All language subtitles for Doctor Who - S05E026 - The Web of Fear (4) (Recon)_track3_[fre]-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,700 --> 00:00:04,200 The Wibbly Wobbly Team presents: 2 00:00:05,200 --> 00:00:07,700 DOCTOR WHO CLASSIC 3 00:00:08,700 --> 00:00:11,650 Translation: El kapinou Fix: Dark~Jacket 4 00:00:12,200 --> 00:00:14,700 Synchro: Albinou, The Eagle Proofreading: link_cat 5 00:00:17,100 --> 00:00:20,100 Join us on : http://who63.free.fr 6 00:00:21,347 --> 00:00:23,434 5x05 "THE WEB OF FEAR" 7 00:00:26,152 --> 00:00:28,584 Episode 4 8 00:00:56,937 --> 00:00:59,069 - Which side ? - Covent Garden is that way. 9 00:00:59,189 --> 00:01:01,500 - Chorley really wants the TARDIS? - Yes. 10 00:01:01,620 --> 00:01:03,753 - Why lock us up otherwise? - It's true. 11 00:01:03,873 --> 00:01:05,783 Do you want me to go look there? 12 00:01:05,903 --> 00:01:08,837 - He could have taken the wrong path. - No, if that's the case, we don't care. 13 00:01:08,957 --> 00:01:10,154 Come. 14 00:01:19,543 --> 00:01:20,908 What is it ? 15 00:01:21,204 --> 00:01:23,054 Something straight ahead. 16 00:01:27,555 --> 00:01:29,649 How are you. This is the Cne group. Knight. 17 00:01:29,769 --> 00:01:31,400 They did it quickly. 18 00:01:40,612 --> 00:01:43,761 - SO ? - The mold was faster. 19 00:01:43,881 --> 00:01:45,708 A hundred yards this side of Holborn. 20 00:01:45,828 --> 00:01:48,578 As if she knew what we wanted to do. 21 00:01:49,100 --> 00:01:51,722 Maybe we could get there 22 00:01:51,842 --> 00:01:53,580 by the Piccadilly Line. 23 00:01:53,700 --> 00:01:56,491 - Is she only on the Central Line? - It's worth a try. 24 00:01:56,611 --> 00:01:57,507 Yes. 25 00:01:57,627 --> 00:02:00,267 Tottenham Court Road, then Leicester Square and Covent Garden. 26 00:02:00,387 --> 00:02:01,467 Follow me. 27 00:02:13,089 --> 00:02:15,489 I recognize the places. It's over there. 28 00:02:16,675 --> 00:02:18,734 We can't access the TARDIS. 29 00:02:18,854 --> 00:02:20,153 No, Victoria. 30 00:02:20,273 --> 00:02:22,163 I am afraid that is no. 31 00:02:22,283 --> 00:02:25,256 - Where did Chorley go? - I wonder. 32 00:02:25,530 --> 00:02:27,185 Did he reach the TARDIS 33 00:02:27,305 --> 00:02:29,862 before the mold, or not? 34 00:02:29,982 --> 00:02:32,572 Could he have reached it and take off with it? 35 00:02:32,692 --> 00:02:33,820 I don't know. 36 00:02:33,940 --> 00:02:34,807 Come back! 37 00:02:34,927 --> 00:02:37,548 Everything is fine. I'm not going to do anything stupid. 38 00:02:37,668 --> 00:02:40,504 I just want to take some to analyze it. 39 00:02:40,624 --> 00:02:43,608 - Jamie, stop him. - Everything is fine. 40 00:02:45,342 --> 00:02:46,660 Anyone have a box? 41 00:02:48,093 --> 00:02:49,505 I have my snuffbox. 42 00:02:50,246 --> 00:02:52,053 - Splendid. - There's my tobacco in it. 43 00:02:52,173 --> 00:02:53,273 Never mind. 44 00:02:54,917 --> 00:02:56,749 Alright. 45 00:02:56,869 --> 00:02:59,380 I hope it was worth it. 46 00:03:00,306 --> 00:03:02,163 Hold the box for me. 47 00:03:12,415 --> 00:03:14,215 Hold the box below. 