All language subtitles for Doctor Who - S05E019 - The Enemy of the World (3)_track3_[fre]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,707 --> 00:00:05,207
La Wibbly Wobbly Team présente :
2
00:00:06,201 --> 00:00:08,701
DOCTOR WHO CLASSIC
3
00:00:09,716 --> 00:00:12,216
Traduction : El kapinou
Correction : JJMD
4
00:00:13,206 --> 00:00:15,706
Synchro : Nopoman
Relecture : Albinou, link_cat
5
00:00:16,636 --> 00:00:19,636
Rejoignez-nous sur :
http://who63.free.fr/
6
00:00:22,576 --> 00:00:25,337
5x04 "THE ENEMY OF THE WORLD"
7
00:00:29,514 --> 00:00:32,874
Ăpisode 3
8
00:00:40,687 --> 00:00:42,680
Unité d'escorte, halte !
9
00:00:43,250 --> 00:00:46,713
Bruce, vous ĂȘtes le chef
de la sécurité mondiale.
10
00:00:46,833 --> 00:00:49,280
Vous serez responsable de cet homme.
11
00:00:49,440 --> 00:00:52,774
Pourquoi ?
Doutez-vous de vos propres agents ?
12
00:00:52,894 --> 00:00:54,200
Dois-je insister ?
13
00:00:55,338 --> 00:00:58,560
- J'ai une certaine influence mondiale.
- Absolument.
14
00:00:59,690 --> 00:01:01,478
Alors faites ce que je dis.
15
00:01:01,792 --> 00:01:04,212
- Entendu.
- Fedorin, suivez-moi.
16
00:01:04,332 --> 00:01:06,280
On doit prévenir
les autorités mondiales.
17
00:01:06,909 --> 00:01:09,080
Ils ne vous croiront jamais.
18
00:01:09,672 --> 00:01:11,720
C'est ce qu'on verra.
Fedorin.
19
00:01:22,954 --> 00:01:25,040
Je ferai ce que je peux,
mais pas de blague.
20
00:01:25,522 --> 00:01:26,881
Ne vous en faites pas.
21
00:01:27,001 --> 00:01:31,000
J'ai hĂąte d'affronter Salamander.
Je ne m'enfuirai pas.
22
00:01:31,603 --> 00:01:34,215
Vous avez trĂšs bien agi, Fedorin.
23
00:01:34,335 --> 00:01:35,989
C'est du chantage.
24
00:01:36,109 --> 00:01:39,101
Du chantage ?
Je ne vous ai pas menacé.
25
00:01:39,221 --> 00:01:41,605
Non,
mais vous le ferez si je refuse de...
26
00:01:41,725 --> 00:01:43,880
Fedorin,
je ne cesse de vous le dire.
27
00:01:44,366 --> 00:01:46,378
Ce n'est qu'une sorte
28
00:01:46,498 --> 00:01:48,737
de garantie.
29
00:01:49,189 --> 00:01:51,615
Pas de quoi vous inquiéter.
30
00:01:51,735 --> 00:01:52,760
Allons, mon ami,
31
00:01:52,880 --> 00:01:55,951
je fais vos éloges
depuis que je vous connais.
32
00:01:56,071 --> 00:01:59,167
J'ai dit que vous feriez
un bon contrÎleur européen,
33
00:01:59,287 --> 00:02:00,904
que je vous soutiendrais.
34
00:02:01,024 --> 00:02:04,116
Vous me menacez
de révélations calomnieuses.
35
00:02:04,236 --> 00:02:06,793
Au contraire, je vous rends service.
36
00:02:06,913 --> 00:02:08,695
J'étouffe des faits vous concernant.
37
00:02:08,815 --> 00:02:10,345
Des mensonges.
38
00:02:10,465 --> 00:02:12,777
Mensonges, vérités,
39
00:02:12,897 --> 00:02:14,260
qui sait ?
40
00:02:14,627 --> 00:02:17,631
Mieux vaut ne pas vérifier.
41
00:02:23,855 --> 00:02:25,226
Tenez.
42
00:02:26,655 --> 00:02:27,897
Qu'est-ce que c'est ?
43
00:02:28,363 --> 00:02:31,315
Bien utilisé et au bon moment,
44
00:02:31,435 --> 00:02:33,800
ça peut décider de votre futur
45
00:02:33,960 --> 00:02:36,714
et de celui d'Alexander Denes.
46
00:02:37,762 --> 00:02:38,640
Du poison ?
47
00:02:38,800 --> 00:02:40,040
Allez dire Ă ...
48
00:02:40,852 --> 00:02:42,230
McCrimmon ?
49
00:02:42,560 --> 00:02:44,520
Que faites-vous vĂȘtu de la sorte ?
50
00:02:44,680 --> 00:02:45,812
J'obéis aux ordres.
51
00:02:45,932 --> 00:02:47,974
Puisque vous ĂȘtes lĂ ,
j'ai quelques questions.
52
00:02:48,094 --> 00:02:49,895
J'ai mieux Ă faire, merci.
53
00:02:50,015 --> 00:02:51,240
De quoi parlaient
54
00:02:51,400 --> 00:02:53,960
Salamander et Kent
la derniĂšre fois qu'on s'est vus ?
55
00:02:54,120 --> 00:02:55,400
Je n'ai rien Ă dire.
