Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,720 --> 00:00:07,690
Everyone says my Papa is weird.
2
00:00:09,070 --> 00:00:13,100
If anyone praises Mama, he gets super happy.
3
00:00:13,480 --> 00:00:16,940
He ends up doing all sorts of things for people.
4
00:00:17,430 --> 00:00:22,070
But, if anyone insults Mama, he gets super mad.
5
00:00:22,370 --> 00:00:25,760
It causes a lot of trouble, so it's tiring.
6
00:00:36,510 --> 00:00:39,430
But I think it's mysterious.
7
00:00:39,820 --> 00:00:42,870
They got married because they wanted to be together forever.
8
00:00:43,410 --> 00:00:47,780
Why is it so weird for Papa to love Mama so much?
9
00:00:50,830 --> 00:00:55,390
My papa won't even look at other women.
10
00:00:55,510 --> 00:01:02,040
He lives only to make Mama happy. No man in Japan loves his wife more!
11
00:01:07,170 --> 00:01:09,920
Um... I....
12
00:01:14,020 --> 00:01:16,080
I think I'm pregnant.
13
00:01:17,170 --> 00:01:23,580
I couldn't believe it at first, but I haven't had my period in months, and the morning sickness is really bad...
14
00:01:26,020 --> 00:01:27,350
Are you okay?
15
00:01:27,410 --> 00:01:28,650
I'm fine.
16
00:01:32,060 --> 00:01:34,690
So... who's the father?
17
00:01:34,980 --> 00:01:38,600
I think it's my ex-boyfriend. Probably....
18
00:01:38,600 --> 00:01:39,800
Probably?
19
00:01:39,860 --> 00:01:43,470
I did it with my previous ex a couple times during that period too, so...
20
00:01:43,490 --> 00:01:45,750
Why did you do that?
21
00:01:45,760 --> 00:01:49,400
My first ex was being distant towards me, so I got lonely and...
22
00:01:57,740 --> 00:01:59,450
What do you think I should do?
23
00:01:59,450 --> 00:02:00,960
What to do?
24
00:02:01,700 --> 00:02:03,970
Why don't you try talking to Papa and Mama?
25
00:02:03,990 --> 00:02:05,280
I can't talk to either of them.
26
00:02:05,320 --> 00:02:06,130
Why?
27
00:02:06,150 --> 00:02:11,700
Mama is going to yell at me right away, and Papa's a guy, so it's kinda hard to talk to him...
28
00:02:12,010 --> 00:02:15,280
Actually, Papa will blow a gasket too...
29
00:02:15,430 --> 00:02:17,570
So, what are you going to do?
30
00:02:17,770 --> 00:02:20,250
That's why... I...
31
00:02:47,570 --> 00:02:49,350
What are you doing?
32
00:02:49,800 --> 00:02:51,810
Do you have any business here?
33
00:02:52,280 --> 00:02:56,890
Well... I heard you had a fight with your parents and ran away from home for a while...
34
00:02:57,220 --> 00:03:00,300
I was just wondering if you guys made up yet.
35
00:03:00,740 --> 00:03:02,540
He hasn't paid attention to me since.
36
00:03:03,080 --> 00:03:09,790
Hey, why don't you quit being so negative and think positively for a change?
37
00:03:09,790 --> 00:03:13,620
I'm sure your parents adore you.
38
00:03:13,620 --> 00:03:18,240
You can say stupid stuff like that because you don't even know why I left in the first place.
39
00:03:18,350 --> 00:03:19,780
What do you mean by that?
40
00:03:19,920 --> 00:03:23,270
My father told me not to hang out with you anymore.
41
00:03:23,560 --> 00:03:26,610
"Being around a kid like that will do nothing for your future," he said.
42
00:03:29,880 --> 00:03:34,810
You might not look it, but you're really nice. Why don't you be more honest?
43
00:03:35,060 --> 00:03:39,510
If you keep fighting like this, you seriously won't be able to stay here anymore.
44
00:03:39,550 --> 00:03:41,240
Like my Oneechan.
45
00:03:44,180 --> 00:03:45,750
Are you stupid?
46
00:03:56,140 --> 00:04:01,510
I don't want to be so loose-lipped... But, this is something important...
47
00:04:01,730 --> 00:04:06,590
But, I don't want thought of as a busybody... But, I can't stay silent... What to do?
48
00:04:06,590 --> 00:04:08,180
Um... what are you doing?
49
00:04:08,180 --> 00:04:10,930
Geez, you surprised me. I'm not doing anything.
50
00:04:13,090 --> 00:04:16,210
Hey! Is your Papa home?
51
00:04:29,670 --> 00:04:30,870
I'm home.
52
00:04:30,940 --> 00:04:32,280
Welcome back.
53
00:04:32,280 --> 00:04:33,470
What are you doing?
54
00:04:33,470 --> 00:04:39,960
At this year's festival, aside from fireworks, they've added a dance contest. So, I thought I'd ask Mama to enter with me.
55
00:04:39,960 --> 00:04:42,600
We'll be sure to win with this! Look, look, look.
56
00:04:42,770 --> 00:04:45,650
See, it says it's looking for participants!
57
00:04:45,650 --> 00:04:47,060
You guys are as lovey-dovey as always.
58
00:04:47,060 --> 00:04:51,090
Oh, hi Tsunami-san. I'm trying to learn the steps. Please wait a sec.
59
00:04:51,710 --> 00:04:54,970
Even if you're excited about this, will Mama really dance with you?
60
00:04:55,000 --> 00:04:57,190
It's fine. Ballroom dancing is really popular right now.
61
00:04:57,190 --> 00:05:01,360
As long as I can look cool leading, we'll have the best time.
62
00:05:03,180 --> 00:05:04,720
"Mama, I love you."
63
00:05:04,720 --> 00:05:06,280
"I love you too, Papa."
64
00:05:06,280 --> 00:05:09,050
Or something! It's perfect!
65
00:05:09,080 --> 00:05:10,340
Well, do your best.
66
00:05:10,340 --> 00:05:11,680
I will! Thanks.
67
00:05:15,190 --> 00:05:18,600
I know! Please practice with me.
68
00:05:18,600 --> 00:05:19,740
What? Really, I don't want to...
69
00:05:19,740 --> 00:05:20,520
Please!
70
00:05:20,520 --> 00:05:21,610
No, really, I came to talk to you....
71
00:05:21,610 --> 00:05:24,310
Please practice! I don't have much time until the festival!
72
00:05:24,360 --> 00:05:25,760
Please, um...
73
00:05:26,110 --> 00:05:29,870
Please keep this a secret from my wife. I want to surprise her on the day of the festival.
