Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,367 --> 00:01:19,868
You can throw a fast one.
2
00:01:19,933 --> 00:01:23,333
♪ Sugar baby love
3
00:01:23,400 --> 00:01:26,601
♪ Sugar baby love
4
00:01:26,668 --> 00:01:29,066
♪ I didn't mean to make you blue ♪
5
00:01:29,132 --> 00:01:30,633
How about it, kitten?
6
00:01:30,699 --> 00:01:32,866
What's the chance of a bit tonight?
7
00:01:32,932 --> 00:01:34,966
Oh, why, yes, of course, boys.
8
00:01:35,032 --> 00:01:36,413
I'll leave the front door open
9
00:01:36,433 --> 00:01:39,132
and you can all troop
in and give me a jab.
10
00:01:40,399 --> 00:01:41,533
Not up to it, then?
11
00:01:41,600 --> 00:01:44,032
You innocent, shovel-wielding,
12
00:01:44,099 --> 00:01:46,767
horny-handed sons of the native sod.
13
00:01:46,833 --> 00:01:49,898
Not many people are, munchkin.
14
00:01:49,965 --> 00:01:53,866
Not many people can take
the tale of Patrick Braden
15
00:01:53,931 --> 00:01:55,699
A.K.A. Saint Kitten,
16
00:01:55,766 --> 00:02:00,098
who strutted the catwalks,
face lit by a halo of flashbulbs
17
00:02:00,165 --> 00:02:04,499
as, "oh!" She shrieked, "I told
you, from my best side, darlings."
18
00:02:04,566 --> 00:02:06,931
I was born, you see, munchkin,
19
00:02:06,998 --> 00:02:10,065
in a small town near the Irish border.
20
00:02:10,131 --> 00:02:13,397
I was left in a basket
on a certain doorstep
21
00:02:13,465 --> 00:02:15,665
and only the Robins knew why.
22
00:02:15,731 --> 00:02:18,997
Oh, but then, they knew
everybody's business.
23
00:02:19,064 --> 00:02:21,997
Those red-breasted busybodies.
24
00:02:22,064 --> 00:02:26,465
Every secret behind
every lace-curtain window.
25
00:02:46,196 --> 00:02:47,396
Uh-oh, behind you!
26
00:02:47,430 --> 00:02:50,229
♪ Sugar baby love
27
00:02:50,296 --> 00:02:53,530
♪ Sugar baby love
28
00:02:53,597 --> 00:02:56,529
♪ I didn't mean
to make you blue ♪
29
00:02:56,596 --> 00:02:58,095
This looks like trouble.
30
00:02:58,162 --> 00:02:59,696
Oh, dear!
31
00:03:01,262 --> 00:03:04,696
♪ Sugar baby love
32
00:03:04,763 --> 00:03:07,463
♪ Sugar baby love
33
00:03:07,529 --> 00:03:08,729
let's go.
34
00:03:08,763 --> 00:03:11,496
♪ I didn't mean to hurt you
35
00:03:18,327 --> 00:03:23,227
♪ People, take my advice
36
00:03:25,127 --> 00:03:30,327
♪ If you love someone,
don't think twice ♪
37
00:03:30,394 --> 00:03:33,894
♪ Love your baby love
38
00:03:33,961 --> 00:03:37,594
♪ Sugar baby love
39
00:03:37,661 --> 00:03:41,260
♪ Love her anyway
40
00:03:41,326 --> 00:03:44,861
♪ Lve her every day ♪
41
00:03:55,627 --> 00:03:57,360
Robins! Would you
believe it, father?
42
00:03:57,427 --> 00:03:58,959
Pecking at the cream.
43
00:03:59,025 --> 00:04:01,392
I suppose it's Christmas
morning, after all.
44
00:04:02,992 --> 00:04:04,826
Is your breakfast all right?
45
00:04:06,992 --> 00:04:09,892
Well, I'll get ready
for mass, so. God bless.
46
00:04:11,793 --> 00:04:13,192
God bless.
47
00:04:19,159 --> 00:04:21,659
He hasn't been himself lately, so.
48
00:04:23,924 --> 00:04:26,559
No, he hasn't been himself at all,
49
00:04:26,625 --> 00:04:28,492
since the blonde housekeeper left.
50
00:04:28,559 --> 00:04:30,625
The one that looked like the film star
51
00:04:30,692 --> 00:04:32,924
with the bubble-cut curls.
52
00:04:32,991 --> 00:04:34,358
Mitzi Gaynor!
53
00:04:46,223 --> 00:04:48,190
- Just the job.
- Mr. Steed?
54
00:04:48,257 --> 00:04:49,323
Cutex coral pink.
55
00:04:49,390 --> 00:04:51,491
Yes.
56
00:04:51,558 --> 00:04:54,023
What a charming atmosphere you have here.
57
00:04:54,957 --> 00:04:56,090
Do you mind?
58
00:04:56,157 --> 00:04:57,090
Not at all.
59
00:04:57,157 --> 00:04:58,223
Thank you.
60
00:04:58,290 --> 00:04:59,504
Ooh, will you have a love seat?
61
00:04:59,524 --> 00:05:01,157
The love seat? Why not?
62
00:05:03,623 --> 00:05:06,757
Mr. Lovejoy will
see you in a moment.
63
00:05:06,823 --> 00:05:09,222
He's just congratulating
one of our happy couples.
64
00:05:09,289 --> 00:05:11,189
How very encouraging.
Yes.
65
00:05:11,256 --> 00:05:13,457
Uh, perhaps you'd like
a glass of champers?
66
00:05:13,523 --> 00:05:14,657
Champers? Now you're talking.
67
00:05:14,723 --> 00:05:17,956
Or, a piece of wedding cake?
68
00:05:18,022 --> 00:05:19,857
No, thank you.
I've just had breakfast.
69
00:05:21,256 --> 00:05:22,523
Mr. Steed?
70
00:05:24,921 --> 00:05:27,856
My good shoes! My good
shoes, you little brat!
71
00:05:27,921 --> 00:05:29,355
Do it harder, mammy.
72
00:05:29,422 --> 00:05:30,836
Teach him not to wear my dress again.
73
00:05:30,856 --> 00:05:33,288
He'll make a disgrace of us?
Well, you'll not!
74
00:05:33,355 --> 00:05:34,789
Do you really have to?
75
00:05:34,856 --> 00:05:36,569
I'll march you up and down the street
76
00:05:36,589 --> 00:05:38,235
and disgrace you
in front of the whole town.
77
00:05:38,255 --> 00:05:39,622
Promise?
78
00:05:39,689 --> 00:05:41,802
Hit him with it, ma!
Give him the brush again!
79
00:05:41,822 --> 00:05:43,822
Say, "I am not a girl."
I'm not a girl.
80
00:05:43,888 --> 00:05:45,388
"I am a boy.
I'm not a girl."
81
00:05:45,456 --> 00:05:46,887
I'm a boy, not a girl.
82
00:05:46,954 --> 00:05:48,154
Say it right.
83
00:05:48,220 --> 00:05:49,655
Make him say it right, ma.
84
00:05:49,721 --> 00:05:52,421
My heart broke from the
cursed day I ever took you in.
85
00:05:54,054 --> 00:05:55,788
A short one by Gareth Carey,
86
00:05:55,855 --> 00:05:57,167
up along the far wing to Tony Haddon.
87
00:05:57,187 --> 00:05:59,755
Tony Haddon,
40 yards out now, from the...
88
00:05:59,821 --> 00:06:02,134
Off he goes then, the ball
across him towards the center.
89
00:06:02,154 --> 00:06:04,200
And coming, Alfred Whitney.
He's capped there.
90
00:06:04,220 --> 00:06:06,254
Well down over his eyes
is, uh, Nick Brady.
91
00:06:06,320 --> 00:06:08,066
The ball comes over.
Who's got it? Reid Morgan.
92
00:06:08,086 --> 00:06:09,919
Reid Morgan gets the 35-yard...
93
00:06:09,986 --> 00:06:12,066
Brother Barnabas says he'll
try you on the football team
94
00:06:12,086 --> 00:06:13,720
and I want you to read this.
95
00:06:13,787 --> 00:06:16,026
Heading high and to the right,
and yes, it is...
96
00:06:16,086 --> 00:06:18,610
It's gone over the bar for
the first goal of the game.
97
00:06:19,386 --> 00:06:20,586
Paddy Gardy.
98
00:06:21,919 --> 00:06:23,219
The first goal of the game.
99
00:06:23,286 --> 00:06:25,620
Paddy Gardy took one from this side.
100
00:06:25,687 --> 00:06:27,567
It had a curl on it, and one had to wait
101
00:06:27,587 --> 00:06:29,352
until the umpires gave their decision
102
00:06:29,419 --> 00:06:31,252
as to whether it
was in or not. It was.
103
00:06:31,318 --> 00:06:32,653
And I call my mother names.
104
00:06:32,719 --> 00:06:33,853
Well, you know,
105
00:06:33,918 --> 00:06:36,085
you... you... you
shouldn't do that, my son.
106
00:06:36,152 --> 00:06:37,419
What do you call her?
107
00:06:38,218 --> 00:06:39,418
Hairy arse.
108
00:06:40,285 --> 00:06:42,853
Hairy arse and bockedy hole.
109
00:06:43,586 --> 00:06:45,018
And cunthooks.
110
00:06:55,384 --> 00:06:57,231
Stay where you are!
You must not proceed.
111
00:06:57,251 --> 00:06:58,451
Jesus!
112
00:06:58,485 --> 00:07:00,017
You must not curse.
113
00:07:00,084 --> 00:07:02,117
If you curse, you'll be exterminated.
114
00:07:02,184 --> 00:07:03,184
Holy fuck!
115
00:07:03,251 --> 00:07:04,718
You've been warned, earthling.
116
00:07:04,785 --> 00:07:06,184
Now you must die!
117
00:07:06,251 --> 00:07:07,585
No, dalek, please.
118
00:07:13,451 --> 00:07:15,309
Sausages, sausages, stay where you are.