56
00:02:55,560 --> 00:02:57,040
Je m'inquiĂšte pour Salamander.
57
00:02:57,160 --> 00:02:59,080
Kent est censĂ© ĂȘtre son pire ennemi.
58
00:02:59,240 --> 00:03:01,050
Si Salamander
veut que vous le sachiez,
59
00:03:01,170 --> 00:03:03,200
il vous le dira lui-mĂȘme.
60
00:03:03,360 --> 00:03:05,320
Vous n'obtiendrez rien de moi.
61
00:03:06,018 --> 00:03:08,761
Combien de temps
vais-je encore rester ici ?
62
00:03:09,681 --> 00:03:13,579
- Ne soyez pas insolent.
- On attend le véhicule de sécurité.
63
00:03:13,699 --> 00:03:16,485
Les éruptions ont tout perturbé.
64
00:03:17,000 --> 00:03:19,263
Capitaine,
puis-je attendre ailleurs ?
65
00:03:19,383 --> 00:03:20,997
Je ne fais qu'obéir aux ordres.
66
00:03:21,117 --> 00:03:23,570
Vous pourriez
les interpréter autrement.
67
00:03:23,690 --> 00:03:25,987
Que puis-je faire ?
Vous n'ĂȘtes plus contrĂŽleur.
68
00:03:26,107 --> 00:03:28,280
- Vous ĂȘtes prisonnier.
- Capitaine.
69
00:03:29,009 --> 00:03:31,512
Pourquoi garde-t-on M. Denes
dans ce couloir ?
70
00:03:31,632 --> 00:03:34,042
C'est plus facile ainsi.
71
00:03:35,036 --> 00:03:37,593
- Tout va bien ?
- Oui, merci.
72
00:03:37,713 --> 00:03:41,320
- Voulez-vous de la lecture ?
- Ce serait mieux, oui.
73
00:03:41,480 --> 00:03:45,425
Ne le traitez pas comme un coupable
avant son procĂšs.
74
00:03:45,545 --> 00:03:47,040
Donnez-lui ce qu'il demande.
75
00:03:48,808 --> 00:03:50,541
Que désirez-vous ?
76
00:03:50,661 --> 00:03:52,040
Puisqu'il faut attendre,
77
00:03:52,200 --> 00:03:53,366
Ă boire et Ă manger.
78
00:03:53,486 --> 00:03:54,388
TrĂšs bien.
79
00:03:54,508 --> 00:03:56,280
- Une ration ?
- Certainement pas.
80
00:03:56,440 --> 00:03:58,275
Ne lui donnons que le meilleur.
81
00:03:58,395 --> 00:04:00,237
Des cuisines de Salamander.
82
00:04:01,421 --> 00:04:02,640
Et comme lecture ?
83
00:04:02,800 --> 00:04:04,257
Quelque chose de léger.
84
00:04:04,377 --> 00:04:07,005
Pourquoi pas un guide de voyage ?
85
00:04:09,159 --> 00:04:11,752
Vous dites vous y connaĂźtre
en cuisine ?
86
00:04:11,872 --> 00:04:13,840
Oui,
je cuisinais beaucoup Ă la maison.
87
00:04:14,407 --> 00:04:16,840
TrĂšs bien, donnez-moi un menu.
88
00:04:16,960 --> 00:04:19,287
- Maintenant ?
- Maintenant.
89
00:04:20,058 --> 00:04:21,104
Soupe,
90
00:04:21,678 --> 00:04:22,778
poisson,
91
00:04:23,325 --> 00:04:24,884
pudding de viande...
92
00:04:25,548 --> 00:04:26,960
Un dessert.
93
00:04:27,933 --> 00:04:30,010
Ensuite, quoi d'autre ?
94
00:04:31,943 --> 00:04:34,186
Vous ĂȘtes trop maligne pour moi.
95
00:04:34,306 --> 00:04:36,104
Bien, donnez-moi une recette.
96
00:04:36,224 --> 00:04:37,720
- Maintenant ?
- Maintenant.
97
00:04:41,525 --> 00:04:43,101
On faisait un délicieux pudding,
98
00:04:43,221 --> 00:04:46,037
avec amandes, Ćufs,
écorces de citron,
99
00:04:46,157 --> 00:04:47,991
écorces confites, oranges, crÚme...
100
00:04:48,111 --> 00:04:49,200
C'était délicieux.
101
00:04:49,360 --> 00:04:50,800
Vous sauriez le faire ?
102
00:04:50,960 --> 00:04:54,120
C'est trĂšs simple.
Il n'y a qu'à mélanger tout ça.
103
00:04:54,280 --> 00:04:55,575
Ăa semble facile.
104
00:04:55,695 --> 00:04:58,349
- Comment s'appelle ce mélange ?
- Le kaiser pudding.
105
00:04:59,058 --> 00:05:01,286
Comme c'est merveilleux.
106
00:05:01,579 --> 00:05:03,897
J'ai bien du travail pour vous.
107
00:05:04,017 --> 00:05:06,120
Ăpluchez ces patates.
Maintenant.
108
00:05:10,527 --> 00:05:13,162
Vous n'avez rien de mieux pour elle ?
Elle doit apprendre.
109
00:05:13,282 --> 00:05:14,550
Comme à l'école ?
110
00:05:14,670 --> 00:05:16,838
Il y a pire, aprĂšs tout.