74
00:05:29,920 --> 00:05:30,740
Okay.
75
00:05:30,780 --> 00:05:36,500
Okay, basically the steps form a square, called a "box." Got that? I'll teach you.
76
00:05:36,540 --> 00:05:38,850
Are you ready? Loosen up your knees a little.
77
00:05:39,500 --> 00:05:41,290
They're too loose. Okay.
78
00:05:41,330 --> 00:05:46,110
Then, your shoulders should be in line with your hips. Okay, are you ready?
79
00:05:46,210 --> 00:05:49,810
Okay! First, your right foot goes back. Then...
80
00:05:51,130 --> 00:05:54,480
To the side! 2! Now together.
81
00:05:54,480 --> 00:05:56,480
Okay, now the left...
82
00:05:56,510 --> 00:05:59,440
Okay... 3! Now, together! Now, again!
83
00:06:00,030 --> 00:06:01,410
I said do the same thing.
84
00:06:01,410 --> 00:06:02,710
Sorry.
85
00:06:03,200 --> 00:06:05,830
Let's try again. Back.
86
00:06:09,130 --> 00:06:11,420
Sorry. Are you okay? / Yeah...
87
00:06:11,420 --> 00:06:12,460
I'm fine.
88
00:06:13,220 --> 00:06:14,160
Is this really okay?
89
00:06:14,160 --> 00:06:15,210
Okay, here we go.
90
00:06:18,630 --> 00:06:22,010
Okay... 2! If my wife saw us, she might misunderstand...
91
00:06:22,010 --> 00:06:24,250
I don't think so. And I don't want to be misunderstood like that either.
92
00:06:24,760 --> 00:06:25,720
So, what is it?
93
00:06:25,750 --> 00:06:26,280
Excuse me?
94
00:06:26,280 --> 00:06:27,880
Didn't you want to talk?
95
00:06:27,880 --> 00:06:28,960
Oh, yeah.
96
00:06:30,290 --> 00:06:32,140
Please sit down.
97
00:06:32,650 --> 00:06:33,850
I'm kinda sweaty...
98
00:06:35,180 --> 00:06:37,470
So, what did you want to talk about?
99
00:06:37,570 --> 00:06:38,870
My forehead hurts...
100
00:06:38,940 --> 00:06:41,810
I don't think I should be telling you this, but...
101
00:06:42,380 --> 00:06:46,340
It's really important, and I thought that I should at least talk it over with you, Papa.
102
00:06:46,840 --> 00:06:48,960
Um... Actually....
103
00:06:51,460 --> 00:06:53,330
Are you remembering something about Mama right now?
104
00:06:53,330 --> 00:06:55,480
My wife loves fireworks, you know...
105
00:06:55,480 --> 00:06:57,150
Um, could you please listen to me when I'm speaking to you?
106
00:06:57,150 --> 00:07:01,040
No matter how busy she was, she always looked forward to going to see the fireworks with everyone.
107
00:07:01,060 --> 00:07:02,490
Omigod, please don't get carried away with your memories.
108
00:07:02,510 --> 00:07:07,320
She always looks so beautiful in her yukata...
109
00:07:09,880 --> 00:07:13,700
To tell you the truth, I never actually watch the fireworks.
110
00:07:13,750 --> 00:07:17,940
I always look at my wife's face, as she enjoys the fireworks with the kids.
111
00:07:17,940 --> 00:07:20,630
I guess you could say I'm fascinated by it...
112
00:07:21,420 --> 00:07:24,060
But, I think this every year....
113
00:07:24,600 --> 00:07:30,510
I wish those happy moments we spend as a family could last forever, you know?
114
00:07:31,620 --> 00:07:34,700
Oh, how splendid. That was another great story today.
115
00:07:34,700 --> 00:07:39,800
When I think that I might not have an opportunity to see that again, I get kind of sad...
116
00:07:39,800 --> 00:07:41,650
Now that I've heard you out, will you please listen to me?
117
00:07:41,650 --> 00:07:43,350
Well, I guess it can't be helped.
118
00:07:43,380 --> 00:07:47,300
As my wife said before, this is an important time in our children's lives...
119
00:07:47,350 --> 00:07:50,930
And, they are trying to change on their own, so...
120
00:07:50,930 --> 00:07:52,340
That's true, but...
121
00:07:52,350 --> 00:07:55,500
So, even though I want Oneechan and Oniichan to come home...
122
00:07:55,790 --> 00:08:00,670
I now think that I'll just try to bear the separation and watch over them from afar.
123
00:08:01,270 --> 00:08:02,380
Really?
124
00:08:02,400 --> 00:08:08,440
I think that those two, no matter how tough it is, will now do something with their own power and abilities.
125
00:08:08,890 --> 00:08:10,690
I guess so, huh?
126
00:08:11,380 --> 00:08:14,640
Oh, I'm sorry. Was I dominating the conversation?
127
00:08:14,640 --> 00:08:15,450
It's fine.
128
00:08:15,450 --> 00:08:16,240
Is your forehead okay?
129
00:08:16,240 --> 00:08:16,890
It still hurts.
130
00:08:16,890 --> 00:08:17,810
Doesn't it?
131
00:08:17,950 --> 00:08:18,730
Should I get you some barley tea?
132
00:08:18,730 --> 00:08:20,690
No, don't bother. I'm going home.
133
00:08:20,690 --> 00:08:21,690
Didn't you want to talk?
134
00:08:21,690 --> 00:08:23,300
No, um... Don't worry about it.
135
00:08:23,330 --> 00:08:24,770
I'll be leaving now. Sorry to bother you.
136
00:08:24,770 --> 00:08:26,930
Really? Then, thanks for coming over.
137
00:08:26,930 --> 00:08:27,720
Take care.
138
00:08:30,580 --> 00:08:31,860
Okay.
139
00:08:36,200 --> 00:08:42,030
Okay. 1, 2, 3... 2, 2, 3...
140
00:08:42,030 --> 00:08:44,130
3, 2, 3...
141
00:08:44,140 --> 00:08:47,030
Dare Yori mo Mama wo Aisu ep 7
142
00:08:50,040 --> 00:08:57,380
Did it seem like a joke when we were talking?
143
00:09:01,730 --> 00:09:09,750
I want to stay intoxicated with your straightforward image.
144
00:09:09,750 --> 00:09:21,670
If I say a certain word, don't you see, you'll start shining all at once.
145
00:09:21,670 --> 00:09:25,340
That's the way I imagine it!
146
00:09:26,640 --> 00:09:33,950
I'll let only you ride, I'll let only you ride...
147
00:09:33,950 --> 00:09:38,400
At the speed of a rocketing comet...
