All language subtitles for Doctor Who - S05E023 - The Web of Fear (1)_track3_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,700 --> 00:00:04,200 La Wibbly Wobbly Team présente : 2 00:00:05,200 --> 00:00:07,700 DOCTOR WHO CLASSIC 3 00:00:08,700 --> 00:00:11,650 Traduction : El kapinou Correction : Dark~Jacket 4 00:00:12,200 --> 00:00:14,700 Synchro : Albinou, L'aigle Relecture : link_cat 5 00:00:17,100 --> 00:00:20,100 Rejoignez-nous sur : http://who63.free.fr 6 00:00:21,252 --> 00:00:23,468 5x05 "THE WEB OF FEAR" 7 00:00:26,032 --> 00:00:27,984 Épisode 1 8 00:00:29,559 --> 00:00:31,543 Jamie ! 9 00:00:32,204 --> 00:00:33,472 Les portes. 10 00:00:33,592 --> 00:00:35,205 Il faut les fermer. 11 00:00:35,325 --> 00:00:36,925 Pouvez-vous le faire ? 12 00:00:37,478 --> 00:00:40,238 Je vais essayer, mais il faut que je bouge. 13 00:00:42,875 --> 00:00:45,748 Voilà, Victoria. Surtout, tenez-vous bien. 14 00:00:45,868 --> 00:00:47,051 Je glisse ! 15 00:00:47,171 --> 00:00:49,165 Non, je vous tiens. 16 00:00:50,145 --> 00:00:52,661 Ne regardez pas là-bas. Concentrez-vous sur votre prise. 17 00:00:52,781 --> 00:00:55,417 - Je ne peux pas. - Mais si. 18 00:00:57,595 --> 00:00:59,692 Je vais tenter de tomber vers la console. 19 00:00:59,812 --> 00:01:02,794 Bien, mais attention aux embardées. 20 00:01:06,190 --> 00:01:07,535 - J'y suis. - Bien joué. 21 00:01:07,655 --> 00:01:10,133 - Jusque-là, ça va. - Vous savez quel bouton c'est ? 22 00:01:10,253 --> 00:01:11,353 Oui, trouvé. 23 00:01:13,209 --> 00:01:14,559 J'y suis presque. 24 00:01:15,034 --> 00:01:16,034 Là. 25 00:01:17,675 --> 00:01:18,725 Tenez bon ! 26 00:01:19,890 --> 00:01:21,500 Tenez bon ! 27 00:01:22,439 --> 00:01:24,587 C'est bon, elles se ferment. 28 00:01:27,546 --> 00:01:29,810 Bien joué. Vous avez réussi. 29 00:01:30,644 --> 00:01:32,192 C'était moins une. 30 00:01:33,172 --> 00:01:34,709 Ça va, Victoria ? 31 00:01:34,829 --> 00:01:36,050 Que s'est-il passé ? 32 00:01:36,170 --> 00:01:39,235 - On ne risque plus rien ? - Je crois que non. 33 00:01:39,355 --> 00:01:42,499 Salamander a démarré le TARDIS sans fermer la porte. 34 00:01:42,619 --> 00:01:45,521 - Il a été aspiré. - Et j'ai failli le suivre. 35 00:01:45,641 --> 00:01:47,623 Ravi que vous soyez resté. 36 00:01:47,743 --> 00:01:49,799 Je n'aimerais pas être à sa place, 37 00:01:49,919 --> 00:01:52,219 à flotter dans le temps et l'espace. 38 00:01:54,077 --> 00:01:55,204 Où va-t-on ? 39 00:01:55,324 --> 00:01:59,186 Laissez-nous souffler avant de nous envoyer où que ce soit. 40 00:01:59,306 --> 00:02:03,300 Et le TARDIS n'en fait qu'à sa tête. Vous ne le contrôlez pas. 41 00:02:04,403 --> 00:02:06,678 - Je ne le contrôle pas ? - Non. 42 00:02:06,798 --> 00:02:08,448 C'est ce qu'on va voir. 43 00:02:09,138 --> 00:02:10,140 On va voir. 44 00:02:12,323 --> 00:02:13,613 Et ça recommence. 45 00:02:13,733 --> 00:02:15,220 Je me demande où on va tomber. 46 00:02:15,858 --> 00:02:17,460 Oui, moi aussi. 47 00:02:29,020 --> 00:02:30,289 M. Silverstein ? 48 00:02:30,409 --> 00:02:31,947 Oui. Qui êtes-vous ? 49 00:02:32,067 --> 00:02:33,268 Anne Travers. 50 00:02:33,388 --> 00:02:35,179 Mon père est-il là ? 51 00:02:35,299 --> 00:02:36,680 Oui, il est là. 52 00:02:37,630 --> 00:02:39,560 Entrez et faites-le partir d'ici. 53 00:02:39,963 --> 00:02:41,960 Ce n'est qu'un vieux fou. 54 00:02:42,080 --> 00:02:43,080 Père ? 