All language subtitles for Doctor Who - S05E027 - The Web of Fear (5) (Recon)_track3_[fre]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,700 --> 00:00:04,200
La Wibbly Wobbly Team présente :
2
00:00:05,200 --> 00:00:07,700
DOCTOR WHO CLASSIC
3
00:00:08,700 --> 00:00:11,650
Traduction : El kapinou
Correction : Dark~Jacket
4
00:00:12,200 --> 00:00:14,700
Synchro : Albinou, L'aigle
Relecture : link_cat
5
00:00:17,100 --> 00:00:20,100
Rejoignez-nous sur :
http://who63.free.fr
6
00:00:21,347 --> 00:00:23,670
5x05 "THE WEB OF FEAR"
7
00:00:26,952 --> 00:00:29,384
Ăpisode 5
8
00:00:36,620 --> 00:00:38,580
- Je ne comprends pas.
- Pauvre Travers.
9
00:00:39,229 --> 00:00:40,660
Silence !
10
00:00:40,820 --> 00:00:43,064
- PĂšre.
- Non, Anne.
11
00:00:43,184 --> 00:00:44,505
N'approchez pas.
12
00:00:44,625 --> 00:00:46,520
Ăcoutez-le.
13
00:00:46,953 --> 00:00:48,253
Je
14
00:00:48,676 --> 00:00:49,885
suis
15
00:00:50,338 --> 00:00:52,763
- l'Intelligence.
- Impossible.
16
00:00:52,883 --> 00:00:54,554
Ăcoutez-moi.
17
00:00:55,597 --> 00:00:57,644
Je vous parle
18
00:00:58,194 --> 00:01:00,428
avec la voix de cet homme
19
00:01:00,975 --> 00:01:03,385
parce qu'il est temps
20
00:01:03,889 --> 00:01:05,856
pour vous
21
00:01:06,220 --> 00:01:09,020
de comprendre mon but.
22
00:01:09,180 --> 00:01:11,131
- OĂč veut-il en venir ?
- Chut.
23
00:01:11,251 --> 00:01:12,300
Que voulez-vous ?
24
00:01:13,222 --> 00:01:16,774
Vous m'avez vaincu au Tibet, Docteur.
25
00:01:17,836 --> 00:01:19,377
à présent,
26
00:01:19,497 --> 00:01:21,965
vous ĂȘtes tombĂ© dans le piĂšge
27
00:01:22,312 --> 00:01:25,220
que je vous ai
si soigneusement tendu.
28
00:01:25,380 --> 00:01:28,029
Je vois.
C'est pour ça que vous m'avez amené.
29
00:01:28,149 --> 00:01:29,460
Pour vous venger.
30
00:01:29,620 --> 00:01:30,640
Non.
31
00:01:31,111 --> 00:01:32,478
La vengeance
32
00:01:32,598 --> 00:01:35,636
est un sentiment trĂšs humain.
33
00:01:38,091 --> 00:01:40,119
J'ai prévu pour vous
34
00:01:40,523 --> 00:01:41,704
quelque chose
35
00:01:41,824 --> 00:01:44,500
- de bien plus intéressant.
- Et donc ?
36
00:01:45,964 --> 00:01:48,539
Ă travers le temps et l'espace,
37
00:01:49,039 --> 00:01:51,260
je vous ai observé, Docteur.
38
00:01:52,043 --> 00:01:55,246
Votre esprit surpasse
39
00:01:56,124 --> 00:01:58,820
- celui de toute autre créature.
- Que voulez-vous ?
40
00:01:59,781 --> 00:02:00,781
Vous.
41
00:02:02,027 --> 00:02:05,121
Votre esprit m'est inestimable.
42
00:02:05,810 --> 00:02:09,727
J'ai donc inventé une machine
43
00:02:10,749 --> 00:02:13,288
qui extraira toutes vos connaissances
44
00:02:13,952 --> 00:02:16,780
et votre expérience de votre esprit.
45
00:02:17,377 --> 00:02:18,380
Il mourra.
46
00:02:18,540 --> 00:02:19,573
Non.
47
00:02:20,330 --> 00:02:24,148
Il survivra
et son esprit sera indemne,
48
00:02:24,892 --> 00:02:26,946
mais aussi vide
49
00:02:27,706 --> 00:02:30,100
que celui d'un nouveau-né.
50
00:02:30,994 --> 00:02:32,180
Et si je refuse ?
51
00:02:34,231 --> 00:02:36,979
Alors je solliciterai l'aide
52
00:02:37,511 --> 00:02:39,260
de mortels inférieurs,
53
00:02:39,420 --> 00:02:42,124
tels que vos compagnons ici présents.
54
00:02:45,017 --> 00:02:47,820
- Et bien d'autres encore.
- Vous ne pouvez pas !
55
00:02:47,980 --> 00:02:51,581
Je le peux et je le ferai.
56
00:02:51,701 --> 00:02:53,960
Oui, je vous crois.
57
00:02:54,080 --> 00:02:55,342
Non, on va se battre.
58
00:02:55,462 --> 00:02:57,201
Non.