48 00:03:14,708 --> 00:03:17,143 So. Back away quickly. 49 00:03:26,951 --> 00:03:28,203 Alright. 50 00:03:28,323 --> 00:03:30,342 Go tell the captain that the way is clear. 51 00:03:30,462 --> 00:03:32,912 - Let them hurry up. - At your service. 52 00:03:39,992 --> 00:03:41,278 Hello chef. 53 00:03:41,893 --> 00:03:44,335 Everything is fine, it's just the staff sergeant. 54 00:03:44,455 --> 00:03:46,277 One of these days, my boy, 55 00:03:46,397 --> 00:03:48,840 you will regret to point at you like this. 56 00:03:48,960 --> 00:03:50,713 That's life. 57 00:03:50,833 --> 00:03:53,052 - So, Holborn? - Mold. 58 00:03:53,172 --> 00:03:55,615 - Same over there. - I'll tell the colonel. 59 00:03:55,735 --> 00:03:57,282 Return to HQ. 60 00:03:57,402 --> 00:03:59,661 - We'll join you. - Let's go, Jamie. 61 00:03:59,781 --> 00:04:02,481 I'm going to show this piece of canvas through. 62 00:04:09,926 --> 00:04:11,201 The door is open. 63 00:04:11,321 --> 00:04:12,485 Lets go see. 64 00:04:14,450 --> 00:04:15,816 Look ! 65 00:04:15,936 --> 00:04:17,161 Sapristi! 66 00:04:17,476 --> 00:04:18,836 These are the yetis. 67 00:04:18,956 --> 00:04:21,540 - Do you think they're still there? - No. 68 00:04:25,449 --> 00:04:26,899 Calm down, Victoria. 69 00:04:29,059 --> 00:04:30,200 Anne! 70 00:04:30,320 --> 00:04:31,520 Miss Travers! 71 00:04:35,793 --> 00:04:37,199 Will she get over it? 72 00:04:37,319 --> 00:04:38,319 Yes. 73 00:04:38,910 --> 00:04:40,417 I think it will be fine. 74 00:04:40,537 --> 00:04:42,724 Evans, get him a chair. 75 00:04:42,844 --> 00:04:44,496 Pick it up, Jamie. 76 00:04:46,291 --> 00:04:47,733 Everything is fine, Anne. 77 00:04:47,853 --> 00:04:49,209 Sit down. 78 00:04:53,236 --> 00:04:54,925 Are the yetis gone? 79 00:04:55,045 --> 00:04:56,799 Yes, there is no more danger. 80 00:04:56,919 --> 00:04:58,145 What happened ? 81 00:04:58,265 --> 00:05:01,100 My father. The yetis took him away. 82 00:05:02,469 --> 00:05:06,140 Jamie, take Anne and Victoria in the common room. 83 00:05:10,709 --> 00:05:12,854 - Will it be okay? - Yes. 84 00:05:20,009 --> 00:05:21,588 Do you believe this is true? 85 00:05:21,708 --> 00:05:22,713 What ? 86 00:05:22,833 --> 00:05:24,979 That they took him away. 87 00:05:26,189 --> 00:05:28,053 I'm really afraid of it. 88 00:05:28,620 --> 00:05:29,796 But why ? 89 00:05:29,916 --> 00:05:32,007 Why didn't they kill him? 90 00:05:32,127 --> 00:05:33,580 Unless... 91 00:05:34,127 --> 00:05:36,377 Unless they need him. 92 00:05:37,861 --> 00:05:40,761 Doctor, what did I hear about Travers? 93 00:05:41,005 --> 00:05:44,170 The yetis have come when we went out to pick up Chorley. 94 00:05:44,290 --> 00:05:45,090 Chorley? 95 00:05:45,210 --> 00:05:47,392 What the hell was he doing in the tunnels? 96 00:05:47,512 --> 00:05:49,017 I do not know. 97 00:05:49,137 --> 00:05:51,420 I knew he would panic. 