All language subtitles for Doctor Who - S05E026 - The Web of Fear (4) (Recon)_track3_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,700 --> 00:00:04,200 La Wibbly Wobbly Team présente : 2 00:00:05,200 --> 00:00:07,700 DOCTOR WHO CLASSIC 3 00:00:08,700 --> 00:00:11,650 Traduction : El kapinou Correction : Dark~Jacket 4 00:00:12,200 --> 00:00:14,700 Synchro : Albinou, L'aigle Relecture : link_cat 5 00:00:17,100 --> 00:00:20,100 Rejoignez-nous sur : http://who63.free.fr 6 00:00:21,347 --> 00:00:23,434 5x05 "THE WEB OF FEAR" 7 00:00:26,152 --> 00:00:28,584 Épisode 4 8 00:00:56,937 --> 00:00:59,069 - De quel côté ? - Covent Garden est par là. 9 00:00:59,189 --> 00:01:01,500 - Chorley veut vraiment le TARDIS ? - Oui. 10 00:01:01,620 --> 00:01:03,753 - Pourquoi nous enfermer sinon ? - C'est vrai. 11 00:01:03,873 --> 00:01:05,783 Vous voulez que j'aille voir par là ? 12 00:01:05,903 --> 00:01:08,837 - Il a pu se tromper de chemin. - Non, si c'est le cas, on s'en fiche. 13 00:01:08,957 --> 00:01:10,154 Venez. 14 00:01:19,543 --> 00:01:20,908 Qu'y a-t-il ? 15 00:01:21,204 --> 00:01:23,054 Quelque chose droit devant. 16 00:01:27,555 --> 00:01:29,649 Ça va. C'est le groupe du Cne. Knight. 17 00:01:29,769 --> 00:01:31,400 Ils ont fait vite. 18 00:01:40,612 --> 00:01:43,761 - Alors ? - La moisissure a été plus rapide. 19 00:01:43,881 --> 00:01:45,708 À cent mètres de ce côté d'Holborn. 20 00:01:45,828 --> 00:01:48,578 Comme si elle savait ce qu'on voulait faire. 21 00:01:49,100 --> 00:01:51,722 On pourrait peut-être y accéder 22 00:01:51,842 --> 00:01:53,580 par la Piccadilly Line. 23 00:01:53,700 --> 00:01:56,491 - Elle n'est que sur la Central Line ? - Ça vaut le coup d'essayer. 24 00:01:56,611 --> 00:01:57,507 Oui. 25 00:01:57,627 --> 00:02:00,267 Tottenham Court Road, puis Leicester Square et Covent Garden. 26 00:02:00,387 --> 00:02:01,467 Suivez-moi. 27 00:02:13,089 --> 00:02:15,489 Je reconnais les lieux. C'est par là. 28 00:02:16,675 --> 00:02:18,734 On ne peut pas accéder au TARDIS. 29 00:02:18,854 --> 00:02:20,153 Non, Victoria. 30 00:02:20,273 --> 00:02:22,163 Je crains que non. 31 00:02:22,283 --> 00:02:25,256 - Où est passé Chorley ? - Je me le demande. 32 00:02:25,530 --> 00:02:27,185 A-t-il atteint le TARDIS 33 00:02:27,305 --> 00:02:29,862 avant la moisissure, ou non ? 34 00:02:29,982 --> 00:02:32,572 Aurait-il pu l'atteindre et décoller avec ? 35 00:02:32,692 --> 00:02:33,820 Je ne sais pas. 36 00:02:33,940 --> 00:02:34,807 Revenez ! 37 00:02:34,927 --> 00:02:37,548 Tout va bien. Je ne vais rien faire de stupide. 38 00:02:37,668 --> 00:02:40,504 Je veux juste en prendre un peu pour l'analyser. 39 00:02:40,624 --> 00:02:43,608 - Jamie, arrête-le. - Tout va bien. 40 00:02:45,342 --> 00:02:46,660 Quelqu'un a une boîte ? 41 00:02:48,093 --> 00:02:49,505 J'ai ma tabatière. 42 00:02:50,246 --> 00:02:52,053 - Splendide. - Il y a mon tabac dedans. 43 00:02:52,173 --> 00:02:53,273 Peu importe. 44 00:02:54,917 --> 00:02:56,749 Très bien. 45 00:02:56,869 --> 00:02:59,380 J'espère que ça en valait la peine. 46 00:03:00,306 --> 00:03:02,163 Tenez-moi la boîte. 