All language subtitles for Doctor Who - S05E018 - The Enemy of the World (2) (Recon)_track3_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,560 --> 00:00:06,060 La Wibbly Wobbly Team présente : 2 00:00:07,054 --> 00:00:09,554 DOCTOR WHO CLASSIC 3 00:00:10,569 --> 00:00:13,069 Traduction : El kapinou Correction : JJMD 4 00:00:14,059 --> 00:00:16,559 Synchro : Nopoman Relecture : Albinou, link_cat 5 00:00:17,514 --> 00:00:20,514 Rejoignez-nous sur : http://who63.free.fr/ 6 00:00:23,022 --> 00:00:26,628 5x04 "THE ENEMY OF THE WORLD" 7 00:00:29,333 --> 00:00:33,300 Épisode 2 8 00:00:36,400 --> 00:00:37,774 Bonjour, Bruce. 9 00:00:37,894 --> 00:00:39,320 Que faites-vous ici ? 10 00:00:40,258 --> 00:00:43,880 Je vous croyais en Zone centreuropéenne. 11 00:00:45,620 --> 00:00:47,840 - C'est ce que j'ai fait croire. - Pourquoi ? 12 00:00:49,647 --> 00:00:52,189 Mes propres agents n'ont pas à m'interroger. 13 00:00:52,309 --> 00:00:53,238 Justement. 14 00:00:53,358 --> 00:00:56,763 Comment puis-je faire mon travail si vous agissez ainsi ? 15 00:00:56,883 --> 00:00:59,339 Je devrais connaître vos déplacements. 16 00:00:59,459 --> 00:01:01,664 Vous pensez comme un policier. 17 00:01:01,784 --> 00:01:02,873 Peut-être. 18 00:01:02,993 --> 00:01:06,621 Vous m'avez récemment interrogé sur cet homme et ses activités. 19 00:01:06,741 --> 00:01:10,617 On a établi qu'il était dangereux, et pourtant, je vous trouve ici. 20 00:01:12,740 --> 00:01:16,320 Parfois, j'aime régler les choses à ma façon. 21 00:01:19,169 --> 00:01:22,080 Ils ne vous gardent pas ici sous la menace ? 22 00:01:22,240 --> 00:01:24,040 Personne ne menace Salamander. 23 00:01:24,200 --> 00:01:26,200 J'ai quand même droit à une explication. 24 00:01:26,759 --> 00:01:28,601 Oui, bien sûr. 25 00:01:28,721 --> 00:01:29,907 Vous l'aurez. 26 00:01:30,228 --> 00:01:31,627 Mais pas maintenant. 27 00:01:32,041 --> 00:01:35,000 Quand je reviendrai de la Zone centreuropéenne. 28 00:01:37,389 --> 00:01:38,440 Très bien. 29 00:01:40,744 --> 00:01:43,137 Revenons à cet homme tué dans votre bungalow. 30 00:01:43,257 --> 00:01:45,896 - C'était l'un des vôtres, non ? - Oui. 31 00:01:46,016 --> 00:01:49,048 Il tentait de me protéger. Les deux autres voulaient me tuer. 32 00:01:49,168 --> 00:01:52,625 Pourquoi voudraient-ils tuer une femme aussi charmante ? 33 00:01:52,745 --> 00:01:53,880 Eh bien... 34 00:01:55,996 --> 00:01:58,745 - Ils me croyaient là-bas. - Vous ? 35 00:01:58,865 --> 00:02:01,640 Tout comme vous, bien des gens ne m'aiment pas. 36 00:02:01,800 --> 00:02:03,493 Ne jouez pas au plus malin. 37 00:02:04,116 --> 00:02:06,325 Je suis prêt à accepter cette histoire. 38 00:02:06,445 --> 00:02:07,590 Pas moi. 39 00:02:08,114 --> 00:02:10,208 Intéressant, mais sans importance. 40 00:02:10,328 --> 00:02:12,120 Je l'accepte. C'est tout ce qui compte. 41 00:02:12,280 --> 00:02:15,479 C'est à croire que ces gens travaillent pour vous. 42 00:02:15,599 --> 00:02:18,844 - Ai-je raison ? - Vous m'interrogez encore ? 43 00:02:19,321 --> 00:02:21,096 Ils ont des informations 44 00:02:21,216 --> 00:02:22,715 et je les obtiendrai. 45 00:02:23,514 --> 00:02:25,688 Je vous verrai à mon retour. 46 00:02:25,808 --> 00:02:27,000 Partez. 47 00:02:31,270 --> 00:02:32,520 McCrimmon, vous dites ? 48 00:02:32,680 --> 00:02:34,800 Faites bien attention à vous. 49 00:02:40,800 --> 00:02:42,545 Je n'ai rien dit. 50 00:02:45,930 --> 00:02:47,560 C'est sûrement votre allure. 51 00:02:47,720 --> 00:02:49,480 - Vous avez été superbe. - Merci. 52 00:02:50,948 --> 00:02:53,381 C'était vraiment risqué. 53 00:02:53,501 --> 00:02:55,360 Ça a payé. Vous êtes des nôtres ? 