148
00:09:38,400 --> 00:09:45,680
We'll go far away, farther and farther away.
149
00:09:45,680 --> 00:09:49,900
Let's search for stars together.
150
00:09:49,900 --> 00:09:57,330
I'll let only you ride, I'll let only you ride.
151
00:09:57,330 --> 00:10:01,760
Like a meteor shower of dreams...
152
00:10:01,760 --> 00:10:09,020
That's why we're going far away, farther and farther away.
153
00:10:09,020 --> 00:10:14,930
I wonder if you realized it as I said it?
154
00:10:14,930 --> 00:10:19,410
We have an entire sky within us.
155
00:10:24,530 --> 00:10:28,670
Translations: sayochama
156
00:10:34,280 --> 00:10:37,400
Timing provided by: tianj
157
00:10:38,190 --> 00:10:41,650
Raw provided by: gryzze
158
00:10:50,490 --> 00:10:52,470
This is our new girl, Yuki-san.
159
00:10:52,620 --> 00:10:54,600
Nice to meet you!
160
00:10:55,890 --> 00:10:56,680
Sit, sit.
161
00:10:56,680 --> 00:10:57,550
Okay.
162
00:10:58,970 --> 00:11:00,970
Aren't you cute!
163
00:11:02,200 --> 00:11:03,740
Oh my, no sound.
164
00:11:04,250 --> 00:11:05,650
How old are you?
165
00:11:05,710 --> 00:11:07,370
Huh? I'm 20!
166
00:11:07,900 --> 00:11:12,570
-Really? I'll have to check...
-No, no, don't look so closely!
167
00:11:12,800 --> 00:11:18,120
How nice to see such modesty! What's a girl like you doing in a place like this?
168
00:11:18,180 --> 00:11:23,150
My mother is sick, and... I need to pay her medical bills...
169
00:11:23,730 --> 00:11:28,170
How wonderful of you! What are your dreams for the future?
170
00:11:28,470 --> 00:11:33,240
Well... I am a girl, so a happy marriage...
171
00:11:33,260 --> 00:11:36,470
Then, please have many children for Japan's future!
172
00:11:36,680 --> 00:11:37,750
What?
173
00:11:38,870 --> 00:11:40,260
Well...
174
00:11:41,680 --> 00:11:43,100
Are you okay?
175
00:11:43,720 --> 00:11:47,510
I'm sorry. I think I drank too much alcohol...
176
00:11:48,920 --> 00:11:51,530
Are you pain? How painful...
177
00:11:51,840 --> 00:11:54,720
You're fine, you're fine...
178
00:11:56,710 --> 00:12:00,510
What do you think you're doing when I'm suffering?
179
00:12:05,510 --> 00:12:10,340
Please don't fire me! I have a debt so I really need the job!
180
00:12:10,340 --> 00:12:13,770
Why didn't you think about that before you punched a customer?
181
00:12:14,750 --> 00:12:18,070
I'll never do it again! Please!
182
00:12:18,130 --> 00:12:19,730
Get offa me.
183
00:12:23,590 --> 00:12:25,130
Ouch, that hurt.
184
00:12:30,880 --> 00:12:33,660
It's your first day and you're already fired?
185
00:12:33,810 --> 00:12:35,840
This has nothing to do with you.
186
00:12:36,370 --> 00:12:41,680
If you'd like, I can reccommend a place. A place where you can get the money a lot easier.
187
00:12:41,680 --> 00:12:46,030
Shut up! I'll pay your money back without you goons bugging me about.
188
00:12:49,320 --> 00:12:51,840
We'll be waiting!
189
00:13:04,570 --> 00:13:06,850
[Papa, can you lend me some money?]
190
00:13:11,790 --> 00:13:16,180
[Message deleted]
191
00:13:32,480 --> 00:13:34,520
Thank you very much!
192
00:13:38,640 --> 00:13:42,250
I'm sorry about this, but... Could you lend me some money?
193
00:13:43,110 --> 00:13:44,970
Without telling Papa?
194
00:13:46,010 --> 00:13:47,360
"Sure, Oneechan."
195
00:13:47,900 --> 00:13:49,980
Thank you, Akira. You're so sweet!
196
00:14:02,310 --> 00:14:04,580
I'm not going to break up.
197
00:14:04,620 --> 00:14:05,620
You're causing a scene...
198
00:14:05,620 --> 00:14:08,090
It's fine! We're dating, aren't we?
199
00:14:08,140 --> 00:14:09,570
Why are you trying to hide it?
200
00:14:09,980 --> 00:14:11,990
Just cut it out, already!
201
00:14:12,270 --> 00:14:17,210
Getting all caught up in this! I never once thought that we were a couple!
202
00:14:17,210 --> 00:14:22,390
I never liked you! I don't feel anything for you! Why won't you understand that?
203
00:14:34,870 --> 00:14:38,920
I'm a horrible human being. I lost my temper in front of the customers...
204
00:14:40,140 --> 00:14:42,450
I also hurt her feelings.
205
00:14:42,500 --> 00:14:45,160
Geez, what am I going to do?
206
00:14:46,070 --> 00:14:47,710
What's wrong?
207
00:14:50,120 --> 00:14:52,830
A while ago Pinko-san told me...
208
00:14:53,830 --> 00:14:56,750
"You only like yourself when you're suffering."
209
00:14:57,480 --> 00:15:02,050
He told me I was being spoiled, and that I just didn't feel like doing anything about it.
210
00:15:04,820 --> 00:15:08,910
Even I know that I can't let myself continue to be like this, but...
211
00:15:09,610 --> 00:15:12,760
When it comes to what to do, I'm clueless.
212
00:15:14,720 --> 00:15:17,240
Then, don't think about anything.
213
00:15:18,400 --> 00:15:22,950
Why don't you just stop worrying and start saying and doing what you want?
214
00:15:23,450 --> 00:15:27,000
There isn't any reason for you to continue to act like a saint.
215
00:15:27,790 --> 00:15:31,980
Everyone knows how nice and what a hard worker you are.
216
00:15:32,070 --> 00:15:36,240
So, from now on, why don't you try to be a little more selfish like me?
217
00:15:39,120 --> 00:15:40,290
What?
218
00:15:40,950 --> 00:15:42,650
I was just... really moved...
219
00:15:43,060 --> 00:15:44,020
What?
220
00:15:44,020 --> 00:15:47,780
It's the first time you've said something like an older sister, Oneechan.
221
00:15:48,130 --> 00:15:50,130
Well, excuse me!
222
00:15:50,920 --> 00:15:52,120
See ya.
223
00:15:53,740 --> 00:15:55,930
Didn't you want to talk about something?
