All language subtitles for Doctor Who - S05E020 - The Enemy of the World (4) (Recon)_track3_[fre]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,352 --> 00:00:06,852
La Wibbly Wobbly Team présente :
2
00:00:07,846 --> 00:00:10,346
DOCTOR WHO CLASSIC
3
00:00:11,361 --> 00:00:13,861
Traduction : El kapinou
Correction : JJMD
4
00:00:14,851 --> 00:00:17,351
Synchro : Nopoman
Relecture : Albinou, link_cat
5
00:00:18,356 --> 00:00:21,356
Rejoignez-nous sur :
http://who63.free.fr/
6
00:00:24,239 --> 00:00:26,252
5x04 "THE ENEMY OF THE WORLD"
7
00:00:29,062 --> 00:00:32,389
Ăpisode 4
8
00:00:37,345 --> 00:00:39,037
Puisque je vous dis...
9
00:00:40,229 --> 00:00:42,908
Je dois retourner
au centre de recherche.
10
00:00:43,332 --> 00:00:44,400
Venez avec moi.
11
00:00:44,560 --> 00:00:45,940
C'était vous.
12
00:00:48,165 --> 00:00:51,800
Ou quelqu'un qui vous ressemble.
13
00:00:57,717 --> 00:01:00,200
Patience, Kent.
14
00:01:00,360 --> 00:01:02,408
Astrid aurait déjà dû
nous contacter.
15
00:01:02,528 --> 00:01:05,987
Son plan d'infiltration
a peut-ĂȘtre Ă©chouĂ©.
16
00:01:06,107 --> 00:01:09,012
Non, Benik aurait été plus rude.
17
00:01:09,132 --> 00:01:10,960
La vaisselle n'aurait été
que le début.
18
00:01:11,120 --> 00:01:12,720
Contactez-la.
19
00:01:12,880 --> 00:01:14,338
J'ignore oĂč elle est.
20
00:01:14,861 --> 00:01:17,071
Elle est en Zone centreuropéenne,
mais c'est vaste.
21
00:01:17,191 --> 00:01:18,960
On ne peut qu'attendre.
22
00:01:19,715 --> 00:01:22,960
Benik a fait comprendre
qu'on n'était pas les bienvenus.
23
00:01:23,120 --> 00:01:24,949
Oui, c'est risqué,
24
00:01:25,069 --> 00:01:26,968
et il n'est pas facile
de vous déplacer.
25
00:01:27,088 --> 00:01:30,220
Vous ne passez pas vraiment inaperçu.
26
00:01:30,340 --> 00:01:31,850
Merci.
27
00:01:31,970 --> 00:01:33,577
Donnons-lui encore une heure.
28
00:01:33,697 --> 00:01:35,901
Si on est sans nouvelles d'ici lĂ ,
29
00:01:36,021 --> 00:01:37,920
on partira s'informer.
30
00:01:57,254 --> 00:01:58,713
Astrid, vous voilĂ .
31
00:01:59,329 --> 00:02:00,880
Activez le brouillage.
32
00:02:01,040 --> 00:02:02,920
Le brouillage ?
On nous écoute ?
33
00:02:03,080 --> 00:02:05,896
-
C'est possible.
-
Bien, je l'active.
34
00:02:13,438 --> 00:02:15,746
La fusée de Salamander
est-elle arrivée ?
35
00:02:15,866 --> 00:02:17,770
-
Elle ne va pas tarder.
- Bien.
36
00:02:17,890 --> 00:02:19,455
Contactez le garde.
37
00:02:19,575 --> 00:02:21,382
Localisez Astrid Ferrier.
38
00:02:21,502 --> 00:02:23,647
C'est l'assistante de Kent.
39
00:02:24,440 --> 00:02:28,033
J'envoie son empreinte identitaire.
Elle est quelque part dans cette zone.
40
00:02:28,153 --> 00:02:31,760
Que le capitaine la trouve rapidement
et me prévienne quand ce sera fait.
41
00:02:32,481 --> 00:02:35,033
-
Denes est mort ?
- Oui, d'une balle dans le dos.
42
00:02:35,153 --> 00:02:37,560
Quelle belle journée
pour Salamander.
43
00:02:38,162 --> 00:02:40,249
Je crains d'avoir échoué.
44
00:02:40,369 --> 00:02:42,027
Vous n'y ĂȘtes pour rien.
45
00:02:42,147 --> 00:02:44,125
Ne bougez pas, on arrive.
46
00:02:56,475 --> 00:02:59,052
Vous ?
Que faites-vous ici ?
47
00:02:59,982 --> 00:03:01,240
Ne faites pas l'idiote.
48
00:03:02,296 --> 00:03:03,950
Que faites-vous ici ?