47 00:03:12,415 --> 00:03:14,215 Tenez la boîte au-dessous. 48 00:03:14,708 --> 00:03:17,143 Voilà. Reculez vite. 49 00:03:26,951 --> 00:03:28,203 Très bien. 50 00:03:28,323 --> 00:03:30,342 Allez dire au capitaine que la voie est libre. 51 00:03:30,462 --> 00:03:32,912 - Qu'ils se dépêchent. - À vos ordres. 52 00:03:39,992 --> 00:03:41,278 Bonjour, chef. 53 00:03:41,893 --> 00:03:44,335 Tout va bien, ce n'est que le sergent-chef. 54 00:03:44,455 --> 00:03:46,277 Un de ces jours, mon gars, 55 00:03:46,397 --> 00:03:48,840 vous allez regretter de vous pointer de cette façon. 56 00:03:48,960 --> 00:03:50,713 C'est la vie. 57 00:03:50,833 --> 00:03:53,052 - Alors, Holborn ? - Moisissure. 58 00:03:53,172 --> 00:03:55,615 - Pareil par là. - Je vais le dire au colonel. 59 00:03:55,735 --> 00:03:57,282 Retournez au Q.G. 60 00:03:57,402 --> 00:03:59,661 - Nous vous rejoignons. - Allons-y, Jamie. 61 00:03:59,781 --> 00:04:02,481 Je vais montrer ce bout de toile à Travers. 62 00:04:09,926 --> 00:04:11,201 La porte est ouverte. 63 00:04:11,321 --> 00:04:12,485 Allons voir. 64 00:04:14,450 --> 00:04:15,816 Regardez ! 65 00:04:15,936 --> 00:04:17,161 Sapristi ! 66 00:04:17,476 --> 00:04:18,836 Ce sont les yétis. 67 00:04:18,956 --> 00:04:21,540 - Vous croyez qu'ils sont encore là ? - Non. 68 00:04:25,449 --> 00:04:26,899 Du calme, Victoria. 69 00:04:29,059 --> 00:04:30,200 Anne ! 70 00:04:30,320 --> 00:04:31,520 Mlle Travers ! 71 00:04:35,793 --> 00:04:37,199 Elle va s'en remettre ? 72 00:04:37,319 --> 00:04:38,319 Oui. 73 00:04:38,910 --> 00:04:40,417 Je crois que ça ira. 74 00:04:40,537 --> 00:04:42,724 Evans, apportez-lui une chaise. 75 00:04:42,844 --> 00:04:44,496 Relevez-la, Jamie. 76 00:04:46,291 --> 00:04:47,733 Tout va bien, Anne. 77 00:04:47,853 --> 00:04:49,209 Asseyez-vous. 78 00:04:53,236 --> 00:04:54,925 Les yétis sont partis ? 79 00:04:55,045 --> 00:04:56,799 Oui, il n'y a plus de danger. 80 00:04:56,919 --> 00:04:58,145 Que s'est-il passé ? 81 00:04:58,265 --> 00:05:01,100 Mon père. Les yétis l'ont emmené. 82 00:05:02,469 --> 00:05:06,140 Jamie, emmenez Anne et Victoria en salle commune. 83 00:05:10,709 --> 00:05:12,854 - Ça ira ? - Oui. 84 00:05:20,009 --> 00:05:21,588 Vous croyez que c'est vrai ? 85 00:05:21,708 --> 00:05:22,713 Quoi ? 86 00:05:22,833 --> 00:05:24,979 Qu'ils l'ont emmené. 87 00:05:26,189 --> 00:05:28,053 J'en ai bien peur. 88 00:05:28,620 --> 00:05:29,796 Mais pourquoi ? 89 00:05:29,916 --> 00:05:32,007 Pourquoi ne l'ont-ils pas tué ? 90 00:05:32,127 --> 00:05:33,580 À moins... 91 00:05:34,127 --> 00:05:36,377 À moins qu'ils aient besoin de lui. 92 00:05:37,861 --> 00:05:40,761 Docteur, qu'ai-je entendu au sujet de Travers ? 93 00:05:41,005 --> 00:05:44,170 Les yétis sont venus quand on était sortis chercher Chorley. 94 00:05:44,290 --> 00:05:45,090 Chorley ? 95 00:05:45,210 --> 00:05:47,392 Que diable faisait-il dans les tunnels ? 96 00:05:47,512 --> 00:05:49,017 Je ne sais pas trop. 97 00:05:49,137 --> 00:05:51,420 Je savais bien qu'il paniquerait. 98 00:05:55,155 --> 00:05:57,144 Le jeune Weams a perdu la vie, 99 00:05:57,264 --> 00:05:59,288 comme ces pauvres gars dehors. 