54 00:02:56,670 --> 00:02:59,599 J'ignore vos intentions, M. Kent, 55 00:02:59,719 --> 00:03:02,869 mais vous et ce Salamander êtes dans des camps opposés, 56 00:03:02,989 --> 00:03:04,440 c'est très clair. 57 00:03:05,345 --> 00:03:06,961 Mais quel camp est bon 58 00:03:07,081 --> 00:03:08,669 et quel camp est mauvais ? 59 00:03:08,789 --> 00:03:10,123 Pourquoi interférer ? 60 00:03:10,243 --> 00:03:13,080 Vous êtes le seul qui puisse sauver le monde. 61 00:03:13,240 --> 00:03:15,880 N'est-ce pas le but de Salamander ? 62 00:03:16,040 --> 00:03:18,070 - Son but est... - Un instant. 63 00:03:18,190 --> 00:03:20,520 On ne vous entend pas, Jamie. Qu'en pensez-vous ? 64 00:03:20,680 --> 00:03:23,802 Sauver le monde serait formidable, mais... 65 00:03:23,922 --> 00:03:26,268 Allez, on ne peut pas refuser ça. 66 00:03:26,388 --> 00:03:27,944 Ce ne serait pas votre genre. 67 00:03:28,064 --> 00:03:29,694 On ne sait rien d'eux. 68 00:03:29,814 --> 00:03:32,360 Astrid a été blessée en nous sauvant la vie. 69 00:03:32,480 --> 00:03:33,960 Ne l'oublie pas. 70 00:03:34,120 --> 00:03:37,600 On a raison pour Salamander. Vous vous en rendrez vite compte. 71 00:03:37,760 --> 00:03:39,170 Et comment ? 72 00:03:39,290 --> 00:03:41,080 Il sera bien gardé. 73 00:03:41,200 --> 00:03:43,603 On ne peut pas juste entrer et fouiller. 74 00:03:43,723 --> 00:03:47,047 Ce Bruce a dit qu'il était en Zone centreuropéenne. 75 00:03:47,167 --> 00:03:48,880 C'est loin de l'Australie. 76 00:03:49,040 --> 00:03:51,879 - À deux heures en fusée. - Vous pourriez partir maintenant. 77 00:03:51,999 --> 00:03:53,027 Et après ? 78 00:03:53,147 --> 00:03:54,853 J'ai un plan pour infiltrer 79 00:03:54,973 --> 00:03:57,539 le cercle rapproché de Salamander. 80 00:03:57,659 --> 00:03:59,640 Je peux l'adapter pour vos amis. 81 00:03:59,800 --> 00:04:03,009 Je peux vous avoir trois titres de voyage et visas. 82 00:04:03,129 --> 00:04:04,222 Seulement trois ? 83 00:04:04,342 --> 00:04:06,467 Pour Astrid, vous et... 84 00:04:06,587 --> 00:04:08,080 - Victoria. - Voilà. 85 00:04:08,240 --> 00:04:09,695 Vous êtes vraiment doués. 86 00:04:09,815 --> 00:04:13,619 Comment allez-vous faire ça, sans poste officiel ? 87 00:04:14,434 --> 00:04:15,894 On a un contact. 88 00:04:16,014 --> 00:04:17,825 Il doit être important. 89 00:04:17,945 --> 00:04:21,477 En effet. Denes, le contrôleur de la Zone. 90 00:04:22,223 --> 00:04:23,952 Je vois. 91 00:04:26,073 --> 00:04:27,088 Et moi ? 92 00:04:27,208 --> 00:04:30,474 On va jeter un coup d'œil à son centre de recherche de Kanowa. 93 00:04:30,594 --> 00:04:31,400 Oui. 94 00:04:32,921 --> 00:04:35,680 En gardant nos distances, bien sûr. 95 00:04:40,320 --> 00:04:41,842 Centre de recherche de Kanowa. 96 00:04:41,962 --> 00:04:44,200 Entrée interdite sans laissez-passer planétaire 97 00:04:45,854 --> 00:04:47,115 Que voulez-vous ? 98 00:04:47,235 --> 00:04:48,957 Faites vite, j'ai une réunion. 99 00:04:49,077 --> 00:04:50,717 C'est important, Benik. 100 00:04:50,837 --> 00:04:52,296 Je l'espère. 101 00:04:52,568 --> 00:04:53,760 Alors ? 102 00:04:54,875 --> 00:04:57,522 Salamander vous a laissé aux commandes de ce centre ? 103 00:04:57,642 --> 00:05:00,114 Et il est monté dans la fusée pour la Zone centreuropéenne ? 104 00:05:00,234 --> 00:05:01,480 L'avez-vous vu monter ? 105 00:05:01,937 --> 00:05:03,209 Y a-t-il un souci ? 106 00:05:03,329 --> 00:05:05,109 Avez-vous vu la fusée décoller ? 107 00:05:05,229 --> 00:05:07,906 Vous me voyez rester à agiter mon mouchoir ? 108 00:05:08,026 --> 00:05:10,056 J'avais bien trop à faire. 109 00:05:10,841 --> 00:05:13,875 Je ne vous trouve pas très drôle, Benik. 110 00:05:13,995 --> 00:05:15,288 Répondez. 111 00:05:15,408 --> 00:05:18,434 - L'avez-vous vu partir ? - Pourquoi ces questions ? 112 00:05:18,554 --> 00:05:22,218 Je viens de rentrer après avoir parlé à Salamander. 