All language subtitles for Doctor Who - S05E02 - The Tomb of the Cybermen (2)_track3_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,300 --> 00:00:06,800 La Wibbly Wobbly Team prĂ©sente : 2 00:00:07,800 --> 00:00:10,300 DOCTOR WHO CLASSIC 3 00:00:11,300 --> 00:00:13,800 Traduction : Dark~Jacket Correction : JJMD 4 00:00:14,800 --> 00:00:17,300 Synchro : Nopoman, Albinou Relecture : El kapinou, Nopoman 5 00:00:18,300 --> 00:00:21,300 Rejoignez-nous sur : who63.free.fr 6 00:00:22,385 --> 00:00:25,034 05x01 "THE TOMB OF THE CYBERMEN" 7 00:00:25,154 --> 00:00:27,805 - Ne touchez pas Ă  ces commandes ! - Trop tard. 8 00:00:28,205 --> 00:00:30,114 - Un souci ? - Lequel Ă©tait-ce ? 9 00:00:30,234 --> 00:00:31,531 Quel quoi ? 10 00:00:42,650 --> 00:00:44,650 Épisode 2 11 00:00:48,160 --> 00:00:49,901 Que s'est-il passĂ©, au juste ? 12 00:00:50,021 --> 00:00:52,035 Qu'avez-vous fait ? Quelle sĂ©quence ? 13 00:00:52,155 --> 00:00:53,922 SĂ©quence ? Vous parlez de ça ? 14 00:00:54,042 --> 00:00:57,211 J'ai pressĂ© ce bouton, tirĂ© ce levier, puis celui-ci. 15 00:00:57,371 --> 00:00:59,124 Auriez-vous un instant ? Je... 16 00:00:59,244 --> 00:01:00,388 Haydon ! 17 00:01:00,998 --> 00:01:02,127 Qu'est-il arrivĂ© ? 18 00:01:02,247 --> 00:01:03,378 Il est mort. 19 00:01:03,872 --> 00:01:05,472 Vous ne le voyez pas ? 20 00:01:06,101 --> 00:01:07,662 C'est ce maudit bĂątiment. 21 00:01:07,782 --> 00:01:09,765 Il est vivant. Il nous observe. 22 00:01:09,885 --> 00:01:11,330 Il nous aura tous. Fuyons ! 23 00:01:11,450 --> 00:01:12,581 Du calme, Viner. 24 00:01:12,701 --> 00:01:14,628 C'est terrible. Comment est-ce arrivĂ© ? 25 00:01:14,788 --> 00:01:18,082 On doit quitter ce bĂątiment, sinon ils nous tueront tous. 26 00:01:18,202 --> 00:01:20,172 - Qui ? - Les Cybermen, vous avez bien vu ! 27 00:01:20,292 --> 00:01:24,211 Des Cybermen en vie ? Ils ont disparu il y a 500 ans. 28 00:01:24,371 --> 00:01:26,823 Je vous dis que c'en Ă©tait un, sorti de cet Ă©cran. 29 00:01:26,943 --> 00:01:27,950 C'est vrai. 30 00:01:28,070 --> 00:01:29,722 Reculez, sinon il va ressortir. 31 00:01:29,842 --> 00:01:32,725 - Mais qu'est-ce qui l'a tuĂ© ? - Vous avez pourtant vu le Cyberman. 32 00:01:32,845 --> 00:01:34,445 J'ai vu quelque chose. 33 00:01:35,013 --> 00:01:38,587 Haydon regardait bien cet Ă©cran, dans cette direction, non ? 34 00:01:38,707 --> 00:01:40,336 Bien sĂ»r, mais c'est Ă©vident ! 35 00:01:40,496 --> 00:01:43,086 Pas si Ă©vident, puisqu'on lui a tirĂ© dans le dos. 36 00:01:43,246 --> 00:01:44,964 - Dans le dos ? - En ĂȘtes-vous sĂ»r ? 37 00:01:45,084 --> 00:01:46,384 Voyez vous-mĂȘme. 38 00:01:47,205 --> 00:01:50,607 Si ce n'est pas par les Cybermen, par quoi a-t-il Ă©tĂ© tuĂ© ? 39 00:01:51,099 --> 00:01:52,920 Je pense que la rĂ©ponse est ici. 40 00:01:53,080 --> 00:01:54,080 Jamie ? 41 00:01:54,813 --> 00:01:57,220 Vous souvenez-vous de la sĂ©quence que vous avez utilisĂ©e ? 42 00:01:57,340 --> 00:01:59,483 - Je n'en suis pas sĂ»r. - Vous devez essayer. 43 00:01:59,603 --> 00:02:02,217 - RĂ©pĂ©tez-la Ă  mon signal. - TrĂšs bien. 44 00:02:02,337 --> 00:02:04,647 Vous ĂȘtes fou. Vous allez faire ressortir cette chose. 45 00:02:04,767 --> 00:02:07,119 Peut-ĂȘtre. Jamie, quand vous ĂȘtes prĂȘt. 46 00:02:07,239 --> 00:02:08,321 Quand vous voulez. 