49
00:03:04,070 --> 00:03:05,920
Je ne peux pas parler.
Vous m'étouffez.
50
00:03:06,080 --> 00:03:08,648
Au moindre mouvement...
51
00:03:10,806 --> 00:03:13,264
Vous croyez
que Salamander m'envoie ?
52
00:03:13,384 --> 00:03:16,280
Je suis ici volontairement.
Je viens voir Giles Kent.
53
00:03:16,440 --> 00:03:17,597
Pourquoi ?
54
00:03:18,115 --> 00:03:21,080
- J'ai des informations.
- Pourquoi l'aideriez-vous ?
55
00:03:21,984 --> 00:03:25,588
Parce que je hais Salamander
encore plus que vous.
56
00:03:25,708 --> 00:03:27,569
Je peux vous aider à le détruire.
57
00:03:28,005 --> 00:03:31,320
Je veux le voir mourir.
58
00:03:31,480 --> 00:03:34,340
Allez, allez.
59
00:03:35,338 --> 00:03:36,915
Pas trop tĂŽt.
60
00:03:37,035 --> 00:03:38,825
- Le capitaine est lĂ ?
- Oui.
61
00:03:39,644 --> 00:03:40,597
Présent.
62
00:03:40,717 --> 00:03:43,918
Astrid Ferrier
était en Zone centreuropéenne.
63
00:03:44,038 --> 00:03:45,885
Maintenant, elle est ici.
64
00:03:46,005 --> 00:03:47,780
- L'avez-vous trouvée ?
-
Je crois.
65
00:03:47,900 --> 00:03:51,880
Une femme répondant à sa description
est entrée dans le bureau de Giles Kent.
66
00:03:52,040 --> 00:03:52,858
Seule ?
67
00:03:52,978 --> 00:03:55,944
Oui,
mais quelqu'un l'a rejointe peu aprĂšs.
68
00:03:56,064 --> 00:03:57,080
Qui ?
69
00:03:57,240 --> 00:03:59,840
Fariah, la goûteuse de Salamander.
70
00:04:01,163 --> 00:04:02,646
Fariah ?
71
00:04:03,955 --> 00:04:07,448
Bien, encerclez les lieux.
Je vous rejoins.
72
00:04:07,954 --> 00:04:09,477
Allez !
73
00:04:11,215 --> 00:04:12,639
Fariah...
74
00:04:13,440 --> 00:04:15,640
Que vont-ils faire
Ă Jamie et Victoria ?
75
00:04:15,800 --> 00:04:17,180
Je l'ignore.
76
00:04:17,760 --> 00:04:21,264
Les retenir lĂ -bas
jusqu'au retour de Salamander.
77
00:04:21,384 --> 00:04:22,665
Vous vous trompez.
78
00:04:22,785 --> 00:04:24,639
Il ne laisse rien au hasard.
79
00:04:24,759 --> 00:04:26,199
Il les a amenés avec lui.
80
00:04:26,319 --> 00:04:28,338
Ă son QG ?
Le centre de recherche ?
81
00:04:28,458 --> 00:04:31,383
Oui,
il va tenter de les faire parler.
82
00:04:31,503 --> 00:04:32,880
Jusqu'oĂč irait-il ?
83
00:04:33,040 --> 00:04:34,280
TrĂšs loin.
84
00:04:34,928 --> 00:04:36,320
TrĂšs rassurant.
85
00:04:36,480 --> 00:04:39,003
Je vous l'ai dit,
je le connais bien.
86
00:04:39,123 --> 00:04:42,040
Je ne comprends pas bien votre rĂŽle
dans cette histoire.
87
00:04:42,860 --> 00:04:46,516
Vous travaillez pour Salamander,
et soudain vous retournez votre veste.
88
00:04:47,160 --> 00:04:49,269
- Je suis bien là pour ça.
- Pourquoi ?
89
00:04:50,181 --> 00:04:53,547
J'ai toutes les raisons
de détester Salamander.
90
00:04:53,667 --> 00:04:56,657
Il m'a fait chanter
pour que je devienne sa servante.
91
00:04:56,777 --> 00:04:59,000
Je devais mĂȘme sourire
quand il me le disait.
92
00:04:59,160 --> 00:05:01,057
Du chantage ?
Qu'avez-vous fait ?
93
00:05:01,388 --> 00:05:02,480
Est-ce important ?
94
00:05:02,640 --> 00:05:04,313
Non, bien sûr, ma chÚre.
95
00:05:04,433 --> 00:05:06,295
Personne n'est parfait, Kent.
96
00:05:07,249 --> 00:05:10,280
- Mais alors pourquoi...
- Pourquoi n'ai-je pas tout révélé ?