119
00:07:15,350 --> 00:07:17,208
Yes, yes, of course!
Please don't shoot!
120
00:07:18,517 --> 00:07:19,584
Lawrence, come on.
121
00:07:19,651 --> 00:07:21,283
Not now,
I'm busy. I'm busy.
122
00:07:21,350 --> 00:07:22,550
Come on.
123
00:07:22,584 --> 00:07:23,784
I'm busy.
124
00:07:25,350 --> 00:07:27,250
Oh, figgly boogles, I'm dead.
125
00:07:28,016 --> 00:07:29,216
Die for Ireland?
126
00:07:29,283 --> 00:07:30,664
I'm sorry, but it appeared to me
127
00:07:30,684 --> 00:07:32,764
that someone here had
taken leave of their senses.
128
00:07:32,784 --> 00:07:34,663
Are you playing the game or not, Braden?
129
00:07:34,683 --> 00:07:36,315
Me play!
Dying for Ireland.
130
00:07:36,382 --> 00:07:38,416
Earthling, stay where you are!
131
00:07:38,483 --> 00:07:41,282
Well, come on,
englishman, a bullet, please.
132
00:07:44,850 --> 00:07:47,516
And next up is the dashing feely
133
00:07:47,583 --> 00:07:52,483
sporting a smoking jacket,
Fedora hat, and sunglasses by Gucci.
134
00:07:52,550 --> 00:07:53,750
Madam.
135
00:07:58,549 --> 00:07:59,981
The man himself.
136
00:08:01,582 --> 00:08:02,894
Your mother will be back in a while.
137
00:08:02,914 --> 00:08:04,114
Oh.
138
00:08:06,515 --> 00:08:08,715
So how's Patrick
and the Braden household?
139
00:08:09,815 --> 00:08:12,381
They're well, Mr. Feely.
140
00:08:12,449 --> 00:08:15,214
Especially my mother, wherever she is.
141
00:08:17,313 --> 00:08:19,448
So someone's told you something, Patrick?
142
00:08:20,047 --> 00:08:22,313
They don't have to.
143
00:08:22,380 --> 00:08:25,147
Hairy arse Braden tells me every day.
144
00:08:25,213 --> 00:08:26,548
Ah, Patrick, now...
145
00:08:27,514 --> 00:08:29,047
I'm sorry, Mr. Feely.
146
00:08:36,913 --> 00:08:40,580
You know, I saw her once,
your real mother,
147
00:08:40,647 --> 00:08:42,547
long after the day she left.
148
00:08:43,447 --> 00:08:44,847
It was in London.
149
00:08:46,680 --> 00:08:48,946
I was doing work for genie mcquillan.
150
00:08:50,112 --> 00:08:52,480
I was going home through Piccadilly
151
00:08:52,547 --> 00:08:56,647
and there, passing by, was Eily Bergin.
152
00:08:56,713 --> 00:08:59,345
Lovely as the day she left,
I swear it to god.
153
00:09:04,612 --> 00:09:06,911
Did you talk to her,
Mr. Feely?
154
00:09:06,978 --> 00:09:08,878
What did she say?
155
00:09:08,945 --> 00:09:11,779
I shouted after her, Patrick,
but she didn't hear.
156
00:09:12,911 --> 00:09:14,846
London swallowed her up.
157
00:09:16,945 --> 00:09:19,446
The most beautiful girl in the town.
158
00:09:19,512 --> 00:09:21,445
Biggest city in the world...
159
00:09:22,445 --> 00:09:24,077
It swallowed my mother up.
160
00:09:28,044 --> 00:09:29,711
What about my father,
Mr. Feely?
161
00:09:29,778 --> 00:09:31,257
I wouldn't know about that, son.
162
00:09:31,277 --> 00:09:33,010
Things be complicated, you know.
163
00:09:35,944 --> 00:09:37,377
What did she look like?
164
00:09:42,943 --> 00:09:44,677
Mitzi Gaynor, son.
165
00:09:44,744 --> 00:09:47,410
That's who she looked like, Mitzi.
166
00:09:50,477 --> 00:09:51,677
Mitzi Gaynor.
167
00:10:51,140 --> 00:10:55,173
Well, fuck me pink with a hairy arse!
168
00:11:06,574 --> 00:11:09,939
In the name of the father and
the son and the holy spirit, amen.
169
00:11:24,706 --> 00:11:27,506
You see, once upon a time,
170
00:11:27,573 --> 00:11:30,104
there was a young girl named Eily Bergin
171
00:11:31,871 --> 00:11:35,639
who looked not unlike the
well-known film star Mitzi Gaynor
172
00:11:35,705 --> 00:11:38,805
who sang I'm gonna wash
that man right outta my hair.
173
00:11:40,839 --> 00:11:44,071
And she went to London,
the biggest city in the world,
174
00:11:44,138 --> 00:11:45,639
which swallowed her up.
175
00:11:47,238 --> 00:11:50,370
But before she vanished,
176
00:11:50,438 --> 00:11:53,771
I think she worked as a
priest's housekeeper, father.
177
00:11:53,838 --> 00:11:56,771
But I could be wrong there, couldn't I?
178
00:11:56,838 --> 00:11:59,103
I mean, I could be wrong.
After all, I...
179
00:12:09,638 --> 00:12:12,670
All I wanted was her address.
180
00:12:12,737 --> 00:12:15,670
There between the Po
and the Apennines, boys
181
00:12:15,737 --> 00:12:18,470
the climate is always the same.
182
00:12:18,537 --> 00:12:20,570
The landscape never changes
183
00:12:20,637 --> 00:12:23,803
and in country like this you can
stop along any road for a moment
184
00:12:23,869 --> 00:12:28,503
and look at a farmhouse sitting
in the middle of maize and hemp,
185
00:12:28,570 --> 00:12:32,403
and immediately a story is born.
186
00:12:32,470 --> 00:12:35,081
Now, when you're writing
your essay for me this morning,
187
00:12:35,101 --> 00:12:38,101
whatever form it takes is up to you.
188
00:12:38,168 --> 00:12:42,068
It can be called "I fought
in the easter rising,"
189
00:12:44,368 --> 00:12:47,035
"I was Dracula's girlfriend,"
190
00:12:47,101 --> 00:12:50,268
or even "a day in
the life of an old boot".
191
00:12:52,636 --> 00:12:55,735
You've got one hour, so learn to write.
192
00:13:17,700 --> 00:13:19,199
"God bless us.
193
00:13:20,400 --> 00:13:22,734
"It's yourself..."
194
00:13:22,800 --> 00:13:24,414
Ah, god bless us.
It's yourself, ma'am.
195
00:13:24,434 --> 00:13:25,734
It is indeed, father.
196
00:13:25,800 --> 00:13:27,099
...remarked
197
00:13:27,166 --> 00:13:32,133
Randy father Liam
198
00:13:32,933 --> 00:13:35,767
as he opened the door
199
00:13:35,834 --> 00:13:37,965
to a young woman
200
00:13:38,032 --> 00:13:40,865
who bore a startling resemblance
201
00:13:40,932 --> 00:13:43,466
to Mitzi Gaynor.
202
00:13:43,533 --> 00:13:45,581
So you are the replacement
for Mrs. McGlynn?
203
00:13:45,633 --> 00:13:47,633
I am indeed, father.
204
00:13:47,699 --> 00:13:49,345
Destroyed with the lumbago, she is.
205
00:13:49,365 --> 00:13:50,898
Destroyed, and that's a fact.
206
00:13:50,965 --> 00:13:53,442
But sure she'll be back on
her feet soon, please god.
207
00:13:53,499 --> 00:13:55,265
Please god she will, now.
208
00:13:56,399 --> 00:13:58,365
But tell me this,
209
00:13:58,433 --> 00:14:00,997
have I begun to dote
210
00:14:01,064 --> 00:14:03,897
or do you remind me of someone special?
211
00:14:03,964 --> 00:14:07,498
When she sensed a movement
212
00:14:07,565 --> 00:14:11,331
underneath his black serge trousers.
213
00:14:11,398 --> 00:14:13,465
Oh, father, please, how could I?
214
00:14:13,532 --> 00:14:15,432
When I've gone out of my way
215
00:14:15,498 --> 00:14:19,231
knowing that your dicky doodle,
naughty poopster that he is,
216
00:14:19,297 --> 00:14:20,963
given the slightest encouragement,
217
00:14:21,030 --> 00:14:22,976
would be only too eager
to get up to mischief.
218
00:14:22,996 --> 00:14:25,764
Down, boy! Naughty dicky.
219
00:14:25,831 --> 00:14:29,263
To camouflage myself and look
like any ordinary old curate's drudge.
220
00:14:29,330 --> 00:14:33,464
"And most definitely not
221
00:14:33,531 --> 00:14:36,764
"a perfume-sprayed vision
222
00:14:36,831 --> 00:14:40,296
"named Mitzi Gaynor
223
00:14:40,363 --> 00:14:44,463
"with a head of bubble-cut curls
224
00:14:44,530 --> 00:14:49,095
"that would make any
man's privates go sprong."
225
00:14:49,162 --> 00:14:50,995
I've got the standard uniform, father.
226
00:14:51,062 --> 00:14:54,229
The blue housecoat
with the bow at the back,
227
00:14:54,295 --> 00:14:56,995
the tan stockings, color of stale tea,
228
00:14:57,062 --> 00:14:59,009
the old hairnet, which
says to all them mickies
229
00:14:59,029 --> 00:15:01,342
whose duty it is to stay
inside and wear black serge,
230
00:15:01,362 --> 00:15:03,162
"no mickies today.
231
00:15:03,229 --> 00:15:04,801
"Down, boys.
That's it, my sweets,
232
00:15:04,829 --> 00:15:06,529
"off with you and
say your prayers."
233
00:15:06,595 --> 00:15:08,629
Breakfast, father?
234
00:15:08,695 --> 00:15:10,328
By god, and now you're talking.
