All language subtitles for Doctor Who - S05E023 - The Web of Fear (1)_track3_[fre]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,700 --> 00:00:04,200
La Wibbly Wobbly Team présente :
2
00:00:05,200 --> 00:00:07,700
DOCTOR WHO CLASSIC
3
00:00:08,700 --> 00:00:11,650
Traduction : El kapinou
Correction : Dark~Jacket
4
00:00:12,200 --> 00:00:14,700
Synchro : Albinou, L'aigle
Relecture : link_cat
5
00:00:17,100 --> 00:00:20,100
Rejoignez-nous sur :
http://who63.free.fr
6
00:00:21,252 --> 00:00:23,468
5x05 "THE WEB OF FEAR"
7
00:00:26,032 --> 00:00:27,984
Épisode 1
8
00:00:29,559 --> 00:00:31,543
Jamie !
9
00:00:32,204 --> 00:00:33,472
Les portes.
10
00:00:33,592 --> 00:00:35,205
Il faut les fermer.
11
00:00:35,325 --> 00:00:36,925
Pouvez-vous le faire ?
12
00:00:37,478 --> 00:00:40,238
Je vais essayer,
mais il faut que je bouge.
13
00:00:42,875 --> 00:00:45,748
VoilĂ , Victoria.
Surtout, tenez-vous bien.
14
00:00:45,868 --> 00:00:47,051
Je glisse !
15
00:00:47,171 --> 00:00:49,165
Non, je vous tiens.
16
00:00:50,145 --> 00:00:52,661
Ne regardez pas lĂ -bas.
Concentrez-vous sur votre prise.
17
00:00:52,781 --> 00:00:55,417
- Je ne peux pas.
- Mais si.
18
00:00:57,595 --> 00:00:59,692
Je vais tenter
de tomber vers la console.
19
00:00:59,812 --> 00:01:02,794
Bien, mais attention aux embardées.
20
00:01:06,190 --> 00:01:07,535
- J'y suis.
- Bien joué.
21
00:01:07,655 --> 00:01:10,133
- Jusque-là , ça va.
- Vous savez quel bouton c'est ?
22
00:01:10,253 --> 00:01:11,353
Oui, trouvé.
23
00:01:13,209 --> 00:01:14,559
J'y suis presque.
24
00:01:15,034 --> 00:01:16,034
LĂ .
25
00:01:17,675 --> 00:01:18,725
Tenez bon !
26
00:01:19,890 --> 00:01:21,500
Tenez bon !
27
00:01:22,439 --> 00:01:24,587
C'est bon, elles se ferment.
28
00:01:27,546 --> 00:01:29,810
Bien joué.
Vous avez réussi.
29
00:01:30,644 --> 00:01:32,192
C'était moins une.
30
00:01:33,172 --> 00:01:34,709
Ça va, Victoria ?
31
00:01:34,829 --> 00:01:36,050
Que s'est-il passé ?
32
00:01:36,170 --> 00:01:39,235
- On ne risque plus rien ?
- Je crois que non.
33
00:01:39,355 --> 00:01:42,499
Salamander a démarré le TARDIS
sans fermer la porte.
34
00:01:42,619 --> 00:01:45,521
- Il a été aspiré.
- Et j'ai failli le suivre.
35
00:01:45,641 --> 00:01:47,623
Ravi que vous soyez resté.
36
00:01:47,743 --> 00:01:49,799
Je n'aimerais pas ĂŞtre Ă sa place,
37
00:01:49,919 --> 00:01:52,219
Ă flotter dans le temps et l'espace.
38
00:01:54,077 --> 00:01:55,204
OĂą va-t-on ?
39
00:01:55,324 --> 00:01:59,186
Laissez-nous souffler
avant de nous envoyer oĂą que ce soit.
40
00:01:59,306 --> 00:02:03,300
Et le TARDIS n'en fait qu'Ă sa tĂŞte.
Vous ne le contrĂ´lez pas.
41
00:02:04,403 --> 00:02:06,678
- Je ne le contrĂ´le pas ?
- Non.
42
00:02:06,798 --> 00:02:08,448
C'est ce qu'on va voir.
43
00:02:09,138 --> 00:02:10,140
On va voir.
44
00:02:12,323 --> 00:02:13,613
Et ça recommence.
45
00:02:13,733 --> 00:02:15,220
Je me demande oĂą on va tomber.
46
00:02:15,858 --> 00:02:17,460
Oui, moi aussi.
47
00:02:29,020 --> 00:02:30,289
M. Silverstein ?
48
00:02:30,409 --> 00:02:31,947
Oui.
Qui ĂŞtes-vous ?
49
00:02:32,067 --> 00:02:33,268
Anne Travers.
50
00:02:33,388 --> 00:02:35,179
Mon père est-il là ?
51
00:02:35,299 --> 00:02:36,680
Oui, il est lĂ .
52
00:02:37,630 --> 00:02:39,560
Entrez et faites-le partir d'ici.