55 00:02:45,956 --> 00:02:46,956 Père... 56 00:02:48,544 --> 00:02:49,588 Anne... 57 00:02:51,318 --> 00:02:52,639 Que fais-tu ici ? 58 00:02:52,759 --> 00:02:54,378 Je te cherche. 59 00:02:55,499 --> 00:02:57,384 Tu devais me rejoindre. 60 00:02:58,848 --> 00:03:01,116 - Vraiment ? - À l'aéroport. 61 00:03:02,725 --> 00:03:04,522 Que se passe-t-il ? 62 00:03:04,642 --> 00:03:07,027 Tu m'as télexé que tu avais de graves ennuis. 63 00:03:07,147 --> 00:03:10,197 - J'ai parcouru des milliers... - Des ennuis, oui. 64 00:03:10,874 --> 00:03:12,224 Des tas d'ennuis. 65 00:03:12,654 --> 00:03:14,163 C'est cette chose. 66 00:03:15,593 --> 00:03:16,592 Le yéti ? 67 00:03:18,562 --> 00:03:21,262 Vous êtes un vieux fou, Julius Silverstein. 68 00:03:21,821 --> 00:03:23,330 C'est moi le fou ? 69 00:03:23,450 --> 00:03:25,962 Vous voudriez que je le sois en vous rendant mon yéti. 70 00:03:26,082 --> 00:03:28,635 Il le faut. Il est dangereux. 71 00:03:30,086 --> 00:03:32,865 Ça fait 30 ans qu'il est dans mon musée, 72 00:03:32,985 --> 00:03:35,363 et maintenant il serait dangereux. 73 00:03:35,483 --> 00:03:38,400 - Je n'aurais pas dû le rapporter. - Que s'est-il passé ? 74 00:03:39,657 --> 00:03:42,800 Cette vieille chèvre ne veut pas m'écouter. 75 00:03:42,960 --> 00:03:44,678 Je l'ai prévenu. 76 00:03:44,798 --> 00:03:46,648 Il sait que c'est un robot. 77 00:03:47,770 --> 00:03:50,150 Mais le yéti n'est pas dangereux. 78 00:03:50,270 --> 00:03:52,800 Il ne marche pas sans unité de commande. 79 00:03:53,409 --> 00:03:55,151 Mais ça y est, Anne. 80 00:03:55,271 --> 00:03:57,800 J'ai réactivé une unité. 81 00:03:59,200 --> 00:04:01,480 C'est une excellente nouvelle. 82 00:04:01,640 --> 00:04:02,640 Vraiment ? 83 00:04:03,322 --> 00:04:05,740 Oui, en théorie, sauf que... 84 00:04:05,860 --> 00:04:07,062 Quoi ? 85 00:04:07,182 --> 00:04:09,240 La sphère a disparu. 86 00:04:09,400 --> 00:04:10,360 Volatilisée. 87 00:04:11,516 --> 00:04:13,866 Vous devez me rendre le yéti, Julius. 88 00:04:15,919 --> 00:04:17,680 Fais-lui comprendre, Anne. 89 00:04:18,296 --> 00:04:20,046 Mais je comprends. 90 00:04:20,166 --> 00:04:23,114 Je vous l'ai acheté il y a 30 ans, 91 00:04:23,234 --> 00:04:25,480 et maintenant il a de la valeur. 92 00:04:25,952 --> 00:04:29,080 Vous voulez m'effrayer pour le récupérer. 93 00:04:29,422 --> 00:04:31,222 Pourquoi ? Pour l'argent. 94 00:04:31,740 --> 00:04:32,920 Vous voulez me voler. 95 00:04:33,080 --> 00:04:35,680 Très bien. Je vous l'achète, dans ce cas. 96 00:04:36,742 --> 00:04:38,334 Non ! 97 00:04:38,454 --> 00:04:39,836 Il est inestimable. 98 00:04:39,956 --> 00:04:42,720 Il est unique, et il est à moi. 99 00:04:43,117 --> 00:04:44,720 - Imbécile. - Voleur. 100 00:04:45,017 --> 00:04:46,400 - Sûrement pas. - Escroc. 101 00:04:47,393 --> 00:04:48,800 Vieille chèvre. 102 00:04:48,960 --> 00:04:51,833 - Père ! - Faites-le sortir de chez moi. 103 00:04:52,637 --> 00:04:55,343 Père, tu as pu te tromper. 104 00:04:55,463 --> 00:04:59,251 Tu as pu posé la sphère quelque part et tu l'auras oubliée. 105 00:04:59,371 --> 00:05:00,795 C'est déjà arrivé. 106 00:05:00,915 --> 00:05:02,675 Non, j'ai cherché partout. 107 00:05:02,795 --> 00:05:05,456 Rentrons et vérifions. 108 00:05:05,576 --> 00:05:07,313 Tu sais comment tu es. 109 00:05:07,433 --> 00:05:08,628 Mais imagine... 