47 00:02:08,441 --> 00:02:11,144 Il y a un certain risque dans ce que je vous demande. 48 00:02:11,264 --> 00:02:13,298 Si quelqu'un veut partir, c'est maintenant. 49 00:02:13,418 --> 00:02:14,555 Pas vous, Jamie. 50 00:02:14,955 --> 00:02:16,761 ArrĂȘtez-le. Il va tous nous faire tuer. 51 00:02:16,881 --> 00:02:19,136 Pas si vous reculez contre ce mur, dans ce coin-lĂ . 52 00:02:19,256 --> 00:02:20,556 S'il vous plait. 53 00:02:26,145 --> 00:02:27,227 Allez-y. 54 00:02:39,705 --> 00:02:41,920 - Attention ! - Tout va bien. 55 00:02:42,690 --> 00:02:45,003 Plus de danger, je crois. 56 00:02:47,577 --> 00:02:51,503 Vous voyez, c'est un faux. Un simple mannequin. 57 00:02:51,663 --> 00:02:54,009 N'y touchez pas ! L'arme est peut-ĂȘtre chargĂ©e. 58 00:02:54,129 --> 00:02:56,002 - C'est un piĂšge. - Je ne crois pas. 59 00:02:56,122 --> 00:02:58,693 C'est une salle de test pour les armes. 60 00:02:58,813 --> 00:03:00,961 C'est un Cyberman purement robotique. 61 00:03:01,081 --> 00:03:03,309 Il n'y a rien d'humain en lui. 62 00:03:03,429 --> 00:03:06,686 Il sert de cible pour les armes. 63 00:03:07,001 --> 00:03:09,998 Ramenons ce pauvre homme Ă  la salle de contrĂŽle. 64 00:03:11,656 --> 00:03:12,837 Qu'est-ce que c'est ? 65 00:03:12,997 --> 00:03:15,363 Une petite crĂ©ature que j'ai trouvĂ©e sur le sol. 66 00:03:17,169 --> 00:03:18,300 C'est un fossile. 67 00:03:18,420 --> 00:03:20,794 Soyez prudente. Montrez-moi ça. 68 00:03:24,528 --> 00:03:27,739 C'est inactif, pour sĂ»r, mais ce n'est pas un fossile. 69 00:03:28,087 --> 00:03:29,307 Une minute. 70 00:03:31,768 --> 00:03:33,250 Oui, c'est ça. 71 00:03:36,800 --> 00:03:38,378 C'est un Cybermat. 72 00:03:38,498 --> 00:03:40,240 De quoi s'agit-il ? 73 00:03:40,531 --> 00:03:44,010 De l'une de ces machines. Je le reposerais, si j'Ă©tais vous. 74 00:03:56,183 --> 00:03:58,049 - Alors ? - C'est fait. 75 00:04:04,314 --> 00:04:05,941 Je ne comprends pas ce code. 76 00:04:06,061 --> 00:04:07,974 Cette sĂ©quence n'a pas de sens. 77 00:04:08,094 --> 00:04:10,193 Toi, un logicien, tu ne la comprends pas ? 78 00:04:10,313 --> 00:04:12,699 Vu le temps qu'on a... 79 00:04:12,819 --> 00:04:15,836 On a tout notre temps. Tu verras. 80 00:04:15,996 --> 00:04:17,632 Étendez-le ici. 81 00:04:17,895 --> 00:04:19,353 Que lui est-il arrivĂ© ? 82 00:04:19,473 --> 00:04:21,606 Il y a eu un terrible accident. Il a Ă©tĂ© abattu. 83 00:04:21,726 --> 00:04:23,881 Bien, tout le monde est lĂ . 84 00:04:24,001 --> 00:04:25,631 Asseyez-vous un instant. 85 00:04:25,751 --> 00:04:27,037 Toberman ? 86 00:04:31,087 --> 00:04:32,417 M. Klieg ? 87 00:04:32,839 --> 00:04:35,247 Laissez-moi. Vous voyez bien que je travaille. 88 00:04:35,367 --> 00:04:37,795 Avez-vous oubliĂ© le but de cette expĂ©dition ? 89 00:04:37,955 --> 00:04:41,795 Cela la concerne directement. Vous allez gentiment prendre place. 90 00:04:47,920 --> 00:04:51,595 Bien, j'irai droit au but. 91 00:04:52,953 --> 00:04:54,774 J'ai dĂ©cidĂ© Ă  contrecƓur 92 00:04:54,894 --> 00:04:57,961 d'abandonner l'expĂ©dition et de retourner sur Terre. 93 00:04:58,765 --> 00:05:01,211 Je partage votre sentiment. 