59
00:02:57,321 --> 00:02:58,691
Le Docteur
60
00:02:59,198 --> 00:03:00,580
doit se soumettre
61
00:03:00,740 --> 00:03:02,110
de son plein gré.
62
00:03:02,356 --> 00:03:04,153
Et si je capitule,
63
00:03:04,273 --> 00:03:06,173
que deviendront les autres ?
64
00:03:06,412 --> 00:03:09,322
Ils seront libres de partir.
65
00:03:09,442 --> 00:03:11,183
Mon pĂšre aussi ?
66
00:03:12,505 --> 00:03:14,378
Lui aussi.
67
00:03:14,852 --> 00:03:17,374
J'utilise seulement son corps
68
00:03:18,063 --> 00:03:20,020
pour communiquer avec vous.
69
00:03:21,412 --> 00:03:23,580
Alors il ne vous a pas aidé.
70
00:03:23,740 --> 00:03:25,254
Non.
71
00:03:26,334 --> 00:03:28,121
J'ai beaucoup
72
00:03:28,419 --> 00:03:29,635
d'autres
73
00:03:30,179 --> 00:03:33,260
humains Ă mon service.
74
00:03:33,420 --> 00:03:34,420
Qui donc ?
75
00:03:36,356 --> 00:03:38,619
Toujours des questions.
76
00:03:39,033 --> 00:03:40,921
Vous cherchez encore
77
00:03:42,240 --> 00:03:44,712
à me détruire.
78
00:03:45,396 --> 00:03:47,161
Je vois que
79
00:03:47,524 --> 00:03:49,980
je vais devoir vous aider
à vous décider.
80
00:03:54,447 --> 00:03:55,674
Non, Jamie.
81
00:03:57,082 --> 00:03:58,453
Coopérez
82
00:03:58,854 --> 00:04:01,750
et aucun mal ne lui sera fait.
83
00:04:03,937 --> 00:04:05,044
Vous avez
84
00:04:05,799 --> 00:04:07,970
20 minutes
85
00:04:08,417 --> 00:04:09,820
pour prendre une décision.
86
00:04:10,807 --> 00:04:12,609
- LĂąchez-moi !
- Ne faites pas l'idiot.
87
00:04:12,729 --> 00:04:15,522
- Vous n'avez aucune chance.
- LĂąchez-moi !
88
00:04:16,739 --> 00:04:18,466
- Laissez-moi passer.
- Non.
89
00:04:18,586 --> 00:04:20,741
Le Docteur a raison.
Trop de vies ont été gùchées.
90
00:04:20,861 --> 00:04:23,164
On va rester lĂ
et attendre que ça se passe ?
91
00:04:23,284 --> 00:04:24,696
Ne soyez pas bĂȘte.
92
00:04:24,816 --> 00:04:27,373
On ne peut pas
les combattre Ă mains nues.
93
00:04:27,493 --> 00:04:28,672
Il nous faut un plan.
94
00:04:28,792 --> 00:04:30,295
Moi, j'y vais.
95
00:04:32,972 --> 00:04:35,872
Il en a laissé un
pour nous empĂȘcher de partir.
96
00:04:36,269 --> 00:04:37,906
Victoria ne risque rien.
97
00:04:38,026 --> 00:04:38,827
Rien ?
98
00:04:38,947 --> 00:04:41,825
L'Intelligence sait
que si elle lui fait du mal,
99
00:04:41,945 --> 00:04:44,737
- je ne coopérerai pas.
- Est-ce valable pour mon pĂšre ?
100
00:04:44,857 --> 00:04:46,809
- Oui, Anne.
- Vous en ĂȘtes sĂ»r ?
101
00:04:46,929 --> 00:04:49,700
- Certain.
- Permission de parler ?
102
00:04:50,610 --> 00:04:51,740
Oui.
Qu'y a-t-il ?
103
00:04:52,371 --> 00:04:54,626
ArrĂȘtez-moi si je me trompe,
104
00:04:54,746 --> 00:04:58,074
mais si cette Intelligence
avait le Docteur,
105
00:04:58,501 --> 00:05:00,209
elle nous laisserait tranquille ?
106
00:05:00,329 --> 00:05:01,749
C'est ce qu'il semble.
107
00:05:01,869 --> 00:05:03,469
Qu'avez-vous en tĂȘte ?
108
00:05:04,146 --> 00:05:06,446
Pourquoi ne pas la laisser l'avoir ?
109
00:05:06,686 --> 00:05:08,936
On pourrait tous rentrer chez nous.
110
00:05:16,793 --> 00:05:18,093
Je vous en prie.
111
00:05:18,606 --> 00:05:20,121
Mon poignet.
112
00:05:21,276 --> 00:05:22,623
Professeur.
113
00:05:33,760 --> 00:05:34,953
Professeur.
114
00:05:35,073 --> 00:05:36,326
Je vous en prie.
115
00:05:36,446 --> 00:05:37,973
Vous me faites mal.
116
00:05:38,294 --> 00:05:39,393
Mon poignet.
