All language subtitles for Criminal.Record.S01E05.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,888 --> 00:00:15,182 Mal im Ernst jetzt. Danke, dass du hergekommen bist. 2 00:00:15,182 --> 00:00:16,892 Sehr, sehr gerne. Wirklich. 3 00:00:16,892 --> 00:00:20,354 Ja, aber gratis ist das Abendessen nicht. 4 00:00:20,354 --> 00:00:22,189 - Hab ich recht, June? - Leo... 5 00:00:22,189 --> 00:00:23,565 - Ok. - Ich... 6 00:00:23,565 --> 00:00:26,485 Hab ihr auf dem Weg von der Arbeit schon gesagt, worum es geht. 7 00:00:28,362 --> 00:00:30,072 Klingt echt interessant. 8 00:00:30,072 --> 00:00:34,117 Tja, also, euer Mann... 9 00:00:34,117 --> 00:00:37,663 Schenk ruhig nach. Wer sagt, dass Rioja und Neuropsychiatrie nicht zusammengehen? 10 00:00:37,663 --> 00:00:40,832 Danke. Er ist ein Mann, oder? 11 00:00:41,875 --> 00:00:45,921 Ok, er kommt also nach einem Autounfall zu sich und... 12 00:00:47,923 --> 00:00:50,843 Er behauptet, dass er nichts mehr weiß. 13 00:00:51,593 --> 00:00:55,055 Ein kompletter Gedächtnisverlust vom Moment des Eintritts in Wohnung 14 00:00:55,055 --> 00:00:56,682 bis zum Aufwachen im Krankenhaus. 15 00:00:56,682 --> 00:00:59,643 Lass mich raten, er erinnert sich plötzlich doch und gibt alles zu. 16 00:00:59,643 --> 00:01:03,063 Ja, aber so wie ich das verstehe, ist das neurologisch verzwickt. 17 00:01:04,397 --> 00:01:06,900 Also, der Hippocampus, 18 00:01:06,900 --> 00:01:10,445 das ist der Teil des Hirns, wo wir Erinnerungen speichern und abrufen, 19 00:01:10,445 --> 00:01:13,198 hat die Form einer kleinen Hülsenfrucht. 20 00:01:13,866 --> 00:01:15,450 Hülsenfrucht? 21 00:01:16,076 --> 00:01:18,495 Ja, wie eine Bohne, die nach einem Trauma schrumpft. 22 00:01:18,495 --> 00:01:20,831 Das sorgt für ein schlechteres Erinnerungsvermögen. 23 00:01:20,831 --> 00:01:24,126 Und wieso konnte Errol sich plötzlich 24 00:01:24,126 --> 00:01:27,504 für ein detailliertes Geständnis doch wieder erinnern? 25 00:01:27,504 --> 00:01:30,257 Das ist es, was sie nachts nicht schlafen lässt. 26 00:01:30,257 --> 00:01:31,550 Ok. 27 00:01:33,552 --> 00:01:37,764 Wir neigen dazu, Erinnerungen als verlässliche Dinge zu betrachten. 28 00:01:38,265 --> 00:01:40,893 Quasi als Videos unserer Vergangenheit. 29 00:01:40,893 --> 00:01:44,479 Dabei ist es viel passender, sie als Ölgemälde zu begreifen. 30 00:01:47,482 --> 00:01:51,028 Man geht zurück und übermalt sie. Schicht für Schicht. 31 00:01:52,613 --> 00:01:54,031 Und andere tun das auch. 32 00:02:08,961 --> 00:02:13,842 Andere Menschen können in gewisser Weise das eigene Gedächtnis bearbeiten? 33 00:02:14,927 --> 00:02:17,554 Jep. Erzähl ich alles in meinem Podcast. 34 00:02:18,597 --> 00:02:22,643 - Das klingt ziemlich weit hergeholt. - Ach, findest du, June? Ok. 35 00:02:22,643 --> 00:02:25,395 Komm doch gern mal bei mir im Labor vorbei. 36 00:02:25,395 --> 00:02:28,732 Ich wette mit dir, dass ich dein Gedächtnis manipulieren kann. 37 00:02:28,732 --> 00:02:30,984 Sodass du glaubst, wir zwei seien alte Freundinnen, 38 00:02:30,984 --> 00:02:33,695 die im Baumhaus deiner Großmutter geknutscht hätten. 39 00:02:33,695 --> 00:02:36,240 Meine Großmutter hat gar kein Baumhaus. 40 00:02:36,240 --> 00:02:39,535 Sicher? Was, wenn ich dir ein Foto zeige? 41 00:02:42,079 --> 00:02:44,706 Die Sache ist die: Wenn eine Erinnerung übermalt wurde... 42 00:02:44,706 --> 00:02:45,791 STAR DER WOCHE 43 00:02:45,791 --> 00:02:48,710 ...hat man nur noch Zugriff auf die neueste Version. 44 00:02:48,710 --> 00:02:50,462 Nicht auf die Ursprüngliche. 45 00:02:50,462 --> 00:02:51,880 {\an8}STAR DER WOCHE GRATULATION! 46 00:02:51,880 --> 00:02:53,757 Bei vielen traumatischen Erlebnissen, 47 00:02:53,757 --> 00:02:58,262 hat der Mensch gar keinen richtigen Zugriff mehr auf das eigene Gedächtnis. 48 00:03:00,806 --> 00:03:02,224 Ob es also möglich ist, 49 00:03:02,224 --> 00:03:06,478 dass jemand eine falsche Erinnerung in Errols Kopf geschleust hat? 50 00:03:06,478 --> 00:03:09,147 Ja. Theoretisch schon. 51 00:03:11,275 --> 00:03:13,235 Das geht leichter als du denkst. 52 00:04:16,757 --> 00:04:18,007 Sie mag dich. 53 00:04:18,550 --> 00:04:19,676 Ja, ich sie auch. 54 00:04:20,260 --> 00:04:23,096 - Nein, nein, nein. Auf 'ne andere Art. - Was? 55 00:04:24,264 --> 00:04:25,891 Du bist so oldschool. 56 00:04:27,226 --> 00:04:30,354 Ich weiß, was du sagen willst. Ich fühl mich echt geschmeichelt. 57 00:04:30,354 --> 00:04:32,314 - Ich dachte, du bist Detective. - Klappe. 58 00:04:32,314 --> 00:04:35,776 Ja, sie wirkte ziemlich verknallt. Aber sie hat Geschmack. 