100 00:05:59,617 --> 00:06:00,617 Je vois. 101 00:06:01,232 --> 00:06:03,638 - Vous feriez mieux... - Oui, tout de suite. 102 00:06:03,758 --> 00:06:05,069 Evans, avec moi. 103 00:06:07,397 --> 00:06:09,197 Content de voir que ça va. 104 00:06:09,661 --> 00:06:10,461 Hein ? 105 00:06:10,581 --> 00:06:12,660 Je vous ai conduit à Holborn. 106 00:06:12,780 --> 00:06:14,306 - En effet. - Evans ! 107 00:06:14,426 --> 00:06:15,576 Désolé, chef. 108 00:06:17,900 --> 00:06:19,266 Je ne comprends pas. 109 00:06:19,386 --> 00:06:21,603 Ils auraient pu tout détruire s'ils l'avaient voulu. 110 00:06:21,723 --> 00:06:22,675 C'est simple. 111 00:06:22,795 --> 00:06:24,725 Ils ont eu ce qu'ils venaient chercher. 112 00:06:24,845 --> 00:06:25,700 Quoi donc ? 113 00:06:26,998 --> 00:06:28,243 Travers. 114 00:06:35,435 --> 00:06:37,332 Excusez-moi, mais vous devriez venir voir. 115 00:06:37,452 --> 00:06:40,820 - Que se passe-t-il ? - La moisissure avance encore. 116 00:06:53,051 --> 00:06:55,738 - C'est comme une toile d'araignée. - Oui. 117 00:06:55,858 --> 00:06:59,357 On en est les mouches, mais où est l'araignée ? 118 00:06:59,477 --> 00:07:01,577 Allez aider les autres, caporal. 119 00:07:03,919 --> 00:07:06,323 J'ai réfléchi à ce que vous avez dit. 120 00:07:06,818 --> 00:07:10,216 Que quelqu'un ici est derrière tout ça. 121 00:07:10,336 --> 00:07:11,743 Serait-ce Travers ? 122 00:07:11,863 --> 00:07:13,221 J'en doute. 123 00:07:13,341 --> 00:07:15,727 Après tout, il a disparu. 124 00:07:15,847 --> 00:07:18,231 Oui. Tout comme Chorley. 125 00:07:18,351 --> 00:07:20,430 Et je le trouve bien plus suspect. 126 00:07:20,550 --> 00:07:22,603 - C'est vrai. - D'un autre côté, 127 00:07:22,723 --> 00:07:24,603 la personne de mèche avec l'Intelligence 128 00:07:24,723 --> 00:07:27,539 est peut-être encore parmi nous. 129 00:07:28,561 --> 00:07:31,512 J'en suis malheureusement conscient. 130 00:07:32,052 --> 00:07:35,620 Mais dites-moi, cette Intelligence, qu'est-ce au juste ? 131 00:07:36,220 --> 00:07:38,639 J'aurais aimé avoir une idée précise. 132 00:07:38,759 --> 00:07:41,817 On pourrait dire 133 00:07:41,937 --> 00:07:44,720 que c'est une chose informe, difforme, 134 00:07:44,840 --> 00:07:46,877 qui flotte dans l'espace, 135 00:07:46,997 --> 00:07:50,100 un nuage de brume possédant un esprit et une volonté. 136 00:07:50,914 --> 00:07:52,460 Que veut-elle ? 137 00:07:52,620 --> 00:07:53,964 J'aimerais le savoir. 138 00:07:54,084 --> 00:07:56,540 Je sais juste qu'elle m'a amené ici. 139 00:07:57,739 --> 00:08:00,780 - Amené ? - Comment êtes-vous arrivé ici ? 140 00:08:02,676 --> 00:08:05,823 Je suppose que je peux vous le dire. 141 00:08:05,943 --> 00:08:07,762 J'ai un vaisseau 142 00:08:07,882 --> 00:08:09,580 qui voyage dans le temps et l'espace. 143 00:08:11,081 --> 00:08:13,376 Docteur, on ne va pas croire... 144 00:08:13,496 --> 00:08:17,420 Ce vaisseau spatio-temporel, pourrait-il nous sortir d'ici ? 145 00:08:18,085 --> 00:08:19,249 Oui, 146 00:08:19,369 --> 00:08:21,237 mais il est à Covent Garden. 