117
00:05:39,513 --> 00:05:41,026
Professeur.
118
00:05:49,460 --> 00:05:51,820
Cette Intelligence
tiendra-t-elle parole ?
119
00:05:51,980 --> 00:05:53,580
Elle ne l'a pas fait au Tibet.
120
00:05:53,740 --> 00:05:55,449
Au moins, c'est possible.
121
00:05:55,569 --> 00:05:57,363
Ce n'est pas vous
qui prenez le risque.
122
00:05:57,483 --> 00:05:59,220
Je pense qu'il devrait se rendre.
123
00:06:00,134 --> 00:06:02,420
Je ne vous ai pas demandé votre avis.
124
00:06:02,580 --> 00:06:03,413
Ăa va.
125
00:06:03,533 --> 00:06:06,847
Si je ne trouve pas de solution,
je promets de me rendre.
126
00:06:06,967 --> 00:06:08,244
Ăa va, alors.
127
00:06:08,364 --> 00:06:10,821
- Vous ne vous rendrez pas.
- Ne soyez pas bĂȘte.
128
00:06:10,941 --> 00:06:14,506
- Mais Victoria...
- Ce sera Ă vous de vous charger d'elle.
129
00:06:14,626 --> 00:06:15,955
Et quand tout sera fini,
130
00:06:16,075 --> 00:06:18,690
vous vous occuperez
tous les deux de moi.
131
00:06:20,030 --> 00:06:22,792
Si l'Intelligence dit vrai,
132
00:06:22,912 --> 00:06:25,444
j'aurai l'esprit d'un enfant.
133
00:06:25,564 --> 00:06:28,864
Vous vous occuperez de moi
jusqu'Ă ce que je grandisse.
134
00:06:29,916 --> 00:06:32,671
Ne vous en faites pas.
On va tenter de l'éviter.
135
00:06:32,791 --> 00:06:34,040
Une minute.
136
00:06:34,160 --> 00:06:36,013
Quoi ?
Qu'y a-t-il encore ?
137
00:06:36,133 --> 00:06:37,283
Reculez tous.
138
00:06:41,477 --> 00:06:42,986
Je l'ai entendu partir.
139
00:06:43,106 --> 00:06:44,622
On va s'en assurer.
140
00:06:44,742 --> 00:06:47,142
Vous, moi et McCrimmon
allons inspecter les lieux.
141
00:06:47,262 --> 00:06:50,311
Docteur,
restez ici et continuez votre bricolage.
142
00:06:58,170 --> 00:07:01,677
Vous n'envisagez pas sérieusement
de vous rendre ?
143
00:07:01,797 --> 00:07:03,790
J'espĂšre bien ne pas en arriver lĂ .
144
00:07:03,910 --> 00:07:06,206
C'est sans espoir.
Que peut-on faire ?
145
00:07:06,326 --> 00:07:08,018
On doit faire marcher ce boĂźtier.
146
00:07:08,138 --> 00:07:10,300
On n'a que 20 minutes.
147
00:07:10,460 --> 00:07:12,838
Alors ne perdons pas de temps.
148
00:07:12,958 --> 00:07:15,039
Allez, n'abandonnez pas.
149
00:07:15,401 --> 00:07:17,201
J'ai besoin de votre aide.
150
00:07:18,409 --> 00:07:19,778
Oui, bien sûr.
151
00:07:19,898 --> 00:07:21,598
Donnez-moi cette sphĂšre.
152
00:07:23,012 --> 00:07:26,540
Ce yĂ©ti a dĂ» rester lĂ
en tant qu'arriĂšre-garde.
153
00:07:27,683 --> 00:07:28,563
Possible.
154
00:07:28,683 --> 00:07:30,578
Dans les tunnels,
on les retrouverait.
155
00:07:30,698 --> 00:07:32,086
Oui, sûrement.
156
00:07:32,206 --> 00:07:34,517
Mais si on passait par la surface ?
157
00:07:35,180 --> 00:07:37,152
Ils ne peuvent ĂȘtre partis
que d'un cÎté.
158
00:07:37,272 --> 00:07:38,562
- Au sud.
- Oui.
159
00:07:38,682 --> 00:07:40,118
Si on pouvait les devancer...
160
00:07:40,238 --> 00:07:41,900
- Les prendre par surprise ?
- Oui.
161
00:07:42,449 --> 00:07:43,549
Ă quoi bon ?
162
00:07:43,826 --> 00:07:45,448
On ne peut pas les combattre.
163
00:07:45,568 --> 00:07:46,620
J'ai essayé.
164
00:07:46,780 --> 00:07:48,721
On ne pourrait pas redescendre.
165
00:07:48,841 --> 00:07:51,349
- Les stations sont fermées.
- Il y en aura bien une ouverte.
166
00:07:51,469 --> 00:07:52,878
Les yétis vont et viennent.
167
00:07:52,998 --> 00:07:54,157
Pourquoi pas nous ?
168
00:07:54,277 --> 00:07:55,734
On est plus en sécurité ici.
169
00:07:55,854 --> 00:07:56,894
Oui, bien sûr.