235
00:15:11,562 --> 00:15:15,894
Mickey is devious
236
00:15:15,961 --> 00:15:19,128
and no matter how much you tell him,
237
00:15:20,629 --> 00:15:23,294
he simply won't stay down.
238
00:15:23,361 --> 00:15:25,728
But drab old housecoats
239
00:15:25,794 --> 00:15:29,428
and tea-colored stockings
might well have kept him down
240
00:15:29,494 --> 00:15:32,828
if it wasn't for that
pesky spot of grease.
241
00:15:34,160 --> 00:15:36,027
Oh, this is powerful altogether.
242
00:15:38,027 --> 00:15:39,474
I would do jail for another rasher.
243
00:15:39,494 --> 00:15:40,960
Do you know that, Eily?
244
00:15:41,027 --> 00:15:43,661
I'll fry you some more
this minute, then, father.
245
00:15:45,728 --> 00:15:47,707
Come here, little Eily.
Did you hear the one
246
00:15:47,727 --> 00:15:49,192
about peanuts at confession?
247
00:15:49,259 --> 00:15:51,326
No, father.
At least I don't think so.
248
00:15:51,393 --> 00:15:52,740
Says the priest to the young fellow,
249
00:15:52,760 --> 00:15:54,892
"did you throw peanuts
in the river, too?"
250
00:15:54,959 --> 00:15:58,727
To which the young lad says,
"no, father, I am peanuts."
251
00:16:04,892 --> 00:16:06,926
Not a very funny joke,
252
00:16:06,992 --> 00:16:10,526
but she laughed and she laughed.
253
00:16:10,592 --> 00:16:15,125
In fact, you could say
she laughed until she cried.
254
00:16:15,191 --> 00:16:17,025
Oops!
255
00:16:17,091 --> 00:16:19,158
My skirt and housecoat are riding up.
256
00:16:19,225 --> 00:16:20,826
Better abort this task at once
257
00:16:20,891 --> 00:16:22,372
or we could have an exploding clergyman
258
00:16:22,392 --> 00:16:24,426
filling the air with
pent-up sexual energy.
259
00:16:24,492 --> 00:16:26,472
Oh, no! Priest grows
wings in latest miracle.
260
00:16:26,492 --> 00:16:28,358
Eily!
261
00:16:28,426 --> 00:16:32,024
"When she found herself
enveloped by his skirts."
262
00:16:33,257 --> 00:16:35,525
Now, father, is this another joke?
263
00:16:35,591 --> 00:16:36,625
Ow!
264
00:16:36,691 --> 00:16:38,224
That hurt, father.
265
00:16:38,290 --> 00:16:41,024
Frank Sinatra wouldn't do this, father.
266
00:16:41,090 --> 00:16:43,591
Neither would Vic Damone.
267
00:16:43,658 --> 00:16:45,725
I'm all wet, father.
268
00:16:45,791 --> 00:16:48,290
What are you doing down there, father?
269
00:16:48,357 --> 00:16:51,223
Are you playing squidgy
with my fairy liquid?
270
00:16:51,289 --> 00:16:53,757
But she was soon to realize
271
00:16:53,824 --> 00:16:57,457
it wasn't fairy liquid he'd
been playing with down there.
272
00:16:59,457 --> 00:17:02,056
The end.
273
00:17:02,989 --> 00:17:04,189
No,
274
00:17:05,289 --> 00:17:07,690
it wasn't fairy liquid at all.
275
00:17:12,922 --> 00:17:14,556
"...privates go sprong."
276
00:17:15,222 --> 00:17:16,988
"Privates go...
277
00:17:17,055 --> 00:17:18,955
How dare you?
278
00:17:19,022 --> 00:17:22,122
When I said, "develop
your literary skills,"
279
00:17:22,188 --> 00:17:24,656
I did not, repeat, not, mean this.
280
00:17:25,823 --> 00:17:27,922
Why did you write it?
281
00:17:27,988 --> 00:17:29,560
I thought there was a moral, sir.
282
00:17:29,589 --> 00:17:31,355
A lesson, if you will.
283
00:17:31,423 --> 00:17:32,988
Young girls in mortal danger.
284
00:17:33,887 --> 00:17:35,502
Get out of this classroom, Braden!
285
00:17:35,522 --> 00:17:37,622
To the Dean's office!
286
00:17:37,688 --> 00:17:39,655
Hello, class.
My name is miss Kitten
287
00:17:39,722 --> 00:17:41,635
and I'd like to tell you about the perils
288
00:17:41,655 --> 00:17:43,488
of being a priest's housekeeper,
289
00:17:43,555 --> 00:17:46,422
especially when you look
like Mitzi Gaynor.
290
00:17:46,488 --> 00:17:48,987
Hands up who can tell me
who Mitzi Gaynor is.
291
00:17:49,054 --> 00:17:51,921
So, you see, Patrick, we're on your side.
292
00:17:51,987 --> 00:17:53,354
We're here to help you.
293
00:17:53,422 --> 00:17:55,001
I don't think you understand that.
294
00:17:55,021 --> 00:17:56,886
Well, no,
you're wrong, father. I do.
295
00:17:56,953 --> 00:18:00,421
So, if you can think of anything
that would help us to help you, well...
296
00:18:02,621 --> 00:18:03,821
Well,
297
00:18:05,053 --> 00:18:07,086
there is one thing, father.
298
00:18:09,687 --> 00:18:10,721
Instead of P.E...
299
00:18:10,787 --> 00:18:12,387
Yeah.
300
00:18:12,454 --> 00:18:15,853
...i could take home economics
and needlework class.
301
00:18:17,152 --> 00:18:20,820
And you think that would help you, uh,
302
00:18:20,885 --> 00:18:23,019
knuckle down and apply yourself?
303
00:18:26,985 --> 00:18:28,686
What's that, Patrick?
304
00:18:28,753 --> 00:18:31,119
Oh, and you can call me Kitten, father.
305
00:18:32,185 --> 00:18:33,386
Kitten?
306
00:18:33,453 --> 00:18:36,952
Yes, Patrick Kitten Braden,
after Saint Kitten.
307
00:18:41,018 --> 00:18:44,918
Well, now, there was
no Saint Kitten, Patrick.
308
00:18:44,984 --> 00:18:47,318
Oh, no, but there was
a Saint Cettin, father,
309
00:18:47,385 --> 00:18:49,419
and some have been known to call him,
310
00:18:49,485 --> 00:18:51,585
or was it a her,
311
00:18:51,652 --> 00:18:52,852
Kitten.
312
00:18:55,218 --> 00:18:56,318
Saint Kitten?
313
00:18:56,385 --> 00:18:57,752
Mm-hmm.
314
00:18:57,819 --> 00:19:00,283
He or she was an acolyte
of Saint Patrick.
315
00:19:00,350 --> 00:19:03,451
Wore a dress. As did
Saint Patrick, actually.
316
00:19:03,518 --> 00:19:05,451
A hairy dress.
317
00:19:05,518 --> 00:19:07,283
Quite ruined her complexion.
318
00:19:08,883 --> 00:19:10,564
And they're for your sister, Patrick?
319
00:19:10,584 --> 00:19:12,183
Mm-hmm.
320
00:19:12,250 --> 00:19:15,418
Oh, she really needs a bit of
glamour in her life, Mrs. Coyle.
321
00:19:16,718 --> 00:19:20,017
But then again, don't we all?
322
00:19:20,083 --> 00:19:21,483
The trouble broke out
323
00:19:21,550 --> 00:19:24,062
as the minister of state for
Northern Ireland, Mr. Channon,
324
00:19:24,082 --> 00:19:26,617
was visiting derry
to see businessmen there
325
00:19:26,683 --> 00:19:28,717
for the second time inside a month.
326
00:19:30,349 --> 00:19:32,216
Jesus, mammy, I'm exhausted.
327
00:19:33,517 --> 00:19:34,949
At least you have a job
328
00:19:35,016 --> 00:19:38,383
which is more than that waster
yonder is ever likely to have.
329
00:19:38,450 --> 00:19:40,417
Now, one more complaint from that school
330
00:19:40,483 --> 00:19:43,348
and it'll not be good for you,
by Christ, it'll not.
331
00:19:44,248 --> 00:19:46,348
Oh, mammy?
332
00:19:46,416 --> 00:19:49,582
Do you have the price of
the dance and a cup of coffee?
333
00:19:49,649 --> 00:19:52,081
Price of the dance and a cup of coffee?
334
00:19:52,148 --> 00:19:54,682
Price of the dance and a cup of coffee?
335
00:19:54,749 --> 00:19:56,496
Well, do you think I'm made of money?
336
00:19:56,516 --> 00:19:58,682
Do you think I'm made of money, eh?
337
00:19:58,749 --> 00:19:59,782
Eh, eh.
338
00:19:59,848 --> 00:20:01,420
Will you just hand over the cash?
339
00:20:01,449 --> 00:20:03,248
Will you just fork out the money
340
00:20:03,315 --> 00:20:05,781
and stop blathering, you
fucking whiskery old whore.
341
00:20:05,847 --> 00:20:09,314
Here. And don't
ask me again.
342
00:20:09,381 --> 00:20:11,214
Well, thank you so much, mammy.
343
00:20:11,280 --> 00:20:13,715
Thank you so much.
344
00:20:18,247 --> 00:20:21,581
♪ When god created
a woman for me ♪
345
00:20:23,114 --> 00:20:26,814
♪ He must have been
in a beautiful mood ♪
346
00:20:28,213 --> 00:20:32,879
♪ To show the world
what a woman could be ♪
347
00:20:32,946 --> 00:20:36,079
♪ When he created a woman like you ♪
348
00:20:37,780 --> 00:20:42,046
♪ He made the sunshine
right out of your eyes ♪
349
00:20:42,113 --> 00:20:47,579
♪ And he made the moonglow
all over your hair ♪
350
00:20:47,646 --> 00:20:52,045
♪ He put a soft summer
breeze in your sighs ♪
351
00:20:52,112 --> 00:20:56,413
♪ So you could breathe summer
into the air ♪
352
00:20:56,479 --> 00:20:58,178
No. No, no,
no, no, no.