147 00:08:21,357 --> 00:08:24,340 - De quoi a-t-il l'air ? - D'une cabine de police. 148 00:08:25,009 --> 00:08:26,918 Mais bien sûr, Colonel vous n'allez pas... 149 00:08:27,038 --> 00:08:30,580 Si on le récupère, pouvez-vous nous tirer d'ici ? 150 00:08:31,510 --> 00:08:33,180 Oui, bien sûr, 151 00:08:33,300 --> 00:08:35,700 mais je dois rester finir la tâche de Travers. 152 00:08:36,208 --> 00:08:37,392 Docteur. 153 00:08:37,512 --> 00:08:39,700 Mlle Travers va mieux et aimerait vous voir. 154 00:08:40,133 --> 00:08:42,183 Très bien. Veuillez m'excuser. 155 00:08:45,005 --> 00:08:47,325 J'en ai entendu, des histoires, mais alors celle-là... 156 00:08:47,445 --> 00:08:49,894 - Vous ne le croyez pas ? - Bien sûr que non. 157 00:08:50,014 --> 00:08:51,454 C'est complètement cinglé. 158 00:08:51,574 --> 00:08:53,203 Une cabine de police ? 159 00:08:53,323 --> 00:08:54,785 Quoi que vous en pensiez, 160 00:08:54,905 --> 00:08:57,540 - nous allons récupérer ce vaisseau. - Mais... 161 00:08:58,187 --> 00:09:00,529 Capitaine, l'armée a échoué contre cette menace. 162 00:09:00,649 --> 00:09:02,748 Le Docteur pense pouvoir réussir. 163 00:09:02,868 --> 00:09:06,167 Personnellement, j'en doute. Mais si on reste là, on est fichus. 164 00:09:06,287 --> 00:09:09,203 Je ne compte donc laisser de côté aucune issue possible, 165 00:09:09,323 --> 00:09:11,232 même si ça vous semble cinglé. 166 00:09:11,352 --> 00:09:13,500 - Mais... - On se met au travail. 167 00:09:14,468 --> 00:09:15,687 À vos ordres. 168 00:09:20,396 --> 00:09:23,980 Vous avez sûrement envisagé qu'il puisse nous mener dans un piège. 169 00:09:27,678 --> 00:09:30,100 Mais ce doit être possible. Si le Docteur... 170 00:09:30,260 --> 00:09:33,023 Les soldats pourraient fouiller ces tunnels 171 00:09:33,143 --> 00:09:35,807 pendant deux semaines sans jamais le trouver. 172 00:09:35,927 --> 00:09:39,087 L'Intelligence a enlevé votre père. 173 00:09:39,593 --> 00:09:42,256 Le seul moyen de le sauver 174 00:09:42,376 --> 00:09:44,380 est de localiser la source principale. 175 00:09:44,540 --> 00:09:46,609 Oui, c'est là qu'il doit être. 176 00:09:46,729 --> 00:09:48,569 Mais pourquoi lui ? 177 00:09:48,689 --> 00:09:50,860 Pourquoi pas moi, ou un soldat, ou... 178 00:09:51,020 --> 00:09:52,912 Oui, je sais. 179 00:09:53,503 --> 00:09:54,533 Dites-moi. 180 00:09:56,007 --> 00:09:58,260 Sur quoi travaillait-il 181 00:09:58,380 --> 00:10:00,260 juste avant que les yétis arrivent ? 182 00:10:01,771 --> 00:10:05,210 On allait tester la sphère avec l'unité de commande, 183 00:10:05,330 --> 00:10:07,460 mais je ne vois pas le rapport. 184 00:10:07,912 --> 00:10:09,248 Vraiment ? 185 00:10:09,679 --> 00:10:12,490 - S'il allait réussir... - C'est pour ça qu'ils l'ont pris. 186 00:10:12,610 --> 00:10:14,110 C'est bien possible. 187 00:10:14,865 --> 00:10:17,091 Vous sentez-vous capable de revenir au laboratoire ? 188 00:10:17,211 --> 00:10:18,300 Oui, bien sûr. 189 00:10:18,460 --> 00:10:21,173 - Que fait-on ? - Rien, détendez-vous. 190 00:10:23,526 --> 00:10:24,838 Qu'y a-t-il ? 