170
00:07:57,014 --> 00:07:59,185
Et Victoria et Travers, hein ?
171
00:07:59,695 --> 00:08:02,741
Si vous avez trop peur,
j'y vais tout seul.
172
00:08:03,360 --> 00:08:04,960
Un instant, McCrimmon.
173
00:08:07,804 --> 00:08:10,274
C'est inutile,
mais au moins, on sera actifs.
174
00:08:10,394 --> 00:08:12,232
Et le Docteur et Mlle Travers ?
175
00:08:12,352 --> 00:08:14,546
On ne doit pas les laisser
sans protection.
176
00:08:14,666 --> 00:08:15,918
Restez ici.
177
00:08:16,249 --> 00:08:19,127
- Ă vos ordres.
- Et ne prenez aucun risque.
178
00:08:22,475 --> 00:08:24,180
Ne vous en faites pas pour ça.
179
00:08:25,519 --> 00:08:28,300
- Et le réticule ici.
- Je ne vois toujours pas...
180
00:08:28,460 --> 00:08:29,579
Je n'ai pas fini.
181
00:08:29,699 --> 00:08:32,733
Si vous détachez
le cristal de germanium,
182
00:08:33,271 --> 00:08:35,261
puis attachez
le collecteur et l'émetteur...
183
00:08:35,381 --> 00:08:37,490
Oui, et je connecte ici.
Bien sûr.
184
00:08:37,610 --> 00:08:40,727
Les variations de fréquence
changeront automatiquement.
185
00:08:40,847 --> 00:08:41,877
Simple ?
Bien.
186
00:08:41,997 --> 00:08:44,666
Allez-y.
Je vais examiner cette sphĂšre.
187
00:08:48,107 --> 00:08:51,278
Ăa devrait complĂ©ter le circuit.
Bien.
188
00:08:52,333 --> 00:08:53,700
Je me demande...
189
00:08:54,496 --> 00:08:56,446
Une seule façon de le savoir.
190
00:08:57,673 --> 00:08:59,612
Aucun bruit dehors.
191
00:08:59,732 --> 00:09:00,970
On tente ?
192
00:09:01,390 --> 00:09:02,540
Pourquoi pas.
193
00:09:06,377 --> 00:09:08,276
Non !
Reculez !
194
00:09:08,838 --> 00:09:09,859
Poussez.
195
00:09:09,979 --> 00:09:10,843
Plus fort.
196
00:09:10,963 --> 00:09:12,840
Poussez avec votre dos.
197
00:09:15,585 --> 00:09:17,519
La porte coupe-feu.
Allez l'ouvrir.
198
00:09:17,639 --> 00:09:18,795
Je retiens celle-ci.
199
00:09:18,915 --> 00:09:20,740
- Ăa ira ?
- Oui, allez !
200
00:09:27,711 --> 00:09:29,911
C'est bon.
Venez.
201
00:09:34,003 --> 00:09:36,060
Ătrange, ça ne capte rien.
202
00:09:37,665 --> 00:09:40,300
L'Intelligence
doit ĂȘtre en train d'Ă©mettre.
203
00:09:40,669 --> 00:09:42,180
Pourquoi ça ne fonctionne pas ?
204
00:09:46,029 --> 00:09:47,906
Ăa y est.
Ăa marche.
205
00:09:48,320 --> 00:09:49,562
Formidable.
206
00:09:49,924 --> 00:09:52,694
DĂ©solĂ©e d'ĂȘtre si longue.
C'est un sacré bricolage.
207
00:09:52,814 --> 00:09:53,820
J'arrive.
208
00:09:54,265 --> 00:09:56,303
Et voilĂ .
209
00:09:57,546 --> 00:09:59,146
Oui, elle est attirée.
210
00:10:00,807 --> 00:10:01,899
Allez.
211
00:10:03,422 --> 00:10:04,922
C'est assez intense.
212
00:10:06,809 --> 00:10:08,259
Attention.
Fermez.
213
00:10:08,632 --> 00:10:09,822
La sphĂšre fonctionne.
214
00:10:09,942 --> 00:10:11,618
- Peu importe.
- Qu'est-il arrivé ?
215
00:10:11,738 --> 00:10:13,780
On a essayé de sortir,
mais il y a la toile.
216
00:10:13,940 --> 00:10:16,671
Pas étonnant.
L'Intelligence veut nous cerner.
217
00:10:16,791 --> 00:10:18,863
Elle est entrée dans le Q.G.
218
00:10:18,983 --> 00:10:21,368
Mais on a fermé une porte coupe-feu.
Elle ne passera pas.
219
00:10:21,488 --> 00:10:22,500
J'espĂšre bien.
220
00:10:22,660 --> 00:10:24,430
Allez, Anne.
Au travail.
221
00:10:24,867 --> 00:10:26,384
Docteur, dites-moi,
222
00:10:26,504 --> 00:10:28,776
cette sphĂšre,
comment va-t-elle nous aider ?
223
00:10:28,896 --> 00:10:30,746
La sphĂšre ne va rien faire.