97
00:05:11,396 --> 00:05:13,471
Vous étiez bien placée pour le faire.
98
00:05:13,591 --> 00:05:16,120
Parce que sans preuves,
j'aurais perdu mon temps.
99
00:05:16,280 --> 00:05:18,220
Des preuves, des preuves.
100
00:05:18,340 --> 00:05:20,066
C'est toujours la mĂȘme chose.
101
00:05:20,186 --> 00:05:22,739
Personne n'a de preuves
contre Salamander.
102
00:05:22,859 --> 00:05:25,232
- On en a.
- Mais pas assez.
103
00:05:25,352 --> 00:05:27,908
- Il se couvre trop bien.
- J'ai ce qu'il faut.
104
00:05:28,028 --> 00:05:31,280
- Mais vous disiez...
- Non, pas sur moi, sur Fedorin.
105
00:05:31,440 --> 00:05:35,360
Fedorin ?
Cet escroc qui s'est suicidé ?
106
00:05:35,890 --> 00:05:38,552
Des escroqueries manigancées
par Salamander.
107
00:05:38,672 --> 00:05:40,871
- Je peux le prouver.
- Comment ?
108
00:05:43,316 --> 00:05:44,887
Le dossier de Fedorin.
109
00:05:45,007 --> 00:05:47,911
Mais c'est merveilleux !
Montrez-moi ça.
110
00:05:48,229 --> 00:05:49,750
Je vous le rendrai.
111
00:05:50,352 --> 00:05:51,677
Merci.
112
00:05:58,636 --> 00:06:00,123
Au rapport, A3.
113
00:06:00,720 --> 00:06:02,680
- Restez en retrait.
- Ils sont encerclés ?
114
00:06:02,840 --> 00:06:05,480
- A3 est en position.
- On couvre tout.
115
00:06:05,640 --> 00:06:08,101
J'espĂšre que ce n'est pas vain.
116
00:06:08,221 --> 00:06:09,420
Ils y sont toujours.
117
00:06:09,540 --> 00:06:11,026
OĂč est son bureau ?
118
00:06:11,675 --> 00:06:13,323
Au deuxiÚme étage.
119
00:06:14,677 --> 00:06:15,726
Bien.
120
00:06:15,846 --> 00:06:18,040
- On va avancer.
- Un instant.
121
00:06:18,843 --> 00:06:21,704
- Et le toit ?
- Pas encore de réponse.
122
00:06:21,824 --> 00:06:23,880
Au rapport, A5.
123
00:06:24,040 --> 00:06:25,720
Allez, allez !
124
00:06:26,423 --> 00:06:29,518
Ce ne sont toujours pas des preuves.
125
00:06:29,638 --> 00:06:31,400
Pas des vraies preuves.
126
00:06:31,560 --> 00:06:34,040
Ăa ne vous convainc pas
au sujet de Salamander ?
127
00:06:34,200 --> 00:06:35,840
Je n'ai pas dit ça.
128
00:06:36,000 --> 00:06:38,481
Alors prendrez-vous son identité ?
129
00:06:38,601 --> 00:06:42,132
Avec moi à vos cÎtés,
ils vous prendront pour lui.
130
00:06:43,704 --> 00:06:45,650
Je ne suis pas sûr d'y arriver.
131
00:06:45,770 --> 00:06:47,990
C'est le seul moyen
de libérer vos amis.
132
00:06:49,406 --> 00:06:50,880
Bien sûr, il y a...
133
00:06:51,040 --> 00:06:52,856
Oui, bien sûr.
134
00:06:52,976 --> 00:06:55,423
Il y a des conditions, c'est ça ?
135
00:06:55,543 --> 00:06:57,960
Vous m'aidez
si je vaincs Salamander.
136
00:06:58,120 --> 00:07:01,440
Vous ĂȘtes ma meilleure chance
de débarrasser le monde de ce monstre.
137
00:07:01,994 --> 00:07:04,900
Je dois vous convaincre
d'une façon ou d'une autre.
138
00:07:05,020 --> 00:07:07,400
Ce que vous voulez vraiment,
c'est que je le tue.
139
00:07:07,808 --> 00:07:09,840
C'est la seule chose Ă faire.
140
00:07:10,453 --> 00:07:12,276
Une justice privée ?
141
00:07:12,396 --> 00:07:13,729
Pas question.
142
00:07:13,849 --> 00:07:15,865
Je vais le dénoncer
et le faire arrĂȘter,
143
00:07:15,985 --> 00:07:17,393
mais je ne l'exécuterai pas.
144
00:07:17,513 --> 00:07:19,680
- Personne n'en a le droit.
- Parfois, il le faut.