111
00:05:16,958 --> 00:05:18,500
On pourrait ĂȘtre envahis de rats
112
00:05:18,620 --> 00:05:22,092
grignotant les tuyaux de gaz,
mettant le feu Ă tout le bĂątiment...
113
00:05:22,212 --> 00:05:23,869
Vous exagérez, Griff.
114
00:05:23,989 --> 00:05:26,745
J'essaie seulement d'aider pour le...
115
00:05:26,865 --> 00:05:30,368
Vous voyez ?
Ce poulet a doré trop vite.
116
00:05:30,488 --> 00:05:32,423
Il sera caoutchouteux.
117
00:05:32,543 --> 00:05:34,833
Et la soupe
est en train de bouillir.
118
00:05:35,326 --> 00:05:37,124
L'ai-je salée ?
119
00:05:37,244 --> 00:05:40,577
Le dĂźner de ce soir
va ĂȘtre une vraie catastrophe.
120
00:05:41,665 --> 00:05:43,431
Ma mĂšre avait raison.
121
00:05:43,551 --> 00:05:45,708
Elle voulait que je sois éboueur.
122
00:05:46,600 --> 00:05:48,211
Vous voulez vous rendre utile ?
123
00:05:48,331 --> 00:05:50,539
Asseyez-vous et écrivez les menus.
124
00:05:52,160 --> 00:05:55,080
Entrée interrompue
par une explosion.
125
00:05:55,684 --> 00:05:58,196
Premier plat secoué par des séismes.
126
00:05:58,316 --> 00:06:01,160
Second plat gùché
par une intrusion dans la cuisine.
127
00:06:01,320 --> 00:06:05,012
Je vais faire un tour dehors.
Il va sûrement pleuvoir.
128
00:06:05,349 --> 00:06:06,651
Il ne m'aime pas.
129
00:06:06,771 --> 00:06:09,840
- Il est comme ça avec tout le monde.
- MĂȘme avec Salamander ?
130
00:06:12,581 --> 00:06:13,500
Ăcoutez-moi.
131
00:06:13,620 --> 00:06:17,000
Vous devez partir d'ici.
Ăvitez d'ĂȘtre liĂ©e Ă Salamander.
132
00:06:17,160 --> 00:06:19,458
Pourquoi ?
On dirait que vous ne l'aimez pas.
133
00:06:19,578 --> 00:06:21,160
L'aimer ?
Je...
134
00:06:21,320 --> 00:06:22,796
Bonjour.
135
00:06:23,121 --> 00:06:24,894
Finissez d'écrire les menus.
136
00:06:27,299 --> 00:06:28,299
Tu as entendu ?
137
00:06:28,419 --> 00:06:31,360
- Oui, essaie de la faire parler.
- DĂšs que possible.
138
00:06:31,767 --> 00:06:34,520
- Et de ton cÎté ?
- J'ai pu sortir pour parler Ă Astrid.
139
00:06:34,680 --> 00:06:36,074
Tu aurais pu me le dire.
140
00:06:36,194 --> 00:06:38,237
Pas le temps.
Elle va faire sortir Denes.
141
00:06:38,357 --> 00:06:40,897
Et l'emmener au Docteur ?
Il croirait Denes.
142
00:06:41,017 --> 00:06:43,547
Comment va-t-elle entrer,
avec tous les gardes ?
143
00:06:43,667 --> 00:06:46,813
Ses amis d'ici
vont lui fournir papiers et uniforme.
144
00:06:46,933 --> 00:06:50,240
- Quel uniforme ?
- De messager, quelque chose comme ça.
145
00:06:50,400 --> 00:06:51,879
Ils ont arrĂȘtĂ© Denes.
146
00:06:51,999 --> 00:06:53,240
Je ne sais pas trop
147
00:06:53,400 --> 00:06:57,152
si on doit considérer Fedorin
comme le nouveau contrĂŽleur.
148
00:06:57,448 --> 00:06:59,600
Ce sont de lourdes responsabilités.
149
00:07:00,523 --> 00:07:01,760
C'est bon.
150
00:07:02,399 --> 00:07:04,297
Astrid et Kent avaient raison.
151
00:07:04,417 --> 00:07:06,222
Salamander est mauvais.
152
00:07:06,342 --> 00:07:09,835
- Je le sens Ă travers tous ces gens.
- C'est bien vrai.
153
00:07:09,955 --> 00:07:13,530
Il a fait arrĂȘter Denes
et il manipule ce Fedorin.
154
00:07:13,650 --> 00:07:14,480
Pourquoi ?
155
00:07:14,902 --> 00:07:16,313
Il remplace un homme honnĂȘte
156
00:07:16,433 --> 00:07:19,425
par un faible manipulable.
157
00:07:19,545 --> 00:07:21,200
Ainsi, il contrÎle la région.
158
00:07:21,621 --> 00:07:22,692
Je vois.
159
00:07:22,812 --> 00:07:25,200
En mĂȘme temps
que les troubles causés par les séismes.
160
00:07:25,360 --> 00:07:27,480
Oui, un bien heureux hasard.
161
00:07:30,264 --> 00:07:31,794
Tu ne crois pas réellement
162
00:07:31,914 --> 00:07:34,360
que Salamander
peut provoquer des séismes ?
163
00:07:51,123 --> 00:07:53,280
Je suis sûr
que Salamander provoque les séismes
164
00:07:53,440 --> 00:07:56,525
et que vos amis vous confirmeront
Ă quel point il est mauvais.