110 00:05:08,748 --> 00:05:12,448 Allons dîner tranquillement et tu me raconteras tout. 111 00:05:12,568 --> 00:05:15,268 Puis on rentrera et on cherchera la sphère. 112 00:05:16,957 --> 00:05:18,437 Très bien. 113 00:05:18,557 --> 00:05:20,468 Mais je vous aurai prévenu, Julius. 114 00:05:20,588 --> 00:05:22,448 Dehors ! Emmenez-le. 115 00:05:22,568 --> 00:05:25,214 Personne ne détruit ma collection. 116 00:05:25,334 --> 00:05:27,548 - Personne. - Viens père. 117 00:05:27,668 --> 00:05:28,761 Le yéti est à moi. 118 00:05:28,881 --> 00:05:31,631 Vous ne m'effrayerez pas avec vos histoires. 119 00:05:33,191 --> 00:05:34,310 Dehors ! 120 00:06:06,385 --> 00:06:07,385 Travers ? 121 00:06:08,630 --> 00:06:10,017 C'est vous ? 122 00:06:10,137 --> 00:06:12,440 Je n'ai pas peur de votre esbroufe. 123 00:06:13,569 --> 00:06:16,469 Je sais que c'est vous, je ne suis pas stupide. 124 00:06:47,280 --> 00:06:48,980 Je vous dis que ça clignotait. 125 00:06:50,274 --> 00:06:52,812 Si c'était le cas, on aurait atterri, non ? 126 00:06:52,932 --> 00:06:54,420 Je ne dis pas le contraire. 127 00:06:54,540 --> 00:06:56,714 On voyage toujours, alors comment ça se pourrait ? 128 00:06:56,834 --> 00:06:59,378 Je ne sais pas. Mais ça s'est allumé. 129 00:06:59,498 --> 00:07:02,140 Et je n'ai pas halluciné. Enfin, je ne crois pas. 130 00:07:03,328 --> 00:07:05,055 - Vous aimez ? - Quoi ? 131 00:07:05,175 --> 00:07:06,594 C'était dans le coffre. 132 00:07:06,714 --> 00:07:09,166 Je la trouve très raffinée, pas vous ? 133 00:07:10,293 --> 00:07:12,298 Oui, très raffinée. 134 00:07:12,418 --> 00:07:14,260 - Pas vous, Jamie ? - Oui. 135 00:07:14,420 --> 00:07:16,420 Je ne suis pas idiot, Docteur. 136 00:07:17,280 --> 00:07:18,780 - Docteur ? - Oui ? 137 00:07:18,940 --> 00:07:20,400 Pourquoi ça clignote ? 138 00:07:21,459 --> 00:07:22,610 Je vois. 139 00:07:23,156 --> 00:07:26,110 Vous me faites une blague, c'est ça ? 140 00:07:28,034 --> 00:07:29,753 Voilà. Je vous l'avais dit. 141 00:07:29,873 --> 00:07:33,163 - Alors on est en train d'atterrir. - Dans un endroit agréable, j'espère. 142 00:07:33,283 --> 00:07:35,588 - Peut-être en Écosse. - Chut. 143 00:07:35,708 --> 00:07:37,220 Le scanner va nous le dire. 144 00:07:40,560 --> 00:07:43,628 - Où est-on ? - Pourquoi n'y a-t-il que des étoiles ? 145 00:07:43,748 --> 00:07:45,062 Je ne sais pas. 146 00:07:46,144 --> 00:07:47,961 C'est étrange. 147 00:07:49,223 --> 00:07:51,840 On est figé dans l'espace. 148 00:08:07,285 --> 00:08:08,577 - Gravité ? - Active. 149 00:08:08,697 --> 00:08:09,936 - Énergie ? - Active. 150 00:08:10,056 --> 00:08:11,663 - Contrôle ? - Actif. 151 00:08:11,783 --> 00:08:13,641 - Vol ? - Actif aussi. 152 00:08:13,761 --> 00:08:16,817 Voilà, vous voyez ? J'avais raison, tout fonctionne. 153 00:08:16,937 --> 00:08:19,660 Donc on a atterri, mais on n'a pas atterri ? 154 00:08:20,044 --> 00:08:21,449 Une minute. 155 00:08:21,974 --> 00:08:23,940 Si le verrou temporel a sauté... 156 00:08:24,100 --> 00:08:26,284 Regardez le scanner. 157 00:08:33,371 --> 00:08:35,309 Qu'est-ce que c'est ? 158 00:08:35,429 --> 00:08:36,908 Je ne sais pas. 159 00:08:39,328 --> 00:08:43,040 Mais nous sommes retenus ici. 160 00:08:53,640 --> 00:08:55,191 Allô ? 161 00:08:56,637 --> 00:08:57,637 Allô ? 162 00:09:01,725 --> 00:09:02,912 Où est le capitaine ? 