94 00:05:01,371 --> 00:05:04,610 Je rĂȘve de cette expĂ©dition depuis bien des annĂ©es. 95 00:05:04,730 --> 00:05:08,025 Mais certains, comme M. Viner, voulaient ĂȘtre mieux prĂ©parĂ©s, 96 00:05:08,145 --> 00:05:09,795 avec plus d'hommes et de matĂ©riel. 97 00:05:09,955 --> 00:05:12,039 Je n'ai pas Ă©coutĂ© leurs avertissements 98 00:05:12,159 --> 00:05:14,714 et deux hommes en sont morts. 99 00:05:14,834 --> 00:05:18,728 Je suis navrĂ©, mais on doit partir Ă  la premiĂšre occasion 100 00:05:18,848 --> 00:05:21,421 en emportant le maximum pour continuer nos recherches. 101 00:05:21,541 --> 00:05:25,536 Ma dĂ©cision est prise et je m'y tiendrai. 102 00:05:25,955 --> 00:05:28,170 - J'insiste... - Je ne reviendrai pas dessus. 103 00:05:28,831 --> 00:05:32,288 On partira quand l'hĂ©misphĂšre nord sera adĂ©quatement tangentiel, 104 00:05:32,408 --> 00:05:36,030 c'est-Ă -dire Ă  18:42. 105 00:05:36,150 --> 00:05:39,756 Capitaine Hopper, vous tombez bien. Soyez prĂȘt Ă  dĂ©coller pour 18:42. 106 00:05:41,183 --> 00:05:43,857 Je vous demande pardon ? Ai-je bien entendu ? 107 00:05:43,977 --> 00:05:46,086 Vous ĂȘtes payĂ© pour exĂ©cuter les ordres. 108 00:05:46,246 --> 00:05:47,822 Pas quand c'est impossible. 109 00:05:47,942 --> 00:05:51,003 Quelqu'un a bousillĂ© les pompes Ă  carburant. 110 00:05:51,569 --> 00:05:53,062 Ou quelque chose. 111 00:05:53,483 --> 00:05:54,621 Dans tous les cas, 112 00:05:54,741 --> 00:05:58,086 ça a quasiment anĂ©anti nos chances de quitter cette foutue planĂšte. 113 00:06:10,220 --> 00:06:12,062 Peu importe ce que vous pouvez dire, 114 00:06:12,182 --> 00:06:14,608 je refuse de passer la nuit sur cette planĂšte. 115 00:06:14,728 --> 00:06:16,170 On n'a pas trop le choix. 116 00:06:16,330 --> 00:06:19,090 On pourrait au moins quitter ce sinistre bĂątiment. 117 00:06:19,210 --> 00:06:22,879 J'ai enregistrĂ© les dĂ©tails nĂ©cessaires. Je suggĂšre de retourner Ă  la fusĂ©e. 118 00:06:22,999 --> 00:06:25,696 - TrĂšs mauvaise suggestion. - J'insiste. 119 00:06:25,816 --> 00:06:28,866 Vous insistez beaucoup. Je vais vous dire un truc. 120 00:06:29,161 --> 00:06:31,435 Le premier qui met un pied dans ma fusĂ©e 121 00:06:31,555 --> 00:06:34,419 va stopper les rĂ©parations en un claquement de doigt. 122 00:06:35,929 --> 00:06:38,663 Dans combien de temps la fusĂ©e sera-t-elle opĂ©rationnelle ? 123 00:06:38,783 --> 00:06:41,104 En travaillant dessus sans relĂąche, 124 00:06:41,224 --> 00:06:42,932 peut-ĂȘtre 72 heures. 125 00:06:43,052 --> 00:06:44,350 Impossible. 126 00:06:44,470 --> 00:06:47,570 On sera tous fous d'ici trois jours. On doit remonter Ă  bord. 127 00:06:47,690 --> 00:06:49,843 J'ai pas de temps Ă  perdre, 128 00:06:49,963 --> 00:06:52,179 mais je vous le rĂ©pĂšte une derniĂšre fois. 129 00:06:52,555 --> 00:06:56,555 On a dĂ» quasiment dĂ©monter le vaisseau pour rĂ©parer les dĂ©gĂąts. 130 00:06:56,903 --> 00:06:59,872 Et on a pas assez de place pour tout le monde Ă  bord. 131 00:06:59,992 --> 00:07:03,000 Surtout pour les casse-pieds. 132 00:07:03,120 --> 00:07:05,207 Pas de place pour bosser, pigĂ© ? 133 00:07:05,327 --> 00:07:07,016 Bien sĂ»r, je comprends. 134 00:07:07,136 --> 00:07:08,136 Facile Ă  dire. 135 00:07:08,256 --> 00:07:10,474 Vous n'imaginez pas comment c'est dans ce bĂątiment. 136 00:07:10,594 --> 00:07:13,174 C'est pas tellement mieux au vaisseau. 137 00:07:13,294 --> 00:07:15,404 Vous devez avoir une autre raison 138 00:07:15,524 --> 00:07:18,164 de ne pas les vouloir Ă  bord, non ? 