53
00:02:39,963 --> 00:02:41,960
Ce n'est qu'un vieux fou.
54
00:02:42,080 --> 00:02:43,080
Père ?
55
00:02:45,956 --> 00:02:46,956
Père...
56
00:02:48,544 --> 00:02:49,588
Anne...
57
00:02:51,318 --> 00:02:52,639
Que fais-tu ici ?
58
00:02:52,759 --> 00:02:54,378
Je te cherche.
59
00:02:55,499 --> 00:02:57,384
Tu devais me rejoindre.
60
00:02:58,848 --> 00:03:01,116
- Vraiment ?
- À l'aéroport.
61
00:03:02,725 --> 00:03:04,522
Que se passe-t-il ?
62
00:03:04,642 --> 00:03:07,027
Tu m'as télexé
que tu avais de graves ennuis.
63
00:03:07,147 --> 00:03:10,197
- J'ai parcouru des milliers...
- Des ennuis, oui.
64
00:03:10,874 --> 00:03:12,224
Des tas d'ennuis.
65
00:03:12,654 --> 00:03:14,163
C'est cette chose.
66
00:03:15,593 --> 00:03:16,592
Le yéti ?
67
00:03:18,562 --> 00:03:21,262
Vous ĂŞtes un vieux fou,
Julius Silverstein.
68
00:03:21,821 --> 00:03:23,330
C'est moi le fou ?
69
00:03:23,450 --> 00:03:25,962
Vous voudriez que je le sois
en vous rendant mon yéti.
70
00:03:26,082 --> 00:03:28,635
Il le faut.
Il est dangereux.
71
00:03:30,086 --> 00:03:32,865
Ça fait 30 ans qu'il est
dans mon musée,
72
00:03:32,985 --> 00:03:35,363
et maintenant il serait dangereux.
73
00:03:35,483 --> 00:03:38,400
- Je n'aurais pas dĂ» le rapporter.
- Que s'est-il passé ?
74
00:03:39,657 --> 00:03:42,800
Cette vieille chèvre
ne veut pas m'écouter.
75
00:03:42,960 --> 00:03:44,678
Je l'ai prévenu.
76
00:03:44,798 --> 00:03:46,648
Il sait que c'est un robot.
77
00:03:47,770 --> 00:03:50,150
Mais le yéti n'est pas dangereux.
78
00:03:50,270 --> 00:03:52,800
Il ne marche pas
sans unité de commande.
79
00:03:53,409 --> 00:03:55,151
Mais ça y est, Anne.
80
00:03:55,271 --> 00:03:57,800
J'ai réactivé une unité.
81
00:03:59,200 --> 00:04:01,480
C'est une excellente nouvelle.
82
00:04:01,640 --> 00:04:02,640
Vraiment ?
83
00:04:03,322 --> 00:04:05,740
Oui, en théorie, sauf que...
84
00:04:05,860 --> 00:04:07,062
Quoi ?
85
00:04:07,182 --> 00:04:09,240
La sphère a disparu.
86
00:04:09,400 --> 00:04:10,360
Volatilisée.
87
00:04:11,516 --> 00:04:13,866
Vous devez me rendre le yéti, Julius.
88
00:04:15,919 --> 00:04:17,680
Fais-lui comprendre, Anne.
89
00:04:18,296 --> 00:04:20,046
Mais je comprends.
90
00:04:20,166 --> 00:04:23,114
Je vous l'ai acheté il y a 30 ans,
91
00:04:23,234 --> 00:04:25,480
et maintenant il a de la valeur.
92
00:04:25,952 --> 00:04:29,080
Vous voulez m'effrayer
pour le récupérer.
93
00:04:29,422 --> 00:04:31,222
Pourquoi ?
Pour l'argent.
94
00:04:31,740 --> 00:04:32,920
Vous voulez me voler.
95
00:04:33,080 --> 00:04:35,680
Très bien.
Je vous l'achète, dans ce cas.
96
00:04:36,742 --> 00:04:38,334
Non !
97
00:04:38,454 --> 00:04:39,836
Il est inestimable.
98
00:04:39,956 --> 00:04:42,720
Il est unique, et il est Ă moi.
99
00:04:43,117 --> 00:04:44,720
- Imbécile.
- Voleur.
100
00:04:45,017 --> 00:04:46,400
- Sûrement pas.
- Escroc.
101
00:04:47,393 --> 00:04:48,800
Vieille chèvre.
102
00:04:48,960 --> 00:04:51,833
- Père !
- Faites-le sortir de chez moi.
103
00:04:52,637 --> 00:04:55,343
Père, tu as pu te tromper.
104
00:04:55,463 --> 00:04:59,251
Tu as pu posé la sphère quelque part
et tu l'auras oubliée.
105
00:04:59,371 --> 00:05:00,795
C'est déjà arrivé.
106
00:05:00,915 --> 00:05:02,675
Non, j'ai cherché partout.