59 00:04:37,361 --> 00:04:38,570 June. 60 00:04:40,030 --> 00:04:41,823 Du kannst mir alles sagen, ok? 61 00:04:43,700 --> 00:04:47,996 Ich bin immer auf deiner Seite. Auch wenn es nicht so wirkt. 62 00:04:52,459 --> 00:04:53,627 Ich weiß. 63 00:05:06,390 --> 00:05:10,561 ANZAHL DER STÄDTISCHEN POLIZEIKRÄFTE, DIE AUF BEWÄHRUNG SIND, STEIGT 64 00:05:16,108 --> 00:05:18,610 WACHSENDER RECHTSEXTREMISMUS UNTER UK-POLIZEIKRÄFTEN 65 00:05:18,610 --> 00:05:21,196 AUFRUF ZUR UNTERSUCHUNG DER ENTLASSUNG EINES POLIZISTEN 66 00:05:23,031 --> 00:05:25,242 {\an8}FRAGEN ÜBER KOMPLIZENSCHAFT MIT DER COMBAT LEAGUE 67 00:05:34,126 --> 00:05:36,128 BESUCHERRAUM 68 00:05:49,016 --> 00:05:52,811 Ich habe öfter mal an dich gedacht. Ein bisschen. 69 00:05:55,355 --> 00:05:56,356 Ja? 70 00:05:58,025 --> 00:06:01,737 Und du denkst öfter mal an mich? Ein bisschen? 71 00:06:01,737 --> 00:06:03,530 - Clive? - Ja? 72 00:06:04,823 --> 00:06:06,491 Darf ich Sie was fragen? 73 00:06:06,491 --> 00:06:09,912 Doch es muss unser kleines Geheimnis bleiben. 74 00:06:11,788 --> 00:06:12,873 Geht klar. 75 00:06:14,917 --> 00:06:16,126 Combat League. 76 00:06:17,961 --> 00:06:21,340 Sie sind Mitglied seit Teenager-Tagen. Ist das korrekt? 77 00:06:25,093 --> 00:06:27,304 Ich werd Ihnen ein paar Fotos zeigen, 78 00:06:27,888 --> 00:06:29,890 und ich will, dass Sie mir sagen, 79 00:06:30,432 --> 00:06:33,977 ob irgendjemand darauf mal Mitglied dieser Organisation war. 80 00:06:36,271 --> 00:06:37,272 Ok? 81 00:06:48,617 --> 00:06:49,618 Polizei. 82 00:06:51,787 --> 00:06:53,664 - Was soll das? - Sagen Sie's mir. 83 00:07:04,258 --> 00:07:05,259 Nein. 84 00:07:08,136 --> 00:07:09,388 Sind Sie sicher? 85 00:07:10,764 --> 00:07:12,099 Ja. Auf keinen Fall. 86 00:07:13,058 --> 00:07:16,061 Zumindest hab ich ihn nie gesehen. 87 00:07:19,773 --> 00:07:20,774 Was ist mit ihm? 88 00:07:28,240 --> 00:07:29,533 Oder ihm? 89 00:07:34,830 --> 00:07:36,206 Sie kennen diesen Mann. 90 00:07:39,793 --> 00:07:40,794 Ja. 91 00:07:42,379 --> 00:07:43,755 Wir alle kennen Tony. 92 00:08:02,274 --> 00:08:03,442 Tony Gilfoyle? 93 00:08:05,402 --> 00:08:08,280 Ich bin DS June Lenker. Kripo Dalston Lane. 94 00:08:08,280 --> 00:08:10,949 Könnten Sie mir bitte die Kiste reinheben? 95 00:08:11,450 --> 00:08:14,119 Ja. Tut mir leid, Sie zu behelligen, 96 00:08:14,620 --> 00:08:16,955 aber ich brauche Hilfe, auch wenn es heikel ist. 97 00:08:16,955 --> 00:08:20,083 - Und das hier auch noch. - Das ist... Was soll's. 98 00:08:20,083 --> 00:08:23,921 Ein Zeuge hat kürzlich Ihren Namen im Zuge einer laufenden Ermittlung erwähnt. 99 00:08:23,921 --> 00:08:27,466 Stellen Sie die Kiste bitte da drauf? Der Rollstuhl muss noch reinpassen. 100 00:08:28,050 --> 00:08:29,676 Es gibt die Anschuldigung, 101 00:08:30,219 --> 00:08:34,139 dass Sie mutmaßliches Mitglied einer politischen Organisation sind. 102 00:08:38,852 --> 00:08:41,688 Sie wissen, dass die Mitgliedschaft in politischen Gruppierungen 103 00:08:41,688 --> 00:08:46,568 für Polizeibedienstete verboten ist. Aber hier geht's um die Combat League. 104 00:08:48,278 --> 00:08:52,866 Eine Neonazi-Gruppe. Auch bekannt als Bloodline? 105 00:08:59,665 --> 00:09:03,502 Also, sind oder waren Sie mal Mitglied dieser Gruppe? 106 00:09:05,045 --> 00:09:07,881 Ist Roy Chambers noch der Chef in Dalston Lane? 107 00:09:07,881 --> 00:09:09,716 Ich hol ihn mal an die Strippe. 108 00:09:13,387 --> 00:09:15,430 Erzählen Sie mir vom Errol-Mathis-Geständnis. 109 00:09:15,430 --> 00:09:16,765 Daher weht der Wind. 110 00:09:16,765 --> 00:09:19,017 Sagen Sie's mir, dann vergess ich, was ich hörte. 111 00:09:19,017 --> 00:09:20,602 Sie bedrohen gern Kollegen. 112 00:09:20,602 --> 00:09:23,355 Wissen Sie, was meine gute alte Mum über solche Leute sagte? 113 00:09:23,355 --> 00:09:25,399 "Du darfst ihnen keine Angriffsfläche bieten. 114 00:09:25,399 --> 00:09:29,903 Guck ihnen in die Augen und sag ihnen, dass sie dich mal kreuzweise können." 115 00:09:33,115 --> 00:09:34,116 Und noch was: 116 00:09:34,658 --> 00:09:39,121 Es interessiert mich wirklich einen feuchten Furz, was Sie denken. Ok? Ciao. 117 00:10:16,742 --> 00:10:19,912 - Ja, hallo? - Hey, Mann. Hör zu. 118 00:10:21,830 --> 00:10:23,248 Es sieht nicht gut aus. 119 00:10:26,043 --> 00:10:31,715 So 'ne Scheiße! Sie war heute da. Bei Tony. Sie will uns... 120 00:10:32,841 --> 00:10:34,218 Los, gehen Sie weiter. 121 00:10:37,054 --> 00:10:38,972 Sie will uns auf jeden Fall drankriegen. 