224
00:15:56,250 --> 00:16:00,400
What? Oh, it's nothing important, so...
225
00:16:15,230 --> 00:16:17,420
Sorry for coming to see you like this...
226
00:16:17,600 --> 00:16:19,920
It's fine. I was free, anyway.
227
00:16:19,990 --> 00:16:21,280
I'm really sorry.
228
00:16:21,430 --> 00:16:22,660
Sorry for the wait.
229
00:16:23,090 --> 00:16:26,080
Today is my special curry. It's delicious!
230
00:16:26,170 --> 00:16:29,650
You didn't tell my parents about me, did you?
231
00:16:29,730 --> 00:16:33,170
Somehow, I didn't. But, I really think you should tell them.
232
00:16:33,410 --> 00:16:34,580
Itadakimasu.
233
00:16:36,630 --> 00:16:37,560
Yuck.
234
00:16:38,120 --> 00:16:39,260
What?
235
00:16:41,450 --> 00:16:42,460
Too spicy?
236
00:16:44,290 --> 00:16:46,530
I think it's great.
237
00:16:47,980 --> 00:16:49,340
What did you want to talk about?
238
00:16:52,370 --> 00:16:54,620
I wanted you to recommend a good hospital...
239
00:16:55,170 --> 00:16:58,250
No problem. So, what are you going to do?
240
00:16:58,790 --> 00:17:00,470
I decided to get an abortion.
241
00:17:01,470 --> 00:17:04,300
So, I also wondered if you could lend me some money...
242
00:17:05,180 --> 00:17:06,680
Well, alright...
243
00:17:07,120 --> 00:17:08,390
Thank you very much.
244
00:17:08,820 --> 00:17:11,390
But... are you really sure about this?
245
00:17:13,170 --> 00:17:15,270
I've made my decision.
246
00:17:39,600 --> 00:17:42,800
Mama... Shall we dance?
247
00:17:55,850 --> 00:17:57,740
I've gotten good at this!
248
00:17:59,620 --> 00:18:02,140
Who is it? I finally got the steps... Coming!
249
00:18:09,940 --> 00:18:12,010
Oh, Tsunami-san!
250
00:18:12,010 --> 00:18:14,350
Um... do you have some time right now?
251
00:18:14,710 --> 00:18:17,450
Sure I do. Come practice with me!
252
00:18:17,470 --> 00:18:18,600
What? No, really, I don't--
253
00:18:18,600 --> 00:18:19,950
I'm able to do it now.
254
00:18:19,950 --> 00:18:20,940
Do it?
255
00:18:20,940 --> 00:18:23,770
1, 2, 3...
256
00:18:24,840 --> 00:18:28,600
2, 2, 3... Now.
257
00:18:33,410 --> 00:18:35,100
I've got it!
258
00:18:35,780 --> 00:18:39,000
That's it! I could never figure it out, but...
259
00:18:39,000 --> 00:18:42,300
Um... I came over because I had something important to tell you!
260
00:18:42,470 --> 00:18:43,800
I have something important to tell you!
261
00:18:43,800 --> 00:18:45,600
What is it? So that's how it is...
262
00:18:45,600 --> 00:18:46,590
Actually...
263
00:18:46,590 --> 00:18:47,320
Yes?
264
00:18:48,860 --> 00:18:51,280
Please don't be shocked when I tell you.
265
00:18:51,680 --> 00:18:52,930
What is it?
266
00:18:54,100 --> 00:18:55,630
Maybe I shouldn't...
267
00:18:55,880 --> 00:18:58,150
No, no. Isn't it bothering you?
268
00:19:00,880 --> 00:19:02,230
The other day...
269
00:19:02,300 --> 00:19:04,690
I thought I should've told you then, but...
270
00:19:05,350 --> 00:19:08,600
I know I'll feel better once I can stop hiding my feelings, so...
271
00:19:09,340 --> 00:19:11,930
So, I'll just come out and say it. Actually...
272
00:19:11,930 --> 00:19:13,040
Please don't say it.
273
00:19:13,090 --> 00:19:14,080
What?
274
00:19:16,030 --> 00:19:21,260
I appreciate your feelings, but... I have my wife.
275
00:19:21,550 --> 00:19:22,570
Excuse me?
276
00:19:22,710 --> 00:19:27,140
I'm very sorry. I decided I would never, in my life, have an affair--
277
00:19:27,140 --> 00:19:29,790
I didn't say anything about that!
278
00:19:36,750 --> 00:19:39,940
[Consent to Terminate Pregnancy Form]
279
00:19:46,360 --> 00:19:47,450
Yes?
280
00:19:54,690 --> 00:19:55,640
Hi.
281
00:19:56,160 --> 00:19:57,400
Why are you here?
282
00:19:57,430 --> 00:20:02,100
Don't make such a scary face. I bought you a lot of your favorites.
283
00:20:02,910 --> 00:20:04,740
Open up, please.
284
00:20:08,780 --> 00:20:11,390
Excuse me.
285
00:20:22,180 --> 00:20:24,370
You've been eating nothing but this stuff?
286
00:20:25,110 --> 00:20:27,750
You need to eat more vegetables.
287
00:20:27,750 --> 00:20:28,940
Oh, be quiet.
288
00:20:28,940 --> 00:20:34,140
Wherever you go, your room always looks the same doesn't it?
289
00:20:38,110 --> 00:20:42,070
Don't do that! Anyway, how did you know where this place is, Papa?
290
00:20:42,600 --> 00:20:44,180
Did Tsunami-san tell you?
291
00:20:44,870 --> 00:20:45,960
Yeah.
292
00:20:46,180 --> 00:20:48,480
She sure likes to talk...
293
00:20:49,850 --> 00:20:53,450
Is it okay for me to sit down? Today was pretty hot...
294
00:21:06,500 --> 00:21:07,870
So...
295
00:21:11,580 --> 00:21:12,900
Are you okay with this?
296
00:21:13,130 --> 00:21:14,030
With what?
297
00:21:14,340 --> 00:21:15,750
Well, if that's what you've decided, then...
298
00:21:15,750 --> 00:21:17,310
What are you trying to say?
299
00:21:21,140 --> 00:21:28,070
Basically... There are times in life where you feel like a stranger. You're in one of those times.
300
00:21:28,940 --> 00:21:34,410
So, I think when you're in those times, it's best to think carefully before you make any decisions.
301
00:21:36,110 --> 00:21:39,340
You shouldn't be influenced by emotions or what people think.
302
00:21:41,870 --> 00:21:47,550
When I decided to quit my job and stay home, I was very worried.
303
00:21:49,030 --> 00:21:52,890
I worried. I worried a lot.