107
00:05:02,795 --> 00:05:05,456
Rentrons et vérifions.
108
00:05:05,576 --> 00:05:07,313
Tu sais comment tu es.
109
00:05:07,433 --> 00:05:08,628
Mais imagine...
110
00:05:08,748 --> 00:05:12,448
Allons dîner tranquillement
et tu me raconteras tout.
111
00:05:12,568 --> 00:05:15,268
Puis on rentrera
et on cherchera la sphère.
112
00:05:16,957 --> 00:05:18,437
Très bien.
113
00:05:18,557 --> 00:05:20,468
Mais je vous aurai prévenu, Julius.
114
00:05:20,588 --> 00:05:22,448
Dehors !
Emmenez-le.
115
00:05:22,568 --> 00:05:25,214
Personne ne détruit ma collection.
116
00:05:25,334 --> 00:05:27,548
- Personne.
- Viens père.
117
00:05:27,668 --> 00:05:28,761
Le yéti est à moi.
118
00:05:28,881 --> 00:05:31,631
Vous ne m'effrayerez pas
avec vos histoires.
119
00:05:33,191 --> 00:05:34,310
Dehors !
120
00:06:06,385 --> 00:06:07,385
Travers ?
121
00:06:08,630 --> 00:06:10,017
C'est vous ?
122
00:06:10,137 --> 00:06:12,440
Je n'ai pas peur de votre esbroufe.
123
00:06:13,569 --> 00:06:16,469
Je sais que c'est vous,
je ne suis pas stupide.
124
00:06:47,280 --> 00:06:48,980
Je vous dis que ça clignotait.
125
00:06:50,274 --> 00:06:52,812
Si c'était le cas,
on aurait atterri, non ?
126
00:06:52,932 --> 00:06:54,420
Je ne dis pas le contraire.
127
00:06:54,540 --> 00:06:56,714
On voyage toujours,
alors comment ça se pourrait ?
128
00:06:56,834 --> 00:06:59,378
Je ne sais pas.
Mais ça s'est allumé.
129
00:06:59,498 --> 00:07:02,140
Et je n'ai pas halluciné.
Enfin, je ne crois pas.
130
00:07:03,328 --> 00:07:05,055
- Vous aimez ?
- Quoi ?
131
00:07:05,175 --> 00:07:06,594
C'était dans le coffre.
132
00:07:06,714 --> 00:07:09,166
Je la trouve très raffinée,
pas vous ?
133
00:07:10,293 --> 00:07:12,298
Oui, très raffinée.
134
00:07:12,418 --> 00:07:14,260
- Pas vous, Jamie ?
- Oui.
135
00:07:14,420 --> 00:07:16,420
Je ne suis pas idiot, Docteur.
136
00:07:17,280 --> 00:07:18,780
- Docteur ?
- Oui ?
137
00:07:18,940 --> 00:07:20,400
Pourquoi ça clignote ?
138
00:07:21,459 --> 00:07:22,610
Je vois.
139
00:07:23,156 --> 00:07:26,110
Vous me faites une blague, c'est ça ?
140
00:07:28,034 --> 00:07:29,753
VoilĂ .
Je vous l'avais dit.
141
00:07:29,873 --> 00:07:33,163
- Alors on est en train d'atterrir.
- Dans un endroit agréable, j'espère.
142
00:07:33,283 --> 00:07:35,588
- Peut-être en Écosse.
- Chut.
143
00:07:35,708 --> 00:07:37,220
Le scanner va nous le dire.
144
00:07:40,560 --> 00:07:43,628
- OĂą est-on ?
- Pourquoi n'y a-t-il que des étoiles ?
145
00:07:43,748 --> 00:07:45,062
Je ne sais pas.
146
00:07:46,144 --> 00:07:47,961
C'est étrange.
147
00:07:49,223 --> 00:07:51,840
On est figé dans l'espace.
148
00:08:07,285 --> 00:08:08,577
- Gravité ?
- Active.
149
00:08:08,697 --> 00:08:09,936
- Énergie ?
- Active.
150
00:08:10,056 --> 00:08:11,663
- ContrĂ´le ?
- Actif.
151
00:08:11,783 --> 00:08:13,641
- Vol ?
- Actif aussi.
152
00:08:13,761 --> 00:08:16,817
VoilĂ , vous voyez ?
J'avais raison, tout fonctionne.
153
00:08:16,937 --> 00:08:19,660
Donc on a atterri,
mais on n'a pas atterri ?
154
00:08:20,044 --> 00:08:21,449
Une minute.
155
00:08:21,974 --> 00:08:23,940
Si le verrou temporel a sauté...
156
00:08:24,100 --> 00:08:26,284
Regardez le scanner.
157
00:08:33,371 --> 00:08:35,309
Qu'est-ce que c'est ?
158
00:08:35,429 --> 00:08:36,908
Je ne sais pas.
159
00:08:39,328 --> 00:08:43,040
Mais nous sommes retenus ici.