122 00:10:39,556 --> 00:10:41,517 Du willst dich da einmischen, ja? 123 00:10:42,893 --> 00:10:47,940 Er ist krank. Er verdient was Besseres. Nach allem, was er für uns getan hat. 124 00:10:49,149 --> 00:10:52,277 Kim, ich regle das schon. Das kannst du ruhig glauben. 125 00:10:54,571 --> 00:10:56,114 Tony war immer für uns da. 126 00:10:56,823 --> 00:10:59,368 Er hat es verdient, dass wir den Mist aus der Welt schaffen. 127 00:10:59,368 --> 00:11:02,996 {\an8}Das ist so typisch für dich und Tony. Ihr macht euch gegenseitig verrückt. 128 00:11:12,923 --> 00:11:14,049 Hi. Ja. 129 00:11:24,685 --> 00:11:26,812 - Da ist er ja. - Ihr habt also wen verhaftet. 130 00:11:27,813 --> 00:11:29,064 Gibt's noch ein Problem? 131 00:11:29,064 --> 00:11:32,401 Nein, alles gut. Ich bin hier, weil ich 'ne Wohnung suche. 132 00:11:32,401 --> 00:11:35,362 Ein kleines Studio für einen Freund. Der Junge heißt Patrick. 133 00:11:36,572 --> 00:11:38,866 Das sollte für die Kaution reichen. 134 00:11:41,910 --> 00:11:44,121 - Hat das Zeit bis morgen? - Ja. 135 00:11:47,958 --> 00:11:51,086 Ich hab Fotos davon, wie Hegarty letzte Woche diese Adresse aufsuchte. 136 00:11:51,086 --> 00:11:55,757 Und hier hat er kurz vorher an 'nem Geldautomaten ein Bündel Scheine abgeholt. 137 00:11:56,967 --> 00:11:59,595 Scheiße, Sonya, du lässt ihn beschatten? 138 00:12:00,345 --> 00:12:01,680 Wovor hast du solche Angst? 139 00:12:02,890 --> 00:12:06,643 - Einen Kollegen ausspionieren, geht nicht. - Das gilt aber nicht für uns, oder? 140 00:12:06,643 --> 00:12:07,936 Was ist mit Tony Gilfoyle? 141 00:12:07,936 --> 00:12:09,938 - Wir sollten... - Mit Hegarty ist was faul. 142 00:12:09,938 --> 00:12:13,150 Wir beide wissen das. Wieso fährt er ständig durch die Gegend? 143 00:12:13,150 --> 00:12:17,070 Was macht er mit all dem Bargeld? Und jetzt haben wir endlich was. 144 00:12:18,614 --> 00:12:23,327 Was? Er geht in ein Teppich-Geschäft? 145 00:12:25,245 --> 00:12:27,706 Geschäft ist richtig, aber mit Drogen. 146 00:12:27,706 --> 00:12:30,542 Leiter des Ganzen ist ein Mann namens Miras Mansur. 147 00:12:31,335 --> 00:12:36,215 Das sind Dealer. Großhändler, um genau zu sein. Heroin in rauen Mengen. 148 00:12:37,090 --> 00:12:38,926 Und Hegarty ist Stammkunde. 149 00:12:41,220 --> 00:12:43,555 Ich sollte längst zurück auf der Arbeit sein. 150 00:12:44,306 --> 00:12:45,807 Du willst es einfach nicht sehen. 151 00:12:46,600 --> 00:12:48,143 Er wird entweder erpresst, 152 00:12:48,143 --> 00:12:50,896 oder er verkauft vielleicht Drogen als kleinen Nebenverdienst. 153 00:12:52,105 --> 00:12:56,944 Ich meine, du hast es selbst gesagt, June. Der Typ ist zu allem fähig. 154 00:13:05,661 --> 00:13:08,163 - Ey, gib ihm was. - Dann komm und hol's dir. 155 00:13:08,830 --> 00:13:11,166 - Jetzt gib endlich her. - Komm schon. 156 00:13:12,459 --> 00:13:13,544 Ok, los gehts. 157 00:13:14,044 --> 00:13:16,129 Ihr zwei seid echt wie Kleinkinder. 158 00:13:18,048 --> 00:13:19,049 Voll eklig, Bro! 159 00:13:19,049 --> 00:13:20,300 Gut gegen Mundgeruch. 160 00:13:20,300 --> 00:13:22,970 - 'ne Zahnbürste kennst du doch auch nicht. - Als ob du nicht... 161 00:13:29,309 --> 00:13:30,352 Polizei. 162 00:13:30,352 --> 00:13:32,271 - Zeigt mir eure Hände. - Macht, was er sagt. 163 00:13:33,480 --> 00:13:35,774 Nehmt die Rucksäcke ab. Umdrehen. 164 00:13:45,492 --> 00:13:46,493 Was geht ab? 165 00:13:51,331 --> 00:13:52,374 Was ist das hier? 166 00:13:53,750 --> 00:13:55,627 - Scheiße. - Das gehört mir nicht. 167 00:13:55,627 --> 00:13:57,963 Kam von allein in deinen Rucksack? 168 00:13:57,963 --> 00:13:59,965 Ok. Ihr zwei könnt gehen. 169 00:13:59,965 --> 00:14:01,800 - Los, komm. - Zischt ab. 170 00:14:11,310 --> 00:14:16,481 Jacob? Wo ist unsere Nummer sieben? Jacob? 171 00:14:31,288 --> 00:14:34,249 Jacob, an deiner Stelle würde ich das wegpacken. 172 00:14:45,928 --> 00:14:49,181 - Was haben wir hier? - Festnahme an der Harpes Lane. 173 00:14:49,765 --> 00:14:50,766 Hinter die Line. 174 00:14:52,643 --> 00:14:55,562 - Welches Vergehen? - Drogenbesitz mit Vertriebsabsicht. 175 00:14:55,562 --> 00:14:56,647 Alles klar. 176 00:15:00,859 --> 00:15:01,860 Ok. 177 00:15:04,112 --> 00:15:05,489 Name, bitte. 178 00:15:05,989 --> 00:15:07,074 Jacob Taylor. 179 00:15:11,662 --> 00:15:12,871 Komm nach vorn. 180 00:15:14,706 --> 00:15:18,210 Schreib die Namen und Nummern von drei Personen auf, die du anrufst. 181 00:15:18,210 --> 00:15:19,670 Du kannst dein Handy benutzen. 182 00:15:21,630 --> 00:15:22,631 Hopp-hopp. 183 00:15:29,638 --> 00:15:30,681 Ok. 184 00:15:39,356 --> 00:15:40,357 Komm schon, Mum. 185 00:15:40,357 --> 00:15:49,074 Die Nummer ist nicht zu erreichen. Versuchen Sie es später noch mal. 186 00:15:51,243 --> 00:15:52,870 Willst du noch wen anders anrufen? 