191 00:10:24,958 --> 00:10:27,380 Je réfléchis à ce que le Docteur a dit. 192 00:10:27,500 --> 00:10:30,367 Quoi qu'on fasse, l'Intelligence est au courant. 193 00:10:30,487 --> 00:10:32,581 Oui, mais ne t'inquiète pas. 194 00:10:32,701 --> 00:10:34,460 Le Docteur trouvera vite une solution. 195 00:10:34,620 --> 00:10:36,220 J'aimerais pouvoir y croire. 196 00:10:40,524 --> 00:10:42,900 Ça me semble correct, Anne. 197 00:10:45,039 --> 00:10:46,422 Il ne voulait pas 198 00:10:46,542 --> 00:10:49,197 l'assembler avant que tout soit bien en ordre. 199 00:10:49,317 --> 00:10:51,467 Très sage de sa part. Voyons ça. 200 00:10:54,639 --> 00:10:56,940 Saperlotte, c'est de l'excellent travail. 201 00:10:57,060 --> 00:10:57,862 Merci. 202 00:10:57,982 --> 00:11:00,157 Ça devrait correctement contrôler la sphère, 203 00:11:00,277 --> 00:11:02,760 mais cela va-t-il primer sur les ordres de l'Intelligence ? 204 00:11:02,880 --> 00:11:05,994 Je crains que non. Je n'ai pas eu le temps. 205 00:11:06,114 --> 00:11:09,533 - C'est faisable ? - Oui, si on a les bons éléments. 206 00:11:10,204 --> 00:11:13,626 J'espère ne pas déranger, mais je dois vous donner ceci. 207 00:11:14,716 --> 00:11:17,940 - Où avez-vous eu ça ? - Par terre, à côté de Weams. 208 00:11:18,971 --> 00:11:22,222 C'est ce qui a amené les yétis au stock d'explosifs. 209 00:11:22,342 --> 00:11:25,020 Elle a dû être modifiée pour les attirer et vous me la donnez ! 210 00:11:26,844 --> 00:11:29,998 Vous ne croyez quand même pas que je suis lié à ces yétis ? 211 00:11:30,118 --> 00:11:33,160 Les autres figurines ont disparu. 212 00:11:34,674 --> 00:11:36,443 Ne me regardez pas comme ça. 213 00:11:36,563 --> 00:11:38,401 Je n'ai jamais voulu venir ici. 214 00:11:38,521 --> 00:11:41,495 Je n'ai rien à faire là. Je suis chauffeur. 215 00:11:42,376 --> 00:11:44,860 Prenez-la avant de dire que je l'ai volée. 216 00:11:45,020 --> 00:11:47,840 - Merci. - Et vous me rendrez ma boîte, hein. 217 00:11:48,286 --> 00:11:50,660 Ne faites pas cette tête. Tout le monde est suspect. 218 00:11:50,820 --> 00:11:52,171 Moi y compris. 219 00:11:53,780 --> 00:11:55,519 Qu'y a-t-il dans la boîte ? 220 00:11:55,639 --> 00:11:57,196 La toile du tunnel. 221 00:11:57,316 --> 00:11:59,696 J'ai pensé que l'examiner nous donnerait un indice. 222 00:11:59,816 --> 00:12:01,630 Je dois détruire ça. 223 00:12:02,140 --> 00:12:04,440 C'est comme une bombe à retardement. 224 00:12:05,330 --> 00:12:06,469 Mon groupe 225 00:12:06,589 --> 00:12:09,384 va monter en surface et approcher de Covent Garden par Neal Street. 226 00:12:09,504 --> 00:12:10,561 Est-ce clair ? 227 00:12:10,681 --> 00:12:13,233 Le sergent-chef va emmener le chariot dans le tunnel 228 00:12:13,353 --> 00:12:15,584 et arriver en même temps que nous. 229 00:12:15,704 --> 00:12:17,483 - Avez-vous choisi vos hommes ? - Oui. 230 00:12:17,603 --> 00:12:18,940 Lane et Evans. 231 00:12:19,100 --> 00:12:19,920 Bien. 232 00:12:20,040 --> 00:12:22,700 Dès qu'on y sera, on cherchera une cabine de police. 233 00:12:23,297 --> 00:12:24,606 - De police ? - Oui. 234 00:12:24,726 --> 00:12:27,905 Je la veux hors de la station ou sur le chariot dès que possible. 