98 00:05:55,155 --> 00:05:57,144 Young Weams lost his life, 99 00:05:57,264 --> 00:05:59,288 like those poor guys outside. 100 00:05:59,617 --> 00:06:00,617 I see. 101 00:06:01,232 --> 00:06:03,638 - You better do... - Yes right now. 102 00:06:03,758 --> 00:06:05,069 Evans, with me. 103 00:06:07,397 --> 00:06:09,197 Glad to see it's okay. 104 00:06:09,661 --> 00:06:10,461 Eh ? 105 00:06:10,581 --> 00:06:12,660 I took you to Holborn. 106 00:06:12,780 --> 00:06:14,306 - Indeed. -Evans! 107 00:06:14,426 --> 00:06:15,576 Sorry, boss. 108 00:06:17,900 --> 00:06:19,266 I don't understand. 109 00:06:19,386 --> 00:06:21,603 They could have destroyed everything if they had wanted it. 110 00:06:21,723 --> 00:06:22,675 It's simple. 111 00:06:22,795 --> 00:06:24,725 They had what they came for. 112 00:06:24,845 --> 00:06:25,700 What ? 113 00:06:26,998 --> 00:06:28,243 Cross. 114 00:06:35,435 --> 00:06:37,332 Excuse me, but you should come and see. 115 00:06:37,452 --> 00:06:40,820 - What is going on ? - The mold is still growing. 116 00:06:53,051 --> 00:06:55,738 - It's like a spider's web. - Yes. 117 00:06:55,858 --> 00:06:59,357 We are the flies, but where is the spider? 118 00:06:59,477 --> 00:07:01,577 Go help the others, corporal. 119 00:07:03,919 --> 00:07:06,323 I've been thinking about what you said. 120 00:07:06,818 --> 00:07:10,216 That someone here is behind all this. 121 00:07:10,336 --> 00:07:11,743 Could it be Travers? 122 00:07:11,863 --> 00:07:13,221 I doubt. 123 00:07:13,341 --> 00:07:15,727 After all, he disappeared. 124 00:07:15,847 --> 00:07:18,231 Yes. Just like Chorley. 125 00:07:18,351 --> 00:07:20,430 And I find it much more suspicious. 126 00:07:20,550 --> 00:07:22,603 - It's true. - On another side, 127 00:07:22,723 --> 00:07:24,603 the person in cahoots with Intelligence 128 00:07:24,723 --> 00:07:27,539 may still be with us. 129 00:07:28,561 --> 00:07:31,512 I am unfortunately aware of this. 130 00:07:32,052 --> 00:07:35,620 But tell me, this Intelligence, what exactly is it? 131 00:07:36,220 --> 00:07:38,639 I would have liked to have a precise idea. 132 00:07:38,759 --> 00:07:41,817 We could say 133 00:07:41,937 --> 00:07:44,720 that it's a thing shapeless, deformed, 134 00:07:44,840 --> 00:07:46,877 which floats in space, 135 00:07:46,997 --> 00:07:50,100 a cloud of mist possessing a mind and a will. 136 00:07:50,914 --> 00:07:52,460 What does she want? 137 00:07:52,620 --> 00:07:53,964 I would like to know. 138 00:07:54,084 --> 00:07:56,540 I just know she brought me here. 139 00:07:57,739 --> 00:08:00,780 - Bring ? - How did you get here? 140 00:08:02,676 --> 00:08:05,823 I guess I can tell you that. 141 00:08:05,943 --> 00:08:07,762 I have a ship 142 00:08:07,882 --> 00:08:09,580 who travels through time and space. 143 00:08:11,081 --> 00:08:13,376 Doctor, we're not going to believe... 144 00:08:13,496 --> 00:08:17,420 This space-time vessel, could he get us out of here? 145 00:08:18,085 --> 00:08:19,249 Yes, 146 00:08:19,369 --> 00:08:21,237 but he is in Covent Garden. 