353
00:20:58,245 --> 00:21:00,112
Why not?
354
00:21:00,178 --> 00:21:02,158
I'm not obliged to give you any
reasons, but I'll give you 2 anyway.
355
00:21:02,178 --> 00:21:03,845
Him and her.
356
00:21:03,912 --> 00:21:05,693
Don't have to stand
for this, do we, Paddy?
357
00:21:05,713 --> 00:21:07,759
Oh, Paddy's her name.
Well, that's reason number 3.
358
00:21:07,779 --> 00:21:09,256
Did you ever ride a man, lukie?
359
00:21:09,311 --> 00:21:10,740
No, but I rode a man that did.
360
00:21:11,977 --> 00:21:13,512
Fuck you.
361
00:21:13,578 --> 00:21:14,645
Evening.
362
00:21:14,712 --> 00:21:15,912
How you doing?
363
00:21:17,244 --> 00:21:18,977
Mikey, go get the lads.
364
00:21:22,211 --> 00:21:24,244
I'm warning you, get out of here!
365
00:21:24,311 --> 00:21:27,077
♪ With an angel at his side
366
00:21:28,645 --> 00:21:30,122
fuck them and their rob strong.
367
00:21:30,176 --> 00:21:31,744
We'll go to the Glen.
368
00:21:36,644 --> 00:21:39,276
Excuse me.
Can we have a lift?
369
00:21:42,910 --> 00:21:44,110
Get on.
370
00:21:44,711 --> 00:21:46,411
Moving out.
371
00:21:48,110 --> 00:21:52,342
♪ D'you know what
they had forgotten to do ♪
372
00:21:52,410 --> 00:21:57,410
♪ Up there where they made
all those heavenly things ♪
373
00:21:57,476 --> 00:22:02,209
♪ They made an angel as lovely as you ♪
374
00:22:02,275 --> 00:22:06,510
♪ But they'd forgotten
to fit you with wings ♪
375
00:22:08,543 --> 00:22:12,175
Druids, man.
We're like the border knights.
376
00:22:12,242 --> 00:22:14,809
Knew all about the space-time continuum.
377
00:22:17,108 --> 00:22:19,742
No, Lawrence!
No. Excu... excuse me, please.
378
00:22:19,809 --> 00:22:21,475
Open his eyes.
379
00:22:21,542 --> 00:22:23,442
What do you see, bro?
Sausages.
380
00:22:24,375 --> 00:22:25,974
No stars?
381
00:22:26,041 --> 00:22:27,841
Stars and sausages.
382
00:22:31,208 --> 00:22:32,974
Now you're talking.
383
00:22:33,041 --> 00:22:35,173
Gotta get behind the surface.
384
00:22:35,240 --> 00:22:37,708
Yes, surface.
385
00:22:37,774 --> 00:22:41,973
I see 4 green fields,
brits in one of them.
386
00:22:43,574 --> 00:22:44,774
Not for fucking long.
387
00:22:44,808 --> 00:22:46,608
Hey, no politics, man.
388
00:22:46,674 --> 00:22:48,907
Border knights don't allow them.
389
00:22:48,973 --> 00:22:51,774
Jams the astral highway.
390
00:22:51,840 --> 00:22:55,307
So why do you call yourselves
the border knights?
391
00:22:55,374 --> 00:22:58,172
Because the only border that matters
392
00:22:58,239 --> 00:23:01,473
is the one between what's in front
393
00:23:02,339 --> 00:23:04,872
and what you've left behind.
394
00:23:04,939 --> 00:23:07,640
When I ride my hog, you
think I'm riding the road?
395
00:23:07,707 --> 00:23:09,740
No way, man.
396
00:23:09,807 --> 00:23:13,139
I'm traveling from the past into
the future with a druid at my back.
397
00:23:15,507 --> 00:23:16,938
Druid man or druid woman?
398
00:23:17,005 --> 00:23:18,338
That doesn't matter.
399
00:23:21,406 --> 00:23:23,238
What matters is the journey.
400
00:23:26,171 --> 00:23:27,739
You know where it goes, baby?
401
00:23:27,806 --> 00:23:29,006
Where?
402
00:23:30,271 --> 00:23:33,938
♪ We'll visit the stars
and journey to Mars ♪
403
00:23:34,971 --> 00:23:36,739
♪ Finding our breakfast
404
00:23:38,005 --> 00:23:39,605
♪ On Pluto ♪
405
00:23:40,571 --> 00:23:41,937
Pluto?
406
00:23:42,371 --> 00:23:43,571
Pluto.
407
00:23:45,270 --> 00:23:49,405
No, not Pluto the dog.
Pluto the planet.
408
00:23:50,970 --> 00:23:55,037
Named by Percival Lowell
and William H. Pickering,
409
00:23:56,771 --> 00:23:59,270
after the invisible
king of the underworld.
410
00:24:05,169 --> 00:24:06,903
♪ Straighter than narrow
411
00:24:06,969 --> 00:24:08,737
You think about that.
412
00:24:13,169 --> 00:24:15,637
♪ Everyone knows
413
00:24:15,704 --> 00:24:17,737
♪ It's me and my arrow
414
00:24:17,804 --> 00:24:19,236
Oh, kiss me, Joseph.
415
00:24:19,303 --> 00:24:21,203
Kiss me, Joseph Hanratty.
416
00:24:21,269 --> 00:24:23,235
I'll beat your fucking...
417
00:24:23,302 --> 00:24:25,603
♪ Me and my arrow
418
00:24:25,669 --> 00:24:28,503
♪ Taking the high road
419
00:24:30,803 --> 00:24:32,536
Now, boys and girls,
420
00:24:32,603 --> 00:24:37,202
a retreat is time for
prayer and reflection.
421
00:24:37,268 --> 00:24:40,569
Some of you may have already
noticed that your bodies are
422
00:24:41,335 --> 00:24:43,435
going through some changes
423
00:24:43,502 --> 00:24:47,001
and I would like you to
feel free to approach us
424
00:24:47,067 --> 00:24:49,735
about any problem that concerns you.
425
00:24:49,802 --> 00:24:54,167
So, I will leave this problem box
426
00:24:54,234 --> 00:24:57,034
here by the altar rails.
427
00:24:57,101 --> 00:25:00,301
No problem should be precluded.
428
00:25:00,368 --> 00:25:03,668
After all, that is why we are here.
429
00:25:03,735 --> 00:25:05,100
♪ Me and my arrow
430
00:25:05,166 --> 00:25:07,946
Now, does everyone remember
last week we were talking about...
431
00:25:07,966 --> 00:25:11,233
♪ Straighter than narrow
432
00:25:13,000 --> 00:25:16,734
♪ Wherever we go ♪
433
00:25:16,801 --> 00:25:19,563
You'll not bring my retreat
into disrepute, do you hear me?
434
00:25:19,601 --> 00:25:22,300
How dare it.
How dare you, you pup you...
435
00:25:22,367 --> 00:25:23,567
Sir, you're hurting me.
436
00:25:27,999 --> 00:25:29,879
What did you write on the paper, Patrick?
437
00:25:29,899 --> 00:25:31,299
Nothing.
438
00:25:31,366 --> 00:25:32,932
Nothing.
439
00:25:32,999 --> 00:25:35,733
Just, did he know any place
that does a good sex change?
440
00:25:54,964 --> 00:25:56,665
Disgraced!
441
00:25:56,732 --> 00:25:59,565
Disgraced in front of the
whole town, so we are! Oh, Jesus!
442
00:25:59,632 --> 00:26:01,164
How could you do it, Paddy?
443
00:26:01,231 --> 00:26:02,831
Mammy has a bad heart!
444
00:26:02,898 --> 00:26:04,231
And now you've broken it.
445
00:26:04,298 --> 00:26:05,565
Oh, god, oh, god!
446
00:26:05,632 --> 00:26:08,298
Oh, Jesus Christ. My arm!
447
00:26:08,365 --> 00:26:09,963
She's not my mammy.
448
00:26:10,030 --> 00:26:11,631
What did you say?
449
00:26:11,698 --> 00:26:13,097
I'm sorry, Caz.
450
00:26:13,163 --> 00:26:15,230
Sorry, mammy, wherever you are.
451
00:26:15,297 --> 00:26:17,531
Oh, stop it, Patrick, please!
452
00:26:17,598 --> 00:26:20,043
Why won't you stop it and
let us get on with our lives?
453
00:26:20,063 --> 00:26:22,997
I'm sorry, Caz.
I never meant to hurt you.
454
00:26:23,063 --> 00:26:24,744
After all, we've
both been through this...
455
00:26:24,764 --> 00:26:26,097
Get away!
456
00:26:26,163 --> 00:26:29,130
Get your hands off me, you creature!
457
00:26:29,197 --> 00:26:33,029
Oh, figgly boogles.
What's the point?
458
00:26:33,096 --> 00:26:36,162
That's it,
I've tried my best. I'm off.
459
00:26:37,862 --> 00:26:41,129
♪ You're breakin' my heart,
you're tearin' it apart ♪
460
00:26:41,196 --> 00:26:43,262
♪ So fuck you
461
00:26:46,430 --> 00:26:50,497
♪ All I want to do is have a good time ♪
462
00:26:50,563 --> 00:26:52,629
Are you going to scotsfield,
by any chance?
463
00:26:52,696 --> 00:26:55,275
We'd better be. We're playing
there tonight. Get in the back.
464
00:26:55,295 --> 00:26:59,928
♪ You wanna boogaloo,
run down to tramps ♪
465
00:26:59,995 --> 00:27:01,596
♪ Have a dance or two
466
00:27:01,662 --> 00:27:03,362
Hello.
467
00:27:03,429 --> 00:27:07,095
♪ You're breakin' my heart,
you're tearin' it apart ♪
468
00:27:07,161 --> 00:27:08,729
But fuck you
469
00:27:11,961 --> 00:27:15,894
♪ You're breakin' my heart,
you're tearin' it apart ♪
470
00:27:15,960 --> 00:27:17,595
♪ Ooh, ooh ♪
471
00:27:17,661 --> 00:27:20,361
What do you think of
this trouble up north?
