All language subtitles for Doctor Who - S05E023 - The Web of Fear (1)_track3_[fre]-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,700 --> 00:00:04,189 The Wibbly Wobbly Team presents: 2 00:00:05,184 --> 00:00:07,673 DOCTOR WHO CLASSIC 3 00:00:08,668 --> 00:00:11,605 Translation: El kapinou Fix: Dark~Jacket 4 00:00:12,153 --> 00:00:14,641 Synchro: Albinou, The Eagle Proofreading: link_cat 5 00:00:17,030 --> 00:00:20,017 Join us on : http://who63.free.fr 6 00:00:21,164 --> 00:00:23,370 5x05 "THE WEB OF FEAR" 7 00:00:25,922 --> 00:00:27,865 Episode 1 8 00:00:29,433 --> 00:00:31,408 Jamie! 9 00:00:32,066 --> 00:00:33,328 The doors. 10 00:00:33,448 --> 00:00:35,053 They need to be closed. 11 00:00:35,173 --> 00:00:36,766 Can you do it ? 12 00:00:37,316 --> 00:00:40,064 I'll try, but I have to move. 13 00:00:42,689 --> 00:00:45,549 There you go, Victoria. Above all, hold on tight. 14 00:00:45,668 --> 00:00:46,846 I slide ! 15 00:00:46,965 --> 00:00:48,950 No, I've got you. 16 00:00:49,926 --> 00:00:52,430 Don't look there. Focus on your catch. 17 00:00:52,550 --> 00:00:55,174 - I can't. - But if. 18 00:00:57,342 --> 00:00:59,430 I will try to fall towards the console. 19 00:00:59,549 --> 00:01:02,518 Good, but watch out for swerves. 20 00:01:05,898 --> 00:01:07,237 - I'm there. - Good game. 21 00:01:07,357 --> 00:01:09,823 - So far, so good. - Do you know what button it is? 22 00:01:09,943 --> 00:01:11,038 Yes, found it. 23 00:01:12,886 --> 00:01:14,229 I'm almost there. 24 00:01:14,702 --> 00:01:15,698 There. 25 00:01:17,331 --> 00:01:18,377 Hold fast ! 26 00:01:19,536 --> 00:01:21,139 Hold fast ! 27 00:01:22,074 --> 00:01:24,212 It's okay, they close. 28 00:01:27,158 --> 00:01:29,411 Good game. You succeeded. 29 00:01:30,242 --> 00:01:31,783 It was minus one. 30 00:01:32,758 --> 00:01:34,288 Are you okay, Victoria? 31 00:01:34,408 --> 00:01:35,623 What happened ? 32 00:01:35,743 --> 00:01:38,794 - We don't risk anything anymore? - I do not think so. 33 00:01:38,913 --> 00:01:42,043 Salamander started the TARDIS without closing the door. 34 00:01:42,163 --> 00:01:45,051 - He was sucked in. - And I almost followed him. 35 00:01:45,171 --> 00:01:47,144 Glad you stayed. 36 00:01:47,263 --> 00:01:49,310 I wouldn't want to be in his place, 37 00:01:49,430 --> 00:01:51,719 to float in time and space. 38 00:01:53,569 --> 00:01:54,691 Where are we going ? 39 00:01:54,810 --> 00:01:58,655 Let us breathe before sending us anywhere. 40 00:01:58,774 --> 00:02:02,750 And the TARDIS does as it pleases. You don't control it. 41 00:02:03,848 --> 00:02:06,113 - I don't control it? - No. 42 00:02:06,232 --> 00:02:07,875 We will see. 43 00:02:08,562 --> 00:02:09,559 We will see. 44 00:02:11,732 --> 00:02:13,016 And it begins again. 45 00:02:13,136 --> 00:02:14,616 I wonder where we'll end up. 46 00:02:15,251 --> 00:02:16,846 Yes me too. 47 00:02:28,354 --> 00:02:29,617 Mr. Silverstein? 48 00:02:29,736 --> 00:02:31,267 Yes. Who are you ? 49 00:02:31,387 --> 00:02:32,582 Anne Travers. 50 00:02:32,702 --> 00:02:34,485 Is my father there? 51 00:02:34,604 --> 00:02:35,979 Yes. He is here. 52 00:02:36,925 --> 00:02:38,846 Come in and get him out of here. 53 00:02:39,247 --> 00:02:41,235 He's just an old fool. 54 00:02:41,355 --> 00:02:42,350 Father ? 