145
00:07:19,800 --> 00:07:20,600
Non.
146
00:07:20,760 --> 00:07:21,947
Si, Docteur.
147
00:07:22,067 --> 00:07:25,190
Il suffit d'avoir un bon motif
et vous en avez un.
148
00:07:25,868 --> 00:07:27,640
Voulez-vous sauver vos amis ?
149
00:07:27,800 --> 00:07:30,320
Vous marchandez des vies humaines ?
150
00:07:30,480 --> 00:07:31,535
Et comment !
151
00:07:31,655 --> 00:07:34,840
Débarrassez-vous de Salamander
ou on ne fera rien pour vos amis.
152
00:07:35,960 --> 00:07:37,793
M. Kent, regardez.
153
00:07:40,734 --> 00:07:42,732
Vous feriez mieux
de vous décider vite.
154
00:07:42,852 --> 00:07:44,673
- Pourquoi ?
- Regardez dehors.
155
00:07:44,793 --> 00:07:46,000
Qu'y a-t-il ?
156
00:07:46,713 --> 00:07:49,500
A5 signale
que tout le monde est en position.
157
00:07:49,620 --> 00:07:53,042
- Bien, on y va.
- Qu'ils tirent Ă vue.
158
00:07:53,162 --> 00:07:55,680
Je ne peux pas prendre
cette responsabilité.
159
00:07:55,840 --> 00:07:58,884
Vous n'en aurez plus aucune
si vous ne faites pas ce que je dis.
160
00:07:59,004 --> 00:08:01,880
Ces gens sont des terroristes.
Donnez l'ordre.
161
00:08:07,205 --> 00:08:09,658
à toutes les unités, tirez à vue.
162
00:08:10,240 --> 00:08:12,619
- Ce sont bien des gardes.
- Et ils approchent.
163
00:08:12,739 --> 00:08:14,020
Par oĂč sortir ?
164
00:08:14,140 --> 00:08:15,579
Ils vont tout bloquer.
165
00:08:15,699 --> 00:08:17,099
L'issue de secours.
166
00:08:17,952 --> 00:08:18,760
LĂ -haut.
167
00:08:21,280 --> 00:08:23,000
En bas aussi.
168
00:08:28,880 --> 00:08:30,141
Que fait-on ?
169
00:08:30,559 --> 00:08:32,459
- Par ici, vite.
- OĂč va-t-on ?
170
00:08:32,579 --> 00:08:34,279
Dans le conduit d'aération.
171
00:08:35,440 --> 00:08:37,239
- Attendez, le dossier.
- Vite.
172
00:08:37,359 --> 00:08:38,360
OĂč mĂšne-t-il ?
173
00:08:38,520 --> 00:08:39,874
On s'en fiche, venez.
174
00:08:39,994 --> 00:08:41,245
C'est fermé.
175
00:08:41,716 --> 00:08:44,760
Laissez-nous entrer.
Ăa Ă©vitera bien des problĂšmes.
176
00:08:44,920 --> 00:08:47,769
Détendez-vous et ça ira.
177
00:08:48,387 --> 00:08:50,000
- Ă vous, Docteur.
- Et vous ?
178
00:08:50,160 --> 00:08:53,048
Vous ĂȘtes trop important.
Allez-y avec Giles, je vous suis.
179
00:08:53,168 --> 00:08:54,240
TrĂšs bien.
180
00:08:54,693 --> 00:08:57,600
Vous ne me laissez pas le choix.
Enfoncez la porte.
181
00:09:00,485 --> 00:09:02,474
-
Reculez.
- Allez-vous-en.
182
00:09:02,594 --> 00:09:05,654
Vous m'entendez ?
Sortez de lĂ .
183
00:09:05,774 --> 00:09:06,921
Je vous entends.
184
00:09:07,041 --> 00:09:08,760
Vous croyez pouvoir résister ?
185
00:09:10,231 --> 00:09:11,343
On est prĂȘt ?
186
00:09:11,463 --> 00:09:13,268
A5, oĂč en ĂȘtes-vous ?
187
00:09:14,649 --> 00:09:16,720
Il est devant la fenĂȘtre.
188
00:09:30,890 --> 00:09:33,120
Il est entré.
Forcez cette serrure.
189
00:09:45,427 --> 00:09:46,240
Alors ?
190
00:09:46,400 --> 00:09:47,485
Personne.
191
00:09:49,409 --> 00:09:50,280
Le conduit.
192
00:09:50,720 --> 00:09:52,838
Ils se sont sauvés par là .
193
00:09:52,958 --> 00:09:54,634
Débouche-t-il sur la rue ?
194
00:09:54,754 --> 00:09:56,880
- Je l'ignore.