160
00:08:53,640 --> 00:08:55,191
AllĂ´ ?
161
00:08:56,637 --> 00:08:57,637
AllĂ´ ?
162
00:09:01,725 --> 00:09:02,912
OĂą est le capitaine ?
163
00:09:03,032 --> 00:09:06,460
En haut, Ă se faire questionner
par le gars de la télé.
164
00:09:07,395 --> 00:09:09,202
Et pour finir, Cne. Knight,
165
00:09:09,322 --> 00:09:12,260
quels sont vos sentiments
Ă propos du Col. Pemberton ?
166
00:09:13,848 --> 00:09:17,362
C'était un soldat courageux,
c'est indubitable.
167
00:09:17,482 --> 00:09:19,089
Il est mort pour son pays,
168
00:09:19,209 --> 00:09:21,713
et j'étais fier de servir
sous ses ordres.
169
00:09:21,833 --> 00:09:23,140
C'est bon ?
170
00:09:23,260 --> 00:09:25,303
Super.
Une vraie perle.
171
00:09:25,423 --> 00:09:27,240
Ça fait de sacrées citations.
172
00:09:27,360 --> 00:09:30,482
Pas de simples citations.
Je le pensais vraiment.
173
00:09:33,893 --> 00:09:35,974
- Le professeur Travers.
- Qu'est-ce que c'est ?
174
00:09:36,094 --> 00:09:38,414
Pourquoi suis-je ici ?
Qui ĂŞtes-vous ?
175
00:09:38,534 --> 00:09:39,859
- Knight.
- Connais pas.
176
00:09:39,979 --> 00:09:42,134
Cne. Knight.
Merci, caporal.
177
00:09:44,428 --> 00:09:47,517
Inutile de me crier dessus.
Je ne vous ai pas fait venir.
178
00:09:47,637 --> 00:09:49,500
- Qui, alors ?
- Votre fille.
179
00:09:49,620 --> 00:09:52,018
Anne ?
C'est tout sa mère.
180
00:09:52,138 --> 00:09:54,045
Se mĂŞler de choses
dont elle ne sait rien.
181
00:09:54,165 --> 00:09:57,565
Vous l'avez fait revenir d'Amérique
pour vous aider.
182
00:09:57,685 --> 00:09:59,060
Que me voulez-vous ?
183
00:09:59,180 --> 00:10:01,881
Moi, rien,
c'est une affaire militaire.
184
00:10:02,001 --> 00:10:05,601
- Pour d'autres, non.
- Vous n'avez pas accompli grand-chose.
185
00:10:09,720 --> 00:10:10,720
L'armée...
186
00:10:11,409 --> 00:10:12,809
Qu'en savent-ils ?
187
00:10:16,060 --> 00:10:17,381
Qui ĂŞtes-vous ?
188
00:10:18,139 --> 00:10:20,059
- Harold Chorley, de la télévision.
- Qui ?
189
00:10:20,179 --> 00:10:22,645
Quoi ?
Je ne regarde pas la télé.
190
00:10:22,765 --> 00:10:24,165
Vous ĂŞtes acteur ?
191
00:10:24,843 --> 00:10:26,394
Journaliste.
192
00:10:26,897 --> 00:10:29,120
Le gouvernement
a décidé de n'autoriser
193
00:10:29,240 --> 00:10:31,204
qu'un seul correspondant ici.
194
00:10:31,324 --> 00:10:32,504
La presse m'a choisi.
195
00:10:32,624 --> 00:10:33,624
Vraiment ?
196
00:10:34,848 --> 00:10:36,290
Dites-moi, professeur,
197
00:10:36,410 --> 00:10:40,148
qui de vous ou de votre fille
va gérer la section scientifique ?
198
00:10:40,268 --> 00:10:42,118
MĂŞlez-vous de vos affaires.
199
00:10:42,893 --> 00:10:46,599
Et combien de temps vous faudra-t-il
pour trouver une solution ?
200
00:10:46,719 --> 00:10:47,869
Une semaine ?
201
00:10:48,898 --> 00:10:50,475
- Trois ?
- Comment le savoir ?
202
00:10:50,595 --> 00:10:53,030
- Ça enregistre ?
- Bien sûr.
203
00:10:53,754 --> 00:10:56,247
On ne viendra sûrement pas à bout
de cette menace.
204
00:10:56,367 --> 00:10:59,789
Londres et toute l'Angleterre
risquent d'être anéanties.
205
00:10:59,909 --> 00:11:01,009
Ça vous va ?
206
00:11:03,885 --> 00:11:05,785
Je n'ai trouvé que ça.
207
00:11:07,092 --> 00:11:08,625
Ça ira, je pense.
208
00:11:10,196 --> 00:11:11,473
On le met lĂ .
209
00:11:13,065 --> 00:11:15,220
Ce sera parfait.
Voilà , ça devrait marcher.
210
00:11:15,805 --> 00:11:16,868
À quoi ça sert ?