304
00:21:53,140 --> 00:21:55,460
I thought it'd be better if I was fired.
305
00:21:57,210 --> 00:22:02,520
And your Mama and I... well, we had something of a shotgun wedding...
306
00:22:04,130 --> 00:22:06,580
We were able to get married because of you.
307
00:22:06,710 --> 00:22:08,540
You should've just gotten rid of me.
308
00:22:09,660 --> 00:22:10,300
What?
309
00:22:10,550 --> 00:22:14,420
Then, you never would've had to worry about a worthless daughter like me.
310
00:22:14,800 --> 00:22:18,320
Doesn't Mama regret having me?
311
00:22:18,320 --> 00:22:20,710
Who will you make happy by saying that?
312
00:22:22,180 --> 00:22:23,740
You can never say that again.
313
00:22:28,850 --> 00:22:32,090
Do you know how happy Mama was when she found out she was pregnant?
314
00:22:36,710 --> 00:22:41,200
Actually, she was working too hard at that time and almost had a miscarriage.
315
00:22:43,850 --> 00:22:49,720
So, when she found that you were okay, she broke down and cried tears of joy.
316
00:22:51,040 --> 00:22:55,730
She said she couldn't go on living if you had died.
317
00:22:56,990 --> 00:23:00,390
We were that happy that we were going to have you.
318
00:23:02,840 --> 00:23:05,280
Why are you so getting mad?
319
00:23:06,480 --> 00:23:08,060
Just leave!
320
00:23:08,360 --> 00:23:11,930
I thought you came because you were worried about me, but all you've done is boast about Mama!
321
00:23:11,930 --> 00:23:13,040
That wasn't my intention...
322
00:23:13,040 --> 00:23:15,450
You can't understand my feelings, Papa!
323
00:23:15,590 --> 00:23:17,460
Oneechan... Oneechan!
324
00:23:22,540 --> 00:23:25,080
I'm home! Is anyone here?
325
00:23:25,080 --> 00:23:28,020
Papa, I'm gonna pee my pants!
326
00:23:28,020 --> 00:23:29,090
What's wrong?
327
00:23:29,120 --> 00:23:31,840
Papa's depressed again!
328
00:23:31,840 --> 00:23:32,690
Again?
329
00:23:33,170 --> 00:23:35,690
Hey, Papa, come out!
330
00:23:37,950 --> 00:23:39,710
What happened?
331
00:23:44,110 --> 00:23:46,770
I've lost my confidence as a stay-at-home dad.
332
00:23:46,850 --> 00:23:47,870
What?
333
00:23:49,000 --> 00:23:52,810
I guess fathers really aren't good at solving girl's problems...
334
00:23:53,080 --> 00:23:54,920
Did something happen with Yuki?
335
00:23:56,890 --> 00:23:58,590
I wonder if this is something only a mother can solve...
336
00:23:58,590 --> 00:24:02,400
Hurry up and get out of there. I've been holding it ever since I started home!
337
00:24:02,470 --> 00:24:03,590
Oh, really?
338
00:24:03,900 --> 00:24:05,050
Hurry up!
339
00:24:05,050 --> 00:24:06,210
Sorry, I'll come out.
340
00:24:12,470 --> 00:24:16,360
Geez, Papa... MAMA!!
341
00:24:20,760 --> 00:24:24,860
[One hour later]
342
00:24:27,220 --> 00:24:28,740
What should I do?
343
00:24:30,340 --> 00:24:31,450
I'll leave it to you.
344
00:24:32,470 --> 00:24:34,990
You'll leave it to me? That's sort of irresponsible of you...
345
00:24:34,990 --> 00:24:38,350
I'll go along with any decision you make.
346
00:24:38,700 --> 00:24:39,850
Please don't say that.
347
00:24:39,860 --> 00:24:43,300
I have some work I need to do now. Thanks for dinner.
348
00:24:43,330 --> 00:24:45,990
Hey, Mama... Wait a sec...
349
00:24:46,430 --> 00:24:49,000
Don't make that face at me, Papa.
350
00:24:49,030 --> 00:24:49,840
But...
351
00:24:49,850 --> 00:24:50,980
Smile!
352
00:24:53,360 --> 00:24:54,220
I can't. Mama!
353
00:24:54,220 --> 00:24:55,080
You have to.
354
00:24:56,030 --> 00:24:57,060
Ma--!
355
00:25:07,970 --> 00:25:11,910
I need to get the father's name seal in order to get the abortion. Can you lend me your name?
356
00:25:12,940 --> 00:25:14,440
Well...
357
00:25:14,440 --> 00:25:16,940
Hurry up. You have it with you, right?
358
00:25:17,120 --> 00:25:19,400
Is there some way I can get you to change your mind?
359
00:25:19,420 --> 00:25:21,430
Didn't I already tell you that I've decided?
360
00:25:21,520 --> 00:25:22,730
But...
361
00:25:22,770 --> 00:25:24,400
You're so persistant!
362
00:25:24,400 --> 00:25:29,150
I took over your debt for you, remember? Can't you do me a couple favors too?
363
00:25:30,630 --> 00:25:33,200
I'm begging you! Please reconsider!
364
00:25:33,490 --> 00:25:35,100
What are you doing?
365
00:25:35,270 --> 00:25:37,420
I'll become it's father!
366
00:25:37,470 --> 00:25:38,150
What?
367
00:25:38,150 --> 00:25:42,140
Even if you don't want it or say it's impossible, Yuki-san, I don't mind raising it by myself!
368
00:25:42,390 --> 00:25:45,900
So... I'm begging you! Please reconsider!
369
00:25:48,180 --> 00:25:51,560
What nonsense are you saying? Of course it's impossible!
370
00:25:51,580 --> 00:25:52,820
Please don't say that!
371
00:25:52,850 --> 00:25:54,440
Just shut up and give me your name seal.
372
00:25:55,140 --> 00:25:56,130
You can't!
373
00:25:58,020 --> 00:25:59,450
That's not my name seal!
374
00:26:02,550 --> 00:26:04,700
Hey...! Hey!!
375
00:26:15,860 --> 00:26:19,420
Kamon Yuki-san! Please come to room 7!
376
00:26:23,440 --> 00:26:25,320
Kamon Yuki-san!
377
00:26:26,070 --> 00:26:27,440
I'm here.
378
00:26:27,770 --> 00:26:29,360
Please come to room 7.
379
00:26:29,890 --> 00:26:30,960
Okay.
380
00:26:46,380 --> 00:26:47,580
Oneechan.
381
00:26:51,830 --> 00:26:54,070
What are you doing here?
382
00:26:58,810 --> 00:26:59,890
Let's go home.