139 00:07:19,169 --> 00:07:21,670 - Je veux dĂ©couvrir qui... - Qui ou quoi. 140 00:07:21,830 --> 00:07:24,154 ... qui a pĂ©nĂ©trĂ© dans la fusĂ©e. 141 00:07:24,426 --> 00:07:26,917 D'ici lĂ , je la fais garder constamment. 142 00:07:27,037 --> 00:07:27,837 Je vois. 143 00:07:27,997 --> 00:07:31,836 Je vais quitter cet endroit en un seul morceau, d'ac ? 144 00:07:32,263 --> 00:07:33,263 D'accord. 145 00:07:33,663 --> 00:07:37,060 Au cas oĂč il ferait froid la nuit, j'ai apportĂ© ces anoraks et des rations. 146 00:07:37,180 --> 00:07:39,884 Je vous ferai savoir quand je serai prĂȘt Ă  dĂ©coller. 147 00:07:42,777 --> 00:07:43,885 Quitte Ă  rester, 148 00:07:44,005 --> 00:07:46,941 autant finir d'explorer les lieux. 149 00:07:47,061 --> 00:07:49,461 Du moins, si le professeur n'a pas d'objection. 150 00:07:49,861 --> 00:07:51,920 On n'a pas vraiment le choix. 151 00:07:52,080 --> 00:07:53,882 Ne pourrait-on pas rester ici ? 152 00:07:54,002 --> 00:07:56,136 Cette piĂšce me semble assez agrĂ©able. 153 00:07:56,256 --> 00:07:58,086 Parlez pour vous. 154 00:07:58,246 --> 00:08:00,878 Vous pouvez partir quand vous le voulez, Docteur. 155 00:08:01,038 --> 00:08:03,295 Oui, j'oubliais, je le peux. 156 00:08:03,455 --> 00:08:05,285 Mais vous n'allez pas le faire ? 157 00:08:05,405 --> 00:08:07,622 Non, pas pour le moment. 158 00:08:08,830 --> 00:08:11,801 Mais vous et Jamie pouvez toujours retourner au TARDIS. 159 00:08:11,921 --> 00:08:13,371 Je reste avec vous. 160 00:08:13,684 --> 00:08:15,620 - Jamie ? - Je reste. 161 00:08:15,740 --> 00:08:16,740 Bien. 162 00:08:17,470 --> 00:08:20,599 Il est temps d'aider un peu M. Klieg. 163 00:08:20,719 --> 00:08:23,586 - Merci, je pense que je m'en sortirai. - Restez lĂ  ! 164 00:08:23,746 --> 00:08:26,245 Laisse le Docteur passer ou je... 165 00:08:26,602 --> 00:08:28,331 Laisse le Docteur passer. 166 00:08:28,451 --> 00:08:29,695 C'est bon, Jamie. 167 00:08:30,160 --> 00:08:33,128 Votre collĂšgue a des mains trĂšs puissantes. 168 00:08:34,071 --> 00:08:35,329 TrĂšs puissantes. 169 00:08:35,746 --> 00:08:39,420 Assez pour faire beaucoup de dĂ©gĂąts, utilisĂ©es Ă  bon escient. 170 00:08:43,982 --> 00:08:47,540 Pas de doutes, le plus gros se trouve en bas. 171 00:08:47,813 --> 00:08:50,444 Il y a des cavernes de mĂ©tal lĂ -dessous, toutes interconnectĂ©es. 172 00:08:50,564 --> 00:08:52,864 Si seulement on pouvait y descendre. 173 00:08:53,845 --> 00:08:56,157 Ça y est ! J'ai trouvĂ© ! 174 00:08:58,273 --> 00:09:00,782 Enfin, une fonction boolĂ©enne de logique symbolique. 175 00:09:00,902 --> 00:09:03,448 - Logique, oui, mais... - La logique triomphe de tout. 176 00:09:03,568 --> 00:09:06,503 - Notre hypothĂšse de base, Docteur. - Vraiment ? 177 00:09:06,663 --> 00:09:10,055 6 cap B4 178 00:09:10,564 --> 00:09:13,448 si et seulement si C 179 00:09:13,972 --> 00:09:16,837 est fonction cap de 2A. 180 00:09:19,673 --> 00:09:22,192 Votre logique me semble un peu faible. 181 00:09:22,312 --> 00:09:25,724 J'ai dĂ» faire une erreur. Je vais faire plus attention. 182 00:09:26,640 --> 00:09:27,640 6 183 00:09:28,424 --> 00:09:31,363 cap B4 184 00:09:32,023 --> 00:09:35,125 si et seulement si C 185 00:09:35,845 --> 00:09:37,453 est fonction cap... 186 00:09:38,253 --> 00:09:39,616 C'est ça ! 