187 00:16:00,210 --> 00:16:04,548 Oh! Verdammter Mist. Wo ist mein Telefon? 188 00:16:07,009 --> 00:16:08,385 Was zum Henker ist los? 189 00:16:10,971 --> 00:16:13,223 - Hallo? - Nana, ich wurde festgenommen. 190 00:16:14,183 --> 00:16:16,602 - Was? - Kannst du mich bitte abholen? 191 00:16:16,602 --> 00:16:18,395 Wo denn, mein Schatz? Wo? 192 00:16:18,395 --> 00:16:19,605 Auf der Polizeiwache. 193 00:16:20,856 --> 00:16:26,695 Sag mir die Adresse. Ich komme. Ich... Ich komme dich abholen. 194 00:16:33,785 --> 00:16:35,954 - Darf ich jetzt gehen? - Zurücktreten. 195 00:16:37,664 --> 00:16:41,585 Jacob, ich muss dich vorerst hierbehalten und deine Daten erfassen. 196 00:16:42,794 --> 00:16:44,379 Ok, Füße auf die Markierung. 197 00:17:11,031 --> 00:17:12,156 Verzeihung. 198 00:17:33,929 --> 00:17:36,598 Ach, komm schon, Jakey. Geh bitte ran. 199 00:17:46,984 --> 00:17:48,360 - Hallo. - Wo warst du? 200 00:17:48,360 --> 00:17:50,779 Sorry, auf der Arbeit. Kein Empfang. Wieso? 201 00:17:50,779 --> 00:17:52,906 Wo ist Jacob? Ich warte auf ihn. 202 00:17:52,906 --> 00:17:55,784 - Hast du ihn angerufen? - Etwa sechsmal. 203 00:17:55,784 --> 00:17:58,453 - Hast du's in der Schule versucht? - Er ist dort weg. 204 00:17:58,453 --> 00:18:01,999 Aber ich versteh das nicht. Für Jake gibt's doch nichts Wichtigeres. 205 00:18:02,958 --> 00:18:04,960 JACOB HANDY WIRD ANGERUFEN... 206 00:18:12,551 --> 00:18:15,179 Der Teilnehmer ist derzeit nicht erreichbar. 207 00:18:15,179 --> 00:18:17,598 ANRUFLISTE 208 00:18:20,517 --> 00:18:22,477 Vorfall auf der Mare Road E1. 209 00:18:22,477 --> 00:18:29,109 Männlich, Schwarz, zwischen 10 und 14, mehrere Stichwunden. An alle Einheiten. 210 00:18:41,830 --> 00:18:43,498 Alles wird gut. Keine Sorge. 211 00:18:47,085 --> 00:18:48,170 Zac? 212 00:18:54,760 --> 00:18:55,761 Was? 213 00:19:01,517 --> 00:19:02,601 Hi. 214 00:19:04,770 --> 00:19:06,897 Hey. Alles ok? 215 00:19:08,398 --> 00:19:09,816 Ja. Jacob Taylor. 216 00:19:10,317 --> 00:19:12,319 Die gute Nachricht ist, dass es keine Anklage... 217 00:19:12,319 --> 00:19:16,281 Gute Nachricht? Die Daten meines Sohnes wurden erfasst, weil er Dealer sein soll. 218 00:19:16,281 --> 00:19:18,575 Seine DNA wurde gespeichert, er wurde eingesperrt. 219 00:19:18,575 --> 00:19:20,911 Alles ohne Anwesenheit eines Erziehungsberechtigten? 220 00:19:20,911 --> 00:19:23,872 Vorschriftsgemäß hat er versucht, seine Verwandten anzurufen. 221 00:19:23,872 --> 00:19:26,750 - Sie haben alles schlimmer gemacht. - Nein, alles, was ich... 222 00:19:26,750 --> 00:19:28,126 Seine DNA ist jetzt im System. 223 00:19:28,126 --> 00:19:29,670 Ich habe ihn nicht hergebracht. 224 00:19:29,670 --> 00:19:31,964 Und wer war es? Wer hat ihn verhaftet? 225 00:19:34,091 --> 00:19:36,552 - Ein Roskill und ein Waite. - June. 226 00:19:36,552 --> 00:19:38,804 - Dad! - Jake! Schätzchen, komm her. 227 00:19:38,804 --> 00:19:40,681 - Jake, Jake. - Es tut mir leid. 228 00:19:40,681 --> 00:19:41,765 Ja. 229 00:19:41,765 --> 00:19:44,852 Ich war bei Max und Shakil, dann kam die Polizei. Es war nicht meins. 230 00:19:44,852 --> 00:19:46,478 - Ich... - Entschuldige dich nicht. 231 00:19:46,478 --> 00:19:49,439 Denk nicht mal dran, ok? Du kannst nichts dafür. 232 00:19:49,439 --> 00:19:51,441 - Ich hab nichts getan. - Es ist alles gut. 233 00:19:51,441 --> 00:19:52,860 - Entschuldigung? - Ich schwör's. 234 00:19:52,860 --> 00:19:54,528 - Ja, ich weiß. - Danke. 235 00:19:56,488 --> 00:19:57,781 Und da oben bitte. 236 00:20:00,826 --> 00:20:01,827 Hallo? 237 00:20:01,827 --> 00:20:04,538 Ja, hallo. Wir haben hier eine Maureen Lenker 238 00:20:04,538 --> 00:20:07,416 in der ambulanten Notaufnahme. 239 00:20:10,460 --> 00:20:12,087 Das ist so lieb von Ihnen. 240 00:20:13,338 --> 00:20:14,923 - Mum. - Ok. 241 00:20:14,923 --> 00:20:16,550 - Vielen Dank. - Vielen Dank. 242 00:20:17,342 --> 00:20:20,846 Wir müssen Curtis noch holen. Er wird dauernd festgenommen. 243 00:20:20,846 --> 00:20:22,931 - Weißt du, wieso? - Dad wurde nicht festgenommen. 244 00:20:22,931 --> 00:20:25,267 - Sie mögen seine Haare nicht. - Er ist nicht dort. 245 00:20:25,267 --> 00:20:28,145 Es ist nichts falsch. Es ist einfach sein Stil. 246 00:20:28,145 --> 00:20:31,481 - Mum, hör zu. Hör zu. - Nein! Nein! 247 00:20:33,775 --> 00:20:36,403 Dad ist doch gestorben, weißt du nicht mehr? 248 00:20:38,238 --> 00:20:41,491 Komm, zieh die bitte an. Es ist schon ziemlich lang her. 249 00:20:47,956 --> 00:20:50,042 Danke, dass du das machst, Morowa. 