113 00:05:22,338 --> 00:05:24,398 - À 300 kilomètres d'ici. - Impossible. 114 00:05:24,518 --> 00:05:25,719 Je ne mens pas, 115 00:05:25,839 --> 00:05:27,746 même à quelqu'un comme vous. 116 00:05:28,612 --> 00:05:29,920 Il était avec Giles Kent. 117 00:05:30,631 --> 00:05:32,738 - Mais il déteste Kent. - Exactement. 118 00:05:32,858 --> 00:05:34,200 Il était retenu de force ? 119 00:05:34,360 --> 00:05:35,916 Non, j'y ai pensé. 120 00:05:36,036 --> 00:05:37,380 Salamander 121 00:05:37,807 --> 00:05:40,302 était bien un peu bizarre. 122 00:05:40,422 --> 00:05:43,000 Pas tout à fait lui-même, mais il contrôlait la situation. 123 00:05:43,900 --> 00:05:47,097 Il n'avait qu'à battre des paupières et je m'occupais de tout le monde. 124 00:05:47,217 --> 00:05:48,840 Je ne comprends pas. 125 00:05:50,067 --> 00:05:51,639 Il a laissé entendre 126 00:05:51,759 --> 00:05:54,953 qu'il partait pour la Zone centreuropéenne. 127 00:05:55,073 --> 00:05:57,095 Vous êtes en contact radio avec lui. 128 00:05:57,395 --> 00:05:58,398 Parlez-lui. 129 00:05:58,518 --> 00:06:02,297 Assurez-vous que Kent n'ait aucune emprise sur lui. 130 00:06:02,417 --> 00:06:05,120 J'ai ordre de ne pas le déranger avant la fin de la conférence. 131 00:06:05,582 --> 00:06:07,520 Je vous donne contrordre. 132 00:06:07,680 --> 00:06:09,478 Il ne répondra pas. 133 00:06:09,598 --> 00:06:11,315 Pas avant la fin de la conférence. 134 00:06:11,435 --> 00:06:12,947 Elle est trop importante. 135 00:06:14,059 --> 00:06:16,040 - Combien de temps ? - Qu'en sais-je ? 136 00:06:18,517 --> 00:06:20,762 Elles durent généralement trois heures. 137 00:06:20,882 --> 00:06:21,840 Très bien. 138 00:06:22,552 --> 00:06:23,939 On va faire avec. 139 00:06:24,702 --> 00:06:27,219 Prévenez-moi dès que vous lui aurez parlé. 140 00:06:27,339 --> 00:06:28,676 Compris ? 141 00:06:33,520 --> 00:06:34,960 Compris ? 142 00:06:37,204 --> 00:06:38,419 Oui. 143 00:06:48,420 --> 00:06:52,082 Demande liaison directe avec Salamander, ligne TLXKZ. 144 00:06:52,546 --> 00:06:55,202 Prévenez-moi dès qu'il sera disponible. 145 00:06:55,322 --> 00:06:56,440 Merci. 146 00:07:11,040 --> 00:07:14,791 C'est épouvantable, Salamander. J'ai du mal à y croire. 147 00:07:14,911 --> 00:07:16,755 C'est terrible. 148 00:07:17,059 --> 00:07:19,190 Je ne dis pas que ça va arriver, 149 00:07:19,310 --> 00:07:21,188 mais que ça peut arriver. 150 00:07:21,697 --> 00:07:24,640 Votre zone est en danger, Denes. 151 00:07:24,800 --> 00:07:26,507 Ici, ici et ici. 152 00:07:26,627 --> 00:07:28,720 Ces montagnes ne posent aucun problème. 153 00:07:28,880 --> 00:07:31,400 - Vous croyez que j'ai tout inventé ? - Non, excusez-moi. 154 00:07:31,560 --> 00:07:34,620 Ces volcans sont endormis depuis le XVIe siècle. 155 00:07:34,740 --> 00:07:36,160 Ses doutes sont légitimes. 156 00:07:38,370 --> 00:07:42,265 Un volcan est bien étrange. 157 00:07:42,766 --> 00:07:46,365 C'est comme un homme qui dort sous un soleil de plomb, 158 00:07:46,485 --> 00:07:48,769 calme, inerte. 159 00:07:48,889 --> 00:07:52,125 Et soudain, boum, il s'éveille, plein d'énergie. 160 00:07:53,575 --> 00:07:54,640 Je le sais bien. 161 00:07:54,800 --> 00:07:57,032 Ne peut-il pas y avoir eu 162 00:07:57,152 --> 00:07:59,640 une petite erreur de calcul ? 163 00:07:59,800 --> 00:08:01,056 Je ne me trompe jamais. 164 00:08:01,176 --> 00:08:03,120 Mes prédictions ont toujours été exactes. 165 00:08:03,280 --> 00:08:05,029 Oui. 166 00:08:05,149 --> 00:08:07,520 Vous voyez souvent juste, je dois l'admettre. 167 00:08:08,073 --> 00:08:09,960 Vous êtes trop bon. 168 00:08:10,120 --> 00:08:13,160 - Allez-vous m'écouter ? - Monsieur, un appel. 