165
00:07:56,645 --> 00:07:58,280
Mais pourquoi provoquer ça ?
166
00:07:58,440 --> 00:08:01,044
Il y a des années,
un pays voulant en envahir un autre
167
00:08:01,164 --> 00:08:03,600
y causait du trouble
168
00:08:03,760 --> 00:08:05,337
pour l'affaiblir et le conquérir.
169
00:08:05,457 --> 00:08:07,720
Ce qui se passe lĂ est comparable.
170
00:08:08,139 --> 00:08:10,160
Vous sous-entendez que Salamander
171
00:08:10,320 --> 00:08:13,541
a trouvé un moyen
d'exploiter les forces de la nature.
172
00:08:13,661 --> 00:08:15,229
Un peu difficile Ă croire,
173
00:08:15,349 --> 00:08:18,354
mais pas impossible.
174
00:08:20,170 --> 00:08:21,482
Selon vous,
175
00:08:21,602 --> 00:08:25,600
ça viendrait
du centre de recherche de Salamander ?
176
00:08:25,760 --> 00:08:27,576
C'est ce que je crois, malgré...
177
00:08:27,696 --> 00:08:29,131
Un instant.
178
00:08:31,627 --> 00:08:33,277
Malgré certaines choses.
179
00:08:33,397 --> 00:08:35,269
Son réservoir solaire
est formidable.
180
00:08:35,389 --> 00:08:38,187
Il peut renvoyer l'énergie
vers les régions privées de soleil.
181
00:08:38,307 --> 00:08:39,360
Quoi de suspect ?
182
00:08:39,520 --> 00:08:41,598
Les sommes dépensées pour le centre,
183
00:08:41,718 --> 00:08:44,008
les matériaux utilisés,
ça n'avait pas de sens.
184
00:08:44,128 --> 00:08:45,880
J'avais les papiers, les factures.
185
00:08:46,040 --> 00:08:47,520
En voilĂ , des preuves.
186
00:08:47,680 --> 00:08:50,916
Toutes détruites.
Mais d'autres sont apparues contre moi.
187
00:08:51,036 --> 00:08:52,645
Par sous-entendu, bien sûr.
188
00:08:52,765 --> 00:08:54,076
On m'a discrédité.
189
00:08:54,196 --> 00:08:55,738
DĂšs que j'accusais Salamander,
190
00:08:55,858 --> 00:08:57,880
on disait
que je tentais de rejeter la faute.
191
00:08:58,040 --> 00:08:59,074
On dirait
192
00:08:59,194 --> 00:09:02,563
un genre de Jekyll et Hyde,
ce Salamander.
193
00:09:02,683 --> 00:09:05,320
Je serais curieux d'entendre
ce que Jamie aura Ă raconter.
194
00:09:06,739 --> 00:09:08,067
La sécurité, vite !
195
00:09:08,680 --> 00:09:09,783
LĂ -dedans.
196
00:09:14,419 --> 00:09:16,854
J'espĂšre qu'il y a assez d'air.
197
00:09:21,447 --> 00:09:22,775
Ainsi...
198
00:09:23,263 --> 00:09:24,562
c'est vous.
199
00:09:25,295 --> 00:09:26,408
Ăa ne m'Ă©tonne pas.
200
00:09:26,528 --> 00:09:29,071
- De quel droit ĂȘtes-vous lĂ ?
- Vous ĂȘtes dans notre secteur.
201
00:09:29,191 --> 00:09:31,937
Pas vraiment.
Vérifiez vos frontiÚres.
202
00:09:32,363 --> 00:09:34,203
TrĂšs intelligent.
203
00:09:34,737 --> 00:09:37,520
Que faites-vous ici ?
204
00:09:37,680 --> 00:09:39,855
Je n'ai pas à vous répondre.
205
00:09:40,211 --> 00:09:43,392
- Vous observez les oiseaux ?
- Peut-ĂȘtre.
206
00:09:45,010 --> 00:09:47,920
Vous avez une trĂšs bonne vue
sur le centre.
207
00:09:48,040 --> 00:09:49,239
Vraiment ?
208
00:09:52,906 --> 00:09:55,320
Tiens, tiens.
209
00:09:56,800 --> 00:09:59,573
Un souvenir du bon vieux temps.
210
00:10:00,640 --> 00:10:02,334
- Vous ne pouvez pas...
- Garde !
211
00:10:04,372 --> 00:10:06,469
C'était un accident.
212
00:10:07,848 --> 00:10:10,882
Vous ne comptez pas rester
dans le coin ?
213
00:10:11,002 --> 00:10:13,195
Vous ne pouvez pas me chasser.
214
00:10:38,162 --> 00:10:39,510
TrĂšs bien.
215
00:10:39,630 --> 00:10:40,928
Ăa suffira.
216
00:10:43,370 --> 00:10:46,488
Vous n'avez plus vraiment de raison
de rester.
217
00:10:49,215 --> 00:10:52,694
Je vous déconseille
de vous plaindre.
218
00:10:53,417 --> 00:10:55,699
AprĂšs tout,
personne ne vous croirait.
219
00:10:55,819 --> 00:10:57,320
N'est-ce pas ?
220
00:11:07,233 --> 00:11:09,284
Vous voyez bien
comment sont ces gens.