55 00:02:45,213 --> 00:02:46,209 Father... 56 00:02:47,789 --> 00:02:48,829 Ann... 57 00:02:50,551 --> 00:02:51,866 What are you doing here ? 58 00:02:51,985 --> 00:02:53,597 I'm looking for you. 59 00:02:54,713 --> 00:02:56,589 You had to join me. 60 00:02:58,047 --> 00:03:00,304 - Really ? - At the airport. 61 00:03:01,906 --> 00:03:03,695 What is going on ? 62 00:03:03,815 --> 00:03:06,189 You telexed me that you were in serious trouble. 63 00:03:06,308 --> 00:03:09,344 - I have traveled thousands... - Trouble, yes. 64 00:03:10,018 --> 00:03:11,362 A lot of trouble. 65 00:03:11,790 --> 00:03:13,292 It's this thing. 66 00:03:14,716 --> 00:03:15,710 The yeti? 67 00:03:17,672 --> 00:03:20,359 You are an old fool, Julius Silverstein. 68 00:03:20,916 --> 00:03:22,418 Am I the crazy one? 69 00:03:22,537 --> 00:03:25,038 You wish I was by returning my yeti to you. 70 00:03:25,158 --> 00:03:27,699 It must. He is dangerous. 71 00:03:29,143 --> 00:03:31,910 It's been 30 years since he was in my museum, 72 00:03:32,029 --> 00:03:34,397 and now he would be dangerous. 73 00:03:34,516 --> 00:03:37,420 - I shouldn't have reported it. - What happened ? 74 00:03:38,671 --> 00:03:41,800 This old goat doesn't want to listen to me. 75 00:03:41,959 --> 00:03:43,669 I warned him. 76 00:03:43,789 --> 00:03:45,631 He knows it's a robot. 77 00:03:46,747 --> 00:03:49,117 But the yeti is not dangerous. 78 00:03:49,236 --> 00:03:51,755 It does not work without control unit. 79 00:03:52,361 --> 00:03:54,095 But that's it, Anne. 80 00:03:54,215 --> 00:03:56,732 I reactivated a unit. 81 00:03:58,126 --> 00:04:00,395 That's excellent news. 82 00:04:00,555 --> 00:04:01,550 Really ? 83 00:04:02,229 --> 00:04:04,636 Yes, in theory, except... 84 00:04:04,756 --> 00:04:05,952 What ? 85 00:04:06,072 --> 00:04:08,120 The sphere has disappeared. 86 00:04:08,280 --> 00:04:09,235 Volatilized. 87 00:04:10,386 --> 00:04:12,725 You must return the yeti to me, Julius. 88 00:04:14,769 --> 00:04:16,522 Make him understand, Anne. 89 00:04:17,135 --> 00:04:18,877 But I understand. 90 00:04:18,997 --> 00:04:21,932 I bought it from you 30 years ago, 91 00:04:22,051 --> 00:04:24,287 and now it has value. 92 00:04:24,757 --> 00:04:27,871 You want to scare me to get it back. 93 00:04:28,211 --> 00:04:30,003 For what ? For money. 94 00:04:30,519 --> 00:04:31,693 You want to rob me. 95 00:04:31,853 --> 00:04:34,441 Alright. I'll buy it from you, in that case. 96 00:04:35,498 --> 00:04:37,083 No ! 97 00:04:37,202 --> 00:04:38,578 It is priceless. 98 00:04:38,697 --> 00:04:41,449 He is unique, and he is mine. 99 00:04:41,844 --> 00:04:43,440 - Idiot. - Thief. 100 00:04:43,736 --> 00:04:45,112 - Surely not. - Scammer. 101 00:04:46,101 --> 00:04:47,501 Old goat. 102 00:04:47,661 --> 00:04:50,521 - Father ! - Get him out of my house. 103 00:04:51,321 --> 00:04:54,015 Father, you could have been wrong. 104 00:04:54,134 --> 00:04:57,905 You could have placed the sphere somewhere and you will have forgotten it. 105 00:04:58,025 --> 00:04:59,442 It's already arrived. 106 00:04:59,562 --> 00:05:01,314 No, I looked everywhere. 