235 00:12:28,025 --> 00:12:29,834 Compris ? Des questions ? 236 00:12:29,954 --> 00:12:33,060 Cette cabine de police, est-elle importante ? 237 00:12:33,503 --> 00:12:36,671 On ne ferait pas tout ça dans le cas contraire. 238 00:12:36,791 --> 00:12:38,851 Qui va surveiller les civils ? 239 00:12:38,971 --> 00:12:41,377 J'aimerais que vous vous en chargiez, capitaine. 240 00:12:41,497 --> 00:12:43,026 Le Docteur a du travail. 241 00:12:43,146 --> 00:12:44,940 Messieurs, en avant. 242 00:12:49,805 --> 00:12:52,760 - Vous devriez reculer. - Est-ce bien nécessaire ? 243 00:12:52,880 --> 00:12:55,060 On ne sait rien sur cette toile. 244 00:12:55,963 --> 00:12:58,660 - Qu'y a-t-il ? - Le colonel est en route. 245 00:12:58,820 --> 00:12:59,669 En route ? 246 00:12:59,789 --> 00:13:01,980 - Pour récupérer le TARDIS. - Il perd son temps. 247 00:13:02,140 --> 00:13:04,806 C'est ce que je lui ai dit. Et je crois que ce Chorley... 248 00:13:04,926 --> 00:13:07,306 Derrière moi et restez à l'écart. 249 00:13:07,748 --> 00:13:08,848 C'est parti. 250 00:13:11,663 --> 00:13:13,319 - Non ! - Qu'y a-t-il ? 251 00:13:13,439 --> 00:13:14,827 Vide. 252 00:13:18,691 --> 00:13:19,940 Evans... 253 00:13:20,426 --> 00:13:22,893 Je ne devrais pas participer à ça, chef. 254 00:13:23,013 --> 00:13:25,301 Je ne suis pas officiellement en service ici. 255 00:13:25,421 --> 00:13:26,938 Je suis plutôt un chauffeur. 256 00:13:27,058 --> 00:13:30,489 Ne jouez pas au plus malin avec moi. 257 00:13:30,609 --> 00:13:31,644 Qui ? Moi ? 258 00:13:31,764 --> 00:13:32,823 Oui, vous. 259 00:13:33,324 --> 00:13:35,215 Et quand on sera dans les tunnels, 260 00:13:35,335 --> 00:13:37,480 n'essayez pas de vous défiler, 261 00:13:37,600 --> 00:13:39,975 sinon je m'occuperai de votre cas. 262 00:13:40,379 --> 00:13:42,679 - Le chariot est prêt. - Allons-y ! 263 00:13:53,145 --> 00:13:54,316 Jusque-là, ça va. 264 00:13:54,436 --> 00:13:57,564 Si on ne croise pas de yétis, on devrait y être dans dix minutes. 265 00:13:57,684 --> 00:13:58,684 Allez. 266 00:14:06,363 --> 00:14:08,905 Ils sont partis, et Evans avec. Je ne le vois nulle part. 267 00:14:09,025 --> 00:14:11,495 On l'interrogera attentivement à son retour. 268 00:14:11,615 --> 00:14:13,472 S'il revient. 269 00:14:13,911 --> 00:14:16,350 C'est étrange, cette moisissure qui disparaît. 270 00:14:16,470 --> 00:14:19,107 Oui, je sais, mais ne vous en faites pas pour ça. 271 00:14:19,227 --> 00:14:21,715 J'ai travaillé sur le boîtier de commande de Mlle Travers. 272 00:14:21,835 --> 00:14:23,894 Il me faudrait des transistors, des circuits... 273 00:14:24,014 --> 00:14:26,337 - Il n'y en a pas en stock ? - Pas du bon modèle. 274 00:14:26,457 --> 00:14:29,170 Dans ce cas, je ne peux rien pour vous. 275 00:14:29,290 --> 00:14:32,106 Je me demandais... Si je pouvais monter dans la rue... 276 00:14:32,226 --> 00:14:34,990 - Et le brouillard, les yétis ? - Pas de brouillard au-dessus d'ici. 277 00:14:35,110 --> 00:14:37,430 - Quant aux yétis, il faut tenter. - Hors de question. 278 00:14:37,550 --> 00:14:40,200 C'est vraiment important. S'il vous plaît. 