211
00:11:16,988 --> 00:11:17,855
Ă€ rien.
212
00:11:17,975 --> 00:11:19,207
Oh non...
213
00:11:19,327 --> 00:11:22,500
Ă€ rien pour l'instant,
mais ça servira quand on bougera.
214
00:11:24,253 --> 00:11:26,869
Vous y croyez vraiment ?
On est lĂ depuis longtemps...
215
00:11:26,989 --> 00:11:28,630
Bien sûr qu'on va bouger.
216
00:11:28,750 --> 00:11:31,600
Ce qui nous retient
va finir par lâcher prise.
217
00:11:32,914 --> 00:11:34,468
Le scanner se dégage.
218
00:11:48,751 --> 00:11:50,633
- Il est dégagé.
- Bien.
219
00:11:50,753 --> 00:11:53,046
Jamie,
aidez-moi tant qu'il est temps.
220
00:11:53,166 --> 00:11:54,172
Branchez ça.
221
00:11:54,292 --> 00:11:55,609
LĂ , voilĂ .
222
00:11:55,729 --> 00:11:57,267
Écoutez-moi.
223
00:11:57,387 --> 00:11:58,837
Dès qu'on atterrit,
224
00:12:00,016 --> 00:12:02,374
surtout, ne lâchez pas.
225
00:12:02,494 --> 00:12:03,614
Tenez-vous.
226
00:12:03,734 --> 00:12:05,284
Que va-t-il arriver ?
227
00:12:06,871 --> 00:12:07,971
On atterrit.
228
00:12:10,726 --> 00:12:11,726
VoilĂ .
229
00:12:12,498 --> 00:12:13,798
Tenez-vous bien.
230
00:12:18,103 --> 00:12:19,703
Je m'attendais Ă pire.
231
00:12:23,630 --> 00:12:24,606
Tout va bien ?
232
00:12:24,726 --> 00:12:26,476
Oui.
Qu'avez-vous fait ?
233
00:12:27,231 --> 00:12:29,049
Je nous ai déplacés un peu.
234
00:12:29,169 --> 00:12:30,468
Pas de beaucoup,
235
00:12:30,588 --> 00:12:33,553
peut-être à un kilomètre
d'oĂą on devait atterrir.
236
00:12:33,673 --> 00:12:37,022
Pour l'instant,
on a échappé à notre ravisseur.
237
00:12:37,142 --> 00:12:38,900
Regardez le scanner.
238
00:12:43,316 --> 00:12:44,915
OĂą est-on ?
239
00:12:46,063 --> 00:12:47,895
Je n'en ai aucune idée.
240
00:12:48,323 --> 00:12:49,975
On va jeter un coup d'œil ?
241
00:12:50,095 --> 00:12:51,566
C'est sans danger ?
242
00:12:51,686 --> 00:12:53,636
Je n'y crois pas une seconde.
243
00:12:54,402 --> 00:12:55,402
Jamie.
244
00:12:56,256 --> 00:12:58,756
Il va nous falloir
des lampes de poche.
245
00:13:12,520 --> 00:13:14,134
Une sorte de grille.
246
00:13:14,254 --> 00:13:16,754
Ne me dites pas
qu'on a atterri en prison.
247
00:13:16,874 --> 00:13:19,260
Peut-être les cachots d'un château.
248
00:13:19,380 --> 00:13:20,880
Il fait si sombre...
249
00:13:22,079 --> 00:13:23,205
Des marches.
250
00:13:23,325 --> 00:13:24,750
Faites attention.
251
00:13:35,308 --> 00:13:37,381
On dirait une grande pièce.
252
00:13:37,501 --> 00:13:39,633
Murs carrelés.
253
00:13:39,753 --> 00:13:41,748
Plafond courbé.
254
00:13:41,868 --> 00:13:42,942
Venez.
255
00:13:48,240 --> 00:13:50,365
Le sol s'arrĂŞte lĂ .
256
00:13:50,485 --> 00:13:53,898
Il y a comme une tranchée.
Regardez.
257
00:13:56,492 --> 00:13:59,413
- Venez voir ça.
- Qu'avez-vous trouvé ?
258
00:13:59,533 --> 00:14:00,833
Voyez vous-mĂŞme.
259
00:14:03,751 --> 00:14:04,751
Covent
260
00:14:05,847 --> 00:14:06,847
Garden.
261
00:14:08,016 --> 00:14:09,413
Oui, bien sûr.
262
00:14:09,533 --> 00:14:12,581
C'est une station de métro.
On est sur le quai.
263
00:14:12,701 --> 00:14:14,113
Une station de métro ?
264
00:14:14,233 --> 00:14:15,755
Des locomotives souterraines.
265
00:14:15,875 --> 00:14:17,745
Peu après votre époque.
266
00:14:17,865 --> 00:14:19,404
Est-ce toujours aussi sombre ?
267
00:14:19,524 --> 00:14:21,592
Non,
on doit ĂŞtre au milieu de la nuit.