107 00:05:01,433 --> 00:05:04,082 Let's go back and check. 108 00:05:04,202 --> 00:05:05,931 You know how you are. 109 00:05:06,050 --> 00:05:07,240 But imagine... 110 00:05:07,359 --> 00:05:11,042 Let's go to dinner quietly and you will tell me everything. 111 00:05:11,162 --> 00:05:13,850 Then we will return and we will look for the sphere. 112 00:05:15,531 --> 00:05:17,004 Alright. 113 00:05:17,124 --> 00:05:19,026 But I will have warned you, Julius. 114 00:05:19,146 --> 00:05:20,997 Out ! Take him away. 115 00:05:21,117 --> 00:05:23,751 No one destroys my collection. 116 00:05:23,870 --> 00:05:26,074 - Person. - Come, father. 117 00:05:26,194 --> 00:05:27,282 The yeti is mine. 118 00:05:27,401 --> 00:05:30,139 You won't scare me with your stories. 119 00:05:31,692 --> 00:05:32,806 Out ! 120 00:06:04,735 --> 00:06:05,731 Through? 121 00:06:06,970 --> 00:06:08,351 It's you ? 122 00:06:08,470 --> 00:06:10,763 I'm not afraid of your arrogance. 123 00:06:11,887 --> 00:06:14,774 I know it's you, I am not stupid. 124 00:06:45,445 --> 00:06:47,138 I tell you it was flashing. 125 00:06:48,426 --> 00:06:50,952 If it was the case, we would have landed, right? 126 00:06:51,072 --> 00:06:52,553 I do not disagree. 127 00:06:52,673 --> 00:06:54,837 We always travel, so how could it be? 128 00:06:54,956 --> 00:06:57,489 I don't know. But it lit up. 129 00:06:57,608 --> 00:07:00,238 And I wasn't hallucinating. Well, I don't think so. 130 00:07:01,421 --> 00:07:03,140 - You like ? - What ? 131 00:07:03,260 --> 00:07:04,672 It was in the trunk. 132 00:07:04,792 --> 00:07:07,232 I find it very refined, not you ? 133 00:07:08,354 --> 00:07:10,350 Yes, very refined. 134 00:07:10,470 --> 00:07:12,303 - Not you, Jamie? - Yes. 135 00:07:12,463 --> 00:07:14,454 I'm not an idiot, Doctor. 136 00:07:15,310 --> 00:07:16,803 - Doctor? - Yes ? 137 00:07:16,962 --> 00:07:18,416 Why is it flashing? 138 00:07:19,470 --> 00:07:20,616 I see. 139 00:07:21,159 --> 00:07:24,100 You're kidding me, right? 140 00:07:26,015 --> 00:07:27,726 So. I told you. 141 00:07:27,846 --> 00:07:31,121 - So we're landing. - In a nice place, I hope. 142 00:07:31,240 --> 00:07:33,535 - Maybe in Scotland. - Shh. 143 00:07:33,654 --> 00:07:35,160 The scanner will tell us. 144 00:07:38,484 --> 00:07:41,539 - Where are we? - Why are there only stars? 145 00:07:41,658 --> 00:07:42,966 I don't know. 146 00:07:44,043 --> 00:07:45,852 It's strange. 147 00:07:47,108 --> 00:07:49,713 We are frozen in space. 148 00:08:05,089 --> 00:08:06,375 - Gravity? - Active. 149 00:08:06,494 --> 00:08:07,728 - Energy ? - Active. 150 00:08:07,847 --> 00:08:09,447 - Control ? - Active. 151 00:08:09,566 --> 00:08:11,416 - Flight ? - Active too. 152 00:08:11,535 --> 00:08:14,577 There you go, you see? I was right, everything works. 153 00:08:14,697 --> 00:08:17,408 So we landed, but we didn't land? 154 00:08:17,790 --> 00:08:19,189 One minute. 155 00:08:19,711 --> 00:08:21,668 If the time lock is broken... 156 00:08:21,828 --> 00:08:24,002 Look at the scanner. 157 00:08:31,057 --> 00:08:32,986 What is this ? 158 00:08:33,105 --> 00:08:34,578 I don't know. 159 00:08:36,987 --> 00:08:40,682 But we are held here. 160 00:08:51,234 --> 00:08:52,778 Hello ? 