147 00:08:21,357 --> 00:08:24,340 - What does he look like? - From a police box. 148 00:08:25,009 --> 00:08:26,918 But of course, Colonel you are not going... 149 00:08:27,038 --> 00:08:30,580 If we get it back, can you get us out of here? 150 00:08:31,510 --> 00:08:33,180 Yes of course, 151 00:08:33,300 --> 00:08:35,700 but I have to stay and finish Travers' task. 152 00:08:36,208 --> 00:08:37,392 Doctor. 153 00:08:37,512 --> 00:08:39,700 Miss Travers is better and would like to see you. 154 00:08:40,133 --> 00:08:42,183 Alright. Please excuse me. 155 00:08:45,005 --> 00:08:47,325 I've heard stories, but then this one... 156 00:08:47,445 --> 00:08:49,894 - You do not believe it ? - Of course not. 157 00:08:50,014 --> 00:08:51,454 This is completely crazy. 158 00:08:51,574 --> 00:08:53,203 A police box? 159 00:08:53,323 --> 00:08:54,785 Whatever you think, 160 00:08:54,905 --> 00:08:57,540 - we're going to get this ship back. - But... 161 00:08:58,187 --> 00:09:00,529 Captain, the army has failed against this threat. 162 00:09:00,649 --> 00:09:02,748 The Doctor thinks he can succeed. 163 00:09:02,868 --> 00:09:06,167 Personally, I doubt it. But if we stay here, we're screwed. 164 00:09:06,287 --> 00:09:09,203 So I don't intend to leave aside no possible outcome, 165 00:09:09,323 --> 00:09:11,232 even if it seems crazy to you. 166 00:09:11,352 --> 00:09:13,500 - But... - Let's get to work. 167 00:09:14,468 --> 00:09:15,687 At your service. 168 00:09:20,396 --> 00:09:23,980 You have surely considered that he could lead us into a trap. 169 00:09:27,678 --> 00:09:30,100 But it must be possible. If the Doctor... 170 00:09:30,260 --> 00:09:33,023 Soldiers could search these tunnels 171 00:09:33,143 --> 00:09:35,807 for two weeks without ever finding it. 172 00:09:35,927 --> 00:09:39,087 Intelligence has kidnapped your father. 173 00:09:39,593 --> 00:09:42,256 The only way to save him 174 00:09:42,376 --> 00:09:44,380 is to locate the main source. 175 00:09:44,540 --> 00:09:46,609 Yes, that's where it should be. 176 00:09:46,729 --> 00:09:48,569 But why him? 177 00:09:48,689 --> 00:09:50,860 Why not me, or a soldier, or... 178 00:09:51,020 --> 00:09:52,912 Yes I know. 179 00:09:53,503 --> 00:09:54,533 Tell me. 180 00:09:56,007 --> 00:09:58,260 What was he working on 181 00:09:58,380 --> 00:10:00,260 right before the yetis arrive? 182 00:10:01,771 --> 00:10:05,210 We were going to test the sphere with the control unit, 183 00:10:05,330 --> 00:10:07,460 but I don't see the connection. 184 00:10:07,912 --> 00:10:09,248 Really ? 185 00:10:09,679 --> 00:10:12,490 - If he was going to succeed... - That's why they took it. 186 00:10:12,610 --> 00:10:14,110 It's possible. 187 00:10:14,865 --> 00:10:17,091 Do you feel capable to return to the laboratory? 188 00:10:17,211 --> 00:10:18,300 Yes of course. 189 00:10:18,460 --> 00:10:21,173 - What do we do ? - Nothing, relax. 190 00:10:23,526 --> 00:10:24,838 What is it ? 191 00:10:24,958 --> 00:10:27,380 I'm thinking what the Doctor said. 192 00:10:27,500 --> 00:10:30,367 Whatever we do, Intelligence knows. 