169 00:08:13,320 --> 00:08:15,497 Je sais. J'avais dit de ne pas me déranger. 170 00:08:15,617 --> 00:08:17,643 - Bien, monsieur. - Attendez. 171 00:08:21,407 --> 00:08:23,160 Attendez, Fariah. 172 00:08:24,226 --> 00:08:26,600 - Un rafraîchissement ? - Merci. 173 00:08:26,760 --> 00:08:28,640 Rien pour moi. 174 00:08:28,800 --> 00:08:32,208 - Vous partez déjà ? - Je dois voir mes scientifiques. 175 00:08:32,328 --> 00:08:33,599 Vous ne me croyez pas ? 176 00:08:34,118 --> 00:08:36,738 Je vous crois suffisamment 177 00:08:36,858 --> 00:08:40,280 pour faire vérifier vos dires avant d'inquiéter mes citoyens. 178 00:08:41,379 --> 00:08:43,388 Vos scientifiques ne vous aideront pas. 179 00:08:43,508 --> 00:08:45,880 Ils n'en savent rien. Ce sont des amateurs. 180 00:08:46,040 --> 00:08:48,768 Non, Salamander, ce ne sont pas des amateurs. 181 00:08:48,888 --> 00:08:51,565 Ce sont des hommes brillants et dévoués. 182 00:08:51,685 --> 00:08:54,960 Mais ils sont humains, donc faillibles, comme tout le monde. 183 00:08:55,424 --> 00:08:56,946 Comme vous voudrez. 184 00:08:57,066 --> 00:08:57,960 Capitaine. 185 00:08:59,538 --> 00:09:02,031 Le contrôleur Denes s'en va. 186 00:09:02,744 --> 00:09:04,984 Vous verrez vite que j'ai raison. 187 00:09:05,104 --> 00:09:08,218 Vous restez, Fedorin ? Prenez un verre. 188 00:09:08,338 --> 00:09:10,281 On a à parler, vous et moi. 189 00:09:10,401 --> 00:09:12,036 Fariah, occupez-vous de lui. 190 00:09:20,183 --> 00:09:21,818 Es-tu sûre que c'est ici ? 191 00:09:21,938 --> 00:09:24,422 Je ne suis sûre de rien, après cette fusée. 192 00:09:24,542 --> 00:09:26,617 Mais Astrid a parlé du troisième banc 193 00:09:26,737 --> 00:09:29,334 dans l'allée sud des grands jardins. 194 00:09:29,454 --> 00:09:31,640 - C'est celui-ci, j'ai compté. - La voilà. 195 00:09:32,367 --> 00:09:35,777 J'ai tout arrangé. Salamander est au palais présidentiel. 196 00:09:36,330 --> 00:09:39,062 - Et cette carte ? - Elle vous permettra d'entrer. 197 00:09:39,182 --> 00:09:40,820 Trouvez la terrasse ouest. 198 00:09:40,940 --> 00:09:42,422 Bonne chance, Jamie. 199 00:09:42,542 --> 00:09:44,280 Gardez la tête sur les épaules. 200 00:09:45,640 --> 00:09:46,862 Allô. 201 00:09:47,243 --> 00:09:50,267 Allô, Zone australasienne. 202 00:09:50,636 --> 00:09:52,483 Combien de temps ? 203 00:09:53,232 --> 00:09:56,229 Ne me parlez pas de taches solaires. 204 00:09:56,349 --> 00:09:57,594 Pardon ? 205 00:09:58,048 --> 00:10:00,444 En Zone centreuropéenne. 206 00:10:01,000 --> 00:10:03,132 Ne vous souciez pas des procédures. 207 00:10:03,252 --> 00:10:06,240 C'est une urgence. Connectez-moi. 208 00:10:07,325 --> 00:10:08,728 C'est sûrement elle. 209 00:10:09,302 --> 00:10:10,141 Oui ? 210 00:10:10,261 --> 00:10:12,650 Allô, Giles ? C'est Astrid. 211 00:10:12,770 --> 00:10:14,185 Alors, que se passe-t-il ? 212 00:10:14,305 --> 00:10:16,618 Tout va bien pour l'instant. 213 00:10:17,171 --> 00:10:18,840 Plus fort, on vous entend mal. 214 00:10:19,000 --> 00:10:20,640 C'est à cause des taches solaires. 215 00:10:21,233 --> 00:10:22,960 Un problème de taches solaires. 216 00:10:24,060 --> 00:10:26,000 Bon, comment ça se passe ? 217 00:10:26,160 --> 00:10:27,488 Très bien. 218 00:10:27,608 --> 00:10:30,293 La fusée est arrivée à l'heure en Hongrie. 219 00:10:30,413 --> 00:10:33,607 Jamie a eu son laissez-passer et il entame la première phase. 220 00:10:33,727 --> 00:10:36,129 - Vous croyez qu'il s'en sortira ? - Je l'espère. 221 00:10:36,249 --> 00:10:38,600 Bon sang, ces gens sont vraiment bizarres. 222 00:10:40,120 --> 00:10:41,935 Le Docteur est avec moi. 223 00:10:42,055 --> 00:10:45,466 Désolée. Je suis sûre que ça ira. 224 00:10:45,586 --> 00:10:48,880 Des nouvelles de Denes ? On doit le tenir au courant. 