383
00:27:02,800 --> 00:27:04,690
I really can't let you do this.
384
00:27:04,690 --> 00:27:06,050
Please, stop it already.
385
00:27:06,070 --> 00:27:08,950
You really want to have it, don't you?
386
00:27:09,860 --> 00:27:12,870
What are you talking about? The father doesn't even know about it.
387
00:27:12,890 --> 00:27:15,030
Even if the father doesn't know, it's my grandchild.
388
00:27:18,120 --> 00:27:21,780
It's our first grandchild.
389
00:27:24,290 --> 00:27:26,040
Let's raise it at home together.
390
00:27:30,050 --> 00:27:35,220
It's your child, so I'm sure it will be a lively, sweet kid.
391
00:27:36,760 --> 00:27:38,130
Let's do that, okay?
392
00:27:40,360 --> 00:27:41,730
Papa...
393
00:27:43,920 --> 00:27:45,660
Let's go home.
394
00:27:46,350 --> 00:27:47,390
I...
395
00:27:49,340 --> 00:27:50,760
My stomach hurts!
396
00:27:51,020 --> 00:27:52,320
Your stomach hurts?
397
00:27:52,870 --> 00:27:53,710
Are you okay?
398
00:27:53,710 --> 00:27:55,540
No I'm not. It hurts, Papa!
399
00:27:55,580 --> 00:27:56,200
H-hey. Excuse me!
400
00:27:56,200 --> 00:27:57,440
It hurts, Papa!
401
00:27:57,730 --> 00:27:58,750
My daughter's stomach hurts...
402
00:27:58,750 --> 00:28:01,620
My stomach hurts... Ow, ow, ow....
403
00:28:15,180 --> 00:28:16,480
Is the baby okay?
404
00:28:20,160 --> 00:28:21,660
Well...
405
00:28:22,700 --> 00:28:24,470
Did something bad happen?
406
00:28:26,870 --> 00:28:28,590
Oh, so it's okay?
407
00:28:30,810 --> 00:28:32,760
Which is it?
408
00:28:33,050 --> 00:28:35,330
Hey, Papa, why're you laughing?
409
00:28:35,330 --> 00:28:38,610
You really act rashly a lot, don't you?
410
00:28:39,410 --> 00:28:40,870
What do you mean?
411
00:28:41,570 --> 00:28:43,610
You weren't pregnant.
412
00:28:44,670 --> 00:28:49,170
The reason your stomach hurt was because everything you were holding in suddenly loosened up.
413
00:28:50,340 --> 00:28:52,350
But, I had terrible morning sickness...
414
00:28:52,350 --> 00:28:54,350
I'm told that imaginary pregnancies aren't uncommon.
415
00:28:54,660 --> 00:28:55,410
No way.
416
00:28:55,600 --> 00:28:57,910
Did you ever get yourself tested at a hospital?
417
00:28:58,460 --> 00:29:00,490
I was too scared to go.
418
00:29:00,840 --> 00:29:03,990
You really caused us quite a scare because you acted like a child.
419
00:29:06,130 --> 00:29:13,350
I'm so relieved that this is all over with. Please don't cause another big fuss like this because you're being silly. Okay?
420
00:29:14,590 --> 00:29:16,550
Well, I am an idiot!
421
00:29:17,520 --> 00:29:19,460
It's fine if I never come home, isn't it?
422
00:29:19,460 --> 00:29:21,460
H-hey! Onee-- Oneechan!
423
00:29:23,170 --> 00:29:25,100
Where are you going, dressed like that?
424
00:29:25,100 --> 00:29:26,430
Leave me alone!
425
00:29:43,340 --> 00:29:45,280
So, where did Oneechan go after that?
426
00:29:45,460 --> 00:29:48,400
I have no clue.
427
00:29:48,720 --> 00:29:50,830
Anyway, she might come to see you, so...
428
00:29:50,990 --> 00:29:55,020
Okay, I'll call you if I see her. What happened, anyway?
429
00:29:55,200 --> 00:29:58,480
What? Uh... well...
430
00:29:58,920 --> 00:30:00,310
Imaginary pregnancy?
431
00:30:00,620 --> 00:30:01,890
That's right.
432
00:30:02,250 --> 00:30:06,230
Geez... making us all worry like that...
433
00:30:06,230 --> 00:30:09,640
Yeah, that's what I said to her, but she got mad and left...
434
00:30:09,880 --> 00:30:11,410
You haven't found her yet?
435
00:30:11,410 --> 00:30:14,130
Do you know anywhere she might've gone?
436
00:30:14,340 --> 00:30:16,050
Sorry, I don't have a clue...
437
00:30:17,220 --> 00:30:19,980
If she comes over there, will you please call me?
438
00:30:20,220 --> 00:30:24,160
Yes, of course. As soon as I see her! Yes...
439
00:30:24,600 --> 00:30:25,950
Good-bye.
440
00:30:28,920 --> 00:30:31,360
But, there's no way she'd come see me...
441
00:30:59,840 --> 00:31:01,370
What's wrong, sweetie?
442
00:31:02,390 --> 00:31:04,810
Shut up and go away!
443
00:31:05,970 --> 00:31:09,540
Fine, but... Should you be running around dressed like that?
444
00:31:18,230 --> 00:31:22,240
Mama! Mama, you're so scary! Geez...
445
00:31:22,240 --> 00:31:26,140
Pinko, don't you think your make-up's been a little heavy lately?
446
00:31:26,250 --> 00:31:28,560
Yours is a lot thicker than mine!
447
00:31:33,360 --> 00:31:36,700
Hey, young people! You're in the way of traffic!
448
00:31:36,720 --> 00:31:40,260
Move! You don't want to make crossdressers angry!
449
00:31:43,110 --> 00:31:45,410
I love these clothes!
450
00:31:45,410 --> 00:31:46,830
You look great.
451
00:31:46,830 --> 00:31:46,980
I'll dance and drink all night long!
452
00:31:46,980 --> 00:31:47,940
Oneechan...
453
00:31:49,690 --> 00:31:50,630
Okay, let's go!
454
00:31:52,140 --> 00:31:54,960
We'll have a blast tonight.
455
00:31:59,000 --> 00:32:00,370
What's wrong, Pinko?
456
00:32:00,670 --> 00:32:02,540
Sorry, Mama. Go ahead without me.
457
00:32:17,330 --> 00:32:18,540
Fill `er up!
458
00:32:18,540 --> 00:32:20,330
That's your 3rd one!
459
00:32:20,330 --> 00:32:24,470
Tonight is endless, you know? I don't have to worry about my body anymore, either.
460
00:32:27,810 --> 00:32:30,260
Endless, endless, huh?