193 00:10:30,487 --> 00:10:32,581 Yes, but don't worry. 194 00:10:32,701 --> 00:10:34,460 The doctor will quickly find a solution. 195 00:10:34,620 --> 00:10:36,220 I wish I could believe it. 196 00:10:40,524 --> 00:10:42,900 Seems right to me, Anne. 197 00:10:45,039 --> 00:10:46,422 He did not want 198 00:10:46,542 --> 00:10:49,197 assemble it before everything is in order. 199 00:10:49,317 --> 00:10:51,467 Very wise of him. Let's see. 200 00:10:54,639 --> 00:10:56,940 Saperlotte, it's excellent work. 201 00:10:57,060 --> 00:10:57,862 THANKS. 202 00:10:57,982 --> 00:11:00,157 It should correctly control the sphere, 203 00:11:00,277 --> 00:11:02,760 but will that take precedence on the orders of Intelligence? 204 00:11:02,880 --> 00:11:05,994 I am afraid that is no. I did not have the time. 205 00:11:06,114 --> 00:11:09,533 - It's doable ? - Yes, if we have the right elements. 206 00:11:10,204 --> 00:11:13,626 I hope not to disturb, but I must give you this. 207 00:11:14,716 --> 00:11:17,940 - Where did you get this? - On the ground, next to Weams. 208 00:11:18,971 --> 00:11:22,222 This is what led the yetis with the stock of explosives. 209 00:11:22,342 --> 00:11:25,020 It had to be modified to attract them and you give it to me! 210 00:11:26,844 --> 00:11:29,998 You still don't believe that I'm related to these yetis? 211 00:11:30,118 --> 00:11:33,160 The other figures have disappeared. 212 00:11:34,674 --> 00:11:36,443 Do not look at me like that. 213 00:11:36,563 --> 00:11:38,401 I never wanted to come here. 214 00:11:38,521 --> 00:11:41,495 I have nothing to do there. I'm a driver. 215 00:11:42,376 --> 00:11:44,860 Take the before saying I stole it. 216 00:11:45,020 --> 00:11:47,840 - THANKS. - And you will give me back my box, eh. 217 00:11:48,286 --> 00:11:50,660 Don't make that face. Everyone is suspect. 218 00:11:50,820 --> 00:11:52,171 Me included. 219 00:11:53,780 --> 00:11:55,519 What's in the box ? 220 00:11:55,639 --> 00:11:57,196 The tunnel canvas. 221 00:11:57,316 --> 00:11:59,696 I thought that examining it would give us a clue. 222 00:11:59,816 --> 00:12:01,630 I have to destroy this. 223 00:12:02,140 --> 00:12:04,440 It's like a time bomb. 224 00:12:05,330 --> 00:12:06,469 My group 225 00:12:06,589 --> 00:12:09,384 will rise to the surface and approach from Covent Garden via Neal Street. 226 00:12:09,504 --> 00:12:10,561 Is that clear ? 227 00:12:10,681 --> 00:12:13,233 Staff Sergeant will take the cart into the tunnel 228 00:12:13,353 --> 00:12:15,584 and arrive at the same time as us. 229 00:12:15,704 --> 00:12:17,483 - Have you chosen your men? - Yes. 230 00:12:17,603 --> 00:12:18,940 Lane and Evans. 231 00:12:19,100 --> 00:12:19,920 GOOD. 232 00:12:20,040 --> 00:12:22,700 As soon as we get there, we will look for a police box. 233 00:12:23,297 --> 00:12:24,606 - From police ? - Yes. 234 00:12:24,726 --> 00:12:27,905 I want her out of the station or on the cart as soon as possible. 