225 00:10:49,040 --> 00:10:51,520 J'ai pris contact et on s'est donné rendez-vous. 226 00:10:51,680 --> 00:10:53,689 Attention, il est assez connu. 227 00:10:53,809 --> 00:10:55,677 Ne vous en faites pas. 228 00:10:55,797 --> 00:10:59,080 On doit se retrouver sous une jetée désaffectée. 229 00:10:59,240 --> 00:11:00,320 Sous un yéti ? 230 00:11:00,480 --> 00:11:03,520 Non, une jetée. Autre chose à nous dire ? 231 00:11:03,680 --> 00:11:07,651 Non, je vous recontacterai si tout se passe comme prévu. 232 00:11:07,771 --> 00:11:09,017 Bien. 233 00:11:09,137 --> 00:11:10,360 Bonne chance à vous. 234 00:11:11,067 --> 00:11:14,240 Bonne chance, Astrid. Jamie et Victoria veilleront sur vous. 235 00:11:14,777 --> 00:11:16,408 Astrid, vous êtes là ? 236 00:11:17,059 --> 00:11:20,760 Elle a coupé. Rien d'étonnant après cette remarque. 237 00:11:21,251 --> 00:11:22,280 Désolé. 238 00:11:33,450 --> 00:11:34,685 Asseyez-vous donc. 239 00:11:34,805 --> 00:11:36,080 - Non. - Pourquoi ? 240 00:11:36,240 --> 00:11:37,656 Je ne m'assieds pas ici. 241 00:11:37,776 --> 00:11:39,286 Salamander ne dira rien. 242 00:11:39,406 --> 00:11:40,960 C'est hors de question. 243 00:11:41,120 --> 00:11:43,000 Pourquoi travaillez-vous pour lui ? 244 00:11:43,577 --> 00:11:45,160 Il sait être persuasif. 245 00:11:45,882 --> 00:11:47,640 Je n'en doute pas. 246 00:11:48,560 --> 00:11:49,982 Brujo. 247 00:11:50,493 --> 00:11:51,605 Pardon ? 248 00:11:53,144 --> 00:11:56,472 Si seulement je savais ce qu'il me veut. 249 00:11:56,592 --> 00:11:57,768 Une idée ? 250 00:11:57,888 --> 00:11:59,825 Il parle à beaucoup de monde. 251 00:11:59,945 --> 00:12:01,804 Parfois juste une fois. 252 00:12:02,342 --> 00:12:04,921 Je le saurai bientôt. 253 00:12:06,568 --> 00:12:08,160 Quelle est votre fonction ? 254 00:12:08,949 --> 00:12:09,960 Servir. 255 00:12:10,546 --> 00:12:13,187 Oui, mais vous n'êtes pas une servante ordinaire. 256 00:12:13,307 --> 00:12:14,280 En effet. 257 00:12:16,000 --> 00:12:19,023 - Un rafraîchissement ? - Je vais me servir moi-même. 258 00:12:26,223 --> 00:12:27,680 - Délicieux. - Vraiment ? 259 00:12:27,840 --> 00:12:29,514 J'en suis ravie. 260 00:12:30,144 --> 00:12:32,160 Je suis la goûteuse de Salamander. 261 00:12:33,077 --> 00:12:35,760 - En a-t-il besoin ? - On a tenté de l'empoisonner. 262 00:12:35,880 --> 00:12:37,360 Quel travail dangereux. 263 00:12:38,594 --> 00:12:40,800 C'est pourquoi j'apprécie votre aide. 264 00:12:43,555 --> 00:12:44,680 Vous n'avez pas... 265 00:12:44,840 --> 00:12:46,919 Non, je n'en ai pas eu le temps. 266 00:12:47,039 --> 00:12:49,120 Toujours bon ? Pas d'arrière-goût ? 267 00:12:50,930 --> 00:12:53,080 Non, je ne crois pas. 268 00:12:54,430 --> 00:12:56,240 Vous le sentiriez déjà. 269 00:13:01,056 --> 00:13:03,627 Vous m'avez fichu la frousse. 270 00:13:04,662 --> 00:13:08,240 - Mais pourquoi devenir goûteuse ? - Elle avait faim. 271 00:13:09,707 --> 00:13:12,776 Mais maintenant qu'elle ne manque plus de nourriture, 272 00:13:12,896 --> 00:13:14,546 elle a perdu l'appétit. 273 00:13:14,666 --> 00:13:17,595 - Servez-moi à boire. - Vous êtes bien protégé. 274 00:13:21,386 --> 00:13:22,920 Très bien protégé. 275 00:13:23,929 --> 00:13:26,520 Pas de panique. Asseyez-vous et buvez. 276 00:13:31,907 --> 00:13:34,960 Merci d'avoir appelé le garde. Il me gênait. 277 00:13:35,120 --> 00:13:36,920 Laissez ça, si vous tenez à la vie. 278 00:13:38,285 --> 00:13:40,317 Reculez tous. 279 00:13:42,720 --> 00:13:45,394 Pas si bien protégé que ça. 280 00:13:47,060 --> 00:13:48,762 À mon signal... 281 00:13:50,880 --> 00:13:51,760 À terre ! 282 00:14:06,960 --> 00:14:07,980 Halte ! 283 00:14:09,507 --> 00:14:10,820 Où étiez-vous ? 284 00:14:10,940 --> 00:14:13,030 En train de lire ? De ronfler ? 