163 00:09:03,032 --> 00:09:06,460 En haut, à se faire questionner par le gars de la télé. 164 00:09:07,395 --> 00:09:09,202 Et pour finir, Cne. Knight, 165 00:09:09,322 --> 00:09:12,260 quels sont vos sentiments à propos du Col. Pemberton ? 166 00:09:13,848 --> 00:09:17,362 C'était un soldat courageux, c'est indubitable. 167 00:09:17,482 --> 00:09:19,089 Il est mort pour son pays, 168 00:09:19,209 --> 00:09:21,713 et j'étais fier de servir sous ses ordres. 169 00:09:21,833 --> 00:09:23,140 C'est bon ? 170 00:09:23,260 --> 00:09:25,303 Super. Une vraie perle. 171 00:09:25,423 --> 00:09:27,240 Ça fait de sacrées citations. 172 00:09:27,360 --> 00:09:30,482 Pas de simples citations. Je le pensais vraiment. 173 00:09:33,893 --> 00:09:35,974 - Le professeur Travers. - Qu'est-ce que c'est ? 174 00:09:36,094 --> 00:09:38,414 Pourquoi suis-je ici ? Qui êtes-vous ? 175 00:09:38,534 --> 00:09:39,859 - Knight. - Connais pas. 176 00:09:39,979 --> 00:09:42,134 Cne. Knight. Merci, caporal. 177 00:09:44,428 --> 00:09:47,517 Inutile de me crier dessus. Je ne vous ai pas fait venir. 178 00:09:47,637 --> 00:09:49,500 - Qui, alors ? - Votre fille. 179 00:09:49,620 --> 00:09:52,018 Anne ? C'est tout sa mère. 180 00:09:52,138 --> 00:09:54,045 Se mêler de choses dont elle ne sait rien. 181 00:09:54,165 --> 00:09:57,565 Vous l'avez fait revenir d'Amérique pour vous aider. 182 00:09:57,685 --> 00:09:59,060 Que me voulez-vous ? 183 00:09:59,180 --> 00:10:01,881 Moi, rien, c'est une affaire militaire. 184 00:10:02,001 --> 00:10:05,601 - Pour d'autres, non. - Vous n'avez pas accompli grand-chose. 185 00:10:09,720 --> 00:10:10,720 L'armée... 186 00:10:11,409 --> 00:10:12,809 Qu'en savent-ils ? 187 00:10:16,060 --> 00:10:17,381 Qui êtes-vous ? 188 00:10:18,139 --> 00:10:20,059 - Harold Chorley, de la télévision. - Qui ? 189 00:10:20,179 --> 00:10:22,645 Quoi ? Je ne regarde pas la télé. 190 00:10:22,765 --> 00:10:24,165 Vous êtes acteur ? 191 00:10:24,843 --> 00:10:26,394 Journaliste. 192 00:10:26,897 --> 00:10:29,120 Le gouvernement a décidé de n'autoriser 193 00:10:29,240 --> 00:10:31,204 qu'un seul correspondant ici. 194 00:10:31,324 --> 00:10:32,504 La presse m'a choisi. 195 00:10:32,624 --> 00:10:33,624 Vraiment ? 196 00:10:34,848 --> 00:10:36,290 Dites-moi, professeur, 197 00:10:36,410 --> 00:10:40,148 qui de vous ou de votre fille va gérer la section scientifique ? 198 00:10:40,268 --> 00:10:42,118 Mêlez-vous de vos affaires. 199 00:10:42,893 --> 00:10:46,599 Et combien de temps vous faudra-t-il pour trouver une solution ? 200 00:10:46,719 --> 00:10:47,869 Une semaine ? 201 00:10:48,898 --> 00:10:50,475 - Trois ? - Comment le savoir ? 202 00:10:50,595 --> 00:10:53,030 - Ça enregistre ? - Bien sûr. 203 00:10:53,754 --> 00:10:56,247 On ne viendra sûrement pas à bout de cette menace. 204 00:10:56,367 --> 00:10:59,789 Londres et toute l'Angleterre risquent d'être anéanties. 205 00:10:59,909 --> 00:11:01,009 Ça vous va ? 206 00:11:03,885 --> 00:11:05,785 Je n'ai trouvé que ça. 207 00:11:07,092 --> 00:11:08,625 Ça ira, je pense. 208 00:11:10,196 --> 00:11:11,473 On le met là. 209 00:11:13,065 --> 00:11:15,220 Ce sera parfait. Voilà, ça devrait marcher. 210 00:11:15,805 --> 00:11:16,868 À quoi ça sert ? 211 00:11:16,988 --> 00:11:17,855 À rien. 212 00:11:17,975 --> 00:11:19,207 Oh non... 213 00:11:19,327 --> 00:11:22,500 À rien pour l'instant, mais ça servira quand on bougera. 