461
00:32:36,080 --> 00:32:39,520
Excuse us!
462
00:32:39,520 --> 00:32:42,010
Let's all get along!
463
00:32:42,860 --> 00:32:44,020
What's the meaning of this?
464
00:32:44,020 --> 00:32:48,430
I thought it's easier to have an endless night with more people...
465
00:32:49,080 --> 00:32:50,420
Lookin' forward to it!
466
00:32:50,420 --> 00:32:52,420
You've gotta be kidding. I'm leaving.
467
00:32:53,150 --> 00:32:54,080
Hey, hey, hey!
468
00:32:54,080 --> 00:32:55,060
You came this far!
469
00:32:55,060 --> 00:32:55,910
Let me go!
470
00:33:15,520 --> 00:33:16,740
Papa!
471
00:33:25,720 --> 00:33:27,460
Stop that right now!
472
00:33:27,460 --> 00:33:28,670
Who the hell are you?
473
00:33:30,760 --> 00:33:32,680
Please give my daughter back!
474
00:33:32,680 --> 00:33:33,750
Are you okay, Oneechan?
475
00:33:40,870 --> 00:33:42,610
C'mon, hurry!
476
00:33:55,960 --> 00:33:58,720
Now I'm fired up!
477
00:34:56,120 --> 00:34:57,450
Oneechan, are you okay?
478
00:34:57,530 --> 00:35:00,020
Papa, I feel sick!
479
00:35:00,060 --> 00:35:02,720
You feel sick? What should we do?
480
00:35:06,690 --> 00:35:08,560
Oniichan! Onii--
481
00:35:15,480 --> 00:35:16,720
Pinko-san!
482
00:35:23,530 --> 00:35:25,370
Is everyone okay?
483
00:35:25,510 --> 00:35:26,290
Yeah.
484
00:35:26,970 --> 00:35:31,480
Oh, that's great! / It's great!
485
00:35:34,320 --> 00:35:36,030
Hey, what're you doing?
486
00:35:37,950 --> 00:35:39,200
Sorry.
487
00:35:39,640 --> 00:35:42,770
Do you hate me that much?
488
00:35:42,770 --> 00:35:44,030
No, that's not it...
489
00:35:44,280 --> 00:35:49,790
Just kidding. Normal people react just like we did, so don't worry about it.
490
00:35:51,630 --> 00:35:54,190
See ya. Bye-bi.
491
00:36:02,160 --> 00:36:04,110
I'll open it.
492
00:36:05,130 --> 00:36:08,330
Okay, Oneechan, I'm putting you down. We're home.
493
00:36:09,330 --> 00:36:10,620
I can't do this.
494
00:36:10,620 --> 00:36:12,620
What are you saying?
495
00:36:12,850 --> 00:36:15,150
I don't have the right to be here.
496
00:36:15,150 --> 00:36:16,340
Don't say that.
497
00:36:16,340 --> 00:36:19,300
And there's no reason for Mama to allow me to stay...
498
00:36:19,320 --> 00:36:20,380
That's not true.
499
00:36:20,380 --> 00:36:20,800
That's right, Oneechan.
500
00:36:20,800 --> 00:36:22,250
Let me go!
501
00:36:24,200 --> 00:36:25,810
You're always running into stuff. Hello.
502
00:36:25,810 --> 00:36:27,850
Oh, welcome home.
503
00:36:28,100 --> 00:36:30,510
I'm sorry for causing you so much trouble.
504
00:36:30,520 --> 00:36:32,290
I'm used to it by now.
505
00:36:32,390 --> 00:36:34,470
Actually, I think something's missing if I'm not imposed upon.
506
00:36:34,470 --> 00:36:36,170
Sorry for all the trouble.
507
00:36:36,250 --> 00:36:40,820
When I first moved here, I thought I was gonna regret it. I mean...
508
00:36:40,910 --> 00:36:46,380
Here I was alone, having lost my family, and you people were always so lively and loud.
509
00:36:47,270 --> 00:36:51,150
But, now that I think about it, the laughing voices at your place...
510
00:36:51,240 --> 00:36:54,460
Probably saved me from completely giving up on life.
511
00:36:56,440 --> 00:37:02,240
You might not've realized it, but the laughter at your house has really gotten less frequent since you left.
512
00:37:04,440 --> 00:37:09,490
Your energy and liveliness are needed at your house, right?
513
00:37:10,450 --> 00:37:11,780
Good night.
514
00:37:11,930 --> 00:37:12,980
Good night.
515
00:37:18,140 --> 00:37:20,030
Okay, let's go home.
516
00:37:24,800 --> 00:37:26,320
I'm home.
517
00:37:26,320 --> 00:37:27,560
Welcome back.
518
00:37:27,660 --> 00:37:28,940
We're home.
519
00:37:29,070 --> 00:37:30,370
Welcome back!
520
00:37:32,550 --> 00:37:34,460
What's wrong, you two?
521
00:37:35,130 --> 00:37:37,150
I'm just along for the ride.
522
00:37:37,740 --> 00:37:38,930
And you?
523
00:37:40,210 --> 00:37:41,850
I-I...
524
00:37:44,200 --> 00:37:47,520
Okay, sit down and talk with Mama. Oneechan?
525
00:37:52,740 --> 00:37:56,630
I'm really no good, am I?
526
00:37:56,790 --> 00:38:02,070
I know that I can't keep acting childish, that I need to be more grown up and feminine, but...
527
00:38:03,420 --> 00:38:06,850
But when it comes down to it, I can't repress myself...
528
00:38:07,090 --> 00:38:10,650
I just keep repeating my mistakes and causing trouble for everyone.
529
00:38:11,990 --> 00:38:16,840
I get so mad at myself for being so stupid.
530
00:38:18,860 --> 00:38:22,320
When I thought I was pregnant...
531
00:38:24,310 --> 00:38:27,430
I thought that from now on, I wouldn't be able to face Papa and Mama anymore.
532
00:38:28,280 --> 00:38:32,970
I thought I couldn't see my family anymore. When I thought that I would have to live alone from now on...
533
00:38:35,400 --> 00:38:37,340
I was sick with fear.
534
00:38:38,500 --> 00:38:40,460
I was so lonely, I thought I'd die.
535
00:38:43,290 --> 00:38:47,110
I... I finally understood something after I left home.
536
00:38:47,590 --> 00:38:54,250
Aside from Papa saying, "Welcome back" everyday, just being able to come home is such a blessing.
537
00:38:55,530 --> 00:39:00,220
My futon was always fluffy and warm because Papa always aired it out for me.
538
00:39:00,620 --> 00:39:03,400
The bath always sparkled so much you could see your reflection...