235 00:12:28,025 --> 00:12:29,834 Understood ? Questions ? 236 00:12:29,954 --> 00:12:33,060 This police box, is it important? 237 00:12:33,503 --> 00:12:36,671 We wouldn't do all that otherwise. 238 00:12:36,791 --> 00:12:38,851 Who will monitor the civilians? 239 00:12:38,971 --> 00:12:41,377 I would like that you take care of it, captain. 240 00:12:41,497 --> 00:12:43,026 The Doctor has work to do. 241 00:12:43,146 --> 00:12:44,940 Gentlemen, forward. 242 00:12:49,805 --> 00:12:52,760 - You should back off. - Is this really necessary? 243 00:12:52,880 --> 00:12:55,060 Nothing is known about this painting. 244 00:12:55,963 --> 00:12:58,660 - What is it ? - The colonel is on his way. 245 00:12:58,820 --> 00:12:59,669 On the way ? 246 00:12:59,789 --> 00:13:01,980 - To recover the TARDIS. - He's wasting his time. 247 00:13:02,140 --> 00:13:04,806 That's what I told him. And I think this Chorley... 248 00:13:04,926 --> 00:13:07,306 Get behind me and stay away. 249 00:13:07,748 --> 00:13:08,848 Let's go. 250 00:13:11,663 --> 00:13:13,319 - No ! - What is it ? 251 00:13:13,439 --> 00:13:14,827 Empty. 252 00:13:18,691 --> 00:13:19,940 Evans... 253 00:13:20,426 --> 00:13:22,893 I should not participate in this, boss. 254 00:13:23,013 --> 00:13:25,301 I'm not officially in service here. 255 00:13:25,421 --> 00:13:26,938 I'm more of a driver. 256 00:13:27,058 --> 00:13:30,489 Don't play smart with me. 257 00:13:30,609 --> 00:13:31,644 Who ? Me ? 258 00:13:31,764 --> 00:13:32,823 Yes you. 259 00:13:33,324 --> 00:13:35,215 And when we're in the tunnels, 260 00:13:35,335 --> 00:13:37,480 don't try to run away, 261 00:13:37,600 --> 00:13:39,975 otherwise I will take care of your case. 262 00:13:40,379 --> 00:13:42,679 - The cart is ready. - Let's go! 263 00:13:53,145 --> 00:13:54,316 So far, so good. 264 00:13:54,436 --> 00:13:57,564 If we don't come across any yetis, We should be there in ten minutes. 265 00:13:57,684 --> 00:13:58,684 Come on. 266 00:14:06,363 --> 00:14:08,905 They left, and Evans with them. I don't see it anywhere. 267 00:14:09,025 --> 00:14:11,495 We will question him carefully on his return. 268 00:14:11,615 --> 00:14:13,472 If he comes back. 269 00:14:13,911 --> 00:14:16,350 It's strange, this mold that disappears. 270 00:14:16,470 --> 00:14:19,107 Yes I know, but don't worry about that. 271 00:14:19,227 --> 00:14:21,715 I worked on the case order from Miss Travers. 272 00:14:21,835 --> 00:14:23,894 I would need transistors, circuits... 273 00:14:24,014 --> 00:14:26,337 - Are there none in stock? - Not the right model. 274 00:14:26,457 --> 00:14:29,170 In this case, I can't do anything for you. 275 00:14:29,290 --> 00:14:32,106 I was wondering... If I could get on the street... 276 00:14:32,226 --> 00:14:34,990 - And the fog, the yetis? - No fog above here. 277 00:14:35,110 --> 00:14:37,430 - As for the yetis, you have to try. - Out of the question. 278 00:14:37,550 --> 00:14:40,200 It's really important. Please. 279 00:14:40,532 --> 00:14:42,648 It only takes five minutes. 