285 00:14:13,150 --> 00:14:14,696 C'est très bien. 286 00:14:15,033 --> 00:14:17,527 Et où êtes-vous quand on tente de me tuer ? 287 00:14:17,647 --> 00:14:20,418 Il n'y a pas de quoi être fiers. Je vous ai à l'œil. 288 00:14:21,356 --> 00:14:22,400 Occupez-vous en. 289 00:14:25,150 --> 00:14:27,033 Ou mieux, débarrassez-vous de lui. 290 00:14:30,805 --> 00:14:32,640 Vous m'expliquez ? 291 00:14:32,800 --> 00:14:36,788 J'ai surpris une conversation. Ils parlaient de piéger la radio. 292 00:14:36,908 --> 00:14:38,992 J'ai prévenu les gardes, mais ils m'ont ignoré. 293 00:14:39,112 --> 00:14:41,433 Alors vous êtes entré. Comment ? 294 00:14:41,553 --> 00:14:43,639 Je suis en vacances avec une amie. 295 00:14:43,759 --> 00:14:46,680 Elle est très jolie. Elle accaparait l'attention du garde. 296 00:14:46,840 --> 00:14:48,985 Pourquoi ne pas m'avoir appelé de loin ? 297 00:14:49,105 --> 00:14:51,160 J'ai failli utiliser la radio plusieurs fois. 298 00:14:51,320 --> 00:14:52,720 Vous m'auriez fait abattre. 299 00:14:54,247 --> 00:14:56,000 Pourquoi risquer votre vie pour moi ? 300 00:14:56,535 --> 00:14:59,120 Sans vous, la Terre serait mal en point. 301 00:15:05,396 --> 00:15:07,879 Ça vous dirait de travailler pour moi ? 302 00:15:07,999 --> 00:15:10,143 C'est inutile, vous ne me devez rien. 303 00:15:10,263 --> 00:15:11,362 C'est bien vrai. 304 00:15:11,482 --> 00:15:13,076 Et je suis en vacances. 305 00:15:13,196 --> 00:15:15,425 Vous seriez très bien payé. 306 00:15:15,545 --> 00:15:17,272 Il y a aussi ma petite amie. 307 00:15:17,392 --> 00:15:19,880 On lui trouvera bien un poste, hein, Fariah ? 308 00:15:20,040 --> 00:15:23,322 Oui, votre cuisinier aurait besoin d'une assistante. 309 00:15:23,960 --> 00:15:24,761 Alors ? 310 00:15:24,881 --> 00:15:26,511 D'accord, mais sachez une chose. 311 00:15:26,631 --> 00:15:29,960 Votre service de sécurité est atroce et devra être changé. 312 00:15:30,120 --> 00:15:31,332 Brave garçon. 313 00:15:31,452 --> 00:15:32,286 Fariah, 314 00:15:32,406 --> 00:15:35,639 trouvez-lui un uniforme pour remplacer cette jupe. 315 00:15:36,050 --> 00:15:38,539 Et ramenez-le-moi avec sa petite amie. 316 00:15:38,659 --> 00:15:39,774 Veuillez me suivre. 317 00:15:42,569 --> 00:15:45,120 Quel jeune homme extraordinaire. 318 00:15:45,280 --> 00:15:48,254 J'ai une haute estime de la loyauté. 319 00:15:48,374 --> 00:15:50,800 Et je récompense très généreusement, 320 00:15:51,170 --> 00:15:52,760 comme en témoigne Fariah. 321 00:15:53,698 --> 00:15:55,768 Puis-je vous poser une question ? 322 00:15:55,888 --> 00:15:57,084 Allez-y. 323 00:15:57,204 --> 00:15:59,520 Que signifie "brujo" ? 324 00:15:59,680 --> 00:16:02,400 C'est un sorcier, au Mexique. Pourquoi ? 325 00:16:03,072 --> 00:16:04,360 Comme ça. 326 00:16:04,520 --> 00:16:05,637 Vous restez dîner ? 327 00:16:14,560 --> 00:16:15,674 Voilà Jamie. 328 00:16:21,271 --> 00:16:23,160 - Ça a marché. - Bravo ! 329 00:16:23,320 --> 00:16:24,679 Ils ont pu vous suivre. 330 00:16:24,799 --> 00:16:28,094 Ils croient que je l'ai sauvé. Il veut nous recruter tous les deux. 331 00:16:28,214 --> 00:16:30,680 - C'est parfait. - Beau travail. 332 00:16:30,800 --> 00:16:32,071 Ce n'était rien. 333 00:16:32,191 --> 00:16:35,172 - Et de votre côté ? - Ça a été, mais ce n'était rien. 334 00:16:35,292 --> 00:16:36,605 Jamie. 335 00:16:36,725 --> 00:16:38,282 - Quoi ? - Il lui ressemble ? 336 00:16:38,402 --> 00:16:40,320 - Oui, c'est fou. - Attention. 337 00:16:40,440 --> 00:16:42,510 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Qu'est-ce que c'est ? 338 00:16:43,440 --> 00:16:45,795 Elle doit avoir des yeux dans le dos. 339 00:16:46,240 --> 00:16:47,618 Il nous propose du travail. 