187 00:09:39,736 --> 00:09:41,641 2F et non pas 2A. 188 00:09:44,697 --> 00:09:46,068 La trappe ! 189 00:09:47,996 --> 00:09:50,753 J'ai rĂ©ussi ! J'ai rĂ©ussi ! 190 00:09:50,913 --> 00:09:53,260 - FĂ©licitations. - Mais Docteur, vous... 191 00:09:53,380 --> 00:09:56,001 Excellent ! Maintenant, au travail. 192 00:09:56,589 --> 00:09:59,915 Il fera extrĂȘmement froid en bas. Enfilons des vĂȘtements chauds. 193 00:10:00,035 --> 00:10:01,943 M. Viner, occupez-vous des anoraks. 194 00:10:02,063 --> 00:10:04,863 - Un instant, on descend tous ? - C'est plus sĂ»r ainsi. 195 00:10:04,983 --> 00:10:07,565 - Les femmes aussi ? - Elles restent ici, bien sĂ»r. 196 00:10:07,685 --> 00:10:09,958 En cas de problĂšme, contactez la fusĂ©e. 197 00:10:10,567 --> 00:10:12,430 - Je descends avec vous. - Mais enfin... 198 00:10:12,550 --> 00:10:15,258 - Vous m'avez entendu, je... - Victoria. 199 00:10:15,378 --> 00:10:17,841 Vous seriez plus en sĂ©curitĂ© ici. 200 00:10:17,961 --> 00:10:20,949 - Et bien plus utile pour nous. - En quoi ? 201 00:10:21,069 --> 00:10:24,010 Gardez un Ɠil sur... certaines choses. 202 00:10:24,130 --> 00:10:25,289 S'il vous plait. 203 00:10:25,409 --> 00:10:26,613 TrĂšs bien. 204 00:10:26,733 --> 00:10:27,733 Merci. 205 00:10:28,056 --> 00:10:30,943 Si tout le monde est prĂȘt, je descends en premier. 206 00:10:31,063 --> 00:10:33,826 Soyez prĂȘts Ă  remonter dĂšs mon ordre. 207 00:10:34,087 --> 00:10:36,315 - Tu sais quoi faire ? - La trappe. 208 00:10:40,943 --> 00:10:42,250 M. Toberman ? 209 00:10:42,370 --> 00:10:43,920 Il reste avec moi. 210 00:10:44,670 --> 00:10:46,795 Alors je reste aussi. 211 00:10:47,284 --> 00:10:49,123 DĂ©solĂ©e, je suis Ă©goĂŻste. 212 00:10:49,243 --> 00:10:52,736 Sa force vous sera utile en bas. Il doit descendre. 213 00:10:53,168 --> 00:10:54,884 Descends, Toberman. 214 00:11:02,445 --> 00:11:04,753 Souvenez-vous de mes paroles. Soyez trĂšs prudente. 215 00:11:06,810 --> 00:11:08,961 Il semble qu'on nous laisse seules Ă  attendre. 216 00:11:10,388 --> 00:11:13,817 Le capitaine a apportĂ© des rations. Vous en voulez ? 217 00:11:13,937 --> 00:11:16,802 Et comment ! Je suis affamĂ©e. 218 00:11:17,694 --> 00:11:19,996 RĂŽti de bƓuf, rĂŽti de veau ou poulet ? 219 00:11:20,116 --> 00:11:21,638 Du poulet, s'il vous plait. 220 00:11:24,520 --> 00:11:25,836 Qu'est-ce que c'est ? 221 00:11:26,635 --> 00:11:28,795 Ce que vous avez demandĂ©. Du poulet. 222 00:11:29,968 --> 00:11:33,204 Merci, mais je n'ai plus trĂšs faim, finalement. 223 00:11:47,003 --> 00:11:49,306 DĂ©pĂȘchez-vous. Il n'y a pas de temps Ă  perdre. 224 00:11:49,426 --> 00:11:52,754 Il fait extrĂȘmement froid ici, mĂȘme avec nos anoraks. 225 00:11:52,874 --> 00:11:55,381 Vous saviez visiblement Ă  quoi vous attendre. 226 00:11:58,160 --> 00:12:00,306 - Par oĂč va-t-on ? - Je ne sais pas. 227 00:12:00,789 --> 00:12:02,400 Essayons par ici. 228 00:12:14,054 --> 00:12:15,753 Juste ciel ! 229 00:12:16,420 --> 00:12:17,803 Admirez, messieurs. 230 00:12:17,923 --> 00:12:20,141 Les tombes des Cybermen ! 231 00:12:20,261 --> 00:12:22,974 Les tombes ? Je ne vois pas de tombes. 232 00:12:23,538 --> 00:12:24,888 LĂ -dedans, Jamie. 233 00:12:25,371 --> 00:12:27,165 GelĂ©s pour l'Ă©ternitĂ©. 