472
00:27:20,428 --> 00:27:22,107
Oh, I think it's an absolute terror.
473
00:27:22,127 --> 00:27:23,361
Do you think so, yeah?
474
00:27:23,428 --> 00:27:24,628
Oh, I do it.
475
00:27:24,661 --> 00:27:26,519
A terror to the living world, so it is.
476
00:27:26,561 --> 00:27:29,194
I don't think you care either way,
477
00:27:29,260 --> 00:27:31,094
my good-looking young friend.
478
00:27:31,160 --> 00:27:32,960
No, I know how serious it is.
479
00:27:34,494 --> 00:27:37,093
They think they can break us, don't they?
480
00:27:37,159 --> 00:27:38,859
Hang Paddy from the ceiling.
481
00:27:38,926 --> 00:27:40,727
Fuck him from a helicopter.
482
00:27:40,794 --> 00:27:43,460
Give him a dose of white noise.
483
00:27:43,527 --> 00:27:45,727
Shove electrodes up his arse.
484
00:27:45,794 --> 00:27:46,926
Now, really, Mr...
485
00:27:46,993 --> 00:27:50,859
Hatchett.
They call me Billy Hatchett.
486
00:27:50,926 --> 00:27:52,660
Pleased to meet you,
Mr. Hatchett.
487
00:27:54,360 --> 00:27:57,125
You really don't know who I am, do you?
488
00:27:57,192 --> 00:27:58,659
I haven't had the pleasure.
489
00:27:59,559 --> 00:28:01,025
Do you hear that, lads?
490
00:28:01,092 --> 00:28:03,992
He's never heard of Billy
Hatchett and the Mohawks.
491
00:28:04,058 --> 00:28:06,426
♪ Woomba, woomba,
woomba, woomba ♪
492
00:28:06,493 --> 00:28:08,125
♪ woomba, woomba, woomba
493
00:28:08,192 --> 00:28:12,559
♪ by the banks of the river
494
00:28:12,626 --> 00:28:17,125
♪ lived a sweet Indian maid
495
00:28:17,192 --> 00:28:21,024
♪ running bear,
little white dove ♪
496
00:28:32,191 --> 00:28:35,692
♪ Hiawatha didn't
bother too much ♪
497
00:28:35,758 --> 00:28:40,123
♪ about minnie ha-ha
and her tender touch ♪
498
00:28:40,190 --> 00:28:43,791
♪ till she took him
to the silver stream ♪
499
00:28:43,856 --> 00:28:47,591
♪ then she whispered words
like he had never heard ♪
500
00:28:47,657 --> 00:28:51,591
♪ that made him all
shiver inside when she said ♪
501
00:28:51,657 --> 00:28:55,323
♪ wig-wam bam,
gonna make you my man ♪
502
00:28:55,391 --> 00:28:59,323
♪ wam bam bam,
gonna get you if I can ♪
503
00:28:59,391 --> 00:29:02,922
♪ wig-wam bam,
gonna make you understand ♪
504
00:29:02,989 --> 00:29:06,790
♪ try a little touch,
try a little too much ♪
505
00:29:06,855 --> 00:29:09,723
♪ just try
a little wig-wam bam ♪
506
00:29:12,055 --> 00:29:15,690
♪ running bear
never cared enough ♪
507
00:29:15,756 --> 00:29:19,690
♪ about little white dove
and her tender love ♪
508
00:29:19,756 --> 00:29:22,888
♪ till she took him
to the silver stream ♪
509
00:29:23,888 --> 00:29:25,422
♪ she told him all about
510
00:29:25,489 --> 00:29:27,655
♪ what he couldn't
live without ♪
511
00:29:27,722 --> 00:29:31,622
♪ and made him all weak
inside when she said ♪
512
00:29:31,689 --> 00:29:35,288
♪ wig-wam bam,
gonna make you my man ♪
513
00:29:35,355 --> 00:29:39,288
♪ wam bam bam,
gonna get you if I can ♪
514
00:29:39,355 --> 00:29:42,921
♪ wig-wam bam,
gonna make you understand ♪
515
00:29:42,988 --> 00:29:46,421
♪ try a little touch,
try a little too much ♪
516
00:29:46,488 --> 00:29:49,388
♪ just try
a little wig-wam bam ♪
517
00:29:52,521 --> 00:29:55,253
So, have you somewhere
to stay tonight, Paddy?
518
00:29:56,287 --> 00:29:58,721
Or should I call you Patrick?
519
00:30:00,754 --> 00:30:03,120
You can call me Kitten, darling.
520
00:30:03,187 --> 00:30:04,220
Kitten?
521
00:30:04,287 --> 00:30:05,687
Mmm-hmm.
522
00:30:05,753 --> 00:30:07,720
After Saint Cettin.
523
00:30:07,787 --> 00:30:11,086
He or she was an acolyte
of Patrick, Saint Patrick.
524
00:30:12,152 --> 00:30:14,319
So you have somewhere to stay, then?
525
00:30:15,852 --> 00:30:18,986
Mammy threw me out, I'm afraid.
526
00:30:19,052 --> 00:30:22,286
Well, I could always,
uh, put you up in the van.
527
00:30:22,353 --> 00:30:23,852
It's not much, but I could.
528
00:30:24,787 --> 00:30:26,251
Mr. Hatchett!
529
00:30:31,352 --> 00:30:32,818
Thank you.
530
00:30:36,486 --> 00:30:38,752
You're welcome, Kitten.
531
00:30:40,118 --> 00:30:42,918
♪ And, honey, I miss you
532
00:30:42,985 --> 00:30:45,118
I'll be off to the hotel, then, Kitten.
533
00:30:48,351 --> 00:30:49,551
I'd stay the night.
534
00:30:49,618 --> 00:30:51,685
I'd stay the night, but the boys...
535
00:30:51,751 --> 00:30:54,017
The boys might get the wrong idea.
536
00:30:54,084 --> 00:30:56,685
No, I've gotta go.
I've gotta go.
537
00:30:56,751 --> 00:30:58,618
Oh, please don't go just yet.
538
00:30:58,685 --> 00:31:02,084
Oh, Kitten.
I gotta go. I really have.
539
00:31:02,150 --> 00:31:03,651
♪ She was sad
540
00:31:03,718 --> 00:31:05,585
♪ and so afraid
that I'd be mad ♪
541
00:31:05,651 --> 00:31:07,950
Billy! Billy, Billy.
542
00:31:11,083 --> 00:31:13,750
♪ Though I pretended
hard to be ♪
543
00:31:13,816 --> 00:31:15,517
It's Bobby Goldsboro.
544
00:31:15,584 --> 00:31:17,650
♪ Guess you could say
she saw through me ♪
545
00:31:17,717 --> 00:31:20,249
Used to help me get to sleep.
546
00:31:20,316 --> 00:31:25,283
His wife dies. You see, she
dies when he's away from home.
547
00:31:26,784 --> 00:31:30,049
Oh, Kitten, I've gotta go now.
548
00:31:30,116 --> 00:31:31,948
Billy.
I really have.
549
00:31:32,015 --> 00:31:34,549
And it was in
the early spring ♪
550
00:31:34,616 --> 00:31:36,516
If you were away with the band
551
00:31:36,583 --> 00:31:38,696
♪ when flowers bloom and
Robins sing, she went away ♪
552
00:31:38,716 --> 00:31:42,915
And you came home
and you found me lying there,
553
00:31:44,449 --> 00:31:46,315
like Bobby's wife...
554
00:31:46,383 --> 00:31:49,115
♪ And I'm being good
555
00:31:49,982 --> 00:31:51,248
what about it?
556
00:31:51,315 --> 00:31:53,415
♪ And I'd love
to be with you ♪
557
00:31:53,482 --> 00:31:55,328
What? Would you take me to the hospital?
558
00:31:55,348 --> 00:31:57,548
Oh, of course I would.
559
00:31:57,615 --> 00:31:58,881
Of course I would, Kitten.
560
00:31:58,947 --> 00:32:02,448
Oh, I wish that could happen.
561
00:32:02,515 --> 00:32:04,014
I've seen it all now.
562
00:32:04,081 --> 00:32:06,382
I tell you, I've fucking
well seen it all now.
563
00:32:06,448 --> 00:32:08,261
Where the fuck do you
think he disappeared to
564
00:32:08,281 --> 00:32:09,981
when we were in San Francisco?
565
00:32:10,715 --> 00:32:12,881
I'd even bring you flowers.
566
00:32:12,947 --> 00:32:15,781
♪ Now all I have is memories
567
00:32:15,846 --> 00:32:17,581
roses?
568
00:32:17,647 --> 00:32:18,946
Roses.
569
00:32:20,913 --> 00:32:22,747
Oh, Billy.
570
00:32:23,946 --> 00:32:25,347
Oh, Kitten.
571
00:32:25,414 --> 00:32:26,747
Billy.
572
00:32:26,813 --> 00:32:28,846
♪ Where honey lived
and honey played ♪
573
00:32:28,913 --> 00:32:31,747
♪ and love grew up ♪
574
00:32:31,813 --> 00:32:34,747
For I ask you, Billy Bobby, nicest man,
575
00:32:34,812 --> 00:32:37,245
what's an Indian band without a squaw?
576
00:32:39,380 --> 00:32:41,145
"A squaw?"