224
00:10:31,330 --> 00:10:34,480
- On va tester le boĂźtier de commande.
- C'est tout ?
225
00:10:34,987 --> 00:10:36,063
Tout ?
226
00:10:36,183 --> 00:10:37,785
Vous avez perdu tout ce temps Ă ...
227
00:10:37,905 --> 00:10:39,700
On n'a pas perdu notre temps.
228
00:10:39,860 --> 00:10:40,926
Je crois que si.
229
00:10:41,046 --> 00:10:43,193
C'est vrai.
Vous n'avez pas fait grand-chose.
230
00:10:43,313 --> 00:10:46,331
Si vous nous laissiez,
on irait bien plus vite.
231
00:10:47,569 --> 00:10:48,440
TrĂšs bien.
232
00:10:48,560 --> 00:10:50,660
Venez, McCrimmon.
Laissons-les.
233
00:10:51,138 --> 00:10:52,138
Bien.
234
00:10:52,447 --> 00:10:53,999
Finissons ce boĂźtier.
235
00:11:02,778 --> 00:11:04,496
Voyons ce tableau.
236
00:11:07,243 --> 00:11:10,084
Evans, Ă quoi jouez-vous ?
237
00:11:10,639 --> 00:11:12,490
J'ai bien réfléchi.
238
00:11:12,781 --> 00:11:15,860
J'ai conclu que l'un de vous deux
travaille pour cette Intelligence.
239
00:11:16,020 --> 00:11:17,700
Pour l'amour du ciel...
240
00:11:17,860 --> 00:11:18,805
Non.
241
00:11:18,925 --> 00:11:21,725
Elle a dit
que quelqu'un travaillait pour elle.
242
00:11:21,845 --> 00:11:23,669
Je sais que ce n'est pas moi,
243
00:11:23,789 --> 00:11:25,820
donc ce doit ĂȘtre l'un de vous deux.
244
00:11:25,940 --> 00:11:28,283
- C'est évident.
- Ne soyez pas bĂȘte.
245
00:11:28,403 --> 00:11:30,820
C'est Chorley.
Je l'ai toujours dit.
246
00:11:30,980 --> 00:11:33,060
C'est normal que vous disiez ça.
247
00:11:33,220 --> 00:11:36,578
J'ignore de quoi vous parlez,
et franchement, je m'en fiche.
248
00:11:36,698 --> 00:11:39,126
McCrimmon et moi
allons dans les tunnels.
249
00:11:39,246 --> 00:11:40,940
Rejoignez le Docteur et Mlle Travers.
250
00:11:41,593 --> 00:11:44,498
Si ça ne vous dérange pas,
je préférerais rester ici.
251
00:11:44,618 --> 00:11:46,660
Je vous ai donné un ordre.
252
00:11:46,820 --> 00:11:48,536
Je suis mieux placé ici.
253
00:11:48,656 --> 00:11:50,726
Je peux surveiller les couloirs.
254
00:11:50,846 --> 00:11:52,860
C'est une meilleure
position tactique.
255
00:12:11,240 --> 00:12:12,946
Je vous en prie,
256
00:12:13,066 --> 00:12:14,582
lĂąchez-moi.
257
00:12:14,702 --> 00:12:16,942
Je n'essaierai pas de m'enfuir.
258
00:12:17,350 --> 00:12:18,856
S'il vous plaĂźt.
259
00:12:18,976 --> 00:12:20,460
LĂąchez-la,
260
00:12:20,620 --> 00:12:21,677
professeur.
261
00:12:22,067 --> 00:12:25,705
Comme elle le dit, elle ne fuira pas.
262
00:12:26,274 --> 00:12:30,192
N'ayez pas peur, mon enfant.
263
00:12:31,462 --> 00:12:32,909
Vraiment ?
264
00:12:33,936 --> 00:12:35,509
OĂč ĂȘtes-vous ?
265
00:12:35,629 --> 00:12:37,600
Proche.
266
00:12:39,062 --> 00:12:41,151
Pourquoi ne vous montrez-vous pas ?
267
00:12:41,271 --> 00:12:44,006
Quand le moment sera venu.
268
00:12:44,676 --> 00:12:45,700
Travers,
269
00:12:45,968 --> 00:12:48,476
vous avez accompli votre rĂŽle.
270
00:12:48,596 --> 00:12:49,846
Réveillez-vous.
271
00:12:51,080 --> 00:12:54,833
BientĂŽt, vous deux me verrez.
272
00:12:57,560 --> 00:12:58,905
Que s'est-il passé ?
273
00:12:59,025 --> 00:13:00,153
OĂč est-on ?
274
00:13:00,273 --> 00:13:03,112
Vous devriez vous reposer.
275
00:13:03,232 --> 00:13:04,632
Me reposer ?
Non.
276
00:13:05,148 --> 00:13:07,798
J'ai du travail.
Je dois aider le Docteur.
277
00:13:08,577 --> 00:13:10,348
Ne courez pas,
278
00:13:10,468 --> 00:13:13,141
mais il y a un yéti
lĂ -bas, sur le quai.