340 00:16:47,738 --> 00:16:49,171 - Parfait. - Qui était-ce ? 341 00:16:49,291 --> 00:16:50,200 Qui ça ? 342 00:16:50,360 --> 00:16:51,160 La femme. 343 00:16:51,815 --> 00:16:55,080 Laissez-les tranquilles. Vous voyez des criminels partout. 344 00:16:55,240 --> 00:16:57,131 Il n'avait pas à quitter le palais. 345 00:16:57,251 --> 00:16:59,000 Il en avait le droit. 346 00:16:59,160 --> 00:17:01,562 Il est venu chercher son amie, sur ordre de Salamander. 347 00:17:01,682 --> 00:17:03,272 Il n'a jamais dit ça. 348 00:17:03,392 --> 00:17:05,016 Allez donc lui demander. 349 00:17:06,300 --> 00:17:08,640 Non ? Voilà qui est sage. 350 00:17:13,877 --> 00:17:15,388 Il a tenu à me suivre. 351 00:17:15,991 --> 00:17:17,830 Je suis Fariah. Enchantée. 352 00:17:17,950 --> 00:17:19,545 Voici Victoria. 353 00:17:20,392 --> 00:17:22,519 Jamie dit que vous étudiez la cuisine. 354 00:17:22,679 --> 00:17:24,341 Elle fait très bien la vaisselle. 355 00:17:24,461 --> 00:17:26,480 J'aime manger et je suis affamée. 356 00:17:26,640 --> 00:17:29,186 Alors voyons ce qu'on vous trouve à faire. 357 00:17:29,306 --> 00:17:32,120 - Vous pouvez travailler avec moi. - Merci. 358 00:17:48,948 --> 00:17:52,265 J'adorais faire ça quand j'étais gosse. 359 00:17:52,385 --> 00:17:54,409 Désolée, c'est le mieux que j'ai trouvé. 360 00:17:54,529 --> 00:17:57,480 Ce n'est rien. Je ne suis pas encore rouillé. 361 00:17:57,640 --> 00:18:00,027 Merci de m'avoir fourni les documents. 362 00:18:00,319 --> 00:18:01,403 Ça a marché ? 363 00:18:01,523 --> 00:18:03,540 Oui. Salamander a tout gobé. 364 00:18:03,660 --> 00:18:04,785 J'en étais sûr. 365 00:18:04,905 --> 00:18:07,480 Le garçon est très confiant. La fille, moins. 366 00:18:07,640 --> 00:18:09,292 L'important, 367 00:18:09,412 --> 00:18:12,662 c'est que je sois assez proche de lui pour discerner quelque chose. 368 00:18:12,782 --> 00:18:15,334 C'était la première fois que je rencontrais Salamander. 369 00:18:15,454 --> 00:18:17,853 Vous aviez raison à son sujet. 370 00:18:17,973 --> 00:18:19,520 Il faut à tout prix l'arrêter. 371 00:18:20,244 --> 00:18:21,989 Ce sera fait. 372 00:18:22,109 --> 00:18:25,720 Je retourne auprès de Giles Kent. Pouvez-vous attendre qu'on puisse agir ? 373 00:18:26,559 --> 00:18:28,160 Avec un peu de chance, oui. 374 00:18:30,401 --> 00:18:32,160 Fedorin est-il fiable ? 375 00:18:35,240 --> 00:18:37,288 Ils m'ont suivie. Je croyais les avoir semés. 376 00:18:47,297 --> 00:18:48,400 Non. 377 00:18:48,960 --> 00:18:51,038 Assez de violence. 378 00:18:51,158 --> 00:18:54,096 Et Salamander ne doit se douter de rien. 379 00:18:54,216 --> 00:18:57,624 Tuez ses hommes et il deviendra méfiant. 380 00:19:02,221 --> 00:19:03,760 Il faut embarquer tout étranger. 381 00:19:03,920 --> 00:19:06,080 On a tenté de tuer Salamander. 382 00:19:06,897 --> 00:19:08,400 Bien, retournez patrouiller. 383 00:19:14,558 --> 00:19:15,892 C'est bon. 384 00:19:16,381 --> 00:19:19,640 Fedorin, pensez-vous qu'il vous trahirait ? 385 00:19:20,625 --> 00:19:23,400 Je ne vois aucune raison qu'il le fasse. 386 00:19:23,560 --> 00:19:26,898 Rien de ceci n'est vrai, Salamander. Tout est faux. 387 00:19:27,018 --> 00:19:29,209 - C'est vous qui le dites. - Qu'allez-vous faire ? 388 00:19:29,329 --> 00:19:31,336 Ma famille, mes amis... 389 00:19:33,136 --> 00:19:34,876 Mon cher ami. 390 00:19:36,853 --> 00:19:38,347 Mon cher Fedorin. 391 00:19:38,467 --> 00:19:41,749 Vous ne croyez quand même pas que je vais dévoiler vos escroqueries 392 00:19:41,869 --> 00:19:43,410 au grand jour ? 393 00:19:43,530 --> 00:19:46,942 Ce n'est rien d'autre qu'une garantie. 