577
00:32:44,945 --> 00:32:49,580
♪ Young woman
share your fire with me ♪
578
00:32:52,613 --> 00:32:57,311
♪ my heart is cold,
my soul is free ♪
579
00:33:00,244 --> 00:33:04,278
♪ I am a stranger
in your land ♪
580
00:33:04,345 --> 00:33:08,745
♪ a wandering man,
call me sand ♪
581
00:33:11,479 --> 00:33:16,211
♪ oh sir my fire
is very small ♪
582
00:33:19,110 --> 00:33:23,110
♪ it will not warm
thy heart at all ♪
583
00:33:26,744 --> 00:33:30,843
♪ but thee may
take me by the hand ♪
584
00:33:30,910 --> 00:33:35,077
♪ hold me and
I'll call thee sand ♪
585
00:33:38,110 --> 00:33:42,610
♪ young woman
share your fire with me ♪
586
00:33:45,777 --> 00:33:50,577
♪ my heart is cold,
my soul is free ♪
587
00:33:53,343 --> 00:33:57,577
♪ I am a stranger
in your land ♪
588
00:33:57,643 --> 00:34:01,676
♪ a wandering man,
call me sand ♪
589
00:34:02,642 --> 00:34:04,008
Name, please?
590
00:34:04,075 --> 00:34:06,609
Paddy Kitten.
What's yours, darling?
591
00:34:06,676 --> 00:34:08,776
I could tell you were a Paddy all right.
592
00:34:16,875 --> 00:34:18,609
What about Geronimo?
593
00:34:18,676 --> 00:34:21,141
What would I know?
I'm just a Mick.
594
00:34:21,208 --> 00:34:22,775
13 of your lot shot in derry.
595
00:34:22,840 --> 00:34:24,708
What do you know about that?
596
00:34:24,775 --> 00:34:27,541
Maybe you'd know about
13 less to deal with.
597
00:34:28,708 --> 00:34:30,375
Fuck off, mate.
598
00:34:34,775 --> 00:34:36,140
Fuck off.
599
00:34:42,040 --> 00:34:46,674
♪ Oh, sir, my fire
is burning high ♪
600
00:34:49,607 --> 00:34:53,939
♪ if it should stop,
sir, I would die ♪
601
00:34:57,173 --> 00:35:01,407
♪ a shooting star
has crossed my land ♪
602
00:35:01,474 --> 00:35:03,707
♪ wandering man
603
00:35:06,205 --> 00:35:08,406
♪ sand
604
00:35:08,473 --> 00:35:11,606
get off the fucking stage,
you stupid bitch.
605
00:35:16,339 --> 00:35:21,739
♪ Now warms herself
with memory ♪
606
00:35:21,805 --> 00:35:26,339
Patrick, I, I... I don't know
how to say this to you.
607
00:35:26,406 --> 00:35:29,405
It's... it's the boys,
the boys in the band.
608
00:35:29,472 --> 00:35:32,104
They feel a squaw just isn't working out.
609
00:35:33,605 --> 00:35:35,438
It could be they have a point.
610
00:35:35,505 --> 00:35:38,071
They say it doesn't feel right.
611
00:35:38,137 --> 00:35:40,705
I don't know, they've
been with me so long and...
612
00:35:41,572 --> 00:35:44,037
I'm sorry.
613
00:35:44,104 --> 00:35:45,485
But I have a little proposal.
614
00:35:46,505 --> 00:35:47,871
A ring, perhaps?
615
00:35:47,936 --> 00:35:49,236
Oh, Patrick, Patrick...
616
00:35:49,303 --> 00:35:50,571
Shh.
617
00:35:50,637 --> 00:35:51,837
Shh.
618
00:35:51,870 --> 00:35:53,936
I told you not to call me that.
619
00:35:54,970 --> 00:35:57,671
I'm sorry, Kitten.
620
00:36:00,903 --> 00:36:06,236
Bobby Billy, would you
bring me sweeties, too?
621
00:36:06,303 --> 00:36:08,404
You know I would.
622
00:36:08,471 --> 00:36:09,736
What kind would they be?
623
00:36:09,802 --> 00:36:11,235
Oh, for the love of Jesus.
624
00:36:11,302 --> 00:36:13,403
No. No, quality street.
625
00:36:13,470 --> 00:36:14,969
Quality street?
626
00:36:16,902 --> 00:36:21,169
♪ Me and Mrs. Jones
627
00:36:24,570 --> 00:36:28,336
♪ we got a thing
628
00:36:28,403 --> 00:36:30,802
♪ goin' on
629
00:36:33,402 --> 00:36:34,669
it was my mother's.
630
00:36:34,735 --> 00:36:36,769
She left it to me in her will.
631
00:36:36,834 --> 00:36:40,569
Nobody stays here, and I... I need
somebody to look after it, Kitten.
632
00:36:40,635 --> 00:36:42,001
What do you reckon?
633
00:36:42,068 --> 00:36:44,602
House of dreams and longing.
634
00:36:44,669 --> 00:36:48,801
I wouldn't exactly call it a
house, but tell us what you think.
635
00:36:51,301 --> 00:36:53,933
♪ We meet every day
636
00:36:54,000 --> 00:36:56,133
♪ at the same cafe
637
00:36:56,200 --> 00:36:57,800
oh, to have a little house.
638
00:36:57,867 --> 00:37:01,133
To own the hearth, stool and all.
639
00:37:01,200 --> 00:37:05,233
So, Kitten, can I come and
visit you every now and again?
640
00:37:05,300 --> 00:37:09,768
Of course you can, you great,
big, silly Bobby Goldsboro.
641
00:37:09,833 --> 00:37:11,933
You don't even have to ask.
642
00:37:12,000 --> 00:37:16,733
♪ While the jukebox plays
our favorite songs ♪
643
00:37:16,799 --> 00:37:21,066
♪ me and Mrs.
644
00:37:21,132 --> 00:37:23,266
♪ Mrs. Jones
645
00:37:23,333 --> 00:37:26,767
♪ Mrs. Jones,
Mrs. Jones, Mrs. Jones ♪
646
00:37:28,500 --> 00:37:32,132
♪ we got a thing
647
00:37:32,199 --> 00:37:35,231
♪ goin' on
648
00:37:40,399 --> 00:37:43,198
♪ We both know
that it's wrong ♪
649
00:37:44,165 --> 00:37:46,931
♪ but it's much too strong
650
00:37:46,998 --> 00:37:51,031
♪ to let it go now
651
00:37:51,098 --> 00:37:54,298
well, goodness gracious, icky-oakie me.
652
00:37:55,732 --> 00:38:00,598
♪ We gotta be extra careful
653
00:38:02,331 --> 00:38:07,264
♪ that do we don't build
our hopes up too high ♪
654
00:38:09,997 --> 00:38:12,331
♪ because she's got
655
00:38:12,398 --> 00:38:16,398
♪ her own obligations
656
00:38:16,465 --> 00:38:20,129
♪ and so, and so, do I
657
00:38:20,196 --> 00:38:21,464
what?
658
00:38:21,530 --> 00:38:22,896
What's with Diana Ross?
659
00:38:22,963 --> 00:38:24,597
Leave him be, he knows nothing.
660
00:38:24,664 --> 00:38:25,764
Keep it that way.
661
00:38:25,829 --> 00:38:27,863
No problem.
662
00:38:27,929 --> 00:38:31,796
♪ Mrs. Jones, Mrs. Jones, Mrs. Jones ♪
663
00:38:34,263 --> 00:38:37,263
♪ We got a thing goin' on ♪
664
00:38:37,330 --> 00:38:38,796
♪ Captain Heeley went away
665
00:38:38,863 --> 00:38:40,673
♪ And his wife got in the family way ♪
666
00:38:40,729 --> 00:38:42,476
♪ And the only words
that she would say was ♪
667
00:38:42,496 --> 00:38:45,062
♪ "Blame the British army"
668
00:38:45,128 --> 00:38:46,862
♪ Too ra loo ra loo ra loo ♪
669
00:38:46,928 --> 00:38:48,663
♪ I've made me mind up
what to do ♪
670
00:38:48,729 --> 00:38:50,429
♪ I'll work
my ticket home to you ♪
671
00:38:50,496 --> 00:38:53,596
♪ And fuck the British army ♪
672
00:38:53,663 --> 00:38:57,529
If I volunteer, Irwin, could
I have pink glasses, please?
673
00:38:57,596 --> 00:39:00,228
Can't you take anything serious?
674
00:39:00,295 --> 00:39:03,094
Oh, serious, serious, serious.
675
00:39:03,161 --> 00:39:05,194
You might have to soon enough.
676
00:39:06,662 --> 00:39:08,562
So fucking what, Charlie?
677
00:39:08,628 --> 00:39:11,174
I sell republican news. A
few fucking papers, big deal.
678
00:39:11,194 --> 00:39:12,628
What are you, my fucking wife?
679
00:39:12,695 --> 00:39:13,907
Don't you lie to me, Irwin.
680
00:39:13,927 --> 00:39:15,462
I don't believe your stories.
681
00:39:15,528 --> 00:39:17,894
I'm involved in nothing!
I sell their paper,
682
00:39:17,961 --> 00:39:19,708
for all the difference
it makes in this kip.
683
00:39:19,728 --> 00:39:21,428
Nobody gives a fuck!
684
00:39:21,495 --> 00:39:22,774
Soon enough they fucking will.
685
00:39:22,793 --> 00:39:24,140
If I find out you're lying to me,
686
00:39:24,160 --> 00:39:25,474
I'll finish with you, I swear!
687
00:39:25,494 --> 00:39:27,971
Yeah, well, finish it with me,
see if I fucking care!
688
00:39:36,327 --> 00:39:37,826
Come on, move off the road.
689
00:39:37,893 --> 00:39:39,407
There's a vehicle coming through.
690
00:39:39,427 --> 00:39:41,126
Get back.
It's for your own safety.
691
00:39:46,460 --> 00:39:48,693
Get these people off the street!
692
00:39:48,760 --> 00:39:52,159
I want everyone to move away
from the red van!
693
00:39:52,225 --> 00:39:54,626
Come on, folks.
Stand back, please. Move!
694
00:39:54,693 --> 00:39:57,593
Bring it down careful now.
Yeah, gently.
695
00:39:57,660 --> 00:39:59,393
Please, move back.
696
00:39:59,460 --> 00:40:01,526
Move back.
697
00:40:01,593 --> 00:40:02,927
Now let the army go to work.