539
00:39:04,750 --> 00:39:07,920
The laundry was always done with such care...
540
00:39:09,000 --> 00:39:14,480
My toothbrush was always changed for me, so I never had cavities...
541
00:39:14,810 --> 00:39:18,880
I didn't realize how much happiness was in this house.
542
00:39:19,460 --> 00:39:21,980
I thought that that was just how things were.
543
00:39:22,560 --> 00:39:25,020
Hearing Papa singing...
544
00:39:25,370 --> 00:39:27,670
Watching his love for Mama...
545
00:39:29,120 --> 00:39:34,520
I never realized everything he did so we could be happy!
546
00:39:38,560 --> 00:39:41,540
I'm such an idiot!
547
00:39:44,790 --> 00:39:46,370
But, Mama...
548
00:39:47,990 --> 00:39:49,180
I...
549
00:39:49,770 --> 00:39:50,880
I really...
550
00:39:52,710 --> 00:39:53,910
Really...
551
00:39:57,080 --> 00:40:02,510
Mama... Mama, could you please let Oneechan stay in this house a little while longer?
552
00:40:03,520 --> 00:40:04,820
What are you doing, Papa?
553
00:40:04,820 --> 00:40:06,820
Please.
554
00:40:07,500 --> 00:40:12,540
I won't spoil her anymore. Cooking, laundry, I'll make her help with everything.
555
00:40:12,550 --> 00:40:18,540
I'll have her look after Kaoru too. And, if she doesn't work and contribute to the family's funds, I'll kick her out immediately!
556
00:40:19,960 --> 00:40:24,680
Okay? As a stay-at-home dad, and as her father, I'll be firm! I'll be responsible for her!
557
00:40:26,630 --> 00:40:32,720
So, please let Oneechan come home, okay? Please. Please.
558
00:40:33,420 --> 00:40:35,280
I'm begging you! Please!
559
00:40:35,650 --> 00:40:37,830
Please, Mama...
560
00:40:38,050 --> 00:40:39,300
Please, Mama...
561
00:40:39,320 --> 00:40:40,690
Please, Mama...
562
00:40:42,620 --> 00:40:43,890
Mama!
563
00:40:48,260 --> 00:40:53,970
If we don't hurry, the fireworks will be over! C'mon, hurry up! Go get ready, everyone.
564
00:40:54,750 --> 00:40:57,030
H-hey... Mama...
565
00:40:57,030 --> 00:41:00,270
Don't you understand anything, Papa?
566
00:41:01,010 --> 00:41:03,680
Didn't I tell you that I'd leave it to you?
567
00:41:04,510 --> 00:41:08,100
If that's the decision you've made then it has to be right.
568
00:41:09,570 --> 00:41:10,930
Hurry up and get ready!
569
00:41:12,030 --> 00:41:13,280
Mama...
570
00:41:13,850 --> 00:41:16,090
Isn't this great, Oneechan?
571
00:41:24,990 --> 00:41:28,960
Did you wear this yukata last year, Mama?
572
00:41:29,840 --> 00:41:31,120
You remember, Papa?
573
00:41:31,120 --> 00:41:31,940
Did you?
574
00:41:31,940 --> 00:41:32,570
I did.
575
00:41:32,570 --> 00:41:34,550
You look great.
576
00:41:36,540 --> 00:41:39,140
Oniichan, c'mon.
577
00:41:40,190 --> 00:41:42,250
I'm going to go thank Pinko-san.
578
00:41:42,250 --> 00:41:44,250
You don't have to do it now, do you?
579
00:41:44,270 --> 00:41:49,580
And... I still don't have the right to come home yet.
580
00:41:49,750 --> 00:41:51,100
You don't have to...
581
00:41:53,670 --> 00:41:57,640
Well, okay then. Please say "thanks" to Pinko-san for me, too.
582
00:41:58,430 --> 00:41:59,760
Okay.
583
00:42:04,890 --> 00:42:06,490
Hey!
584
00:42:18,310 --> 00:42:23,980
Hey, Pinko, you're really gonna stay with me until the end tonight, right?
585
00:42:23,980 --> 00:42:31,040
You're so persistant. No business with a crossdresser. I'm all yours tonight!
586
00:42:33,050 --> 00:42:34,580
What are you doing?
587
00:42:37,260 --> 00:42:38,370
Um...
588
00:42:38,750 --> 00:42:39,850
Who's that?
589
00:42:40,310 --> 00:42:43,170
Don't know, don't care! Let's go!
590
00:42:44,290 --> 00:42:45,940
Pinko-san...
591
00:42:47,280 --> 00:42:53,290
I decided that from now on, I'm going to go out with people who really like me.
592
00:42:53,980 --> 00:42:56,010
I don't care if I'm thought of as a bad girl...
593
00:42:56,010 --> 00:42:57,510
Are you okay with that?
594
00:42:59,440 --> 00:43:01,610
Didn't you tell me, Pinko-san...
595
00:43:01,940 --> 00:43:03,730
...to stop lying to myself?
596
00:43:05,220 --> 00:43:07,310
I finally understood because of you!
597
00:43:07,880 --> 00:43:12,860
I know that I'm spoiled, timid, and too cowardly to change! I know that I'm spineless!
598
00:43:14,320 --> 00:43:19,490
Yet... Why are you doing that?
599
00:43:20,990 --> 00:43:24,230
It doesn't have anything to do with you. Just leave me alone!
600
00:43:28,120 --> 00:43:29,940
I can't leave you alone!
601
00:43:31,380 --> 00:43:33,280
Hey, Pinko, wait up!
602
00:44:13,830 --> 00:44:15,800
What's wrong, Papa?
603
00:44:18,290 --> 00:44:19,760
The dance competition...
604
00:44:20,020 --> 00:44:23,560
Papa, were you going to invite Mama to dance?
605
00:44:23,580 --> 00:44:25,150
Too bad, huh?
606
00:44:32,940 --> 00:44:36,000
Shall we dance?
607
00:44:42,500 --> 00:44:44,340
Mama...
608
00:45:42,200 --> 00:45:43,450
No way...
609
00:45:53,330 --> 00:45:55,380
I didn't...
610
00:46:06,730 --> 00:46:10,260
We're tied together now!
611
00:46:10,710 --> 00:46:12,720
You're an embarassment to the family.
612
00:46:12,780 --> 00:46:15,300
What's so wrong about being true to yourself?
613
00:46:15,430 --> 00:46:17,400
You're always causing us so much trouble!
614
00:46:17,400 --> 00:46:20,020
Fine then, I don't need a family!
615
00:46:41,170 --> 00:46:42,950
It's possible that it's breast cancer.46070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.