268
00:14:21,712 --> 00:14:24,761
Venez, ce sera bien éclairé en haut.
269
00:14:24,881 --> 00:14:26,000
C'est drĂ´le, non ?
270
00:14:26,120 --> 00:14:28,270
On ne cesse d'atterrir sur Terre.
271
00:14:34,325 --> 00:14:35,662
Le Docteur s'est trompé.
272
00:14:35,782 --> 00:14:38,420
On n'est pas au milieu de la nuit,
mais en plein jour.
273
00:14:39,230 --> 00:14:40,552
Un instant.
274
00:14:40,672 --> 00:14:42,737
Laissez-moi souffler.
Ces escaliers...
275
00:14:42,857 --> 00:14:44,157
On est enfermés.
276
00:14:45,231 --> 00:14:46,231
Étrange.
277
00:14:47,154 --> 00:14:48,678
- Docteur.
- Oui ?
278
00:14:48,798 --> 00:14:50,000
Écoutez.
279
00:14:50,617 --> 00:14:51,940
Je n'entends rien.
280
00:14:55,032 --> 00:14:57,604
C'est silencieux.
Je vois ce que vous voulez dire.
281
00:14:57,724 --> 00:15:00,100
Au milieu de Londres,
il devrait y avoir du bruit.
282
00:15:01,493 --> 00:15:03,371
Il y a un vieil homme lĂ .
Demandons-lui.
283
00:15:03,491 --> 00:15:04,641
Oui, allez-y.
284
00:15:07,460 --> 00:15:08,591
Excusez-moi.
285
00:15:13,420 --> 00:15:16,800
Les Londoniens fuient !
La menace s'étend.
286
00:15:18,091 --> 00:15:19,241
Tout va bien.
287
00:15:20,737 --> 00:15:22,735
Vous avez vu son visage ?
288
00:15:22,855 --> 00:15:24,808
Il était couvert de toile d'araignée.
289
00:15:24,928 --> 00:15:26,300
Comme sur le scanner.
290
00:15:26,420 --> 00:15:27,554
Oui.
291
00:15:27,674 --> 00:15:28,748
- Venez.
- Non.
292
00:15:28,868 --> 00:15:30,512
Pitié, pas dans ce tunnel.
293
00:15:30,632 --> 00:15:33,638
On doit rejoindre la surface.
Essayons la prochaine station.
294
00:15:33,758 --> 00:15:35,100
- Allez.
- Non !
295
00:15:36,424 --> 00:15:38,540
- Ne touchez pas les rails.
- Qu'y a-t-il ?
296
00:15:39,164 --> 00:15:40,395
Restez immobile.
297
00:15:40,515 --> 00:15:42,130
Ne bougez pas.
298
00:15:42,933 --> 00:15:44,594
Ne faites pas un geste.
299
00:15:48,949 --> 00:15:50,240
Tout va bien.
300
00:15:50,360 --> 00:15:52,786
Détendez-vous.
Le courant est coupé.
301
00:15:52,906 --> 00:15:54,799
Qu'est-ce qui vous a pris ?
302
00:15:54,919 --> 00:15:57,750
Si le courant circulait
dans ces rails,
303
00:15:57,870 --> 00:16:00,518
vous seriez grillés.
RĂ´tis.
304
00:16:00,638 --> 00:16:02,879
Électrocutés.
Brûlés.
305
00:16:02,999 --> 00:16:03,849
Venez.
306
00:16:03,969 --> 00:16:07,285
On ne risque rien,
mais soyons prudents.
307
00:16:07,405 --> 00:16:08,722
Suivez-moi.
308
00:16:37,224 --> 00:16:38,398
Que faites-vous ?
309
00:16:38,518 --> 00:16:39,912
Je vérifie.
310
00:16:40,032 --> 00:16:42,254
Oui, c'est ce que je pensais.
311
00:16:42,374 --> 00:16:44,501
Aucun train n'est passé
depuis un moment.
312
00:16:44,621 --> 00:16:46,327
Qu'est-ce que c'est ?
313
00:16:52,363 --> 00:16:53,942
Un câble électrique.
314
00:16:54,062 --> 00:16:55,840
Que fait-il ici ?
315
00:16:57,420 --> 00:16:58,675
Par ici.
316
00:16:58,795 --> 00:16:59,795
Vite.
317
00:17:33,194 --> 00:17:34,681
Des soldats.
318
00:17:34,801 --> 00:17:36,394
Que font-ils ici ?
319
00:17:36,514 --> 00:17:38,256
- Demandons.
- Non.
320
00:17:38,376 --> 00:17:40,839
Avançons prudemment.
321
00:17:40,959 --> 00:17:43,400
Découvrons d'abord ce qui se passe.
322
00:17:52,773 --> 00:17:54,615
Que doit-on faire ?
323
00:17:55,729 --> 00:17:58,642
Suivez les soldats
sans vous faire repérer.
324
00:17:58,762 --> 00:18:00,512
Je vais voir où va ce câble.