279
00:13:13,901 --> 00:13:14,885
Je sais.
280
00:13:15,005 --> 00:13:16,855
On va tenter de s'éclipser.
281
00:13:17,765 --> 00:13:19,151
Qu'avez-vous dit ?
282
00:13:19,271 --> 00:13:20,496
Je sais.
283
00:13:20,616 --> 00:13:23,267
C'est lui qui nous a amenés ici.
284
00:13:25,612 --> 00:13:26,500
Allons-y.
285
00:13:40,900 --> 00:13:42,798
Docteur, dĂ©pĂȘchez-vous.
286
00:13:42,918 --> 00:13:44,268
Ăa y est presque.
287
00:13:45,367 --> 00:13:46,367
VoilĂ .
288
00:13:46,854 --> 00:13:49,460
Bon, voyons si ça marche.
289
00:13:55,515 --> 00:13:57,815
- C'est Ă pleine puissance ?
- Oui.
290
00:13:58,563 --> 00:14:00,725
- Alors on a échoué.
- Attendez
291
00:14:07,158 --> 00:14:09,178
Ăa marche.
292
00:14:09,298 --> 00:14:10,886
Par ici.
293
00:14:11,006 --> 00:14:14,016
Le problĂšme,
c'est que ça n'a qu'une courte portée.
294
00:14:14,136 --> 00:14:15,616
C'est mieux que rien.
295
00:14:15,736 --> 00:14:17,021
Que fait-on à présent ?
296
00:14:17,141 --> 00:14:19,777
Votre boĂźtier de commande
peut arrĂȘter un yĂ©ti.
297
00:14:19,897 --> 00:14:22,436
Si je peux reprogrammer la sphĂšre
298
00:14:22,556 --> 00:14:24,058
pour suivre nos instructions...
299
00:14:24,178 --> 00:14:27,878
- A-t-on le temps de le faire ?
- Combien de temps reste-t-il ?
300
00:14:28,511 --> 00:14:30,092
Douze minutes.
301
00:14:51,963 --> 00:14:54,722
- On continue ?
- Oui.
302
00:14:55,229 --> 00:14:56,229
Bien.
303
00:15:00,375 --> 00:15:02,175
Allez.
Qu'attendez-vous ?
304
00:15:04,479 --> 00:15:07,065
- Pourquoi avoir choisi ce cÎté ?
- Pardon ?
305
00:15:07,185 --> 00:15:09,035
Je ne sais pas.
Pourquoi ?
306
00:15:10,283 --> 00:15:12,496
Vous ne pensez pas encore
Ă ce qu'Evans a dit ?
307
00:15:12,616 --> 00:15:14,284
Il avait raison sur un point.
308
00:15:14,404 --> 00:15:16,820
L'un de nous
travaille avec l'Intelligence.
309
00:15:17,436 --> 00:15:19,413
Je peux vous assurer
que ce n'est pas moi.
310
00:15:19,533 --> 00:15:20,783
Oui, peut-ĂȘtre.
311
00:15:26,976 --> 00:15:28,026
Un instant.
312
00:15:29,360 --> 00:15:32,300
C'est Ă Victoria.
On est sur la bonne voie.
313
00:15:38,320 --> 00:15:40,534
Vous dites qu'Anne va bien ?
314
00:15:40,654 --> 00:15:42,360
Ne vous en faites pas.
315
00:15:42,480 --> 00:15:45,083
Le Docteur
va bien trouver une solution.
316
00:15:45,877 --> 00:15:48,427
J'aimerais
ĂȘtre aussi confiant que vous.
317
00:15:49,421 --> 00:15:50,540
Que se passe-t-il ?
318
00:15:59,189 --> 00:16:00,189
Arnold !
319
00:16:00,528 --> 00:16:01,714
Que faites-vous lĂ ?
320
00:16:01,834 --> 00:16:03,229
Victoria a dit...
321
00:16:03,837 --> 00:16:06,487
- Que s'est-il passé ?
- Chut, un instant.
322
00:16:08,903 --> 00:16:11,222
- Pouvez-vous aller au Q.G. ?
- Je vais essayer.
323
00:16:11,342 --> 00:16:13,880
Dites au Docteur oĂč on est.
324
00:16:14,240 --> 00:16:16,038
- Bien.
- Merci.
325
00:16:20,996 --> 00:16:22,386
Ne peut-on pas le suivre ?
326
00:16:22,506 --> 00:16:23,940
Non, Victoria.
327
00:16:24,411 --> 00:16:26,393
Ce yéti nous garde.
328
00:16:26,899 --> 00:16:28,128
Si on part,
329
00:16:28,248 --> 00:16:29,563
il nous suivra.
330
00:16:29,683 --> 00:16:31,780
Ils ne savent pas encore pour Arnold.
331
00:17:14,860 --> 00:17:16,330
Non, ne tirez pas !
332
00:17:17,589 --> 00:17:19,024
Ce truc est de notre cÎté ?
333
00:17:19,144 --> 00:17:20,740
Maintenant oui.
ArrĂȘte.