214 00:11:24,253 --> 00:11:26,869 Vous y croyez vraiment ? On est là depuis longtemps... 215 00:11:26,989 --> 00:11:28,630 Bien sûr qu'on va bouger. 216 00:11:28,750 --> 00:11:31,600 Ce qui nous retient va finir par lâcher prise. 217 00:11:32,914 --> 00:11:34,468 Le scanner se dégage. 218 00:11:48,751 --> 00:11:50,633 - Il est dégagé. - Bien. 219 00:11:50,753 --> 00:11:53,046 Jamie, aidez-moi tant qu'il est temps. 220 00:11:53,166 --> 00:11:54,172 Branchez ça. 221 00:11:54,292 --> 00:11:55,609 Là, voilà. 222 00:11:55,729 --> 00:11:57,267 Écoutez-moi. 223 00:11:57,387 --> 00:11:58,837 Dès qu'on atterrit, 224 00:12:00,016 --> 00:12:02,374 surtout, ne lâchez pas. 225 00:12:02,494 --> 00:12:03,614 Tenez-vous. 226 00:12:03,734 --> 00:12:05,284 Que va-t-il arriver ? 227 00:12:06,871 --> 00:12:07,971 On atterrit. 228 00:12:10,726 --> 00:12:11,726 Voilà. 229 00:12:12,498 --> 00:12:13,798 Tenez-vous bien. 230 00:12:18,103 --> 00:12:19,703 Je m'attendais à pire. 231 00:12:23,630 --> 00:12:24,606 Tout va bien ? 232 00:12:24,726 --> 00:12:26,476 Oui. Qu'avez-vous fait ? 233 00:12:27,231 --> 00:12:29,049 Je nous ai déplacés un peu. 234 00:12:29,169 --> 00:12:30,468 Pas de beaucoup, 235 00:12:30,588 --> 00:12:33,553 peut-être à un kilomètre d'où on devait atterrir. 236 00:12:33,673 --> 00:12:37,022 Pour l'instant, on a échappé à notre ravisseur. 237 00:12:37,142 --> 00:12:38,900 Regardez le scanner. 238 00:12:43,316 --> 00:12:44,915 Où est-on ? 239 00:12:46,063 --> 00:12:47,895 Je n'en ai aucune idée. 240 00:12:48,323 --> 00:12:49,975 On va jeter un coup d'œil ? 241 00:12:50,095 --> 00:12:51,566 C'est sans danger ? 242 00:12:51,686 --> 00:12:53,636 Je n'y crois pas une seconde. 243 00:12:54,402 --> 00:12:55,402 Jamie. 244 00:12:56,256 --> 00:12:58,756 Il va nous falloir des lampes de poche. 245 00:13:12,520 --> 00:13:14,134 Une sorte de grille. 246 00:13:14,254 --> 00:13:16,754 Ne me dites pas qu'on a atterri en prison. 247 00:13:16,874 --> 00:13:19,260 Peut-être les cachots d'un château. 248 00:13:19,380 --> 00:13:20,880 Il fait si sombre... 249 00:13:22,079 --> 00:13:23,205 Des marches. 250 00:13:23,325 --> 00:13:24,750 Faites attention. 251 00:13:35,308 --> 00:13:37,381 On dirait une grande pièce. 252 00:13:37,501 --> 00:13:39,633 Murs carrelés. 253 00:13:39,753 --> 00:13:41,748 Plafond courbé. 254 00:13:41,868 --> 00:13:42,942 Venez. 255 00:13:48,240 --> 00:13:50,365 Le sol s'arrête là. 256 00:13:50,485 --> 00:13:53,898 Il y a comme une tranchée. Regardez. 257 00:13:56,492 --> 00:13:59,413 - Venez voir ça. - Qu'avez-vous trouvé ? 258 00:13:59,533 --> 00:14:00,833 Voyez vous-même. 259 00:14:03,751 --> 00:14:04,751 Covent 260 00:14:05,847 --> 00:14:06,847 Garden. 261 00:14:08,016 --> 00:14:09,413 Oui, bien sûr. 262 00:14:09,533 --> 00:14:12,581 C'est une station de métro. On est sur le quai. 263 00:14:12,701 --> 00:14:14,113 Une station de métro ? 264 00:14:14,233 --> 00:14:15,755 Des locomotives souterraines. 265 00:14:15,875 --> 00:14:17,745 Peu après votre époque. 266 00:14:17,865 --> 00:14:19,404 Est-ce toujours aussi sombre ? 267 00:14:19,524 --> 00:14:21,592 Non, on doit être au milieu de la nuit. 268 00:14:21,712 --> 00:14:24,761 Venez, ce sera bien éclairé en haut. 269 00:14:24,881 --> 00:14:26,000 C'est drôle, non ? 