234 00:12:27,916 --> 00:12:30,808 Toute leur malice enfermĂ©e avec eux. 235 00:12:31,475 --> 00:12:33,289 Et elle doit le rester. 236 00:12:33,409 --> 00:12:36,387 C'est comme une gigantesque ruche. 237 00:12:36,507 --> 00:12:38,106 Comme des abeilles, 238 00:12:38,226 --> 00:12:41,927 attendant le signal pour se rĂ©veiller. 239 00:12:42,047 --> 00:12:44,444 Un signal qu'ils ne recevront jamais. 240 00:12:44,564 --> 00:12:46,653 Au travail. Tout doit ĂȘtre enregistrĂ©. 241 00:12:46,773 --> 00:12:48,477 Il fait trop froid pour s'attarder. 242 00:12:48,597 --> 00:12:51,420 Sauf si l'on trouve un moyen de rĂ©chauffer cette piĂšce. 243 00:12:52,719 --> 00:12:54,862 Vous avez Ă  peine touchĂ© Ă  votre cafĂ©. 244 00:12:54,982 --> 00:12:56,670 Il a dĂ» refroidir. 245 00:12:57,180 --> 00:12:58,894 Vous en voulez encore ? 246 00:12:59,014 --> 00:13:01,965 Non, merci. J'ai bien plus chaud, Ă  prĂ©sent. 247 00:13:02,085 --> 00:13:03,425 TrĂšs bien. 248 00:13:05,635 --> 00:13:07,581 J'ai vraiment sommeil. 249 00:13:23,441 --> 00:13:26,248 - Qu'est-ce que c'Ă©tait ? - On aurait dit la trappe. 250 00:13:30,622 --> 00:13:31,976 C'est fermĂ© ! 251 00:13:32,096 --> 00:13:35,046 À quoi bon ? On est piĂ©gĂ©s en bas. 252 00:13:35,166 --> 00:13:37,439 On ne survivra jamais Ă  ce froid. 253 00:13:37,868 --> 00:13:39,336 Mieux vaut revenir. 254 00:13:42,591 --> 00:13:44,381 - Alors ? - C'est fermĂ©. 255 00:13:44,501 --> 00:13:47,045 Pourquoi faire ça ? À quoi jouent-elles ? 256 00:13:47,165 --> 00:13:48,606 Elles, pas sĂ»r. Et Jamie ? 257 00:13:48,726 --> 00:13:50,805 Il a grimpĂ© pour essayer d'ouvrir. 258 00:13:51,087 --> 00:13:54,318 Professeur. Écoutez-moi, bon sang ! 259 00:13:56,013 --> 00:13:58,307 La trappe est fermĂ©e. On est piĂ©gĂ©s ici. 260 00:13:58,427 --> 00:14:00,795 PiĂ©gĂ©s ? Mais des gens du groupe sont en haut. 261 00:14:00,915 --> 00:14:03,379 Si je vous le dis. Vous connaissez le poids de la trappe. 262 00:14:03,499 --> 00:14:06,399 Elle est abaissĂ©e. Il faut faire quelque chose. 263 00:14:06,729 --> 00:14:09,045 On ne survivra pas ici plus d'une heure ou deux. 264 00:14:09,205 --> 00:14:11,826 M. Klieg n'a pas l'air trĂšs inquiet. 265 00:14:11,946 --> 00:14:13,663 Je ne le suis pas. 266 00:14:13,783 --> 00:14:16,152 Ça ne s'ouvre pas et personne ne m'entend. 267 00:14:16,487 --> 00:14:19,082 Il y a un moyen simple de se sortir de cette situation. 268 00:14:19,202 --> 00:14:21,814 - Vous avez trouvĂ© quelque chose ? - Vous oubliez votre logique. 269 00:14:21,934 --> 00:14:24,540 Si elle se ferme, on peut l'ouvrir d'ici. 270 00:14:24,660 --> 00:14:27,924 Le tout commodĂ©ment exprimĂ© en logique symbolique. 271 00:14:28,196 --> 00:14:29,872 Bien, prĂȘts ? 272 00:14:29,992 --> 00:14:31,795 Je vais entrer la sĂ©quence. 273 00:14:31,955 --> 00:14:33,795 Si c'est le mĂ©canisme d'ouverture. 274 00:14:34,290 --> 00:14:36,920 C'est de toute Ă©vidence un genre de mĂ©canisme d'ouverture. 275 00:14:37,080 --> 00:14:39,573 Comment faites-vous pour rester aussi calme ? 276 00:14:39,693 --> 00:14:41,493 Je vais voir si ça marche. 277 00:14:42,974 --> 00:14:44,110 Allez-y. 278 00:14:47,493 --> 00:14:48,933 Rien ne s'est passĂ©. 279 00:14:49,053 --> 00:14:50,734 Ça ne fonctionne pas. 280 00:15:04,459 --> 00:15:05,581 De l'eau. 281 00:15:05,701 --> 00:15:08,646 - Oui, ça se rĂ©chauffe. - La glace fond. 282 00:15:08,766 --> 00:15:10,336 Regardez derriĂšre ! 