161 00:08:54,217 --> 00:08:55,213 Hello ? 162 00:08:59,282 --> 00:09:00,464 Where is the captain? 163 00:09:00,583 --> 00:09:03,996 Upstairs, being questioned by the guy on TV. 164 00:09:04,927 --> 00:09:06,726 And finally, Cne. Knight, 165 00:09:06,845 --> 00:09:09,770 What are your feelings about Col. Pemberton? 166 00:09:11,351 --> 00:09:14,849 He was a brave soldier, it is unmistakable. 167 00:09:14,968 --> 00:09:16,568 He died for his country, 168 00:09:16,687 --> 00:09:19,180 and I was proud to serve under his orders. 169 00:09:19,299 --> 00:09:20,601 It's good ? 170 00:09:20,720 --> 00:09:22,754 Great. A real pearl. 171 00:09:22,873 --> 00:09:24,682 Those are some great quotes. 172 00:09:24,801 --> 00:09:27,909 No simple quotes. I really meant it. 173 00:09:31,305 --> 00:09:33,376 - Professor Travers. - What is this ? 174 00:09:33,496 --> 00:09:35,805 Why am I here? Who are you ? 175 00:09:35,925 --> 00:09:37,244 -Knight. - Not know. 176 00:09:37,363 --> 00:09:39,509 Cne. Knight. Thank you, Corporal. 177 00:09:41,792 --> 00:09:44,867 No need to yell at me. I didn't bring you here. 178 00:09:44,987 --> 00:09:46,841 - Which then ? - Your daughter. 179 00:09:46,961 --> 00:09:49,348 Anne? It's all his mother. 180 00:09:49,467 --> 00:09:51,366 Get involved in things about which she knows nothing. 181 00:09:51,485 --> 00:09:54,870 You brought him back from America to help you. 182 00:09:54,989 --> 00:09:56,358 What do you want from me ? 183 00:09:56,477 --> 00:09:59,166 Me nothing, it's a military matter. 184 00:09:59,286 --> 00:10:02,869 - For others, no. - You haven't accomplished much. 185 00:10:06,970 --> 00:10:07,965 The army... 186 00:10:08,651 --> 00:10:10,045 What do they know about it? 187 00:10:13,281 --> 00:10:14,596 Who are you ? 188 00:10:15,351 --> 00:10:17,262 - Harold Chorley, TV. - Who ? 189 00:10:17,382 --> 00:10:19,836 What ? I do not watch television. 190 00:10:19,956 --> 00:10:21,349 Are you an actor? 191 00:10:22,024 --> 00:10:23,568 Journalist. 192 00:10:24,069 --> 00:10:26,282 The government decided not to authorize 193 00:10:26,402 --> 00:10:28,357 only one correspondent here. 194 00:10:28,476 --> 00:10:29,651 The press chose me. 195 00:10:29,770 --> 00:10:30,766 Really ? 196 00:10:31,984 --> 00:10:33,420 Tell me, teacher, 197 00:10:33,539 --> 00:10:37,260 which of you or your daughter will manage the scientific section? 198 00:10:37,380 --> 00:10:39,221 Mind your own business. 199 00:10:39,993 --> 00:10:43,682 And how long will it take you to find a solution ? 200 00:10:43,801 --> 00:10:44,946 One week ? 201 00:10:45,971 --> 00:10:47,540 - Three ? - How do I know? 202 00:10:47,660 --> 00:10:50,084 - Does it record? - Of course. 203 00:10:50,805 --> 00:10:53,286 We will certainly not be able to overcome of this threat. 204 00:10:53,406 --> 00:10:56,812 London and all of England risk being wiped out. 205 00:10:56,932 --> 00:10:58,027 Okay with you ? 206 00:11:00,890 --> 00:11:02,781 That's all I found. 207 00:11:04,082 --> 00:11:05,608 It'll be fine, I think. 208 00:11:07,172 --> 00:11:08,443 We put it there. 