250 00:20:53,795 --> 00:20:58,008 Wir haben's den Mädchen nicht gesagt. Sie müssen das noch nicht wissen. 251 00:20:58,008 --> 00:21:00,511 Ja. Noch nicht. 252 00:21:03,931 --> 00:21:06,934 Die Probetrainings sind so gut wie nie. Erst wieder nächstes Jahr. 253 00:21:06,934 --> 00:21:08,602 Bis dahin hab ich's nicht mehr drauf. 254 00:21:08,602 --> 00:21:12,231 Dann werd ich morgen da aufkreuzen und meine besten Dad-Argumente auspacken 255 00:21:12,231 --> 00:21:15,234 - bei Coach... - Attwood. 256 00:21:15,984 --> 00:21:17,569 - Attwood. - Ok. 257 00:21:19,988 --> 00:21:22,658 Du bist der beste Fußballspieler, den ich kenne, Jakey. 258 00:21:23,283 --> 00:21:25,327 Ein Talent wie du darf nicht versteckt werden. 259 00:21:25,327 --> 00:21:28,455 Du wirst so viele Chancen kriegen. Du hast noch Zeit. 260 00:21:28,455 --> 00:21:29,915 Hört, hört. 261 00:21:29,915 --> 00:21:31,667 Ja, das stimmt, auf jeden Fall. 262 00:21:31,667 --> 00:21:34,837 Deine Ballkünste sind einfach brillant. 263 00:21:34,837 --> 00:21:36,213 Ballkünste, Mo? 264 00:21:36,213 --> 00:21:39,424 Was? Ich kenne ja wohl die Fußball-Begriffe, oder Jakey? 265 00:21:39,424 --> 00:21:40,676 Ich mach noch Wein auf. 266 00:21:42,970 --> 00:21:46,807 Chigwell. Diese zwei Cops waren dort in Kim Cardwells altem Team. 267 00:21:46,807 --> 00:21:48,934 - Kim wer? - Er ist ein Arschloch. 268 00:21:48,934 --> 00:21:51,019 Das könnte ja jeder sein, oder? 269 00:21:51,019 --> 00:21:53,730 Ok, zwei Kumpanen von Kim Cardwell 270 00:21:53,730 --> 00:21:56,650 gabeln weit außerhalb ihres Reviers ein paar 12-jährige Jungs auf. 271 00:21:56,650 --> 00:22:00,779 Und einer von ihnen findet zufällig Meth bei meinem Sohn? 272 00:22:03,198 --> 00:22:06,910 Ok. Ja, ja, das... Ich mein, das klingt recht zwielichtig, 273 00:22:06,910 --> 00:22:09,705 - aber vielleicht war's auch nur... - Was? 274 00:22:09,705 --> 00:22:14,084 Keine Ahnung, zwei Cops in London, und nicht Texas, fahren durch die Stadt... 275 00:22:14,084 --> 00:22:15,752 Nein. Das ist Hegarty. 276 00:22:17,713 --> 00:22:19,756 Was? Was soll das jetzt heißen? 277 00:22:19,756 --> 00:22:22,676 - Er schon wieder, ja? - Ja, er schon wieder. 278 00:22:22,676 --> 00:22:25,846 Bitte tu nicht so, als wäre ich verrückt. Das bin ich nicht. 279 00:22:25,846 --> 00:22:26,930 June... 280 00:22:26,930 --> 00:22:30,851 Das kommt auf jeden Fall von ihm. Er ist eine fragwürdige Person, 281 00:22:30,851 --> 00:22:33,562 er schickt einen von seinen Lakaien für die Drecksarbeit. 282 00:22:33,562 --> 00:22:37,191 Ich forsche bei einem seiner Jungs nach, Hegarty schnappt sich meinen Sohn. 283 00:22:37,191 --> 00:22:38,275 Wer ist Hegarty? 284 00:22:38,275 --> 00:22:40,652 Willst du noch was von dem Kung Pao? 285 00:22:40,652 --> 00:22:43,280 Ich versteh's nicht. Was will er von mir? 286 00:22:44,823 --> 00:22:47,201 Es ist nur... Ich schätze, es ist wohl 287 00:22:47,201 --> 00:22:49,828 etwas von der Arbeit ins Private geflossen. 288 00:22:49,828 --> 00:22:50,913 Hör zu, Jake. 289 00:22:51,705 --> 00:22:53,874 Wir vertrauen dir zu 100 %. Das weißt du, oder? 290 00:22:53,874 --> 00:22:56,543 Wir wissen, dass das Zeug nicht dir gehört hat, aber... 291 00:22:58,795 --> 00:23:00,047 Was? 292 00:23:00,047 --> 00:23:03,759 Meinst du, jemand könnte es dir in den Rucksack gepackt haben? 293 00:23:04,510 --> 00:23:05,594 Wer würde das tun? 294 00:23:07,888 --> 00:23:09,681 Einer deiner Freunde, oder... 295 00:23:14,978 --> 00:23:17,397 Jake, magst du diese Teller wieder reinbringen? 296 00:23:17,397 --> 00:23:20,943 Nein, nein, Maureen. Maureen, du entweihst das gute Essen. 297 00:23:20,943 --> 00:23:23,278 - Wieso? - Ketchup auf Peking-Ente? Nein. 298 00:23:23,904 --> 00:23:26,240 Können wir bitte spielen gehen? 299 00:23:26,240 --> 00:23:27,324 Ja, ok. 300 00:23:28,158 --> 00:23:29,159 Hey. 301 00:23:29,159 --> 00:23:31,745 - Du hast gesagt, du bist auf meiner Seite. - Ist auch so. 302 00:23:31,745 --> 00:23:35,332 Ich hab das Gefühl, dass du, jedes Mal, wenn du vor einer Entscheidung stehst, 303 00:23:36,333 --> 00:23:39,002 entweder für mich und meinen Sohn oder... 304 00:23:40,212 --> 00:23:41,839 - Du die andere Seite wählst. - Ok. 305 00:23:41,839 --> 00:23:44,675 Und das Schlimmste, das wirklich Schlimmste daran ist, 306 00:23:44,675 --> 00:23:48,387 dass ich ihm gern sagen möchte, dass er nichts dafür kann. 307 00:23:48,387 --> 00:23:49,471 Das versteh ich. 308 00:23:49,471 --> 00:23:51,390 Aber innerlich denkt er, dass es so ist. 309 00:23:51,390 --> 00:23:53,892 Ich versteh das. Das tue ich wirklich. 