270 00:14:26,120 --> 00:14:28,270 On ne cesse d'atterrir sur Terre. 271 00:14:34,325 --> 00:14:35,662 Le Docteur s'est trompé. 272 00:14:35,782 --> 00:14:38,420 On n'est pas au milieu de la nuit, mais en plein jour. 273 00:14:39,230 --> 00:14:40,552 Un instant. 274 00:14:40,672 --> 00:14:42,737 Laissez-moi souffler. Ces escaliers... 275 00:14:42,857 --> 00:14:44,157 On est enfermés. 276 00:14:45,231 --> 00:14:46,231 Étrange. 277 00:14:47,154 --> 00:14:48,678 - Docteur. - Oui ? 278 00:14:48,798 --> 00:14:50,000 Écoutez. 279 00:14:50,617 --> 00:14:51,940 Je n'entends rien. 280 00:14:55,032 --> 00:14:57,604 C'est silencieux. Je vois ce que vous voulez dire. 281 00:14:57,724 --> 00:15:00,100 Au milieu de Londres, il devrait y avoir du bruit. 282 00:15:01,493 --> 00:15:03,371 Il y a un vieil homme là. Demandons-lui. 283 00:15:03,491 --> 00:15:04,641 Oui, allez-y. 284 00:15:07,460 --> 00:15:08,591 Excusez-moi. 285 00:15:13,420 --> 00:15:16,800 Les Londoniens fuient ! La menace s'étend. 286 00:15:18,091 --> 00:15:19,241 Tout va bien. 287 00:15:20,737 --> 00:15:22,735 Vous avez vu son visage ? 288 00:15:22,855 --> 00:15:24,808 Il était couvert de toile d'araignée. 289 00:15:24,928 --> 00:15:26,300 Comme sur le scanner. 290 00:15:26,420 --> 00:15:27,554 Oui. 291 00:15:27,674 --> 00:15:28,748 - Venez. - Non. 292 00:15:28,868 --> 00:15:30,512 Pitié, pas dans ce tunnel. 293 00:15:30,632 --> 00:15:33,638 On doit rejoindre la surface. Essayons la prochaine station. 294 00:15:33,758 --> 00:15:35,100 - Allez. - Non ! 295 00:15:36,424 --> 00:15:38,540 - Ne touchez pas les rails. - Qu'y a-t-il ? 296 00:15:39,164 --> 00:15:40,395 Restez immobile. 297 00:15:40,515 --> 00:15:42,130 Ne bougez pas. 298 00:15:42,933 --> 00:15:44,594 Ne faites pas un geste. 299 00:15:48,949 --> 00:15:50,240 Tout va bien. 300 00:15:50,360 --> 00:15:52,786 Détendez-vous. Le courant est coupé. 301 00:15:52,906 --> 00:15:54,799 Qu'est-ce qui vous a pris ? 302 00:15:54,919 --> 00:15:57,750 Si le courant circulait dans ces rails, 303 00:15:57,870 --> 00:16:00,518 vous seriez grillés. Rôtis. 304 00:16:00,638 --> 00:16:02,879 Électrocutés. Brûlés. 305 00:16:02,999 --> 00:16:03,849 Venez. 306 00:16:03,969 --> 00:16:07,285 On ne risque rien, mais soyons prudents. 307 00:16:07,405 --> 00:16:08,722 Suivez-moi. 308 00:16:37,224 --> 00:16:38,398 Que faites-vous ? 309 00:16:38,518 --> 00:16:39,912 Je vérifie. 310 00:16:40,032 --> 00:16:42,254 Oui, c'est ce que je pensais. 311 00:16:42,374 --> 00:16:44,501 Aucun train n'est passé depuis un moment. 312 00:16:44,621 --> 00:16:46,327 Qu'est-ce que c'est ? 313 00:16:52,363 --> 00:16:53,942 Un câble électrique. 314 00:16:54,062 --> 00:16:55,840 Que fait-il ici ? 315 00:16:57,420 --> 00:16:58,675 Par ici. 316 00:16:58,795 --> 00:16:59,795 Vite. 317 00:17:33,194 --> 00:17:34,681 Des soldats. 318 00:17:34,801 --> 00:17:36,394 Que font-ils ici ? 319 00:17:36,514 --> 00:17:38,256 - Demandons. - Non. 320 00:17:38,376 --> 00:17:40,839 Avançons prudemment. 321 00:17:40,959 --> 00:17:43,400 Découvrons d'abord ce qui se passe. 322 00:17:52,773 --> 00:17:54,615 Que doit-on faire ? 323 00:17:55,729 --> 00:17:58,642 Suivez les soldats sans vous faire repérer. 324 00:17:58,762 --> 00:18:00,512 Je vais voir où va ce câble. 325 00:18:00,632 --> 00:18:02,982 On se retrouve dans quelques minutes. 