209 00:11:10,028 --> 00:11:12,174 It will be perfect. There you go, it should work. 210 00:11:12,756 --> 00:11:13,814 What's the point ? 211 00:11:13,934 --> 00:11:14,797 To nothing. 212 00:11:14,916 --> 00:11:16,143 Oh no... 213 00:11:16,262 --> 00:11:19,421 Nothing yet, but it will be useful when we move. 214 00:11:21,166 --> 00:11:23,770 Do you really believe it? We've been here for a long time... 215 00:11:23,889 --> 00:11:25,523 Of course we're going to move. 216 00:11:25,642 --> 00:11:28,479 What holds us back will eventually let go. 217 00:11:29,788 --> 00:11:31,334 The scanner clears. 218 00:11:45,553 --> 00:11:47,426 - He's clear. - GOOD. 219 00:11:47,546 --> 00:11:49,828 Jamie, help me while there is time. 220 00:11:49,948 --> 00:11:50,949 Plug that in. 221 00:11:51,069 --> 00:11:52,380 Here it is. 222 00:11:52,499 --> 00:11:54,030 Listen to me. 223 00:11:54,150 --> 00:11:55,593 As soon as we land, 224 00:11:56,767 --> 00:11:59,114 above all, don't give up. 225 00:11:59,234 --> 00:12:00,349 Hold on. 226 00:12:00,468 --> 00:12:02,011 What will happen? 227 00:12:03,591 --> 00:12:04,686 We land. 228 00:12:07,428 --> 00:12:08,424 So. 229 00:12:09,192 --> 00:12:10,487 Hold on tight. 230 00:12:14,772 --> 00:12:16,365 I expected worse. 231 00:12:20,274 --> 00:12:21,246 Everything is fine ? 232 00:12:21,365 --> 00:12:23,107 Yes. What have you done ? 233 00:12:23,859 --> 00:12:25,669 I moved us a little. 234 00:12:25,788 --> 00:12:27,081 Not by much, 235 00:12:27,201 --> 00:12:30,152 maybe a kilometer away where we were supposed to land. 236 00:12:30,272 --> 00:12:33,606 For the moment, we escaped our captor. 237 00:12:33,725 --> 00:12:35,475 Look at the scanner. 238 00:12:39,871 --> 00:12:41,463 Where are we? 239 00:12:42,606 --> 00:12:44,429 I've no idea. 240 00:12:44,855 --> 00:12:46,500 Shall we take a look? 241 00:12:46,619 --> 00:12:48,084 Is it safe? 242 00:12:48,203 --> 00:12:50,144 I do not believe it one second. 243 00:12:50,907 --> 00:12:51,902 Jamie. 244 00:12:52,753 --> 00:12:55,241 We will need flashlights. 245 00:13:08,943 --> 00:13:10,550 A sort of grid. 246 00:13:10,669 --> 00:13:13,158 Do not tell me that we ended up in prison. 247 00:13:13,277 --> 00:13:15,652 Perhaps the dungeons of a castle. 248 00:13:15,772 --> 00:13:17,265 It's so dark... 249 00:13:18,459 --> 00:13:19,580 Steps. 250 00:13:19,699 --> 00:13:21,118 Pay attention. 251 00:13:31,628 --> 00:13:33,692 It looks like a big room. 252 00:13:33,811 --> 00:13:35,933 Tiled walls. 253 00:13:36,053 --> 00:13:38,039 Curved ceiling. 254 00:13:38,158 --> 00:13:39,227 Come. 255 00:13:44,501 --> 00:13:46,617 The ground ends there. 256 00:13:46,736 --> 00:13:50,134 It's like a trench. Look. 257 00:13:52,716 --> 00:13:55,624 - Come see this. - What did you find? 258 00:13:55,743 --> 00:13:57,037 See for yourself. 259 00:13:59,942 --> 00:14:00,938 Covent 260 00:14:02,029 --> 00:14:03,024 Garden. 261 00:14:04,188 --> 00:14:05,579 Yes of course. 262 00:14:05,698 --> 00:14:08,732 It's a metro station. We're on the platform. 263 00:14:08,852 --> 00:14:10,257 Subway station ? 264 00:14:10,377 --> 00:14:11,892 Underground locomotives. 265 00:14:12,011 --> 00:14:13,873 Shortly after your time. 266 00:14:13,992 --> 00:14:15,524 Is it still this dark? 267 00:14:15,644 --> 00:14:17,703 No, it must be the middle of the night. 