- Vérifiez.
195
00:09:57,433 --> 00:09:59,961
à toutes les unités, couvrez la rue.
196
00:10:00,081 --> 00:10:01,800
Vérifiez l'usine de climatisation.
197
00:10:01,960 --> 00:10:03,526
Dites-leur de tirer pour tuer.
198
00:10:03,646 --> 00:10:06,501
Tirez pour tuer.
Je répÚte, tirez pour tuer.
199
00:10:25,573 --> 00:10:27,480
Que faites-vous ?
200
00:10:27,640 --> 00:10:29,080
On a ordre de tuer.
201
00:10:29,240 --> 00:10:30,440
Les ordres priment ?
202
00:10:30,600 --> 00:10:31,793
Désolé.
203
00:10:31,913 --> 00:10:33,640
Peu importe.
Trouvez les autres.
204
00:10:34,639 --> 00:10:37,520
Désolé.
Vous auriez dĂ» vous arrĂȘter.
205
00:10:37,680 --> 00:10:40,094
- Avez-vous eu les autres ?
- Pas encore.
206
00:10:40,960 --> 00:10:42,283
Ăcoutez-moi.
207
00:10:43,204 --> 00:10:45,956
Vous étiez avec Astrid Ferrier,
208
00:10:46,076 --> 00:10:48,669
Giles Kent et un autre homme.
209
00:10:48,789 --> 00:10:50,240
Qui était-ce ?
210
00:10:52,616 --> 00:10:55,077
Vous le saurez
211
00:10:55,595 --> 00:10:57,000
bien assez tĂŽt.
212
00:10:57,160 --> 00:10:59,920
Je veux le savoir maintenant.
213
00:11:00,817 --> 00:11:02,515
- Monsieur...
- Chut !
214
00:11:03,387 --> 00:11:04,758
Alors ?
215
00:11:07,681 --> 00:11:10,812
Vous ne pouvez plus me menacer,
Benik.
216
00:11:11,947 --> 00:11:14,581
Je ne peux mourir qu'une fois.
217
00:11:15,144 --> 00:11:17,662
Et ce ne sera pas de votre main.
218
00:11:18,447 --> 00:11:20,972
Qui était l'autre homme ?
219
00:11:26,386 --> 00:11:27,600
Elle est morte.
220
00:11:28,729 --> 00:11:29,919
Bien.
221
00:11:36,398 --> 00:11:38,568
Le dossier de Fedorin.
222
00:11:39,500 --> 00:11:40,760
Merci.
223
00:11:50,192 --> 00:11:52,320
Vous avez donc échoué.
224
00:11:52,480 --> 00:11:55,378
- J'avais dit de s'occuper de Kent.
- Vous ne faites que parler.
225
00:11:55,669 --> 00:11:58,080
Vous parlez sans réfléchir.
226
00:11:58,240 --> 00:11:59,633
C'est de l'abus de pouvoir.
227
00:11:59,753 --> 00:12:01,642
- Une femme est morte.
- Elle résistait.
228
00:12:01,762 --> 00:12:04,516
Mais vous n'ĂȘtes pas
au-dessus des lois.
229
00:12:04,636 --> 00:12:07,095
Giles Kent n'avait rien fait
d'illégal.
230
00:12:07,215 --> 00:12:10,880
Il allait forcément se rebeller.
Il montait un groupe de résistance.
231
00:12:11,040 --> 00:12:12,884
Un groupe de résistance.
232
00:12:13,004 --> 00:12:14,646
C'est un traĂźtre.
233
00:12:14,766 --> 00:12:16,713
Ces gens sont des rebelles.
234
00:12:17,222 --> 00:12:18,384
Bruce,
235
00:12:18,682 --> 00:12:22,106
trouvez l'homme
qui s'est fait passer pour moi.
236
00:12:22,226 --> 00:12:23,322
Il est dangereux.
237
00:12:23,442 --> 00:12:26,680
Il pourrait entrer n'importe oĂč
et tout ficher en l'air.
238
00:12:26,840 --> 00:12:28,706
- Je m'en occupe.
- J'espĂšre bien.
239
00:12:28,826 --> 00:12:29,745
Benik,
240
00:12:29,865 --> 00:12:33,196
allons revoir
les mesures de sécurité.
241
00:12:35,320 --> 00:12:37,280
Faites ce qu'on vous dit.
242
00:12:38,832 --> 00:12:40,600
Ceci vous intéressera.
243
00:12:45,305 --> 00:12:46,880
Fariah avait ça sur elle ?
244
00:12:51,985 --> 00:12:53,080
Que puis-je dire ?
245
00:13:05,080 --> 00:13:06,077
Oui ?