394 00:19:47,966 --> 00:19:50,256 Asseyez-vous. Oubliez ça. 395 00:19:52,215 --> 00:19:54,671 Voilà ce que je vais faire pour vous. 396 00:19:55,667 --> 00:19:57,951 Vous allez remplacer Denes 397 00:19:58,071 --> 00:19:59,880 en tant que contrôleur de cette zone. 398 00:20:00,040 --> 00:20:03,455 Mais ne dites rien. Je sais que vous accepterez. 399 00:20:03,575 --> 00:20:04,680 Que voulez-vous ? 400 00:20:06,337 --> 00:20:07,739 Je vais vous le dire. 401 00:20:08,381 --> 00:20:11,180 Des catastrophes vont avoir lieu dans cette zone. 402 00:20:11,300 --> 00:20:13,520 Je ne pourrai pas les empêcher, 403 00:20:13,640 --> 00:20:16,680 mais je pourrai apporter mon aide une fois qu'elles auront eu lieu. 404 00:20:17,440 --> 00:20:19,940 Et prendre les commandes ? Je vois. 405 00:20:20,060 --> 00:20:21,240 La zone sera à vous. 406 00:20:21,400 --> 00:20:23,103 À nous, Fedorin. 407 00:20:23,461 --> 00:20:25,795 Je vous propose un partenariat. 408 00:20:26,191 --> 00:20:30,040 Soit nous partageons, soit vous n'avez rien. 409 00:20:30,540 --> 00:20:32,760 Et Alexander Denes ? 410 00:20:32,920 --> 00:20:34,137 Oui, 411 00:20:34,257 --> 00:20:37,325 Denes le populaire, le bien-aimé. 412 00:20:37,445 --> 00:20:38,658 Comme c'est triste. 413 00:20:38,778 --> 00:20:39,841 Triste ? 414 00:20:39,961 --> 00:20:42,280 Je ne vous ai pas dit ? Denes va mourir. 415 00:20:43,061 --> 00:20:44,625 Un vrai mystère. 416 00:20:45,036 --> 00:20:46,375 Assassiné. 417 00:20:47,094 --> 00:20:48,677 C'est terrible. 418 00:20:48,989 --> 00:20:51,240 Vous ne pouvez pas me demander ça. 419 00:20:51,908 --> 00:20:55,022 Je peux vous demander tout ce que je veux. 420 00:20:58,313 --> 00:21:00,905 Mes prédictions étaient exactes. 421 00:21:07,377 --> 00:21:10,480 Tout l'Eperjes-Tokaj entre en éruption. 422 00:21:21,600 --> 00:21:23,625 Fedorin, venez voir. 423 00:21:23,745 --> 00:21:25,385 C'est très joli. 424 00:21:27,279 --> 00:21:30,120 L'histoire de la Hongrie va être réécrite. 425 00:21:51,978 --> 00:21:52,920 Salamander. 426 00:21:53,489 --> 00:21:54,880 Que faites-vous ici ? 427 00:21:55,040 --> 00:21:56,714 J'ai appris qu'on a voulu vous tuer. 428 00:21:56,834 --> 00:21:58,729 Ce n'était rien. Venez voir. 429 00:22:13,569 --> 00:22:14,946 C'est terrible. 430 00:22:15,066 --> 00:22:17,003 Tous ces pauvres gens. 431 00:22:18,633 --> 00:22:20,437 Salamander, qu'avez-vous fait ? 432 00:22:20,557 --> 00:22:23,297 - Je vous ai prévenu. - Vous ne pouviez pas savoir. 433 00:22:23,417 --> 00:22:25,791 C'est vous qui avez provoqué ça. 434 00:22:26,761 --> 00:22:27,880 Cet homme est fou. 435 00:22:28,285 --> 00:22:30,416 Et pire, incompétent. 436 00:22:30,536 --> 00:22:33,855 Je l'ai prévenu que cette catastrophe allait se produire 437 00:22:33,975 --> 00:22:35,196 et il n'a rien fait. 438 00:22:35,316 --> 00:22:37,399 Il n'a même pas alerté la population. 439 00:22:37,519 --> 00:22:40,920 Vous avez causé la mort de vos citoyens. Vous êtes un traître. 440 00:22:41,080 --> 00:22:44,200 Non, c'est vous. Vous avez planifié tout ça. 441 00:22:44,360 --> 00:22:46,720 Bruce, je vous ordonne d'arrêter cet homme. 442 00:22:49,408 --> 00:22:51,297 C'est absurde. 443 00:22:51,689 --> 00:22:54,160 Fedorin, vous étiez là. Vous êtes témoin. 444 00:22:54,320 --> 00:22:56,741 Denes, vous êtes trop naïf. 445 00:22:56,861 --> 00:23:00,360 À votre procès, c'est contre vous qu'il témoignera. 446 00:23:13,180 --> 00:23:16,680 La suite dans l'épisode 3. 447 00:23:21,747 --> 00:23:25,747 Wibbly Wobbly Team 448 00:23:27,742 --> 00:23:31,742 Traduction : El kapinou Correction : JJMD 449 00:23:33,742 --> 00:23:37,742 Synchro : Nopoman Relecture : Albinou, link_cat 450 00:23:39,742 --> 00:23:43,742 Rejoignez-nous sur : http://who63.free.fr/ 451 00:23:46,551 --> 00:23:50,479 Doctor Who est la propriété de la BBC 32566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.