268 00:14:17,822 --> 00:14:20,857 Come on, it will be well lit up top. 269 00:14:20,977 --> 00:14:22,091 It's funny is not it ? 270 00:14:22,210 --> 00:14:24,350 We keep landing on Earth. 271 00:14:30,378 --> 00:14:31,709 The Doctor was wrong. 272 00:14:31,828 --> 00:14:34,454 It's not the middle of the night, but in broad daylight. 273 00:14:35,261 --> 00:14:36,577 A moment. 274 00:14:36,696 --> 00:14:38,752 Let me breathe. These stairs... 275 00:14:38,871 --> 00:14:40,165 We're locked up. 276 00:14:41,235 --> 00:14:42,230 Odd. 277 00:14:43,149 --> 00:14:44,666 - Doctor. - Yes ? 278 00:14:44,785 --> 00:14:45,982 Listen. 279 00:14:46,596 --> 00:14:47,913 I do not hear anything. 280 00:14:50,991 --> 00:14:53,552 It's silent. I see what you mean. 281 00:14:53,671 --> 00:14:56,036 In the middle of London, there should be some noise. 282 00:14:57,423 --> 00:14:59,293 There is an old man there. Let's ask him. 283 00:14:59,412 --> 00:15:00,557 Yes go on. 284 00:15:03,363 --> 00:15:04,489 Excuse me. 285 00:15:09,296 --> 00:15:12,661 Londoners are fleeing! The threat is growing. 286 00:15:13,946 --> 00:15:15,091 Everything is fine. 287 00:15:16,580 --> 00:15:18,569 Have you seen his face? 288 00:15:18,688 --> 00:15:20,633 He was covered in cobwebs. 289 00:15:20,752 --> 00:15:22,118 Like on the scanner. 290 00:15:22,237 --> 00:15:23,366 Yes. 291 00:15:23,486 --> 00:15:24,555 - Come. - No. 292 00:15:24,674 --> 00:15:26,311 Please, not in this tunnel. 293 00:15:26,430 --> 00:15:29,423 We have to get to the surface. Let's try the next station. 294 00:15:29,542 --> 00:15:30,878 - Come on. - No ! 295 00:15:32,196 --> 00:15:34,303 - Do not touch the rails. - What is it ? 296 00:15:34,924 --> 00:15:36,149 Stay still. 297 00:15:36,269 --> 00:15:37,876 Do not move. 298 00:15:38,676 --> 00:15:40,329 Don't make a move. 299 00:15:44,664 --> 00:15:45,950 Everything is fine. 300 00:15:46,069 --> 00:15:48,484 Relax. The power is cut. 301 00:15:48,604 --> 00:15:50,488 What happened to you? 302 00:15:50,607 --> 00:15:53,426 If the current circulated in these rails, 303 00:15:53,545 --> 00:15:56,181 you would be toast. Roasts. 304 00:15:56,301 --> 00:15:58,531 Electrocuted. Burned. 305 00:15:58,651 --> 00:15:59,497 Come. 306 00:15:59,616 --> 00:16:02,917 We don't risk anything, but let's be careful. 307 00:16:03,037 --> 00:16:04,348 Follow me. 308 00:16:32,721 --> 00:16:33,890 What are you doing ? 309 00:16:34,009 --> 00:16:35,397 I check. 310 00:16:35,516 --> 00:16:37,728 Yes, that's what I thought. 311 00:16:37,848 --> 00:16:39,965 No train passed for a while. 312 00:16:40,085 --> 00:16:41,783 What is this ? 313 00:16:47,792 --> 00:16:49,363 An electric cable. 314 00:16:49,483 --> 00:16:51,253 What is he doing here? 315 00:16:52,826 --> 00:16:54,075 This way. 316 00:16:54,194 --> 00:16:55,190 Quickly. 317 00:17:28,438 --> 00:17:29,918 Soldiers. 318 00:17:30,038 --> 00:17:31,623 What are they doing here? 319 00:17:31,743 --> 00:17:33,477 - Let's ask. - No. 320 00:17:33,596 --> 00:17:36,048 Let's move forward carefully. 321 00:17:36,168 --> 00:17:38,598 Let's find out what's going on first. 