279 00:14:40,532 --> 00:14:42,648 Il n'y en a que pour cinq minutes. 280 00:14:42,768 --> 00:14:44,850 Très bien. Je vais me préparer. 281 00:14:44,970 --> 00:14:46,420 Bien joué, Travers. 282 00:14:46,772 --> 00:14:49,380 Quand on sera partis, vous trois, enfermez-vous. 283 00:14:50,429 --> 00:14:51,580 Oui. 284 00:14:53,527 --> 00:14:57,423 Le colonel sera à Covent Garden dans quelques minutes. 285 00:14:57,791 --> 00:15:00,530 Ils arriveront à charger la cabine de police là-dessus ? 286 00:15:00,650 --> 00:15:03,670 Si on arrive à passer la moisissure. 287 00:15:03,790 --> 00:15:07,190 Il n'y a pas trop de pente dans cette partie du tunnel. 288 00:15:07,980 --> 00:15:09,230 Bien. 289 00:15:09,350 --> 00:15:11,068 Il me faut un volontaire. 290 00:15:11,188 --> 00:15:12,196 Un volontaire ? 291 00:15:12,316 --> 00:15:14,410 C'est un mot tabou. Pas moi. 292 00:15:14,530 --> 00:15:16,467 - Lane ? - Pour quoi faire ? 293 00:15:16,587 --> 00:15:19,090 Il faut aider ce truc à atteindre Covent Garden. 294 00:15:19,210 --> 00:15:21,432 - Je l'accompagne. - Dans la toile ? 295 00:15:21,552 --> 00:15:23,140 Vous avez des respirateurs ? 296 00:15:23,260 --> 00:15:24,735 Oui. Tenez. 297 00:15:30,387 --> 00:15:32,430 Avec ça, ça devrait aller. 298 00:15:34,068 --> 00:15:37,544 Très bien, Lane. J'y vais tout seul. 299 00:15:38,016 --> 00:15:39,896 Non, attendez. 300 00:15:40,693 --> 00:15:42,778 Ce chariot est lourd. Il vaut mieux être deux. 301 00:15:43,756 --> 00:15:44,918 Bon gars. 302 00:15:45,292 --> 00:15:46,226 Allez. 303 00:15:46,346 --> 00:15:47,653 Vous êtes timbrés. 304 00:15:47,773 --> 00:15:48,999 Fermez-la ! Obéissez. 305 00:15:49,119 --> 00:15:50,432 Donnez du mou à la corde. 306 00:15:50,552 --> 00:15:52,790 En cas de problème, tirez-nous illico. 307 00:15:52,910 --> 00:15:55,543 - C'est votre vie. - Très bien. 308 00:16:21,698 --> 00:16:22,969 Chef ? 309 00:16:23,721 --> 00:16:25,480 Sergent-chef ? 310 00:16:48,533 --> 00:16:49,993 Chef ? 311 00:17:03,255 --> 00:17:04,255 Regardez ! 312 00:17:08,033 --> 00:17:09,333 Là-dedans, vite. 313 00:17:11,868 --> 00:17:12,868 Allez. 314 00:17:13,396 --> 00:17:14,639 Par la porte. 315 00:17:16,294 --> 00:17:18,844 Je vais chercher une sortie. Dispersion. 316 00:17:39,852 --> 00:17:41,522 Trois yétis, mon colonel. 317 00:17:41,642 --> 00:17:42,642 Grenades ! 318 00:17:49,816 --> 00:17:50,720 Feu ! 319 00:18:01,120 --> 00:18:02,870 Ils détruisent la porte ! 320 00:18:16,670 --> 00:18:19,840 - On ne peut pas les retenir. - Tout le monde en haut. 321 00:18:46,504 --> 00:18:48,480 Grenades ! 322 00:19:05,862 --> 00:19:07,944 Au fond ! Allez ! 323 00:19:13,616 --> 00:19:16,116 Un bazooka ici pour couvrir les autres. 324 00:19:32,880 --> 00:19:34,520 Dawson ! Langley ! 325 00:19:51,670 --> 00:19:53,170 Courez à l'entrepôt. 326 00:19:57,354 --> 00:19:58,160 Murphy ! 327 00:20:17,299 --> 00:20:18,810 Ça continue, Docteur. 328 00:20:18,930 --> 00:20:20,460 Ça y est presque. 329 00:20:24,267 --> 00:20:25,645 Bon sang, faites vite. 330 00:20:25,765 --> 00:20:28,603 Plus qu'un composant. Je vais voir par là. 331 00:20:43,800 --> 00:20:46,108 Docteur ! Attention ! 