221
00:11:09,404 --> 00:11:12,841
Désagréables, destructeurs,
mais pas forcément mauvais.
222
00:11:12,961 --> 00:11:15,640
- Pourquoi ne pas me croire ?
- C'est trop important.
223
00:11:15,800 --> 00:11:17,083
Je dois en ĂȘtre sĂ»r.
224
00:11:18,305 --> 00:11:19,152
Fichtre.
225
00:11:19,272 --> 00:11:21,520
Quelle jolie vaisselle.
C'est vraiment triste.
226
00:11:22,787 --> 00:11:24,452
Les gens passent du temps
227
00:11:24,572 --> 00:11:26,800
Ă faire de belles choses
et d'autres les cassent.
228
00:11:26,960 --> 00:11:29,560
C'est bien ce que je dis.
Salamander veut détruire le monde.
229
00:11:31,119 --> 00:11:34,283
Des faits, Kent.
Il me faut des faits.
230
00:11:34,403 --> 00:11:36,240
C'est ce que Jamie doit me donner.
231
00:11:47,164 --> 00:11:48,040
Halte !
232
00:11:48,684 --> 00:11:49,938
Pourquoi courez-vous ?
233
00:11:50,261 --> 00:11:53,515
J'ai un message urgent
pour Salamander.
234
00:11:53,635 --> 00:11:55,140
Laissez-passer.
235
00:11:58,361 --> 00:11:59,840
Vous n'ĂȘtes jamais venue ici ?
236
00:12:00,000 --> 00:12:01,720
- Non.
- Je m'en doutais.
237
00:12:01,880 --> 00:12:04,880
Ne courez pas ici, c'est dangereux.
238
00:12:05,333 --> 00:12:07,142
- Je m'en souviendrai.
- Attendez.
239
00:12:08,385 --> 00:12:09,828
Vous aimez le vin ?
240
00:12:10,575 --> 00:12:12,531
Je m'appelle Yannos.
241
00:12:12,651 --> 00:12:14,320
On prend un verre ensemble ce soir ?
242
00:12:14,783 --> 00:12:16,607
Je dois porter mon message.
243
00:12:16,727 --> 00:12:18,879
Mais vous reviendrez ?
244
00:12:18,999 --> 00:12:21,000
Oui, je reviendrai.
245
00:12:21,472 --> 00:12:22,825
Un instant.
246
00:12:22,945 --> 00:12:25,078
J'ai un message urgent
pour Salamander.
247
00:12:25,198 --> 00:12:27,051
Oui, j'ai entendu.
OĂč est-il ?
248
00:12:27,171 --> 00:12:30,600
- C'est privé et personnel.
- Je ne veux pas le lire.
249
00:12:30,760 --> 00:12:32,109
Restez lĂ .
250
00:12:32,446 --> 00:12:35,526
Je dois lui remettre
en mains propres.
251
00:12:35,646 --> 00:12:37,703
- Vous avez bien un message ?
- Bien sûr.
252
00:12:37,823 --> 00:12:39,552
Alors montrez-le-moi.
253
00:12:47,660 --> 00:12:49,053
TrĂšs bien.
254
00:12:49,646 --> 00:12:51,608
Je vous ai déjà vue.
255
00:12:53,657 --> 00:12:55,558
Je commence Ă piquer du nez.
256
00:12:55,678 --> 00:12:56,786
Merci.
257
00:13:12,617 --> 00:13:13,760
Asseyez-vous.
258
00:13:13,880 --> 00:13:15,040
Ne vous arrĂȘtez pas.
259
00:13:19,224 --> 00:13:21,400
Il faut faire sortir Denes d'ici.
260
00:13:21,560 --> 00:13:23,950
- Il y a des gardes partout.
- Oui, mais il faut essayer.
261
00:13:24,070 --> 00:13:27,400
- Il faudrait l'emmener au Docteur.
- C'est bien ce que je compte faire.
262
00:13:27,560 --> 00:13:30,701
- Quel est le plan ?
- Vous allez devoir faire diversion.
263
00:13:30,821 --> 00:13:31,800
Comment ?
264
00:13:31,960 --> 00:13:32,852
Peu importe.
265
00:13:32,972 --> 00:13:35,287
Mais faites-la
à onze heures précises.
266
00:13:35,407 --> 00:13:36,335
TrĂšs bien.
267
00:13:36,455 --> 00:13:39,480
D'accord, deuxiĂšme couloir Ă droite.
Merci beaucoup.
268
00:13:41,312 --> 00:13:43,178
On fait agence de voyage,
maintenant ?
269
00:13:43,298 --> 00:13:44,811
Je ne vous ai jamais vu.
270
00:13:44,931 --> 00:13:47,316
Un souci ?
Ăa a intĂ©rĂȘt Ă ĂȘtre important.
271
00:13:47,436 --> 00:13:49,480
C'est un ami Ă moi.
272
00:13:49,640 --> 00:13:51,780
J'espĂšre qu'il ne cuisine pas.
273
00:13:51,900 --> 00:13:53,443
Alors ça va.
274
00:13:53,737 --> 00:13:56,407
C'est un endroit parfait
pour retrouver ses amis.
275
00:13:56,527 --> 00:13:58,640
Plus on est de fous, plus on rit.
276
00:13:59,244 --> 00:14:00,802
Voyons ce repas.