698
00:40:02,959 --> 00:40:04,526
Get back, now, get back.
699
00:40:06,291 --> 00:40:07,605
Move back and clear the area.
700
00:40:07,625 --> 00:40:08,911
There may be other devices.
701
00:40:08,958 --> 00:40:10,271
You're to get away now.
Get back, now.
702
00:40:10,291 --> 00:40:11,325
Get away from the street.
703
00:40:11,392 --> 00:40:12,725
Get off the street now.
704
00:40:12,791 --> 00:40:14,305
Clear this area for your own safety.
705
00:40:14,325 --> 00:40:15,525
Move back.
706
00:40:16,559 --> 00:40:17,958
It's a dalek. Exterminate.
707
00:40:18,024 --> 00:40:19,224
Lawrence!
708
00:40:19,258 --> 00:40:21,058
Exterminate. Exterminate.
709
00:40:21,124 --> 00:40:23,559
Exterminate. Exterminate.
710
00:40:23,625 --> 00:40:24,825
Exterminate.
711
00:40:54,122 --> 00:40:56,889
Dust thou art, and unto
dust thou shalt return...
712
00:40:58,189 --> 00:41:00,285
Until the lord raises
you up on the last day.
713
00:41:00,323 --> 00:41:04,757
Let us pray for our brother
Lawrence to our lord Jesus Christ
714
00:41:04,822 --> 00:41:08,256
who said, "I am the
resurrection, and the life.
715
00:41:08,323 --> 00:41:11,389
"The man who believes in me
will live even if he dies."
716
00:41:13,088 --> 00:41:16,821
Our father, who art in
heaven, hallowed be thy name.
717
00:41:16,888 --> 00:41:18,556
Thy kingdom come
718
00:41:18,622 --> 00:41:21,589
thy will be done on earth,
as it is in heaven.
719
00:41:21,656 --> 00:41:23,821
Give us this day our daily bread...
720
00:41:54,720 --> 00:41:56,754
Serious, serious.
721
00:41:56,819 --> 00:41:59,720
Time for some serious spring cleaning.
722
00:42:03,119 --> 00:42:04,487
Fuck.
723
00:42:06,554 --> 00:42:07,899
Don't you know what this means?
724
00:42:07,919 --> 00:42:10,554
Do... do... do you know what
these guys are like, Paddy?
725
00:42:10,620 --> 00:42:12,554
Don't let this come between us, Billy.
726
00:42:12,620 --> 00:42:14,386
Shut up!
727
00:42:16,519 --> 00:42:19,018
Jesus, what the fuck am I gonna do?
728
00:42:20,686 --> 00:42:22,052
Fucking Jesus!
729
00:42:22,118 --> 00:42:24,218
Tell them I was spring cleaning, darling.
730
00:42:24,285 --> 00:42:25,553
Where are they, Paddy?
731
00:42:25,619 --> 00:42:27,619
Tell me, where are they?
732
00:42:27,686 --> 00:42:29,952
Now, what is this you mean, my darling?
733
00:42:30,018 --> 00:42:32,653
The guns, you little fucking
whore, where are they?
734
00:42:32,719 --> 00:42:35,862
The guns! It's all too fucking
serious! Don't go fucking me around.
735
00:42:35,884 --> 00:42:38,618
Oh, all of a sudden
everybody's getting serious.
736
00:42:38,685 --> 00:42:40,518
Serious, serious, serious.
737
00:42:40,585 --> 00:42:42,385
I'm not fucking joking, Patrick!
738
00:42:42,452 --> 00:42:43,652
Where are they?
739
00:42:43,685 --> 00:42:45,352
I told you to call me Kitten.
740
00:42:54,585 --> 00:42:56,452
Don't fucking know me.
741
00:42:56,518 --> 00:42:58,250
You don't know where I've gone.
742
00:42:58,317 --> 00:43:02,183
And if they come, if they fucking
come, you tell them nothing.
743
00:43:02,250 --> 00:43:03,317
I mean nothing.
744
00:43:03,384 --> 00:43:04,684
Whatever you say, darling.
745
00:43:04,751 --> 00:43:07,250
You're way out of your league, Patrick.
746
00:43:07,317 --> 00:43:09,096
You don't know what you're dealing with.
747
00:43:09,116 --> 00:43:10,351
Don't fucking know.
748
00:43:10,417 --> 00:43:14,016
Oh, I do.
I know, all right.
749
00:43:14,083 --> 00:43:16,983
I know you were only joking
about the roses
750
00:43:17,050 --> 00:43:19,115
and sweets, too, probably.
751
00:43:24,182 --> 00:43:26,115
But it was nice while it lasted.
752
00:43:28,249 --> 00:43:32,583
♪ And it won't even show
753
00:43:33,516 --> 00:43:37,082
♪ and no one will know
754
00:43:37,915 --> 00:43:41,682
♪ one little wave
755
00:43:41,749 --> 00:43:45,814
♪ to say you'll behave ♪
756
00:43:45,881 --> 00:43:47,981
Are you happy now?
757
00:43:48,048 --> 00:43:50,315
Are you happy now
that you got what you wanted?
758
00:43:50,382 --> 00:43:52,682
Now that they've bombed down here?
759
00:43:52,749 --> 00:43:54,781
Are your republican friends
good and happy
760
00:43:54,848 --> 00:43:57,349
now they can see what they've done?
761
00:43:57,415 --> 00:44:00,148
What the fuck are you talkin' about?
762
00:44:00,214 --> 00:44:03,314
It had nothing to do with Republicans.
763
00:44:03,381 --> 00:44:06,180
What the fuck would they bomb
a southern town for, huh?
764
00:44:08,448 --> 00:44:11,080
You hear me, Charlie?
765
00:44:11,147 --> 00:44:13,247
And if you want out, just say so.
766
00:44:39,713 --> 00:44:40,913
Open the door.
767
00:44:42,313 --> 00:44:44,092
I can't, go away.
Come back in the morning.
768
00:44:44,112 --> 00:44:45,878
Open it, bitch!
This is serious!
769
00:44:45,945 --> 00:44:47,145
Open the fucking door!
770
00:44:47,211 --> 00:44:49,811
Ok, okay, okay, okay, okay.
I'm coming.
771
00:45:09,645 --> 00:45:10,977
Where did he put them?
772
00:45:11,044 --> 00:45:12,391
I'm afraid I don't understand.
773
00:45:12,411 --> 00:45:15,110
The guns, Nancy boy.
Where did he put the guns?
774
00:45:15,177 --> 00:45:16,511
Oh, yes, the guns.
775
00:45:16,578 --> 00:45:20,010
Oh, Billy buried them outside
just... just to be safe.
776
00:45:20,077 --> 00:45:21,277
Go.
777
00:45:24,478 --> 00:45:26,611
There's no fucking guns down here.
778
00:45:28,677 --> 00:45:30,123
Oh! I think
they might just be...
779
00:45:30,143 --> 00:45:31,823
The little cunt! He's
taking the hand out of us.
780
00:45:31,843 --> 00:45:33,076
...over here.
781
00:45:33,143 --> 00:45:35,776
I'll nut him!
I swear to god I'll nut him!
782
00:45:38,377 --> 00:45:40,276
Say goodbye to my friends, will you?
783
00:45:40,344 --> 00:45:42,724
Charlie lives in sunbeam
heights and Irwin's up the backs.
784
00:45:42,744 --> 00:45:43,843
Irwin who?
785
00:45:43,909 --> 00:45:45,189
Why, Irwin Kerr, of course.
786
00:45:45,209 --> 00:45:46,209
The big-time volunteer.
787
00:45:46,276 --> 00:45:48,143
How do you know Irwin Kerr?
788
00:45:48,209 --> 00:45:49,676
Oh, nothing. Never mind.
789
00:45:49,743 --> 00:45:51,309
Well, come on then.
790
00:45:51,376 --> 00:45:53,122
Just do it.
I've nothing left to live for
791
00:45:53,142 --> 00:45:54,775
in this stupid, serious world.
792
00:45:54,842 --> 00:45:56,409
Oh, fuck him.
793
00:45:56,476 --> 00:45:58,489
Leave him be. He's not worth
the bullet, the mental Nancy boy.
794
00:45:58,509 --> 00:45:59,942
Oh, what is it with Nancy boys
795
00:46:00,008 --> 00:46:01,456
that you can't be bothered killing them?
796
00:46:01,476 --> 00:46:02,509
You kill everyone else.
797
00:46:02,576 --> 00:46:03,609
Look, I'm fucking warning you.
798
00:46:03,676 --> 00:46:04,808
Do you know what you're doing here?
799
00:46:04,875 --> 00:46:06,309
Are you on dope or what?
800
00:46:06,376 --> 00:46:09,543
Wish that I was, Mr. Killing
man. Why, do you have any?
801
00:46:09,609 --> 00:46:11,941
You're way out of your league, sunshine.
802
00:46:12,007 --> 00:46:14,187
Not that again. "Out of your
league, out of your league."
803
00:46:14,207 --> 00:46:16,388
"Oh, you're in over your
head. You're in over your head."
804
00:46:16,408 --> 00:46:17,874
Oh, for heaven's sake!
805
00:46:17,941 --> 00:46:20,442
Surely you've one bullet
to spare between yous.
806
00:46:20,508 --> 00:46:22,241
Ah, bollocks!
807
00:46:30,074 --> 00:46:31,207
Where are we going?
808
00:46:31,274 --> 00:46:33,507
You hit us, we hit you.
It's simple.
809
00:46:33,574 --> 00:46:35,173
Right.
810
00:46:35,240 --> 00:46:37,621
The bomb was made up here
and driven across the border.
811
00:46:37,641 --> 00:46:40,307
Wee Bobby Anderson.
Likes killing catholics.
812
00:46:40,374 --> 00:46:42,574
It'll be the last
fucking bomb he'll make.
813
00:46:42,641 --> 00:46:44,906
Turn the lights off.
Keep it running.
814
00:47:14,239 --> 00:47:15,605
Oh, lord.