326 00:18:15,013 --> 00:18:17,897 - Qu'y a-t-il ? - J'ai entendu un bruit. 327 00:18:18,897 --> 00:18:20,466 On devient nerveux, Weams ? 328 00:18:20,586 --> 00:18:21,991 Pas étonnant, chef. 329 00:18:22,111 --> 00:18:23,606 On connecte le tambour ? 330 00:18:23,726 --> 00:18:24,876 Oui, caporal. 331 00:18:27,668 --> 00:18:31,068 - Heureusement qu'on a la lumière. - À qui le dites-vous. 332 00:18:36,850 --> 00:18:39,765 - Je n'entends rien. - Sont-ils encore là ? 333 00:18:39,885 --> 00:18:41,785 Ils doivent avancer. Allez. 334 00:18:49,286 --> 00:18:51,463 J'avais bien entendu du bruit, chef. 335 00:18:51,583 --> 00:18:52,762 Oui. 336 00:18:52,882 --> 00:18:53,941 Allez. 337 00:18:54,847 --> 00:18:57,291 - Désolée. - Ce n'est que de la toile. 338 00:18:57,411 --> 00:18:59,462 - Ils m'ont entendu ? - J'espère que non. 339 00:18:59,582 --> 00:19:00,595 Allez. 340 00:19:11,859 --> 00:19:14,187 Tiens, tiens. Qui l'eût cru ? 341 00:19:14,307 --> 00:19:15,657 Hansel et Gretel. 342 00:19:55,026 --> 00:19:57,256 Inutile. Je n'arrive pas à les joindre. 343 00:19:57,376 --> 00:19:59,585 Le camion devrait être arrivé depuis 20 minutes. 344 00:19:59,705 --> 00:20:02,016 Il ne faut pas s'inquiéter. On n'a jamais eu d'ennuis. 345 00:20:02,136 --> 00:20:05,536 - Ils doivent être en route. - Oui, peut-être, Cal. Lane. 346 00:20:06,289 --> 00:20:07,789 Continuez d'essayer. 347 00:20:08,885 --> 00:20:09,726 Bonjour. 348 00:20:09,846 --> 00:20:13,207 - Ce capteur d'explosion fonctionne. - Je vais vous aider. 349 00:20:13,327 --> 00:20:15,980 - Je peux m'en sortir. - Non, j'insiste. 350 00:20:16,446 --> 00:20:19,368 Écoutez, Knight, ça ne va pas du tout. 351 00:20:19,488 --> 00:20:22,608 - Qu'y a-t-il encore ? - Le professeur Travers. 352 00:20:22,728 --> 00:20:24,547 Il m'empêche de faire mon travail. 353 00:20:24,667 --> 00:20:28,029 On m'a dit qu'en venant ici, j'aurais toutes latitudes. 354 00:20:28,644 --> 00:20:31,596 - Vous pouvez peut-être m'aider. - Je suis très occupée, M. Chorley. 355 00:20:31,716 --> 00:20:34,398 - Mais moi aussi. - Pas le temps de discuter. 356 00:20:34,518 --> 00:20:35,940 Mlle Travers est occupée. 357 00:20:36,060 --> 00:20:38,760 Je veillerai à ce qu'on vous tienne au courant. 358 00:21:10,171 --> 00:21:11,861 Très bien, mettez-vous là. 359 00:21:11,981 --> 00:21:13,621 Surveillez-les, Blake. 360 00:21:13,741 --> 00:21:15,876 Vous, aidez Weams. 361 00:21:15,996 --> 00:21:17,596 Mais, chef, j'ai déjà une tâche. 362 00:21:17,716 --> 00:21:19,731 Ne discutez pas. Faites-le. 363 00:21:19,851 --> 00:21:22,329 Apportez ça au centre d'opérations. 364 00:21:30,391 --> 00:21:31,900 Comment ça va ? 365 00:21:32,020 --> 00:21:33,500 Très bien. 366 00:21:34,978 --> 00:21:38,178 Comment une fille comme vous se retrouve à faire ça ? 367 00:21:38,927 --> 00:21:41,578 Quand j'étais petite, je voulais devenir scientifique, 368 00:21:41,698 --> 00:21:44,547 alors je suis devenue scientifique. 369 00:21:44,667 --> 00:21:46,266 Tout simplement ? 370 00:21:46,930 --> 00:21:48,380 Tout simplement. 371 00:21:53,990 --> 00:21:56,198 Ça faisait longtemps. Tout va bien ? 372 00:21:56,318 --> 00:21:57,309 Oui. 373 00:21:57,429 --> 00:22:00,420 Weams a du mal avec le câble. Allez, vous deux. 374 00:22:00,752 --> 00:22:02,052 Par ici. Allez. 375 00:22:03,004 --> 00:22:04,612 Pas d'ennuis à Charing Cross ? 