246
00:13:06,197 --> 00:13:08,079
Personne en salle d'archives.
247
00:13:08,199 --> 00:13:09,964
Qu'on ne me dérange pas.
248
00:13:10,084 --> 00:13:12,040
Verrouillez-en l'accĂšs.
249
00:13:12,459 --> 00:13:14,181
Bien.
Combien de temps ?
250
00:13:14,301 --> 00:13:16,464
Aussi longtemps que je le dirai.
251
00:15:06,339 --> 00:15:08,321
Vous dites que personne,
252
00:15:08,441 --> 00:15:10,840
absolument personne
ne peut voir Salamander ?
253
00:15:11,523 --> 00:15:12,831
Personne.
254
00:15:14,060 --> 00:15:16,362
Pouvez-vous le joindre ?
255
00:15:16,482 --> 00:15:17,693
Je tente.
256
00:15:22,108 --> 00:15:24,040
Il a tout coupé, désolé.
257
00:15:24,848 --> 00:15:26,663
Voici les mesures de sécurité.
258
00:15:27,169 --> 00:15:28,760
Qu'y a-t-il encore ?
259
00:15:28,920 --> 00:15:31,975
Salamander s'est enfermé
et est injoignable.
260
00:15:32,095 --> 00:15:32,994
Et ?
261
00:15:33,114 --> 00:15:35,070
Et si cet endroit prend feu ?
262
00:15:35,190 --> 00:15:37,047
- Impossible.
- Soyez sérieux.
263
00:15:37,167 --> 00:15:39,975
Je peux juste vous dire que
quand il est aux archives,
264
00:15:40,095 --> 00:15:43,440
ce qui arrive réguliÚrement,
personne ne peut entrer.
265
00:15:43,600 --> 00:15:45,580
Je comprendrais
266
00:15:46,757 --> 00:15:50,584
si c'était un laboratoire
ou une salle de recherche,
267
00:15:50,704 --> 00:15:52,455
mais une salle d'archives ?
268
00:15:52,575 --> 00:15:54,360
Quel genre d'archives, d'abord ?
269
00:15:54,520 --> 00:15:55,640
Que voulez-vous ?
270
00:15:55,800 --> 00:15:58,269
Peu importe.
Je n'aime pas les mystĂšres.
271
00:15:58,389 --> 00:16:00,878
Il est bien trop important
pour s'enfermer ainsi.
272
00:16:00,998 --> 00:16:02,406
Tout pourrait arriver.
273
00:16:02,526 --> 00:16:04,282
Une catastrophe mondiale.
274
00:16:05,135 --> 00:16:06,238
Et si
275
00:16:06,358 --> 00:16:09,160
je devais vous ordonner
de me laisser entrer ?
276
00:16:09,320 --> 00:16:10,805
Ce serait inutile.
277
00:16:10,925 --> 00:16:14,240
Une fois les verrous activés,
ils ne s'ouvrent que de l'intérieur.
278
00:17:02,840 --> 00:17:05,004
Je suis de retour.
279
00:17:06,333 --> 00:17:08,847
Protégez-vous des radiations.
280
00:17:10,105 --> 00:17:13,222
Je vous apporte
des nouvelles de la surface.
281
00:17:13,800 --> 00:17:14,803
Il est revenu.
282
00:17:14,923 --> 00:17:16,512
Il a réussi à revenir.
283
00:17:16,632 --> 00:17:20,111
- Espérons de bonnes nouvelles.
- Et de la nourriture.
284
00:17:20,231 --> 00:17:22,822
Oui, sinon on est fichus.
OĂč est la liste des stocks ?
285
00:17:22,942 --> 00:17:24,200
Merci.
286
00:17:29,278 --> 00:17:30,622
Tu vas lui demander ?
287
00:17:30,742 --> 00:17:33,200
Et comment.
Il va m'emmener.
288
00:17:33,982 --> 00:17:37,867
Je n'ai pas fermĂ© l'Ćil
en t'imaginant y aller.
289
00:17:37,987 --> 00:17:39,280
Personne n'est revenu.
290
00:17:39,440 --> 00:17:42,845
Ne me retiens pas.
Je dois absolument voir la surface.
291
00:17:42,965 --> 00:17:46,198
Je veux revoir le Soleil,
fouler la terre,
292
00:17:46,318 --> 00:17:48,593
pas me cacher ici comme un rat.
293
00:17:49,213 --> 00:17:50,844
Je dois le faire, Mary.
294
00:17:50,964 --> 00:17:52,279
Je dois lui demander.
295
00:17:58,120 --> 00:17:59,401
Ravi de vous revoir.
296
00:17:59,521 --> 00:18:02,169
- Tout va bien ?
- N'approchez pas trop.
