All language subtitles for Cut_sequence

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 816 00:55:12,004 --> 00:55:13,436 But that's the way I feel about it. 817 00:55:13,656 --> 00:55:16,256 It would be terrible if these people... - It can't be helped, son! 818 00:55:16,475 --> 00:55:18,814 After all, we know nothing about these people. 819 00:55:20,379 --> 00:55:24,495 I may be wrong, but their behavior seems... 820 00:55:25,357 --> 00:55:26,491 strange. 821 00:55:26,867 --> 00:55:31,768 I can't quite put my finger on it... - What difference does it make? 822 00:55:32,614 --> 00:55:35,669 I love Louise. - Now, Carlos, you must let me handle this. 823 00:55:36,112 --> 00:55:38,272 If they are all right, there is nothing to worry about. 824 00:55:38,491 --> 00:55:41,065 You can be married as soon as we return home. 825 00:55:41,446 --> 00:55:46,556 In the meantime we can wait until the reception is over before we decide. 826 00:55:48,154 --> 00:55:50,268 I want to meet some of their friends. 827 00:55:50,833 --> 00:55:52,637 - Well what? - What about that reception? 828 00:55:52,857 --> 00:55:56,387 The reception, dear Dude, if I may be allowed one small word, 829 00:55:56,607 --> 00:55:58,015 is inevitable. 830 00:55:58,235 --> 00:56:00,825 I don't know what stops me from putting the slug on you 831 00:56:01,356 --> 00:56:03,375 Personally, I shouldn't mind that at all. 832 00:56:05,214 --> 00:56:08,517 I'm rather bored with the whole rotten business of living anyway. 833 00:56:09,150 --> 00:56:12,886 A wise old sage said that every man over 40 should be exterminated. 834 00:56:13,106 --> 00:56:16,010 Who said that? - I don't know, but someone should have said it. 835 00:56:16,438 --> 00:56:19,528 What good is a man over 40 anyway? Take yourself, for instance. 836 00:56:19,748 --> 00:56:25,255 I'm only 34. - Only 34? I could have sworn that you were at least 50. 837 00:56:25,514 --> 00:56:29,228 What?! - Look at yourself! Positively jowly! 838 00:56:29,505 --> 00:56:33,383 No, no, you're kidding. - Incidentally, I have a very good exercise for that. 839 00:56:33,842 --> 00:56:35,957 Something like this. A head movement. 840 00:56:36,649 --> 00:56:38,915 You do it 24 times every morning. 841 00:56:39,538 --> 00:56:42,913 Like this? - No, no, more! More of the up and down movement. 842 00:56:45,489 --> 00:56:47,669 - Like this? - Yeah, that's much better. 843 00:56:49,166 --> 00:56:51,984 Pardon me for harming in to your kinesthetic, 844 00:56:56,077 --> 00:56:58,933 but you were going to put a slug in him a couple of minutes ago. 845 00:56:59,153 --> 00:57:00,951 Yeah! That's right! How about it? 846 00:57:01,171 --> 00:57:03,093 What do you want me to do? Say my prayers? 847 00:57:03,335 --> 00:57:06,587 I mean about the reception. - It's all going to be so simple. 848 00:57:06,807 --> 00:57:10,184 Rodney Kent's apartment, a few clothes, it's a party. 849 00:57:10,404 --> 00:57:13,897 What a shock you're gonna get when you wake up in the Bastille! 850 00:57:14,275 --> 00:57:17,857 What for? - A simple little matter of abduction. 851 00:57:18,164 --> 00:57:19,949 It's against the law, so I've been told. 852 00:57:20,169 --> 00:57:22,149 You mean that society reporter? 853 00:57:22,369 --> 00:57:25,750 No. I mean those three society reporters. 854 00:57:25,985 --> 00:57:27,032 Three of them? 855 00:57:27,252 --> 00:57:31,725 Sure! A couple more of them got horning around, we had to put them in the bag. 856 00:57:32,131 --> 00:57:35,721 Don't you ever read the newspapers? Take a peek at the headlines. 