283 00:15:16,412 --> 00:15:17,887 Regardez. 284 00:15:18,007 --> 00:15:19,918 Regardez la ruche ! 285 00:15:20,377 --> 00:15:22,518 Il y a quelque chose dedans. 286 00:15:23,627 --> 00:15:24,868 Les Cybermen. 287 00:15:24,988 --> 00:15:26,161 Reculez. 288 00:15:32,688 --> 00:15:33,939 Ce sont eux. 289 00:15:34,059 --> 00:15:36,336 Messieurs, ils sont parfaits. 290 00:15:36,496 --> 00:15:38,954 C'est unique en archĂ©ologie. 291 00:15:46,670 --> 00:15:47,670 Ils bougent. 292 00:15:50,672 --> 00:15:52,438 Il faut tout Ă©teindre. 293 00:16:12,964 --> 00:16:15,892 Que faites-vous ? Éloignez-vous de ça. 294 00:16:17,057 --> 00:16:18,795 Reculez ! Je n'hĂ©siterai pas Ă  tirer. 295 00:16:18,955 --> 00:16:21,961 Pour la derniĂšre fois, Ă©cartez-vous de ces commandes. 296 00:16:29,649 --> 00:16:32,090 - Vous l'avez tuĂ© ! - Il est fou ! 297 00:16:47,865 --> 00:16:50,346 Haydon est mort, et maintenant Viner. 298 00:16:50,466 --> 00:16:52,195 Quel genre d'homme ĂȘtes-vous ? 299 00:16:52,315 --> 00:16:54,043 Reculez. 300 00:16:55,645 --> 00:16:57,445 Voyons ce qui va se passer. 301 00:16:57,879 --> 00:16:59,365 Comme le professeur le disait, 302 00:16:59,485 --> 00:17:02,377 c'est un Ă©vĂšnement archĂ©ologique unique. 303 00:17:02,959 --> 00:17:05,045 Ce serait dommage de le manquer. 304 00:17:38,706 --> 00:17:39,878 Qu'est-il arrivĂ© ? 305 00:17:40,777 --> 00:17:42,845 La trappe est baissĂ©e. Sont-ils revenus ? 306 00:17:42,965 --> 00:17:44,629 Ils sont encore en bas. 307 00:17:44,749 --> 00:17:48,050 Alors pourquoi est-elle fermĂ©e ? Ils ne vont pas pouvoir remonter. 308 00:17:48,170 --> 00:17:50,586 Je l'ouvrirai quand on sera prĂȘts. 309 00:17:51,103 --> 00:17:52,653 Quand qui sera prĂȘt ? 310 00:17:53,525 --> 00:17:55,474 - Vous l'avez fermĂ©e ? - Oui. 311 00:17:55,594 --> 00:17:58,961 - Vous feriez mieux de la rouvrir. - Non, elle restera fermĂ©e. 312 00:17:59,121 --> 00:18:01,869 - Le Docteur m'avait mise en garde. - C'Ă©tait trĂšs futĂ© de sa part. 313 00:18:01,989 --> 00:18:03,662 - Hors de mon chemin ! - Pourquoi ? 314 00:18:03,782 --> 00:18:05,595 Je vais ouvrir la trappe. 315 00:18:05,914 --> 00:18:07,106 ArrĂȘtez ! 316 00:18:09,315 --> 00:18:10,819 VoilĂ  qui est mieux. 317 00:18:10,939 --> 00:18:13,607 Éloignez-vous de ces commandes. 318 00:18:13,727 --> 00:18:15,878 On sera bien mieux installĂ©es ici. 319 00:18:17,988 --> 00:18:20,807 Mais pourquoi ? Pourquoi avoir fait ça ? 320 00:18:20,927 --> 00:18:23,051 Vous avez piĂ©gĂ© vos amis et les miens. 321 00:18:23,171 --> 00:18:26,128 J'ouvrirai quand M. Klieg aura fini notre mission. 322 00:18:26,751 --> 00:18:29,923 En attendant, mieux vaut ne pas les dĂ©ranger. 323 00:18:30,043 --> 00:18:32,392 Si vous touchez Ă  ces commandes, 324 00:18:32,770 --> 00:18:34,724 je devrai vous tuer. 325 00:18:43,961 --> 00:18:46,593 J'ai l'impression qu'il avait tout planifiĂ©. 326 00:18:46,713 --> 00:18:48,635 Il savait que ça n'ouvrirait pas la trappe. 327 00:18:48,755 --> 00:18:49,929 Moi aussi. 328 00:18:50,049 --> 00:18:51,287 Vous saviez ? 329 00:18:51,407 --> 00:18:53,523 Je voulais savoir ce qu'il mijotait. 