297
00:18:02,289 --> 00:18:04,518
Je ne suis pas encore décontaminé.
298
00:18:04,972 --> 00:18:08,368
Je suis trop épuisé.
Vraiment trop épuisé.
299
00:18:08,488 --> 00:18:11,546
Vous n'auriez pas dĂ» y aller.
Vous en faites trop.
300
00:18:11,666 --> 00:18:15,651
Il faut bien
que quelqu'un rapporte des vivres.
301
00:18:17,112 --> 00:18:18,365
Vous savez
302
00:18:18,485 --> 00:18:21,358
que les radiations
me tuent Ă petit feu.
303
00:18:21,478 --> 00:18:23,461
Vous en faites trop.
304
00:18:23,581 --> 00:18:26,135
Je m'inquiĂšte sans cesse pour vous.
305
00:18:27,457 --> 00:18:29,840
Que ferez-vous
quand je ne serai plus lĂ ?
306
00:18:34,920 --> 00:18:37,520
Le niveau de radiation
augmente toujours.
307
00:18:38,417 --> 00:18:39,891
Un jour,
308
00:18:40,011 --> 00:18:42,587
cette aiguille restera
sur le maximum.
309
00:18:42,707 --> 00:18:44,395
Ne dites pas ça.
310
00:18:44,515 --> 00:18:46,989
Mary, Colin.
311
00:18:47,109 --> 00:18:48,844
J'aime bien plaisanter
312
00:18:48,964 --> 00:18:50,824
pour vous effrayer un peu.
313
00:18:50,944 --> 00:18:52,509
J'ai une bonne nouvelle.
314
00:18:52,629 --> 00:18:55,229
- On peut remonter ?
- Non, pas encore.
315
00:18:55,349 --> 00:18:57,746
Mais j'ai trouvé une autre réserve
de nourriture.
316
00:18:57,866 --> 00:19:00,108
Elle est intacte.
317
00:19:00,228 --> 00:19:03,794
Colin,
ouvrez la derniĂšre caisse de vin.
318
00:19:04,230 --> 00:19:06,647
Allez l'aider, Mary.
319
00:19:08,476 --> 00:19:10,268
Ménagez-vous un peu.
320
00:19:10,388 --> 00:19:13,120
Ăa va,
j'ai juste la tĂȘte qui tourne.
321
00:19:15,156 --> 00:19:18,035
C'est terrible, lĂ -haut.
322
00:19:20,199 --> 00:19:22,369
Vous n'avez pas idée.
323
00:19:24,105 --> 00:19:25,896
Bien, je suis prĂȘt.
324
00:19:35,449 --> 00:19:37,857
Et voilĂ , mes amis.
325
00:19:38,902 --> 00:19:42,037
Tout ce qui m'importe,
c'est d'ĂȘtre de retour parmi vous
326
00:19:42,157 --> 00:19:43,840
et d'avoir rapporté des vivres.
327
00:19:44,000 --> 00:19:45,643
En abondance.
328
00:19:47,440 --> 00:19:48,839
Attendez, Swann.
329
00:19:49,247 --> 00:19:52,407
Je me suis souvenu,
en redescendant ici,
330
00:19:52,527 --> 00:19:56,061
que notre anniversaire approche.
331
00:19:56,181 --> 00:19:58,807
Dans quelques semaines,
332
00:19:59,170 --> 00:20:01,804
nous aurons survécu
333
00:20:01,924 --> 00:20:04,005
dans cet abri
334
00:20:04,572 --> 00:20:06,976
depuis exactement cinq ans.
335
00:20:07,400 --> 00:20:10,840
à l'époque, Colin et Mary
n'étaient que des adolescents.
336
00:20:11,000 --> 00:20:12,435
Regardez-les aujourd'hui.
337
00:20:13,016 --> 00:20:14,976
Nous nous sommes nourris.
338
00:20:15,779 --> 00:20:17,529
Et, plus important,
339
00:20:17,900 --> 00:20:21,240
nous nous battons, nous agissons.
340
00:20:21,686 --> 00:20:23,243
Reverra-t-on la surface ?
341
00:20:23,363 --> 00:20:27,040
Bien sûr.
C'est pour ça que je me démÚne.
342
00:20:28,044 --> 00:20:29,740
Mais lĂ -haut,
343
00:20:29,860 --> 00:20:32,090
c'est toujours invivable.
344
00:20:32,210 --> 00:20:34,758
La guerre n'en finit pas.
345
00:20:34,878 --> 00:20:38,360
L'air est tantĂŽt pur,
tantĂŽt toxique.
346
00:20:38,520 --> 00:20:39,480
Sortira-t-on ?