322 00:17:47,928 --> 00:17:49,762 What must we do ? 323 00:17:50,871 --> 00:17:53,771 Follow the soldiers without being spotted. 324 00:17:53,890 --> 00:17:55,632 I'm going to see where this cable goes. 325 00:17:55,752 --> 00:17:58,091 See you in a few minutes. 326 00:18:10,068 --> 00:18:12,939 - What is it ? - I heard a noise. 327 00:18:13,934 --> 00:18:15,496 Are we getting nervous, Weams? 328 00:18:15,616 --> 00:18:17,014 No wonder, boss. 329 00:18:17,134 --> 00:18:18,622 Shall we connect the drum? 330 00:18:18,741 --> 00:18:19,886 Yes, corporal. 331 00:18:22,666 --> 00:18:26,050 - Fortunately we have light. - Who do you tell it to? 332 00:18:31,806 --> 00:18:34,708 - I do not hear anything. - Are they still there? 333 00:18:34,827 --> 00:18:36,719 They must move forward. Come on. 334 00:18:44,186 --> 00:18:46,353 I definitely heard the noise, boss. 335 00:18:46,472 --> 00:18:47,646 Yes. 336 00:18:47,765 --> 00:18:48,820 Come on. 337 00:18:49,722 --> 00:18:52,155 - Sorry. - It's just canvas. 338 00:18:52,274 --> 00:18:54,316 - Did they hear me? - I hope not. 339 00:18:54,435 --> 00:18:55,444 Come on. 340 00:19:06,657 --> 00:19:08,974 Well. Who would've believed that ? 341 00:19:09,094 --> 00:19:10,437 Hansel and Gretel. 342 00:19:49,628 --> 00:19:51,848 Useless. I can't reach them. 343 00:19:51,968 --> 00:19:54,167 The truck should have arrived for 20 minutes. 344 00:19:54,286 --> 00:19:56,587 You don't have to worry. We never had any problems. 345 00:19:56,706 --> 00:20:00,091 - They must be on their way. - Yes, maybe, Cal. Lane. 346 00:20:00,840 --> 00:20:02,334 Keep trying. 347 00:20:03,425 --> 00:20:04,262 Good morning. 348 00:20:04,381 --> 00:20:07,727 - This explosion sensor works. - I will help you. 349 00:20:07,847 --> 00:20:10,488 - I can get through this. - No, I insist. 350 00:20:10,951 --> 00:20:13,860 Listen, Knight, it is not going well at all. 351 00:20:13,980 --> 00:20:17,086 - What else is there? - Professor Travers. 352 00:20:17,205 --> 00:20:19,016 It stops me from doing my job. 353 00:20:19,135 --> 00:20:22,482 I was told that by coming here, I would have complete freedom. 354 00:20:23,094 --> 00:20:26,033 - Maybe you can help me. - I'm very busy, Mr. Chorley. 355 00:20:26,152 --> 00:20:28,822 - But me too. - No time to chat. 356 00:20:28,942 --> 00:20:30,357 Miss Travers is busy. 357 00:20:30,477 --> 00:20:33,165 I will watch so that we keep you informed. 358 00:21:04,433 --> 00:21:06,116 All right, stand there. 359 00:21:06,235 --> 00:21:07,868 Watch them, Blake. 360 00:21:07,987 --> 00:21:10,113 You help Weams. 361 00:21:10,232 --> 00:21:11,825 But, boss, I already have a task. 362 00:21:11,944 --> 00:21:13,950 Don't argue. Do it. 363 00:21:14,070 --> 00:21:16,536 Take this to the operations center. 364 00:21:24,562 --> 00:21:26,064 How are you ? 365 00:21:26,184 --> 00:21:27,657 Alright. 366 00:21:29,128 --> 00:21:32,314 How can a girl like you find yourself doing this? 367 00:21:33,059 --> 00:21:35,698 When I was little, I wanted to become a scientist, 368 00:21:35,818 --> 00:21:38,654 so I became a scientist. 369 00:21:38,773 --> 00:21:40,365 Quite simply ? 370 00:21:41,026 --> 00:21:42,470 Quite simply. 