310 00:23:53,892 --> 00:23:57,062 Das heißt, du darfst eines nicht tun: Ihm die Schuld geben. 311 00:23:57,062 --> 00:23:59,273 - Mach ich auch nicht. - Doch, hast du gerade. 312 00:23:59,273 --> 00:24:01,608 Hey, wir sind beide echt fertig, ok? 313 00:24:02,734 --> 00:24:05,195 Aber es ist besser für Jacob damit aufzuhören. 314 00:24:05,195 --> 00:24:07,281 Denn für ihn läuft gerade alles ganz wunderbar. 315 00:24:07,281 --> 00:24:10,200 Er sollte nicht aufwachsen mit dieser Mentalität, 316 00:24:10,200 --> 00:24:12,160 dass die ganze Welt hinter ihm her ist. 317 00:24:12,160 --> 00:24:17,124 Mentalität. Mentalität? Wow. Was soll das bedeuten? Etwa wie meine Mentalität? 318 00:24:17,124 --> 00:24:18,792 Das hab ich nicht gemeint. 319 00:24:18,792 --> 00:24:21,003 Was? Etwa irrational? Und aggressiv? 320 00:24:21,003 --> 00:24:23,714 Das hier hat nichts mit dir zu tun. 321 00:24:25,674 --> 00:24:30,262 Hättest du so was auch über seine alte Clique gesagt? Über Rohan? Hm? 322 00:24:31,847 --> 00:24:34,474 Ach so... Ja klar, du willst damit sagen... 323 00:24:34,474 --> 00:24:35,559 Was? 324 00:24:39,479 --> 00:24:40,522 Weißt du, was? 325 00:24:40,522 --> 00:24:44,985 Die psychischen Krankheiten in der Familie liegen nicht an der Hautfarbe. 326 00:24:45,861 --> 00:24:48,322 - Scheiße, was? - Was denkst du, woher die Paranoia kommen. 327 00:24:48,322 --> 00:24:50,032 Jetzt hast du's auf Mum abgesehen? 328 00:24:50,032 --> 00:24:51,909 - Ich werde bloß geduldet. - Familien-Fluch. 329 00:24:51,909 --> 00:24:54,161 Jedes verfickte Wort wird auf die Goldwaage gelegt! 330 00:24:54,161 --> 00:24:56,205 Dann sag doch was Besseres, verflucht! 331 00:25:01,668 --> 00:25:03,504 - Wir gehen dann mal. - Nein, ich geh. 332 00:25:11,136 --> 00:25:12,221 Verfickte Scheiße. 333 00:25:19,686 --> 00:25:20,687 Alles ok? 334 00:25:39,998 --> 00:25:43,168 Ich bin dir so dankbar dafür, dass du gekommen bist. 335 00:25:43,168 --> 00:25:44,795 Das war wichtig für Jakey. 336 00:25:46,547 --> 00:25:47,548 Es geht mir gut. 337 00:25:49,049 --> 00:25:50,050 Ja, wirklich. 338 00:25:59,476 --> 00:26:02,312 David Bowie hatte auf jeden Fall eins in den 80ern. 339 00:26:02,312 --> 00:26:04,565 David Bowie. Wahrheit oder Lüge? 340 00:26:05,482 --> 00:26:12,155 Das ist die Wahrheit. Und damit hätten wir Earth, Wind & Fire, Madness, Mariah Carey. 341 00:26:13,657 --> 00:26:16,285 Also, falls Mariah eins hatte, dann eher in den späten 80ern. 342 00:26:16,285 --> 00:26:19,913 Earth, Wind & Fire waren in den 70ern groß, eventuell noch frühe 80er. 343 00:26:19,913 --> 00:26:23,959 Und bei Madness bin ich sicher, das waren die frühen 80er, also... 344 00:26:23,959 --> 00:26:25,252 Madness. Wahrheit oder Lüge? 345 00:26:25,252 --> 00:26:27,296 KABASH VORLEGER UND TEPPICHE 346 00:26:33,635 --> 00:26:35,387 - Polizei. - Was wollen Sie? 347 00:26:35,387 --> 00:26:36,513 Aus dem Weg! 348 00:26:56,408 --> 00:26:57,659 Miras Mansur, 349 00:26:58,493 --> 00:27:01,872 ich verhafte Sie wegen des Verdachts auf Drogenbesitz mit Vertriebsabsicht. 350 00:27:16,887 --> 00:27:21,892 Hey. Wenn es der ist, den ich vermute: St. Leonard's Docks. 351 00:27:22,976 --> 00:27:24,269 Schreiben Sie's ihm. 352 00:27:48,126 --> 00:27:49,503 Verfluchte Scheiße. 353 00:28:02,766 --> 00:28:07,104 Was läuft da zwischen Ihnen beiden? Sie machen Geschäfte, hm? 354 00:28:09,690 --> 00:28:11,900 Was? Sie glauben, Sie sind sicher? 355 00:28:15,487 --> 00:28:17,614 Sie glauben, er wird Sie beschützen? 356 00:28:20,033 --> 00:28:21,034 Jetzt nicht mehr. 357 00:28:38,719 --> 00:28:41,096 - Ich hab ihn festgenommen. - Und weswegen? 358 00:28:41,096 --> 00:28:43,182 Drogenbesitz mit Vertriebsabsicht. 359 00:28:43,849 --> 00:28:46,852 - Tja, das können Sie vergessen. - Wirklich? Sie wollen mich stoppen? 360 00:28:46,852 --> 00:28:51,315 Ja. Sehen Sie den Kerl auf Ihrer Rückbank? Mansur. Er gehört zu mir. 361 00:28:51,315 --> 00:28:53,901 - Ein zuverlässiger Informant. - Ja, genau. Netter Versuch. 362 00:28:53,901 --> 00:28:57,404 Die Spionageabwehr hat seine Adresse nur leider schon gecheckt. 363 00:28:57,404 --> 00:28:59,990 Oh, gut für Sie. Hohe Tiere als Freunde. 364 00:28:59,990 --> 00:29:03,619 - Ja, der Name wurde aber nicht gefunden. - Natürlich nicht. 365 00:29:04,411 --> 00:29:07,789 Willkommen in der Twilight Zone. Nicht, dass es Sie irgendwas angeht. 366 00:29:07,789 --> 00:29:10,209 Sie geben diesem Mann regelmäßig ein Bündel Scheine. 367 00:29:10,209 --> 00:29:12,211 - Woher haben Sie... - Was kriegen Sie dafür? 