332 00:21:21,451 --> 00:21:23,701 C'était dans sa poche, vous dites ? 333 00:21:24,439 --> 00:21:27,103 Comment l'a-t-il eue ? Elle a été volée. 334 00:21:27,223 --> 00:21:28,695 Vous ne pensez pas qu'il... 335 00:21:28,815 --> 00:21:30,061 Il ne l'a pas volée. 336 00:21:30,181 --> 00:21:32,783 On l'a glissée dans sa poche. 337 00:21:33,659 --> 00:21:36,628 N'essayez pas de me mettre ça sur le dos. 338 00:21:36,748 --> 00:21:39,980 Dès qu'il se passe un truc ici, c'est sur moi que ça retombe. 339 00:21:40,140 --> 00:21:42,310 Allons, gardons notre sang-froid. 340 00:21:42,606 --> 00:21:45,520 Il manquait deux figurines. Où peut être l'autre ? 341 00:22:21,275 --> 00:22:22,294 Non ! 342 00:22:24,239 --> 00:22:25,239 Non ! 343 00:22:47,542 --> 00:22:49,670 Celle-ci ne nous ennuiera plus. 344 00:22:51,679 --> 00:22:53,024 Remettons-nous au travail. 345 00:22:53,144 --> 00:22:55,492 Où ai-je mis tous les composants ? 346 00:22:55,612 --> 00:22:58,269 J'aimerais savoir qui a fait ça. 347 00:22:58,389 --> 00:23:01,260 - C'est sûrement Chorley. - Il est parti depuis longtemps 348 00:23:01,420 --> 00:23:03,652 - Peu importe, il a pu... - Colonel ! 349 00:23:03,772 --> 00:23:04,994 Tout va bien ? 350 00:23:05,114 --> 00:23:06,514 Qu'est-il arrivé ? 351 00:23:06,765 --> 00:23:07,620 Dites-nous. 352 00:23:09,241 --> 00:23:10,354 Morts. 353 00:23:10,652 --> 00:23:12,468 Pas tout le monde ? 354 00:23:13,603 --> 00:23:14,688 Tout le monde ? 355 00:23:14,808 --> 00:23:16,500 C'est ce que j'ai dit. 356 00:23:17,005 --> 00:23:18,055 Tous morts. 357 00:23:18,651 --> 00:23:19,700 Et votre groupe ? 358 00:23:21,798 --> 00:23:23,780 - Arnold ? - Mort. 359 00:23:24,657 --> 00:23:26,207 Le Cne. Knight aussi. 360 00:23:26,825 --> 00:23:27,825 Knight ? 361 00:23:28,661 --> 00:23:30,061 C'est sans espoir. 362 00:23:32,004 --> 00:23:33,556 On ne peut pas les battre. 363 00:23:33,676 --> 00:23:35,876 Elle semble indestructible. 364 00:23:35,996 --> 00:23:39,027 Vous aviez raison, quand vous la disiez... 365 00:23:39,498 --> 00:23:41,574 informe, difforme. 366 00:23:41,694 --> 00:23:42,977 Vous aviez raison. 367 00:23:43,097 --> 00:23:44,172 Écoutez. 368 00:23:44,863 --> 00:23:46,215 Écoutez tous. 369 00:23:46,335 --> 00:23:48,262 L'autre figurine est ici. 370 00:23:48,382 --> 00:23:49,726 Elle est dans cette pièce. 371 00:23:49,846 --> 00:23:51,901 - J'ai entendu ce bruit toute... - Vos poches ! 372 00:23:52,021 --> 00:23:53,909 - Quoi ? - Videz vos poches. 373 00:23:54,029 --> 00:23:55,631 Allez, vite ! 374 00:23:57,160 --> 00:23:59,601 - Quoi ? - Elle attire les yétis. 375 00:24:09,640 --> 00:24:11,738 La suite dans l'épisode 5. 376 00:24:14,383 --> 00:24:18,383 Wibbly Wobbly Team 377 00:24:20,378 --> 00:24:24,378 Traduction : El kapinou Correction : Dark~Jacket 378 00:24:26,378 --> 00:24:30,378 Synchro : Albinou, L'aigle Relecture : link_cat 379 00:24:32,415 --> 00:24:36,415 Rejoignez-nous sur : http://who63.free.fr 380 00:24:47,240 --> 00:24:50,158 Doctor Who est la propriété de la BBC 27028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.