277
00:14:01,684 --> 00:14:04,076
Absolument infect.
278
00:14:04,492 --> 00:14:07,232
On va me virer ce soir.
279
00:14:08,069 --> 00:14:11,012
Ou peut-ĂȘtre m'exĂ©cuter.
Ainsi, je serai tranquille.
280
00:14:11,132 --> 00:14:14,120
Non, je manquerais trop
au peloton d'exécution.
281
00:14:14,280 --> 00:14:17,850
- OĂč en est le repas de M. Denes ?
- Il est prĂȘt, aussi ratĂ© soit-il.
282
00:14:17,970 --> 00:14:19,840
Il y a un peu trop de monde ici.
283
00:14:20,000 --> 00:14:21,054
Je vous laisse.
284
00:14:21,174 --> 00:14:22,843
Non, restez.
285
00:14:22,963 --> 00:14:25,080
C'est moi qui pars.
Je ne suis que le cuisinier.
286
00:14:26,054 --> 00:14:28,622
Voyons
ce qu'on va donner Ă M. Denes.
287
00:14:30,792 --> 00:14:33,372
Vous aimez travailler pour Salamander,
Fariah ?
288
00:14:33,492 --> 00:14:36,427
Ce doit ĂȘtre formidable
de voyager partout avec lui.
289
00:14:36,547 --> 00:14:38,238
Je n'aime pas voyager.
290
00:14:39,175 --> 00:14:41,425
C'est délicieux.
Griff est un génie.
291
00:14:41,545 --> 00:14:43,096
Alors pourquoi voyagez-vous ?
292
00:14:43,423 --> 00:14:46,480
On ne peut pas toujours faire
ce qu'on veut.
293
00:14:46,640 --> 00:14:47,960
Rien ne vous y oblige.
294
00:14:48,120 --> 00:14:49,089
Vraiment ?
295
00:14:49,209 --> 00:14:51,169
Qu'en savez-vous ?
296
00:14:51,669 --> 00:14:54,592
Pour vous, Salamander est un dieu.
Le sauveur du monde.
297
00:14:54,712 --> 00:14:57,240
C'est pour ça que vous ĂȘtes lĂ .
Vous lui avez sauvé la vie.
298
00:14:57,400 --> 00:14:58,760
Vous le protégez aussi.
299
00:14:58,920 --> 00:15:00,398
Comme je l'ai dit,
300
00:15:00,518 --> 00:15:04,240
on ne peut pas toujours faire
ce qu'on veut.
301
00:15:05,039 --> 00:15:08,858
Quoi qu'il ait fait,
il faut le traiter selon son rang.
302
00:15:08,978 --> 00:15:11,114
Il va bientĂŽt partir.
303
00:15:12,222 --> 00:15:15,832
Ne vous attendez pas
Ă trop de compassion.
304
00:15:16,347 --> 00:15:18,294
La nouvelle se répand.
305
00:15:18,938 --> 00:15:20,771
Je l'ai prévenu pour les séismes.
306
00:15:20,891 --> 00:15:24,041
Il aurait dĂ» avertir la population.
Certains auraient pu ĂȘtre sauvĂ©s.
307
00:15:24,161 --> 00:15:26,799
- C'est possible.
- C'est certain.
308
00:15:29,573 --> 00:15:31,932
Qui sera le nouveau contrĂŽleur ?
309
00:15:32,052 --> 00:15:33,597
Fedorin ?
310
00:15:34,620 --> 00:15:35,924
Fedorin.
311
00:15:36,044 --> 00:15:37,280
Quelle bonne idée.
312
00:15:37,965 --> 00:15:40,185
Soyez gentille avec M. Denes.
313
00:15:40,645 --> 00:15:41,864
Bien sûr.
314
00:15:49,877 --> 00:15:51,009
Souriez-lui.
315
00:15:51,129 --> 00:15:53,634
Ăa lui fera oublier
le goût de la soupe.
316
00:15:56,067 --> 00:15:57,680
Est-ce pour M. Denes ?
317
00:15:58,113 --> 00:15:59,800
Oui, je le lui apporte.
318
00:15:59,960 --> 00:16:01,402
Puis-je voir ?
319
00:16:03,294 --> 00:16:04,720
Délicieux.
320
00:16:05,672 --> 00:16:06,960
TrĂšs bien.
321
00:16:08,902 --> 00:16:11,280
OĂč est le sel ?
Vous l'avez oublié.
322
00:16:12,546 --> 00:16:14,240
Allez vite le chercher.
323
00:16:26,658 --> 00:16:28,632
J'ai vu cette fille dans le parc.
324
00:16:28,752 --> 00:16:30,463
Ăa m'est soudain revenu.
325
00:16:33,931 --> 00:16:36,259
Elle parlait au garçon
et Ă son amie ?
326
00:16:36,379 --> 00:16:38,280
Elle Ă©tait sur le mĂȘme banc.
327
00:16:38,764 --> 00:16:39,560
Hasard ?
328
00:16:39,720 --> 00:16:42,560
Elle n'avait pas d'uniforme Ă ce moment.
Maintenant, oui.
329
00:16:43,021 --> 00:16:46,592
Et elle ne m'a apporté
aucun message.
330
00:16:46,712 --> 00:16:48,907
- Je donne l'alerte ?
- Non.
331
00:16:49,382 --> 00:16:52,081
Je veux savoir d'oĂč elle vient.