368 00:29:12,211 --> 00:29:13,837 - ...diese Information? - Drogen? 369 00:29:13,837 --> 00:29:15,589 Oder was? Was genau kriegen Sie? 370 00:29:15,589 --> 00:29:18,175 Hören Sie jetzt auf. Ok? 371 00:29:20,344 --> 00:29:22,137 Ich bitte Sie ganz nett und freundlich. 372 00:29:24,598 --> 00:29:26,892 Sie bestrafen dafür meinen Sohn? 373 00:29:28,602 --> 00:29:32,564 Ihr Freund Kim hat einem 12-Jährigen Methamphetamin untergejubelt. 374 00:29:34,816 --> 00:29:37,152 Tun Sie nicht, als wüssten Sie nicht, wovon ich spreche! 375 00:29:37,152 --> 00:29:40,280 - Warum sollte ich Ihrem Sohn so was antun? - Hören Sie doch auf. 376 00:29:43,367 --> 00:29:47,496 Lassen Sie ihn einfach gehen. Das hier? Das alles ist kein rationales Verhalten. 377 00:29:47,496 --> 00:29:50,123 Genauso wenig wie Heroin in 'nem Teppich-Geschäft zu kaufen. 378 00:29:51,917 --> 00:29:57,923 Und was ist mit Tony? Hm? Passt sehr gut zu Ihrem 62er-Ding, oder? 379 00:29:57,923 --> 00:30:01,301 Combat League? Da liegen Sie falsch. So was von falsch. 380 00:30:02,678 --> 00:30:04,888 Tony ist dort undercover. 381 00:30:04,888 --> 00:30:07,766 - Nein. - Doch. Das war er schon immer. 382 00:30:08,433 --> 00:30:10,769 Nein, als er Mitglied wurde, war er noch kein Bulle. 383 00:30:10,769 --> 00:30:14,690 Ja, ich weiß. Denn er kam direkt von der Coldstream-Garde zu uns. 384 00:30:18,443 --> 00:30:22,447 Errol Mathis. Nur darum geht es hier, oder? 385 00:30:24,741 --> 00:30:29,538 Der Fall wurde untersucht. Fair und unparteiisch. Wir haben den Mörder. 386 00:30:29,538 --> 00:30:31,123 Nein, nur ein Geständnis. 387 00:30:31,957 --> 00:30:34,084 Jetzt lassen Sie ihn einfach gehen. 388 00:30:36,837 --> 00:30:39,840 Tut mir leid. Ich weiß, Sie hatten einen wirklich harten Tag. 389 00:30:39,840 --> 00:30:41,842 Oh nein. Wagen Sie's bloß nicht. 390 00:30:44,136 --> 00:30:48,515 Das ist Ihre Karriere. Genau da, auf der Rückbank des Autos. 391 00:30:50,350 --> 00:30:53,437 Die DNA meines Sohnes ist jetzt in der verfluchten PNC-Datenbank! 392 00:30:55,063 --> 00:30:56,773 Das bleibt auf ewig da drin! 393 00:31:09,244 --> 00:31:12,998 Das könnte ich für Sie regeln und meine Kontakte spielen lassen. 394 00:31:16,335 --> 00:31:17,503 Jedoch nur, wenn... 395 00:31:21,048 --> 00:31:22,299 Lassen Sie ihn gehen. 396 00:31:39,233 --> 00:31:41,860 Raus. Steigen Sie aus! 397 00:31:45,030 --> 00:31:48,492 Was? Ich kann nicht Fuß zu gehen. Checken Sie nicht, wie kalt es ist? 398 00:31:49,618 --> 00:31:53,038 Ich fasse es nicht. Woran ist Ihr letzter Knecht gestorben? 399 00:32:17,020 --> 00:32:19,273 Hi. Ist Kim zufällig da? 400 00:32:20,524 --> 00:32:22,317 - Er ist... - Er soll reinkommen. 401 00:32:22,317 --> 00:32:24,278 Hey. Was ist? 402 00:32:29,575 --> 00:32:33,412 Du hast es also für schlau befunden, einem 12-Jährigen Drogen unterzujubeln? 403 00:32:33,412 --> 00:32:35,873 Nein. Nein. So war das überhaupt nicht. 404 00:32:36,456 --> 00:32:37,666 Hol deine Schlüssel. 405 00:32:38,709 --> 00:32:40,544 Kann ich mir noch was anziehen? 406 00:32:42,087 --> 00:32:43,922 Gib mir mal 'ne Jacke. Danke. 407 00:32:57,311 --> 00:33:01,982 In was für einem verfluchten Sonnensystem war das die passende Revanche für sie? 408 00:33:02,441 --> 00:33:05,277 Du verstehst es nicht. Ich hatte sie doch schon. 409 00:33:05,277 --> 00:33:07,362 - Sie hat Tony bedrängt. - Ja, eben. 410 00:33:07,362 --> 00:33:08,906 Also hieß es: sie oder wir. 411 00:33:08,906 --> 00:33:13,118 Ich hatte die Macht, sie dranzukriegen für die Belästigung eines Behinderten. 412 00:33:13,118 --> 00:33:17,206 Eines Polizei-Kollegen. Sie wäre raus und würde ihren Kram zusammenpacken. 413 00:33:17,206 --> 00:33:21,210 Umschulung als Sozialarbeiterin oder so. Guck, wo wir jetzt stehen. 414 00:33:21,919 --> 00:33:23,420 Sie geht allen auf den Sack. 415 00:33:23,420 --> 00:33:25,005 Hör endlich auf zu reden. 416 00:33:25,631 --> 00:33:27,883 Damals haben wir viel schlimmere Dinger gedreht. 417 00:33:29,092 --> 00:33:31,720 Hey, so sind wir nun mal. Ok? 418 00:33:31,720 --> 00:33:35,057 Ich erzähl dir manche Sachen nicht, weil du nichts davon wissen willst. 419 00:33:36,099 --> 00:33:40,062 Aber ich bin für dich da. Ich war einfach immer für dich da. 420 00:33:40,854 --> 00:33:43,106 Es geht immer darum, dich zu schützen. 421 00:33:46,777 --> 00:33:47,778 Ok. 422 00:33:49,446 --> 00:33:50,447 Ok? 423 00:33:53,075 --> 00:33:54,159 Ja, ok. 424 00:33:58,997 --> 00:34:02,209 Weißt du noch, als ich dich um eine kleine Spritztour gebeten hab? 425 00:34:04,378 --> 00:34:05,379 Was? Etwa jetzt? 