280 00:14:42,768 --> 00:14:44,850 Alright. I'm going to get ready. 281 00:14:44,970 --> 00:14:46,420 Well done, Travers. 282 00:14:46,772 --> 00:14:49,380 When we are gone, you three, lock yourselves up. 283 00:14:50,429 --> 00:14:51,580 Yes. 284 00:14:53,527 --> 00:14:57,423 The Colonel will be in Covent Garden in a few minutes. 285 00:14:57,791 --> 00:15:00,530 They will manage to load the police box on this? 286 00:15:00,650 --> 00:15:03,670 If we can get past the mold. 287 00:15:03,790 --> 00:15:07,190 There is not too much slope in this part of the tunnel. 288 00:15:07,980 --> 00:15:09,230 GOOD. 289 00:15:09,350 --> 00:15:11,068 I need a volunteer. 290 00:15:11,188 --> 00:15:12,196 A volunteer ? 291 00:15:12,316 --> 00:15:14,410 It's a taboo word. Not me. 292 00:15:14,530 --> 00:15:16,467 - Lane? - To do what ? 293 00:15:16,587 --> 00:15:19,090 We have to help this thing to reach Covent Garden. 294 00:15:19,210 --> 00:15:21,432 - I'm going with him. - In the canvas? 295 00:15:21,552 --> 00:15:23,140 Do you have respirators? 296 00:15:23,260 --> 00:15:24,735 Yes. Hold. 297 00:15:30,387 --> 00:15:32,430 With that, you should be fine. 298 00:15:34,068 --> 00:15:37,544 Very good, Lane. I'm going there alone. 299 00:15:38,016 --> 00:15:39,896 No, wait. 300 00:15:40,693 --> 00:15:42,778 This cart is heavy. It's better to be two. 301 00:15:43,756 --> 00:15:44,918 Good guy. 302 00:15:45,292 --> 00:15:46,226 Come on. 303 00:15:46,346 --> 00:15:47,653 You are crazy. 304 00:15:47,773 --> 00:15:48,999 Shut up ! Obey. 305 00:15:49,119 --> 00:15:50,432 Give the rope some slack. 306 00:15:50,552 --> 00:15:52,790 In case of problem, shoot us pronto. 307 00:15:52,910 --> 00:15:55,543 - It's your life. - Alright. 308 00:16:21,698 --> 00:16:22,969 Chief ? 309 00:16:23,721 --> 00:16:25,480 Chief sergeant ? 310 00:16:48,533 --> 00:16:49,993 Chief ? 311 00:17:03,255 --> 00:17:04,255 Look ! 312 00:17:08,033 --> 00:17:09,333 In there, quickly. 313 00:17:11,868 --> 00:17:12,868 Come on. 314 00:17:13,396 --> 00:17:14,639 Through the door. 315 00:17:16,294 --> 00:17:18,844 I'm going to look for an exit. Dispersion. 316 00:17:39,852 --> 00:17:41,522 Three yetis, sir. 317 00:17:41,642 --> 00:17:42,642 Pomegranates! 318 00:17:49,816 --> 00:17:50,720 Fire ! 319 00:18:01,120 --> 00:18:02,870 They're destroying the door! 320 00:18:16,670 --> 00:18:19,840 - We can't hold them back. - Everyone upstairs. 321 00:18:46,504 --> 00:18:48,480 Pomegranates! 322 00:19:05,862 --> 00:19:07,944 Basically ! Come on ! 323 00:19:13,616 --> 00:19:16,116 A bazooka here to cover the others. 324 00:19:32,880 --> 00:19:34,520 Dawson! Langley! 325 00:19:51,670 --> 00:19:53,170 Run to the warehouse. 326 00:19:57,354 --> 00:19:58,160 Murphy! 327 00:20:17,299 --> 00:20:18,810 It continues, Doctor. 328 00:20:18,930 --> 00:20:20,460 It's almost there. 329 00:20:24,267 --> 00:20:25,645 Damn it, hurry up. 330 00:20:25,765 --> 00:20:28,603 More than a component. I'll look that way. 331 00:20:43,800 --> 00:20:46,108 Doctor! Attention ! 