trains. 401 00:23:28,193 --> 00:23:29,943 - Allez ! - Les trains ? 402 00:23:30,592 --> 00:23:31,691 Allez ! 403 00:23:36,123 --> 00:23:40,123 Wibbly Wobbly Team 404 00:23:42,118 --> 00:23:46,118 Traduction : El kapinou Correction : Dark~Jacket 405 00:23:48,118 --> 00:23:52,118 Synchro : Albinou, L'aigle Relecture : link_cat 406 00:23:54,155 --> 00:23:58,155 Rejoignez-nous sur : http://who63.free.fr 407 00:24:29,544 --> 00:24:33,318 Doctor Who est la propriété de la BBC 408 00:24:35,604 --> 00:24:41,985 Prochaine aventure : 5x06 "FURY FROM THE DEEP" 27675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.