426 00:34:07,047 --> 00:34:08,799 Ja, klar, warum nicht jetzt? 427 00:34:25,983 --> 00:34:28,025 Hey! Hey, hey, hey! 428 00:34:28,025 --> 00:34:29,152 Stopp! Bleibt stehen! 429 00:34:32,322 --> 00:34:35,158 Was soll die verfluchte Scheiße? Fuck! 430 00:34:35,868 --> 00:34:37,452 Fährt sich ganz wunderbar. 431 00:34:41,790 --> 00:34:43,458 Oh, verfluchte Kacke! 432 00:34:44,585 --> 00:34:47,087 Du weißt, dass ich mir so was nicht leisten kann! 433 00:34:49,882 --> 00:34:52,634 Dann hör auf, über deine Verhältnisse zu leben. 434 00:34:55,053 --> 00:34:56,054 Hey, das... 435 00:34:58,140 --> 00:35:01,018 Es ist alles ok, Schatz. Geh wieder ins Bett. 436 00:35:15,115 --> 00:35:17,910 - Da wären wir. - Danke. Ja, die ist echt cool. 437 00:35:17,910 --> 00:35:21,288 Bedank dich bei Dan Hegarty. Er hat die Kaution bezahlt. 438 00:35:22,831 --> 00:35:28,295 IKEA-Spezial. Damit euch hier keiner im Adamskostüm sieht, hm? 439 00:35:28,295 --> 00:35:30,714 Hier sind die Schlüssel zum Königreich. Alles Gute. 440 00:35:35,886 --> 00:35:37,262 Schweißgeruch-Spezial. 441 00:35:45,687 --> 00:35:46,688 Was ist das? 442 00:35:50,692 --> 00:35:55,489 Na ja... Da... Damit du reinkannst, wenn's mal regnet oder so was. 443 00:35:59,660 --> 00:36:01,119 Wieso bist du so nett zu mir? 444 00:36:01,119 --> 00:36:02,371 Na, wieso wohl? 445 00:36:04,623 --> 00:36:05,624 Du magst mich? 446 00:36:07,209 --> 00:36:08,210 Ja. 447 00:36:09,670 --> 00:36:13,590 Hm, das solltest du lieber nicht. Ich bin echt nicht gut für dich. 448 00:36:24,476 --> 00:36:25,477 Hier. 449 00:36:26,895 --> 00:36:27,980 Jake, hör zu. 450 00:36:29,731 --> 00:36:33,735 Manchmal haben die Menschen... Hat die Polizei vielleicht... 451 00:36:39,533 --> 00:36:41,910 - Manche Menschen nehmen etwas an. - Hm. 452 00:36:42,578 --> 00:36:45,414 Das sind Annahmen auf Grundlage ihrer eigenen Vorurteile. 453 00:36:49,293 --> 00:36:51,461 Und diese... Diese Cops 454 00:36:51,461 --> 00:36:54,756 werden dich nicht als kleinen, netten Jungen betrachten, der niemals etwas... 455 00:36:54,756 --> 00:36:56,091 Mum, komm schon. 456 00:36:58,177 --> 00:37:00,345 Für die bist du ein Schwarzer Junge. 457 00:37:01,263 --> 00:37:02,514 Und, na ja... 458 00:37:05,392 --> 00:37:06,643 Sie sind rassistisch. 459 00:37:10,230 --> 00:37:11,481 Ja. 460 00:37:13,567 --> 00:37:18,071 Du sollst wissen, wie du dich schützt, für den Fall, dass sie dich bedrängen. 461 00:37:18,071 --> 00:37:20,616 - Mum, du musst nicht... - Nein, das muss ich wohl. 462 00:37:20,616 --> 00:37:22,826 - Ich weiß, wie's läuft. - Ok? Hör zu. 463 00:37:23,952 --> 00:37:27,748 Du solltest immer... Sei bitte schlau, hm? 464 00:37:29,750 --> 00:37:31,293 Setz nicht die Kapuze auf. 465 00:37:31,960 --> 00:37:33,962 Hände nicht in die Hosentaschen. 466 00:37:33,962 --> 00:37:37,090 Wenn dich die Polizei anhält, nicht rennen. 467 00:37:37,090 --> 00:37:40,802 Sei höflich und sag ihnen, dass deine Mum Polizistin ist. 468 00:37:48,602 --> 00:37:51,730 Doris? Hi, hier ist June. Hören Sie. 469 00:37:52,648 --> 00:37:55,901 Wäre es ok, wenn Sonya und ich heute Abend vorbeikommen? 470 00:37:56,860 --> 00:37:58,987 Es gibt etwas, das Sie sich anhören müssen. 471 00:38:00,322 --> 00:38:03,825 Etwas, das Sie verdient haben zu hören. Es geht um Errol. 472 00:38:06,078 --> 00:38:07,496 Um Ihren Sohn. 473 00:39:40,506 --> 00:39:42,466 - Hi. - Kommen Sie rein. 474 00:40:37,062 --> 00:40:41,024 Das hier ist Carla. Die Frau, nach der wir suchen. 475 00:40:43,318 --> 00:40:47,739 Er hatte vor langer Zeit eine Freundin. Die war wie ich. 476 00:40:48,949 --> 00:40:50,742 Er sagte: Dämliches Miststück. 477 00:40:50,742 --> 00:40:54,872 Hat nie gehorcht. Hat ihn nie glücklich gemacht. 478 00:40:56,415 --> 00:41:01,086 Er hat auf sie eingestochen, viele Male, mit dem Messer, was er in mich rammte. 479 00:41:02,004 --> 00:41:03,338 Und jetzt ist sie tot. 480 00:41:04,006 --> 00:41:05,424 Wie war ihr Name? Wissen Sie das? 481 00:41:05,424 --> 00:41:08,260 Er gibt damit an. Es sagt so was wie: 482 00:41:08,844 --> 00:41:14,474 Es gibt da einen Mann im Gefängnis. Er sitzt 24 Jahre für den Mord an ihr. 483 00:41:14,474 --> 00:41:17,519 Bitte verraten Sie mir doch einfach den Namen von Ihrem Freund. 484 00:41:17,519 --> 00:41:22,399 Nein, nein, nein. Und er sagt ständig, dieser Typ im 485 00:41:23,150 --> 00:41:27,821 Whitecross-Knast... Er sagt, der ist so ein Loser, und dass... 486 00:41:29,281 --> 00:41:30,282 Hallo? 487 00:43:20,642 --> 00:43:22,644 Übersetzung: Yvonne Prieditis 39743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.