325
00:18:00,632 --> 00:18:02,982
On se retrouve dans quelques minutes.
326
00:18:15,013 --> 00:18:17,897
- Qu'y a-t-il ?
- J'ai entendu un bruit.
327
00:18:18,897 --> 00:18:20,466
On devient nerveux, Weams ?
328
00:18:20,586 --> 00:18:21,991
Pas étonnant, chef.
329
00:18:22,111 --> 00:18:23,606
On connecte le tambour ?
330
00:18:23,726 --> 00:18:24,876
Oui, caporal.
331
00:18:27,668 --> 00:18:31,068
- Heureusement qu'on a la lumière.
- À qui le dites-vous.
332
00:18:36,850 --> 00:18:39,765
- Je n'entends rien.
- Sont-ils encore lĂ ?
333
00:18:39,885 --> 00:18:41,785
Ils doivent avancer.
Allez.
334
00:18:49,286 --> 00:18:51,463
J'avais bien entendu du bruit, chef.
335
00:18:51,583 --> 00:18:52,762
Oui.
336
00:18:52,882 --> 00:18:53,941
Allez.
337
00:18:54,847 --> 00:18:57,291
- Désolée.
- Ce n'est que de la toile.
338
00:18:57,411 --> 00:18:59,462
- Ils m'ont entendu ?
- J'espère que non.
339
00:18:59,582 --> 00:19:00,595
Allez.
340
00:19:11,859 --> 00:19:14,187
Tiens, tiens.
Qui l'eût cru ?
341
00:19:14,307 --> 00:19:15,657
Hansel et Gretel.
342
00:19:55,026 --> 00:19:57,256
Inutile.
Je n'arrive pas Ă les joindre.
343
00:19:57,376 --> 00:19:59,585
Le camion devrait être arrivé
depuis 20 minutes.
344
00:19:59,705 --> 00:20:02,016
Il ne faut pas s'inquiéter.
On n'a jamais eu d'ennuis.
345
00:20:02,136 --> 00:20:05,536
- Ils doivent ĂŞtre en route.
- Oui, peut-ĂŞtre, Cal. Lane.
346
00:20:06,289 --> 00:20:07,789
Continuez d'essayer.
347
00:20:08,885 --> 00:20:09,726
Bonjour.
348
00:20:09,846 --> 00:20:13,207
- Ce capteur d'explosion fonctionne.
- Je vais vous aider.
349
00:20:13,327 --> 00:20:15,980
- Je peux m'en sortir.
- Non, j'insiste.
350
00:20:16,446 --> 00:20:19,368
Écoutez, Knight,
ça ne va pas du tout.
351
00:20:19,488 --> 00:20:22,608
- Qu'y a-t-il encore ?
- Le professeur Travers.
352
00:20:22,728 --> 00:20:24,547
Il m'empĂŞche de faire mon travail.
353
00:20:24,667 --> 00:20:28,029
On m'a dit qu'en venant ici,
j'aurais toutes latitudes.
354
00:20:28,644 --> 00:20:31,596
- Vous pouvez peut-ĂŞtre m'aider.
- Je suis très occupée, M. Chorley.
355
00:20:31,716 --> 00:20:34,398
- Mais moi aussi.
- Pas le temps de discuter.
356
00:20:34,518 --> 00:20:35,940
Mlle Travers est occupée.
357
00:20:36,060 --> 00:20:38,760
Je veillerai
Ă ce qu'on vous tienne au courant.
358
00:21:10,171 --> 00:21:11,861
Très bien, mettez-vous là .
359
00:21:11,981 --> 00:21:13,621
Surveillez-les, Blake.
360
00:21:13,741 --> 00:21:15,876
Vous, aidez Weams.
361
00:21:15,996 --> 00:21:17,596
Mais, chef, j'ai déjà une tâche.
362
00:21:17,716 --> 00:21:19,731
Ne discutez pas.
Faites-le.
363
00:21:19,851 --> 00:21:22,329
Apportez ça au centre d'opérations.
364
00:21:30,391 --> 00:21:31,900
Comment ça va ?
365
00:21:32,020 --> 00:21:33,500
Très bien.
366
00:21:34,978 --> 00:21:38,178
Comment une fille comme vous
se retrouve à faire ça ?
367
00:21:38,927 --> 00:21:41,578
Quand j'étais petite,
je voulais devenir scientifique,
368
00:21:41,698 --> 00:21:44,547
alors je suis devenue scientifique.
369
00:21:44,667 --> 00:21:46,266
Tout simplement ?
370
00:21:46,930 --> 00:21:48,380
Tout simplement.
371
00:21:53,990 --> 00:21:56,198
Ça faisait longtemps.
Tout va bien ?
372
00:21:56,318 --> 00:21:57,309
Oui.
373
00:21:57,429 --> 00:22:00,420
Weams a du mal avec le câble.
Allez, vous deux.
374
00:22:00,752 --> 00:22:02,052
Par ici.