332 00:21:21,451 --> 00:21:23,701 It was in his pocket, you say? 333 00:21:24,439 --> 00:21:27,103 How did he get it? It was stolen. 334 00:21:27,223 --> 00:21:28,695 You don't think he... 335 00:21:28,815 --> 00:21:30,061 He didn't steal it. 336 00:21:30,181 --> 00:21:32,783 We slipped it into his pocket. 337 00:21:33,659 --> 00:21:36,628 Don't try to put this on my back. 338 00:21:36,748 --> 00:21:39,980 As soon as something happens here, It’s on me. 339 00:21:40,140 --> 00:21:42,310 Come on, let's keep our cool. 340 00:21:42,606 --> 00:21:45,520 Two figures were missing. Where can the other be? 341 00:22:21,275 --> 00:22:22,294 No ! 342 00:22:24,239 --> 00:22:25,239 No ! 343 00:22:47,542 --> 00:22:49,670 This one won't bother us anymore. 344 00:22:51,679 --> 00:22:53,024 Let's get back to work. 345 00:22:53,144 --> 00:22:55,492 Where did I put all the components? 346 00:22:55,612 --> 00:22:58,269 I would like to know who did this. 347 00:22:58,389 --> 00:23:01,260 - It's probably Chorley. - He's been gone for a long time 348 00:23:01,420 --> 00:23:03,652 - It doesn't matter, he could have... - Colonel! 349 00:23:03,772 --> 00:23:04,994 Everything is fine ? 350 00:23:05,114 --> 00:23:06,514 What happened ? 351 00:23:06,765 --> 00:23:07,620 Tell us. 352 00:23:09,241 --> 00:23:10,354 Dead. 353 00:23:10,652 --> 00:23:12,468 Not everybody ? 354 00:23:13,603 --> 00:23:14,688 Everyone ? 355 00:23:14,808 --> 00:23:16,500 That's what I said. 356 00:23:17,005 --> 00:23:18,055 All dead. 357 00:23:18,651 --> 00:23:19,700 And your group? 358 00:23:21,798 --> 00:23:23,780 -Arnold? - Dead. 359 00:23:24,657 --> 00:23:26,207 The Father. Knight too. 360 00:23:26,825 --> 00:23:27,825 Knight? 361 00:23:28,661 --> 00:23:30,061 It's hopeless. 362 00:23:32,004 --> 00:23:33,556 We can't beat them. 363 00:23:33,676 --> 00:23:35,876 She seems indestructible. 364 00:23:35,996 --> 00:23:39,027 You were right, when you said it... 365 00:23:39,498 --> 00:23:41,574 shapeless, deformed. 366 00:23:41,694 --> 00:23:42,977 You were right. 367 00:23:43,097 --> 00:23:44,172 Listen. 368 00:23:44,863 --> 00:23:46,215 Listen everyone. 369 00:23:46,335 --> 00:23:48,262 The other figurine is here. 370 00:23:48,382 --> 00:23:49,726 She's in this room. 371 00:23:49,846 --> 00:23:51,901 - I heard this noise all... - Your pockets! 372 00:23:52,021 --> 00:23:53,909 - What ? - Empty your pockets. 373 00:23:54,029 --> 00:23:55,631 Go quickly ! 374 00:23:57,160 --> 00:23:59,601 - What ? - It attracts yetis. 375 00:24:09,640 --> 00:24:11,738 More in episode 5. 376 00:24:14,383 --> 00:24:18,383 Wibbly Wobbly Team 377 00:24:20,378 --> 00:24:24,378 Translation: El kapinou Fix: Dark~Jacket 378 00:24:26,378 --> 00:24:30,378 Synchro: Albinou, The Eagle Proofreading: link_cat 379 00:24:32,415 --> 00:24:36,415 Join us on : http://who63.free.fr 380 00:24:47,240 --> 00:24:50,158 Doctor Who is owned by the BBC 25963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.