347
00:20:40,203 --> 00:20:42,618
Nous devons nous battre
348
00:20:42,738 --> 00:20:45,176
pour encore un moment.
349
00:20:45,296 --> 00:20:47,994
Provoquer
des catastrophes naturelles,
350
00:20:48,114 --> 00:20:51,377
des moussons,
des séismes, des éruptions,
351
00:20:51,497 --> 00:20:52,951
partout oĂč se rassemblent
352
00:20:53,071 --> 00:20:56,519
les ennemis de la vérité
et de la liberté.
353
00:20:56,639 --> 00:20:58,789
Vous dites tout le temps ça.
354
00:20:58,909 --> 00:21:00,640
Quand quittera-t-on cette prison ?
355
00:21:00,800 --> 00:21:02,274
C'est tout ce que je demande.
356
00:21:02,394 --> 00:21:03,280
Répondez.
357
00:21:03,440 --> 00:21:06,386
Je vais vous répondre,
358
00:21:06,800 --> 00:21:08,444
mon ami.
359
00:21:08,564 --> 00:21:11,595
Vous regagnerez la surface
360
00:21:12,089 --> 00:21:15,010
quand vous aurez une chance
d'y survivre
361
00:21:16,913 --> 00:21:18,715
Ăa va aller.
362
00:21:19,129 --> 00:21:21,273
Mais vous devez me croire.
363
00:21:21,393 --> 00:21:24,196
Colin et tous les autres.
364
00:21:25,399 --> 00:21:27,536
Vous ne pouvez pas remonter
365
00:21:27,656 --> 00:21:29,528
tant que ce n'est pas sûr.
366
00:21:29,648 --> 00:21:31,700
Je vous en prie, nous devons...
367
00:21:38,417 --> 00:21:40,471
Tu n'aurais pas du lui demander.
368
00:21:40,828 --> 00:21:42,760
Il fait de son mieux.
369
00:21:42,920 --> 00:21:45,800
C'est plus fort que moi.
La prochaine fois, je l'accompagne.
370
00:21:45,960 --> 00:21:48,000
Non, personne n'en est revenu.
371
00:21:48,160 --> 00:21:50,274
- Je dois y aller.
- Alors emmĂšne-moi.
372
00:21:50,394 --> 00:21:54,280
PlutĂŽt mourir lĂ -haut avec toi
que vivre ici sans toi.
373
00:21:55,795 --> 00:21:58,910
Non, Swann.
Vérifions les niveaux d'énergie.
374
00:22:02,760 --> 00:22:05,700
TrĂšs bien,
tout le monde Ă son poste.
375
00:22:05,820 --> 00:22:08,193
Salamander veut vérifier
les niveaux d'énergie.
376
00:22:08,313 --> 00:22:10,031
Allez, c'est parti.
377
00:22:10,151 --> 00:22:12,600
Puissance maximale.
VoilĂ .
378
00:22:14,749 --> 00:22:16,794
Vérifiez les niveaux.
379
00:22:17,532 --> 00:22:21,040
Puissance max sur la ligne 1,
Salamander.
380
00:22:21,718 --> 00:22:23,040
TrĂšs bien.
381
00:22:23,160 --> 00:22:25,584
Aucune erreur Ă signaler.
382
00:22:26,093 --> 00:22:27,483
Excellent.
383
00:22:39,706 --> 00:22:42,200
Je ne comprends pas
oĂč est passĂ©e Fariah.
384
00:22:42,360 --> 00:22:43,475
Elle s'est perdue.
385
00:22:43,595 --> 00:22:46,261
Il faut la retrouver.
C'est primordial.
386
00:22:46,381 --> 00:22:48,814
- ArrĂȘtez un peu de bouger.
- Désolé.
387
00:22:51,924 --> 00:22:54,602
Regardez ça, Giles.
C'est incroyable.
388
00:22:54,722 --> 00:22:56,583
C'est totalement Salamander.
389
00:22:56,703 --> 00:22:59,160
Oui, pas mal.
390
00:22:59,320 --> 00:23:02,077
- Chut, j'entends du bruit.
- C'est peut-ĂȘtre Fariah.
391
00:23:04,600 --> 00:23:08,100
La suite dans l'épisode 5.
392
00:23:15,411 --> 00:23:19,411
Wibbly Wobbly Team
393
00:23:21,406 --> 00:23:25,406
Traduction : El kapinou
Correction : JJMD
394
00:23:27,406 --> 00:23:31,406
Synchro : Nopoman
Relecture : Albinou, link_cat
395
00:23:33,406 --> 00:23:37,406
Rejoignez-nous sur :
http://who63.free.fr/
396
00:23:42,285 --> 00:23:45,855
Doctor Who est la propriété de la BBC
28086