857 00:57:36,473 --> 00:57:40,475 See if your Japanese dialect will get you out of this one. 858 00:57:41,141 --> 00:57:44,401 Forget it. They are still in Rodney Kent's storeroom? - Yeah. 859 00:57:44,621 --> 00:57:46,911 - Bugs Malone still with them? - Yeah. 860 00:57:47,299 --> 00:57:52,211 Forget it. I'll square that later. I'm most interested in that reception. 861 00:57:52,586 --> 00:57:56,215 Look judge, you go to Annie and tell her it's all off. 862 00:57:56,752 --> 00:57:58,147 - What? - Sure. 863 00:57:58,605 --> 00:58:00,693 I guess I'm a sentimental old fool, 864 00:58:00,913 --> 00:58:04,932 but please don't ask me to deliberately break that poor old woman's heart. 865 00:58:05,152 --> 00:58:07,343 Stop it, you're breaking mine. 866 00:58:07,563 --> 00:58:09,083 Where are you going to get the people? 867 00:58:09,250 --> 00:58:12,263 If you give a reception you gotta have a lot of high class people. 868 00:58:12,483 --> 00:58:15,474 That, my dear Dude, is very simple. - Yeah! 869 00:58:15,694 --> 00:58:18,536 It may surprise you to know that in my own senile way 870 00:58:18,756 --> 00:58:20,383 I found the solution. 871 00:58:20,603 --> 00:58:25,038 Look. In reality I'm judge Henry G. Blake, exponent of pool. 872 00:58:25,601 --> 00:58:27,415 Penny Annie pool, if you wish. - Yeah, go on. 873 00:58:27,876 --> 00:58:32,428 But to count Romero, I'm the honorable E. Worthington Manville. 874 00:58:32,728 --> 00:58:34,463 - A celebrated statesman. - Yeah. 875 00:58:34,842 --> 00:58:39,378 Now is there any reason why Luis the Lug could not be the ambassador to Turkey? 876 00:58:39,598 --> 00:58:41,105 - What? - And the Weasel, 877 00:58:41,325 --> 00:58:43,928 wouldn't he make an excellent secretary of war? 878 00:58:44,148 --> 00:58:45,165 The Weasel? 879 00:58:45,385 --> 00:58:49,583 And if Missouri Martin were introduced to me as a New York society leader, 880 00:58:49,803 --> 00:58:52,830 I shouldn't be inclined to doubt it. - Well, I would. 881 00:58:53,050 --> 00:58:55,130 And those girls in her night club, 882 00:58:55,494 --> 00:59:00,063 there you have two dozen of the finest debutantes in town. 883 00:59:00,283 --> 00:59:04,585 O, you're nuts. The minute they open their kissers the roof will fall on them. 884 00:59:05,951 --> 00:59:09,272 That's the trick. They won't open their kissers. 885 00:59:09,822 --> 00:59:14,460 Except for a few introductory speeches which I will give them. 886 00:59:14,703 --> 00:59:18,417 Judge, I think you got it! Sure! Why not? 887 00:59:18,893 --> 00:59:22,757 I'll tell that gang of mugs the first one that opens his yap will get slugged. 888 00:59:23,160 --> 00:59:25,155 Where's my address book? 889 00:59:25,496 --> 00:59:32,081 Well I give up. When Luis the Lug becomes the ambassador to Turkey, I won't stay. 890 00:59:32,301 --> 00:59:37,857 Not me! I'm going to the insane asylum and talk to sensible people. 891 00:59:38,077 --> 00:59:40,327 Judge, give me a hand. You get on this phone. 892 00:59:41,077 --> 00:59:44,592 See if there's anybody at Boyle's. You ought to know that number. 893 00:59:46,808 --> 00:59:49,713 A swell idea, dad. Swell. 894 00:59:49,933 --> 00:59:53,155 We'll marry Apple Annie's daughter off or bust the gut. 895 00:59:53,871 --> 00:59:55,376 Hello, my good man... 896 00:59:55,596 --> 00:59:58,919 would you kindly connect me with Harry the Horse? 897 00:59:59,569 --> 01:00:00,572 Hello, Butch...7376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.