334
00:17:24,134 --> 00:17:25,584
Vous avez eu peur ?
335
00:17:27,011 --> 00:17:28,136
Non,
336
00:17:28,256 --> 00:17:30,806
je suis juste montĂ© lĂ
pour mieux viser.
337
00:17:31,381 --> 00:17:32,848
Comment l'avez-vous arrĂȘtĂ©e ?
338
00:17:32,968 --> 00:17:34,641
En le lui disant.
339
00:17:43,841 --> 00:17:45,199
HĂ©, la boule.
340
00:17:45,319 --> 00:17:47,624
Retourne donc d'oĂč tu viens.
341
00:17:51,675 --> 00:17:52,674
Mon Ćil, ouais.
342
00:17:52,794 --> 00:17:54,344
Montrez-lui, Docteur.
343
00:17:54,811 --> 00:17:57,700
TrĂšs bien.
Avance.
344
00:18:00,139 --> 00:18:01,139
ArrĂȘte.
345
00:18:02,347 --> 00:18:03,577
Ă gauche.
346
00:18:05,468 --> 00:18:06,420
ArrĂȘte.
347
00:18:07,214 --> 00:18:08,382
VoilĂ .
Alors ?
348
00:18:08,502 --> 00:18:10,293
C'est génial.
349
00:18:10,686 --> 00:18:14,140
- Ăa ferait un jouet d'enfer.
- C'est un appareil trĂšs complexe.
350
00:18:14,260 --> 00:18:15,757
Vraiment ?
351
00:18:15,877 --> 00:18:17,651
Je vois pas comment ça va nous aider.
352
00:18:17,771 --> 00:18:19,533
Ăa nous obĂ©it.
353
00:18:19,653 --> 00:18:20,458
Et ?
354
00:18:20,578 --> 00:18:22,662
Quand ce sera dans un yéti,
355
00:18:22,782 --> 00:18:24,660
ça nous fera un puissant allié.
356
00:18:24,820 --> 00:18:26,639
- Dans un yéti ?
- Tout Ă fait.
357
00:18:26,759 --> 00:18:29,556
- Vous nous aidez ?
- Vous plaisantez ?
358
00:18:29,676 --> 00:18:31,111
M'approcher de ces trucs ?
359
00:18:31,231 --> 00:18:33,100
Je suis peut-ĂȘtre bĂȘte,
mais pas débile.
360
00:18:33,930 --> 00:18:35,699
TrĂšs bien.
Je vais le faire tout seul.
361
00:18:35,819 --> 00:18:37,828
- Je viens avec vous.
- C'est trop dangereux.
362
00:18:37,948 --> 00:18:39,192
C'est ce que je disais.
363
00:18:39,312 --> 00:18:41,180
Plus un mot.
Je viens avec vous.
364
00:18:44,687 --> 00:18:45,787
Attendez.
365
00:18:50,200 --> 00:18:52,033
Sergent-chef ?
366
00:18:52,153 --> 00:18:54,313
On vous croyait disparu.
367
00:18:54,973 --> 00:18:56,914
Doucement.
368
00:18:57,448 --> 00:18:59,560
- Je suis désolé.
- Qu'est-il arrivé ?
369
00:18:59,680 --> 00:19:02,273
Je l'ignore.
Je ne me souviens de rien.
370
00:19:03,160 --> 00:19:05,819
Je poussais le chariot dans la toile
371
00:19:06,104 --> 00:19:07,760
et je me suis évanoui.
372
00:19:07,880 --> 00:19:09,954
J'ai cru que je tombais.
373
00:19:11,476 --> 00:19:13,245
Quand je suis revenu Ă moi,
374
00:19:13,365 --> 00:19:15,115
j'étais dans les tunnels.
375
00:19:15,975 --> 00:19:17,282
OĂč est le Docteur ?
376
00:19:17,402 --> 00:19:19,236
J'ai vu le professeur et la fille...
377
00:19:19,356 --> 00:19:20,966
Victoria ?
Elle va bien ?
378
00:19:21,086 --> 00:19:23,402
Un yéti les garde.
379
00:19:23,984 --> 00:19:26,723
- J'ai promis de le dire au Docteur.
- On retourne au Q.G.
380
00:19:26,843 --> 00:19:29,513
- Je vais chercher Victoria.
- On s'en tirera mieux ensemble.
381
00:19:29,633 --> 00:19:30,833
Passez devant.
382
00:19:41,573 --> 00:19:44,523
Les 20 minutes du Docteur
sont presque écoulées.
383
00:19:57,532 --> 00:19:58,815
OĂč nous emmĂšnent-ils ?
384
00:19:58,935 --> 00:20:00,532
Gardez votre calme.
385
00:20:00,652 --> 00:20:02,902
Le Docteur va trouver une solution.
386
00:20:29,423 --> 00:20:32,293
Evans, sortez de derriĂšre ce tableau.
387
00:20:34,926 --> 00:20:36,320
C'est vous.
388
00:20:36,440 --> 00:20:37,890
OĂč est le Docteur ?