371 00:21:48,054 --> 00:21:50,252 It's been a long time. Everything is fine ? 372 00:21:50,372 --> 00:21:51,358 Yes. 373 00:21:51,478 --> 00:21:54,455 Weams is having trouble with the cable. Come on, you two. 374 00:21:54,786 --> 00:21:56,080 This way. Come on. 375 00:21:57,028 --> 00:21:58,628 No trouble at Charing Cross? 376 00:21:58,748 --> 00:21:59,835 None. 377 00:22:00,855 --> 00:22:02,881 All right, get out. 378 00:22:04,711 --> 00:22:07,447 By the way, I have a little gift for you. 379 00:22:08,127 --> 00:22:10,131 I found two young people in the tunnel. 380 00:22:10,250 --> 00:22:11,709 What the hell were they doing there? 381 00:22:11,828 --> 00:22:14,604 I brought them for you to question them. 382 00:22:15,487 --> 00:22:18,522 Take them to the common room. I can't see them now. 383 00:22:18,641 --> 00:22:21,168 I don't want to waste any more time on this demolition. 384 00:22:21,287 --> 00:22:22,640 Chief sergeant. 385 00:22:22,760 --> 00:22:24,877 - Yes ? - There were only two of them? 386 00:22:25,405 --> 00:22:26,430 Yes why ? 387 00:22:26,589 --> 00:22:30,173 I would not like that someone jumps with the tunnel. 388 00:22:30,706 --> 00:22:31,845 I understand. 389 00:22:32,005 --> 00:22:34,587 Make sure no one is left. Go talk to them. 390 00:22:34,706 --> 00:22:36,823 I want to blow up this tunnel as soon as possible. 391 00:22:37,457 --> 00:22:39,111 How long are we going to stay there? 392 00:22:39,231 --> 00:22:40,701 Don't you like it? 393 00:22:40,821 --> 00:22:42,037 No way. 394 00:22:42,156 --> 00:22:43,650 Where are we, first of all? 395 00:22:44,869 --> 00:22:47,219 - Very well, I'll take over. - Good, boss. 396 00:22:47,339 --> 00:22:48,782 You two, over here. 397 00:22:54,883 --> 00:22:56,303 Can we know where we are? 398 00:22:56,423 --> 00:22:58,864 This place has been around for a long time. 399 00:22:58,983 --> 00:23:02,108 - It was a transit camp. - What are you doing there? 400 00:23:02,267 --> 00:23:05,532 Everyone knows what's going on. And you know it, 401 00:23:05,692 --> 00:23:07,444 you shouldn't be here. 402 00:23:07,563 --> 00:23:09,006 Besides... 403 00:23:09,126 --> 00:23:10,908 - Were you alone? - Yes. 404 00:23:34,131 --> 00:23:36,473 You are sure that there was no one with you? 405 00:23:36,592 --> 00:23:39,257 We keep telling you that. 406 00:23:39,376 --> 00:23:40,870 So everything's OK. 407 00:23:41,916 --> 00:23:43,107 Can we make a fire? 408 00:23:43,226 --> 00:23:45,614 Yes. They were alone, apparently. 409 00:23:45,734 --> 00:23:46,729 GOOD. 410 00:23:47,961 --> 00:23:49,554 What were you talking about? 411 00:23:50,628 --> 00:23:52,852 I have no reason to hide it from you. 412 00:23:52,972 --> 00:23:54,934 You're very lucky. 413 00:23:55,053 --> 00:23:57,211 - We're going to blow up the tunnel. - What ? 414 00:23:57,331 --> 00:23:59,251 That's why that we were installing this cable. 415 00:23:59,371 --> 00:24:00,522 The doctor ! 416 00:24:04,398 --> 00:24:05,961 It's okay, they were alone. 417 00:24:06,080 --> 00:24:08,190 Well, Weams, no more time to waste. 418 00:24:08,309 --> 00:24:09,920 - Go for it. - Alright. 27647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.