376 00:22:04,732 --> 00:22:05,824 Aucun. 377 00:22:06,849 --> 00:22:08,884 Très bien, décampez. 378 00:22:10,722 --> 00:22:13,471 Au fait, j'ai un petit cadeau pour vous. 379 00:22:14,154 --> 00:22:16,167 J'ai trouvé deux jeunes dans le tunnel. 380 00:22:16,287 --> 00:22:17,752 Que diable faisaient-ils là ? 381 00:22:17,872 --> 00:22:20,660 Je les ai amenés pour que vous les interrogiez. 382 00:22:21,547 --> 00:22:24,596 Emmenez-les en salle commune. Je ne peux pas les voir maintenant. 383 00:22:24,716 --> 00:22:27,254 Je ne veux plus perdre de temps sur cette démolition. 384 00:22:27,374 --> 00:22:28,733 Sergent-chef. 385 00:22:28,853 --> 00:22:30,980 - Oui ? - Ils n'étaient que deux ? 386 00:22:31,510 --> 00:22:32,540 Oui, pourquoi ? 387 00:22:32,700 --> 00:22:36,300 Je ne voudrais pas que quelqu'un saute avec le tunnel. 388 00:22:36,836 --> 00:22:37,980 Je comprends. 389 00:22:38,140 --> 00:22:40,734 Assurez-vous qu'il ne reste personne. Allez leur parler. 390 00:22:40,854 --> 00:22:42,980 Je veux faire sauter ce tunnel dès que possible. 391 00:22:43,617 --> 00:22:45,279 Combien de temps va-t-on rester là ? 392 00:22:45,399 --> 00:22:46,876 Ça ne vous plaît pas ? 393 00:22:46,996 --> 00:22:48,218 Pas du tout. 394 00:22:48,338 --> 00:22:49,838 Où est-on, d'abord ? 395 00:22:51,063 --> 00:22:53,424 - Très bien, je prends le relais. - Bien, chef. 396 00:22:53,544 --> 00:22:54,994 Vous deux, par ici. 397 00:23:01,122 --> 00:23:02,549 Peut-on savoir où on est ? 398 00:23:02,669 --> 00:23:05,121 Cet endroit existe depuis longtemps. 399 00:23:05,241 --> 00:23:08,380 - C'était un camp de transit. - Qu'y faites-vous ? 400 00:23:08,540 --> 00:23:11,820 Tout le monde sait ce qui se passe. Et vous le savez, 401 00:23:11,980 --> 00:23:13,740 vous ne devriez pas être ici. 402 00:23:13,860 --> 00:23:15,310 D'ailleurs... 403 00:23:15,430 --> 00:23:17,220 - Vous étiez seuls ? - Oui. 404 00:23:40,549 --> 00:23:42,901 Vous êtes sûrs qu'il n'y avait personne avec vous ? 405 00:23:43,021 --> 00:23:45,698 On n'arrête pas de vous le dire. 406 00:23:45,818 --> 00:23:47,318 Tout va bien, alors. 407 00:23:48,369 --> 00:23:49,565 On peut faire feu ? 408 00:23:49,685 --> 00:23:52,084 Oui. Ils étaient seuls, apparemment. 409 00:23:52,204 --> 00:23:53,204 Bien. 410 00:23:54,442 --> 00:23:56,042 De quoi parliez-vous ? 411 00:23:57,121 --> 00:23:59,355 Je n'ai pas de raison de vous le cacher. 412 00:23:59,475 --> 00:24:01,446 Vous avez beaucoup de chance. 413 00:24:01,566 --> 00:24:03,734 - On va faire sauter le tunnel. - Quoi ? 414 00:24:03,854 --> 00:24:05,783 C'est pour ça qu'on installait ce câble. 415 00:24:05,903 --> 00:24:07,060 Le Docteur ! 416 00:24:10,953 --> 00:24:12,523 C'est bon, ils étaient seuls. 417 00:24:12,643 --> 00:24:14,762 Bien, Weams, plus de temps à perdre. 418 00:24:14,882 --> 00:24:16,500 - Allez-y. - Très bien. 419 00:24:20,510 --> 00:24:22,680 La suite dans l'épisode 2. 420 00:24:26,718 --> 00:24:30,718 Wibbly Wobbly Team 421 00:24:32,713 --> 00:24:36,713 Traduction : El kapinou Correction : Dark~Jacket 422 00:24:38,713 --> 00:24:42,713 Synchro : Albinou, L'aigle Relecture : link_cat 423 00:24:44,750 --> 00:24:48,750 Rejoignez-nous sur : http://who63.free.fr 424 00:24:53,111 --> 00:24:55,461 Doctor Who est la propriété de la BBC 29198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.