389
00:20:39,312 --> 00:20:41,300
- Evans !
- M-mais v-v-vous...
390
00:20:41,460 --> 00:20:44,940
ArrĂȘtez de bĂȘler comme une chĂšvre
et répondez au colonel.
391
00:20:45,811 --> 00:20:48,144
- Le Docteur et Mlle Travers ?
- Partis.
392
00:20:48,264 --> 00:20:50,300
- OĂč ça ?
- Warren Street, je crois.
393
00:20:50,460 --> 00:20:51,310
Pourquoi ?
394
00:20:51,430 --> 00:20:53,000
Pour chercher un yéti.
395
00:20:53,120 --> 00:20:55,561
Regardez le tableau.
Warren Street.
396
00:20:56,025 --> 00:20:56,980
Allez !
397
00:20:57,855 --> 00:21:01,564
Pas vous, sergent-chef.
Evans, allez lui chercher un bandage.
398
00:21:01,684 --> 00:21:02,811
Merci.
399
00:21:06,448 --> 00:21:08,355
Pensez-vous que ça évolue ?
400
00:21:09,535 --> 00:21:10,747
Je ne sais pas,
401
00:21:10,867 --> 00:21:13,055
n'attendons pas la réponse.
402
00:21:13,175 --> 00:21:14,839
Non, vous avez raison.
403
00:21:18,811 --> 00:21:19,811
Piégés !
404
00:21:21,963 --> 00:21:23,766
Donnez-moi le boĂźtier.
405
00:21:23,886 --> 00:21:25,124
Le boĂźtier ?
406
00:21:25,244 --> 00:21:27,642
- Ce n'est pas vous qui l'avez ?
- Quoi ?
407
00:21:27,762 --> 00:21:29,062
Tenez la sphĂšre.
408
00:21:29,290 --> 00:21:30,901
Vous devez l'avoir.
409
00:21:35,374 --> 00:21:37,923
Ăa va marcher.
Il le faut.
410
00:21:41,782 --> 00:21:44,758
Vous aviez dit
que ça n'avait qu'une courte portée,
411
00:21:44,878 --> 00:21:46,271
mais pendant un instant...
412
00:21:46,391 --> 00:21:48,841
Vous n'étiez
quand mĂȘme pas inquiĂšte ?
413
00:21:52,755 --> 00:21:54,505
Pouvez-vous me tenir ça ?
414
00:22:03,303 --> 00:22:05,203
Tout va bien.
Aucun danger.
415
00:22:07,289 --> 00:22:09,208
Ăa y est presque.
VoilĂ .
416
00:22:16,035 --> 00:22:17,328
Alors...
417
00:22:18,053 --> 00:22:19,712
Demi-tour.
418
00:22:21,120 --> 00:22:23,312
Ăa marche.
Vous avez réussi.
419
00:22:23,432 --> 00:22:25,232
Nous avons réussi, plutÎt.
420
00:22:26,430 --> 00:22:28,960
Avec ma sphÚre reprogrammée
et votre boĂźtier,
421
00:22:29,080 --> 00:22:30,913
on devrait pouvoir
le manĆuvrer de loin.
422
00:22:31,033 --> 00:22:32,333
Baisse ton bras.
423
00:22:33,322 --> 00:22:35,367
On peut y arriver.
Allez.
424
00:22:36,088 --> 00:22:37,358
Ne l'oublions pas.
425
00:22:37,478 --> 00:22:39,528
Allez, Fred.
Au pas de charge.
426
00:22:42,496 --> 00:22:44,166
ArrĂȘtez de bouger.
427
00:22:44,286 --> 00:22:46,804
Allez.
DĂ©pĂȘchez-vous.
428
00:22:52,714 --> 00:22:54,483
J'aurais dĂ» ĂȘtre docteur.
429
00:22:54,603 --> 00:22:56,803
C'est du travail de professionnel.
430
00:22:56,923 --> 00:22:59,068
TrĂšs bien, docteur.
431
00:22:59,188 --> 00:23:01,123
Allez ranger votre matériel.
432
00:23:01,243 --> 00:23:02,308
D'accord.
433
00:23:02,428 --> 00:23:05,164
AprÚs ça,
revenez bouger cette chaise.
434
00:23:11,339 --> 00:23:14,120
- Chef !
- Qu'y a-t-il ?
435
00:23:16,778 --> 00:23:17,580
Quoi ?
436
00:23:24,614 --> 00:23:25,900
Allez.
Fichons le camp.
437
00:23:31,360 --> 00:23:33,160
La suite dans l'épisode 6.
438
00:23:36,483 --> 00:23:40,483
Wibbly Wobbly Team
439
00:23:42,478 --> 00:23:46,478
Traduction : El kapinou
Correction : Dark~Jacket
440
00:23:48,478 --> 00:23:52,478
Synchro : Albinou, L'aigle
Relecture : link_cat
441
00:23:54,515 --> 00:23:58,515
Rejoignez-nous sur :
http://who63.free.fr
442
00:24:15,270 --> 00:24:18,987
Doctor Who est la propriété de la BBC
29662