332
00:16:53,031 --> 00:16:54,760
Qu'elle s'enfuie
et faites-la suivre.
333
00:16:54,920 --> 00:16:56,304
Faites-lui peur.
334
00:16:56,424 --> 00:16:58,640
Compris.
Et les deux autres ?
335
00:16:59,590 --> 00:17:01,480
Je m'occupe d'eux.
336
00:17:03,346 --> 00:17:06,244
- Bien, par ici.
- Désolée du contretemps.
337
00:17:06,364 --> 00:17:09,627
Parfait.
J'attendais ça impatiemment.
338
00:17:10,902 --> 00:17:12,440
- Merci.
- Un instant.
339
00:17:13,423 --> 00:17:16,180
- A-t-on fouillé ce chariot ?
- J'allais le faire.
340
00:17:20,020 --> 00:17:21,930
On ne vous apprend vraiment rien ?
341
00:17:22,050 --> 00:17:25,446
Vous me voyez m'enfuir d'ici
en découpant les murs ?
342
00:17:25,566 --> 00:17:27,039
Comment vais-je manger sans ?
343
00:17:27,200 --> 00:17:29,840
- Ce n'est pas mon problĂšme.
- Essayez avec la cuillĂšre.
344
00:17:30,000 --> 00:17:32,920
Une cuillĂšre pour couper un steak ?
345
00:17:39,966 --> 00:17:43,422
Il y avait longtemps
qu'on ne m'avait pas coupé ma viande.
346
00:17:48,907 --> 00:17:52,048
- Surveillez-le bien.
- Merci pour votre courtoisie.
347
00:17:52,168 --> 00:17:53,824
Fariah, suivez-moi.
348
00:17:53,944 --> 00:17:56,228
J'ai deux mots Ă vous dire,
ainsi qu'Ă Griffin,
349
00:17:56,348 --> 00:17:58,240
pour manquement au rĂšglement.
350
00:18:04,346 --> 00:18:05,798
Quelle heure est-il ?
351
00:18:06,424 --> 00:18:08,476
Onze heures moins six.
352
00:18:08,596 --> 00:18:10,280
Puis-je rester ici ?
353
00:18:10,440 --> 00:18:11,621
Je suis Victoria.
354
00:18:13,177 --> 00:18:15,696
Bien sûr.
J'apprécierais votre compagnie.
355
00:18:15,816 --> 00:18:19,567
Pardonnez-moi, j'ai vraiment faim.
356
00:18:24,549 --> 00:18:26,713
Il doit y avoir un autre moyen.
357
00:18:26,833 --> 00:18:29,591
Je n'ai pas pu m'y résoudre.
358
00:18:29,711 --> 00:18:32,799
La vie de cet homme
était entre mes mains.
359
00:18:32,919 --> 00:18:34,771
Impossible d'utiliser cette poudre.
360
00:18:34,891 --> 00:18:38,539
Je vous ai donné la chance
de devenir quelqu'un.
361
00:18:38,659 --> 00:18:40,280
Vous ne l'avez pas saisie.
362
00:18:40,440 --> 00:18:41,880
Il y a d'autres moyens.
363
00:18:44,440 --> 00:18:45,940
Bien sûr, mon ami.
364
00:18:46,060 --> 00:18:47,690
Pas d'inquiétude.
365
00:18:47,810 --> 00:18:49,200
Ne vous en faites pas.
366
00:18:49,320 --> 00:18:51,618
Vous avez essayé et échoué.
Et alors ?
367
00:18:51,738 --> 00:18:53,392
Ce n'est pas la fin du monde.
368
00:18:53,512 --> 00:18:54,440
Asseyez-vous.
369
00:18:54,600 --> 00:18:56,108
Je vous sers Ă boire.
370
00:18:57,647 --> 00:18:58,854
Courage.
371
00:18:59,170 --> 00:19:00,858
On trouvera un autre moyen.
372
00:19:00,978 --> 00:19:02,545
J'ai vraiment essayé.
373
00:19:02,665 --> 00:19:04,280
Je n'en doute pas.
374
00:19:04,739 --> 00:19:06,160
Ne vous en faites pas.
375
00:19:06,516 --> 00:19:07,903
Oubliez ça.
376
00:19:09,096 --> 00:19:10,768
J'ai une autre idée.
377
00:19:12,169 --> 00:19:13,398
à votre santé.
378
00:19:15,191 --> 00:19:17,111
J'espĂšre que vous aimerez ce vin.
379
00:19:17,231 --> 00:19:20,413
On le produit spécialement pour moi
en Alaska.
380
00:19:31,062 --> 00:19:32,960
Une chance, mon ami.
381
00:19:33,301 --> 00:19:35,240
Une seule.
382
00:19:35,400 --> 00:19:38,658
Des ennuis aux cuisines.
Le nouveau a vu quelqu'un aux jardins.
383
00:19:38,778 --> 00:19:39,720
TrĂšs bien.
384
00:19:39,880 --> 00:19:41,690
Occupez-vous de ça.
385
00:19:41,810 --> 00:19:45,008
Un suicide, bien sûr.
Quelle tragédie.
386
00:19:46,913 --> 00:19:50,138
- Je ne vois rien.
- LĂ -bas, prĂšs des arbres.
387
00:19:50,258 --> 00:19:52,192
Il est armé.