Allez.
375
00:22:03,004 --> 00:22:04,612
Pas d'ennuis Ă Charing Cross ?
376
00:22:04,732 --> 00:22:05,824
Aucun.
377
00:22:06,849 --> 00:22:08,884
Très bien, décampez.
378
00:22:10,722 --> 00:22:13,471
Au fait,
j'ai un petit cadeau pour vous.
379
00:22:14,154 --> 00:22:16,167
J'ai trouvé deux jeunes
dans le tunnel.
380
00:22:16,287 --> 00:22:17,752
Que diable faisaient-ils lĂ ?
381
00:22:17,872 --> 00:22:20,660
Je les ai amenés
pour que vous les interrogiez.
382
00:22:21,547 --> 00:22:24,596
Emmenez-les en salle commune.
Je ne peux pas les voir maintenant.
383
00:22:24,716 --> 00:22:27,254
Je ne veux plus perdre de temps
sur cette démolition.
384
00:22:27,374 --> 00:22:28,733
Sergent-chef.
385
00:22:28,853 --> 00:22:30,980
- Oui ?
- Ils n'étaient que deux ?
386
00:22:31,510 --> 00:22:32,540
Oui, pourquoi ?
387
00:22:32,700 --> 00:22:36,300
Je ne voudrais pas
que quelqu'un saute avec le tunnel.
388
00:22:36,836 --> 00:22:37,980
Je comprends.
389
00:22:38,140 --> 00:22:40,734
Assurez-vous qu'il ne reste personne.
Allez leur parler.
390
00:22:40,854 --> 00:22:42,980
Je veux faire sauter ce tunnel
dès que possible.
391
00:22:43,617 --> 00:22:45,279
Combien de temps va-t-on rester lĂ ?
392
00:22:45,399 --> 00:22:46,876
Ça ne vous plaît pas ?
393
00:22:46,996 --> 00:22:48,218
Pas du tout.
394
00:22:48,338 --> 00:22:49,838
OĂą est-on, d'abord ?
395
00:22:51,063 --> 00:22:53,424
- Très bien, je prends le relais.
- Bien, chef.
396
00:22:53,544 --> 00:22:54,994
Vous deux, par ici.
397
00:23:01,122 --> 00:23:02,549
Peut-on savoir oĂą on est ?
398
00:23:02,669 --> 00:23:05,121
Cet endroit existe depuis longtemps.
399
00:23:05,241 --> 00:23:08,380
- C'était un camp de transit.
- Qu'y faites-vous ?
400
00:23:08,540 --> 00:23:11,820
Tout le monde sait ce qui se passe.
Et vous le savez,
401
00:23:11,980 --> 00:23:13,740
vous ne devriez pas ĂŞtre ici.
402
00:23:13,860 --> 00:23:15,310
D'ailleurs...
403
00:23:15,430 --> 00:23:17,220
- Vous étiez seuls ?
- Oui.
404
00:23:40,549 --> 00:23:42,901
Vous êtes sûrs
qu'il n'y avait personne avec vous ?
405
00:23:43,021 --> 00:23:45,698
On n'arrĂŞte pas de vous le dire.
406
00:23:45,818 --> 00:23:47,318
Tout va bien, alors.
407
00:23:48,369 --> 00:23:49,565
On peut faire feu ?
408
00:23:49,685 --> 00:23:52,084
Oui.
Ils étaient seuls, apparemment.
409
00:23:52,204 --> 00:23:53,204
Bien.
410
00:23:54,442 --> 00:23:56,042
De quoi parliez-vous ?
411
00:23:57,121 --> 00:23:59,355
Je n'ai pas de raison
de vous le cacher.
412
00:23:59,475 --> 00:24:01,446
Vous avez beaucoup de chance.
413
00:24:01,566 --> 00:24:03,734
- On va faire sauter le tunnel.
- Quoi ?
414
00:24:03,854 --> 00:24:05,783
C'est pour ça
qu'on installait ce câble.
415
00:24:05,903 --> 00:24:07,060
Le Docteur !
416
00:24:10,953 --> 00:24:12,523
C'est bon, ils étaient seuls.
417
00:24:12,643 --> 00:24:14,762
Bien, Weams, plus de temps Ă perdre.
418
00:24:14,882 --> 00:24:16,500
- Allez-y.
- Très bien.
419
00:24:20,510 --> 00:24:22,680
La suite dans l'épisode 2.
420
00:24:26,718 --> 00:24:30,718
Wibbly Wobbly Team
421
00:24:32,713 --> 00:24:36,713
Traduction : El kapinou
Correction : Dark~Jacket
422
00:24:38,713 --> 00:24:42,713
Synchro : Albinou, L'aigle
Relecture : link_cat
423
00:24:44,750 --> 00:24:48,750
Rejoignez-nous sur :
http://who63.free.fr
424
00:24:53,111 --> 00:24:55,461
Doctor Who est la propriété de la BBC
29198