330 00:18:53,955 --> 00:18:56,417 - Maintenant, vous savez. - On ne sait rien. 331 00:18:56,934 --> 00:18:59,249 C'est l'acte d'un dĂ©ment. 332 00:18:59,369 --> 00:19:01,368 DĂ©ment ? Pas du tout. 333 00:19:01,488 --> 00:19:03,128 Un passage obligĂ©, c'est tout. 334 00:19:03,752 --> 00:19:05,012 Mais pourquoi ? 335 00:19:05,132 --> 00:19:08,378 La logique, mon cher. La logique et le pouvoir. 336 00:19:08,538 --> 00:19:10,609 Sur Terre, la confrĂ©rie des logiciens 337 00:19:10,729 --> 00:19:13,651 est la plus brillante intelligence jamais rĂ©unie. 338 00:19:13,771 --> 00:19:15,985 Mais ça ne suffit pas. Il nous faut le pouvoir. 339 00:19:16,105 --> 00:19:18,038 Le pouvoir d'utiliser nos connaissances. 340 00:19:18,158 --> 00:19:19,804 Les Cybermen ont ce pouvoir. 341 00:19:19,924 --> 00:19:22,451 Je suis venu le trouver et l'utiliser. 342 00:19:22,571 --> 00:19:25,836 C'est donc pour ça que vous m'avez financĂ©. 343 00:19:25,996 --> 00:19:29,476 PrĂ©cisĂ©ment, car votre manque d'organisation 344 00:19:29,596 --> 00:19:31,170 Ă©tait idĂ©al pour nous. 345 00:19:31,330 --> 00:19:33,378 Vous pensez que les Cybermen vous aideront ? 346 00:19:33,538 --> 00:19:35,878 Bien sĂ»r. Je serai leur rĂ©surrecteur. 347 00:19:36,621 --> 00:19:37,825 Regardez ! 348 00:21:00,302 --> 00:21:02,790 - Ne bougez pas. - DerriĂšre vous. 349 00:21:03,063 --> 00:21:05,586 Cette chose a pris vie ! 350 00:21:05,746 --> 00:21:09,027 Vous ĂȘtes si naĂŻve. Vous pensez vraiment m'avoir ainsi ? 351 00:21:09,147 --> 00:21:11,093 C'est vrai. Regardez ! 352 00:21:11,213 --> 00:21:13,084 Allez-vous vous calmer ? 353 00:21:13,204 --> 00:21:16,521 Si j'ai le moindre ennui avec vous, j'utiliserai les grands moyens. 354 00:21:16,641 --> 00:21:19,753 On ne laissera pas une gamine perturber nos plans. 355 00:21:50,413 --> 00:21:51,580 Comment faire ? 356 00:21:55,987 --> 00:21:57,211 Capitaine Hopper ! 357 00:22:32,824 --> 00:22:34,338 Qu'est-ce que c'est ? 358 00:22:34,458 --> 00:22:37,503 Je crois que c'est leur chef, leur commandeur. 359 00:23:02,184 --> 00:23:03,517 Je suis Klieg. 360 00:23:04,494 --> 00:23:05,799 Eric Klieg. 361 00:23:06,474 --> 00:23:08,678 Je vous ai ramenĂ©s Ă  la vie. 362 00:23:09,413 --> 00:23:12,905 Nous, les logiciens, avons prĂ©parĂ© ceci. 363 00:23:13,337 --> 00:23:15,337 Vous ĂȘtes en vie grĂące Ă  nous. 364 00:23:16,042 --> 00:23:17,834 Aidez-nous, Ă  prĂ©sent. 365 00:23:20,219 --> 00:23:23,261 Nous avons besoin de votre pouvoir. 366 00:23:24,163 --> 00:23:27,399 Vous avez besoin de notre intelligence. M'entendez-vous ? 367 00:23:29,632 --> 00:23:32,871 Me comprenez-vous ? Maintenant que je vous ai libĂ©rĂ©s... 368 00:23:34,637 --> 00:23:36,076 LĂąchez-moi ! 369 00:23:36,477 --> 00:23:37,880 Je vous ai libĂ©rĂ©s. 370 00:23:38,000 --> 00:23:39,503 C'Ă©tait notre plan. 371 00:23:41,006 --> 00:23:44,596 Vous ĂȘtes Ă  nous. 372 00:23:46,209 --> 00:23:50,131 Vous deviendrez comme nous. 373 00:23:51,500 --> 00:23:55,500 La suite dans l'Ă©pisode 3. 374 00:23:57,500 --> 00:24:01,500 Wibbly Wobbly Team 375 00:24:03,500 --> 00:24:07,500 Traduction : Dark~Jacket Correction : JJMD 376 00:24:09,500 --> 00:24:13,500 Synchro : Nopoman, Albinou Relecture : El kapinou, Nopoman 377 00:24:15,500 --> 00:24:19,500 Rejoignez-nous sur : who63.free.fr 378 00:24:38,959 --> 00:24:42,559 Doctor Who est la propriĂ©tĂ© de la BBC 28255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.