Baissez-vous.
388
00:19:53,160 --> 00:19:54,179
Restez ici.
389
00:19:54,299 --> 00:19:56,529
Quand les autres gardes arriveront,
envoyez-les-moi.
390
00:19:56,649 --> 00:19:57,960
D'accord.
391
00:20:00,394 --> 00:20:03,680
Cette journée aura été parfaite
jusqu'au bout.
392
00:20:04,700 --> 00:20:08,502
Je sais que la cuisine est mauvaise,
mais pas la peine d'en arriver lĂ .
393
00:20:13,062 --> 00:20:15,294
TrĂšs bien, comme vous voulez.
394
00:20:15,414 --> 00:20:18,160
Je n'aurais jamais dĂ»
quitter Wollamaloo.
395
00:20:21,394 --> 00:20:22,880
Astrid va vous faire sortir.
396
00:20:23,040 --> 00:20:24,845
On a tenté de secourir cet homme.
397
00:20:24,965 --> 00:20:26,508
Emmenez-le au véhicule.
398
00:20:28,347 --> 00:20:30,360
- Désolée, Yannos.
- Halte !
399
00:20:32,680 --> 00:20:33,742
Attrapez-les.
400
00:20:35,518 --> 00:20:38,198
Bien, tout le monde est lĂ .
401
00:20:38,318 --> 00:20:40,856
Ă part le troisiĂšme membre
de votre comité d'évasion.
402
00:20:40,976 --> 00:20:42,160
De quoi parlez-vous ?
403
00:20:43,156 --> 00:20:45,627
On vous a vu parler Ă une fille
dans le parc.
404
00:20:45,747 --> 00:20:47,400
Celle qui a tenté d'emmener Denes.
405
00:20:47,560 --> 00:20:50,080
On ne sait rien.
On ne la connaĂźt pas.
406
00:20:50,487 --> 00:20:52,563
Vous avez fait diversion.
407
00:20:52,683 --> 00:20:54,600
Il n'y avait personne
dans les jardins.
408
00:20:54,760 --> 00:20:56,840
Bien sûr que si.
Il y a eu des coups de feu.
409
00:20:57,000 --> 00:20:59,212
On a tiré
trois coups avec cette arme.
410
00:20:59,332 --> 00:21:00,909
La vĂŽtre.
411
00:21:01,538 --> 00:21:04,423
Faire semblant de me sauver
était ingénieux.
412
00:21:04,543 --> 00:21:05,664
Mais l'ingéniosité
413
00:21:05,784 --> 00:21:09,030
demande
de ne jamais tomber à court d'idées.
414
00:21:09,150 --> 00:21:11,363
Vous,
vous avez eu les idées courtes.
415
00:21:13,478 --> 00:21:15,541
Je viens en Zone centrale.
416
00:21:16,270 --> 00:21:18,132
On attente Ă ma vie.
417
00:21:18,558 --> 00:21:21,038
Denes se rĂ©vĂšle ĂȘtre un traĂźtre.
418
00:21:21,158 --> 00:21:23,738
Fedorin se suicide
parce que je découvre ses activités.
419
00:21:24,306 --> 00:21:26,360
Faites votre travail.
Ils sont tous impliqués.
420
00:21:28,922 --> 00:21:30,665
Bien, emmenez-les.
421
00:21:31,296 --> 00:21:33,101
LĂąchez-moi !
422
00:21:33,720 --> 00:21:36,112
Il est temps de me dire
ce qui se passe.
423
00:21:36,232 --> 00:21:39,324
Je vous ai vu avec ce McCrimmon,
vous travailliez ensemble, et...
424
00:21:39,444 --> 00:21:43,398
- Je croyais qu'il m'avait sauvé.
- Non, avant ça, chez Kent.
425
00:21:46,870 --> 00:21:48,720
- Pardon ?
- Je vous ai vu lĂ -bas.
426
00:21:50,084 --> 00:21:51,600
Je n'ai pas vu Kent récemment.
427
00:21:51,760 --> 00:21:54,838
Vous étiez avec Kent,
Ferrier et ces deux jeunes.
428
00:21:54,958 --> 00:21:58,104
J'ai trouvé ça si étrange
que j'en ai parlé à Benik.
429
00:21:58,224 --> 00:22:00,400
C'est la vraie raison
de ma venue ici.
430
00:22:00,560 --> 00:22:02,299
Puisque je vous dis...
431
00:22:03,211 --> 00:22:05,472
Je dois retourner
au centre de recherche.
432
00:22:06,016 --> 00:22:07,000
Venez avec moi.
433
00:22:07,160 --> 00:22:08,480
C'était vous.
434
00:22:10,611 --> 00:22:14,400
Ou quelqu'un qui vous ressemblait.
435
00:22:14,824 --> 00:22:18,324
La suite dans l'épisode 4.
436
00:22:22,391 --> 00:22:26,391
Wibbly Wobbly Team
437
00:22:28,386 --> 00:22:32,386
Traduction : El kapinou
Correction : JJMD
438
00:22:34,386 --> 00:22:38,386
Synchro : Nopoman
Relecture : Albinou, link_cat
439
00:22:40,386 --> 00:22:44,386
Rejoignez-nous sur :
http://who63.free.fr/
440
00:22:57,671 --> 00:23:01,667
Doctor Who est la propriété de la BBC
31824