815
00:47:32,904 --> 00:47:35,204
Get us the fuck out of here, will you?
816
00:47:35,838 --> 00:47:37,070
What's the smell?
817
00:47:37,137 --> 00:47:40,070
He shat himself.
You not toilet trained?
818
00:47:41,571 --> 00:47:42,950
What do you think you are, Kerr?
819
00:47:42,970 --> 00:47:44,671
What the fuck do you think this is?
820
00:47:50,170 --> 00:47:51,970
Tell me you're not serious.
821
00:47:52,037 --> 00:47:53,384
You see, there's that word again.
822
00:47:53,404 --> 00:47:54,671
It's everywhere.
823
00:47:54,738 --> 00:47:57,170
But you don't know a soul
in London, Paddy.
824
00:47:57,237 --> 00:47:59,570
There's only one soul I need, Charlie.
825
00:48:03,869 --> 00:48:05,802
You really think you'll find her?
826
00:48:05,869 --> 00:48:07,969
How many Eily bergins can there be?
827
00:48:08,036 --> 00:48:10,337
Maybe she's changed her name.
828
00:48:10,403 --> 00:48:12,769
She won't have changed her eyes, Irwin.
829
00:48:15,969 --> 00:48:17,470
How will you get by?
830
00:48:21,235 --> 00:48:22,968
Saint Anthony will guide me.
831
00:48:25,736 --> 00:48:31,402
♪ Have you ever
watched a moonbeam ♪
832
00:48:31,469 --> 00:48:36,135
♪ as it slid across
your windowpane ♪
833
00:48:38,801 --> 00:48:42,200
♪ or struggled
with a bit of rain ♪
834
00:48:42,267 --> 00:48:45,668
♪ or danced about
the weathervane ♪
835
00:48:45,735 --> 00:48:49,200
♪ or sat along
a moving train ♪
836
00:48:49,267 --> 00:48:52,635
♪ and wondered where
the train has been ♪
837
00:48:52,701 --> 00:48:57,034
♪ or on a fence
with bits of crap ♪
838
00:48:57,100 --> 00:48:59,867
♪ around its bottom
839
00:48:59,934 --> 00:49:04,467
♪ blown there by a windbeam
840
00:49:06,500 --> 00:49:11,233
♪ who searches
for the moonbeam ♪
841
00:49:11,300 --> 00:49:16,434
♪ who was last seen
looking at the tracks ♪
842
00:49:16,500 --> 00:49:20,133
♪ of the careless windbeam
843
00:49:20,199 --> 00:49:22,966
♪ or moving to the tracks
844
00:49:23,033 --> 00:49:27,198
♪ of the tireless
freight train ♪
845
00:49:27,265 --> 00:49:29,932
The thing is, you come to
the city that never sleeps
846
00:49:29,998 --> 00:49:32,379
and you think it's open all
the time, but it does sleep.
847
00:49:32,399 --> 00:49:33,898
Excuse me?
848
00:49:34,666 --> 00:49:35,932
Of course it does.
849
00:49:35,998 --> 00:49:37,646
Uh, I'm looking for my mother, please.
850
00:49:37,666 --> 00:49:39,666
Eily Bergin.
Uh, phantom lady.
851
00:49:41,832 --> 00:49:45,264
I've just got 2 bergins for 1956.
852
00:49:45,332 --> 00:49:48,931
Bergin, Ellen, and Bergin
with a simple initial e.
853
00:49:48,997 --> 00:49:52,064
Well, that's her. I mean,
it has to be one of them.
854
00:49:52,131 --> 00:49:55,897
One's from aldgate and the
other's from east London.
855
00:49:58,732 --> 00:50:00,877
Will you be going back home
after you've found her?
856
00:50:00,897 --> 00:50:02,164
Oh, yes, of course.
857
00:50:02,231 --> 00:50:03,698
Maybe she'll come with me.
858
00:50:06,164 --> 00:50:08,297
And, son, will you promise me something?
859
00:50:08,364 --> 00:50:09,564
Yes.
860
00:50:10,664 --> 00:50:12,431
Take care of yourself.
861
00:50:12,497 --> 00:50:14,163
Oh, I will, Mrs. Henderson.
862
00:50:14,230 --> 00:50:15,430
Thank you.
863
00:50:20,464 --> 00:50:22,497
♪ Where's your
momma gone? ♪
864
00:50:22,564 --> 00:50:24,397
♪ Where's your
momma gone? ♪
865
00:50:24,464 --> 00:50:26,464
♪ Little baby gone
866
00:50:26,531 --> 00:50:28,129
♪ little baby gone
867
00:50:28,195 --> 00:50:30,296
♪ where's your
momma gone? ♪
868
00:50:30,363 --> 00:50:31,995
♪ Where's your
momma gone? ♪
869
00:50:32,062 --> 00:50:35,630
♪ Far far away
870
00:50:35,696 --> 00:50:38,029
♪ where's your
poppa gone ♪
871
00:50:38,095 --> 00:50:39,496
♪ where's your
poppa gone ♪
872
00:50:39,563 --> 00:50:41,795
♪ little baby gone
873
00:50:41,862 --> 00:50:43,062
♪ little baby gone
874
00:50:43,129 --> 00:50:44,630
♪ where's your
poppa gone ♪
875
00:50:44,696 --> 00:50:47,195
No, mate, they knocked
those houses down years ago.
876
00:50:47,262 --> 00:50:50,128
♪ Far far away
877
00:50:50,861 --> 00:50:54,928
♪ far far away
878
00:50:56,529 --> 00:51:00,261
♪ last night I heard
my momma singing this song ♪
879
00:51:00,329 --> 00:51:03,595
♪ ooh wee
chirpy chirpy cheep cheep ♪
880
00:51:03,662 --> 00:51:07,495
♪ woke up this morning
and my momma was gone ♪
881
00:51:07,562 --> 00:51:10,893
♪ ooh wee
chirpy chirpy cheep cheep ♪
882
00:51:10,960 --> 00:51:14,628
♪ chirpy chirpy
cheep cheep chirp ♪
883
00:51:14,694 --> 00:51:16,960
♪ where's your
momma gone ♪
884
00:51:17,027 --> 00:51:18,628
♪ where's your
momma gone ♪
885
00:51:18,694 --> 00:51:20,760
♪ little baby gone
886
00:51:20,827 --> 00:51:22,294
♪ little baby gone
887
00:51:22,361 --> 00:51:24,394
♪ where's your
momma gone ♪
888
00:51:24,461 --> 00:51:25,960
♪ where's your
momma gone ♪
889
00:51:26,027 --> 00:51:29,694
♪ far far away
890
00:51:29,760 --> 00:51:31,992
♪ where's your
poppa gone ♪
891
00:51:32,059 --> 00:51:33,493
♪ where's your
poppa gone ♪
892
00:51:33,560 --> 00:51:35,627
♪ little baby gone
893
00:51:35,693 --> 00:51:37,527
♪ little baby gone ♪
894
00:51:38,792 --> 00:51:39,992
I'm...
895
00:52:47,223 --> 00:52:48,590
The man himself.
896
00:52:50,156 --> 00:52:51,557
About time, too.
897
00:52:55,923 --> 00:52:57,855
Are you here for the job, kid?
898
00:53:01,323 --> 00:53:02,656
What job?
899
00:53:02,723 --> 00:53:04,303
This is showbiz, kid.
You gotta be on the ball.
900
00:53:04,323 --> 00:53:06,768
You try that with stephenson,
now, you've no fucking chance.
901
00:53:06,788 --> 00:53:07,988
Who's stephenson?
902
00:53:08,055 --> 00:53:09,389
He thinks he's in charge.
903
00:53:09,456 --> 00:53:11,456
R.a.f., my bollocks!
I'll give him r.A.F.
904
00:53:11,523 --> 00:53:12,955
You're Irish, you are.
905
00:53:13,022 --> 00:53:15,289
Tyreelin, county Cavan.
906
00:53:15,356 --> 00:53:17,523
Well then, county Cavan,
907
00:53:17,589 --> 00:53:19,787
give us a song and you're home and dry.
908
00:53:22,021 --> 00:53:24,655
♪ Underground,
overground, wombling free ♪
909
00:53:24,722 --> 00:53:26,987
♪ the wombles of wimbledon
common are we ♪
910
00:53:27,054 --> 00:53:28,187
Good man, you have it.
911
00:53:28,254 --> 00:53:30,954
Now the dance, ok? Ok?
912
00:53:31,021 --> 00:53:33,021
I'm going in.
913
00:53:33,087 --> 00:53:34,887
Right. Hop, 1. Hop, 2.
914
00:53:34,954 --> 00:53:37,087
Hop, 1, 2, 3.
915
00:53:37,154 --> 00:53:38,455
Toosh, toosh, toosh.
916
00:53:38,522 --> 00:53:40,986
Flap, flap, flap. Ok?
Go, go on.
917
00:53:41,053 --> 00:53:44,753
Hop, hop 1, hop 2, hop 1, 2, 3.
918
00:53:44,820 --> 00:53:46,020
Toosh, toosh, toosh.
919
00:53:46,086 --> 00:53:47,621
Flap, flap, flap.
Right, ready?
920
00:53:47,687 --> 00:53:49,953
Right, hop 1, hop 2.
921
00:53:50,020 --> 00:53:51,053
For fuck's sake, will you hop right?
922
00:53:51,120 --> 00:53:52,654
1, 2, 3.
923
00:53:52,721 --> 00:53:56,086
Hop 1, hop 2.
Hop, 1, 2, 3.
924
00:53:56,153 --> 00:53:57,454
Toosh, toosh, toosh.
925
00:53:57,521 --> 00:53:59,487
Flap, flap.
Flap it out, flap it out.
926
00:54:00,654 --> 00:54:01,886
Sell it to me.
927
00:54:03,520 --> 00:54:06,752
♪ Overground,
underground, wombling free ♪
928
00:54:06,819 --> 00:54:09,486
♪ the wombles of
wimbledon common are we ♪
929
00:54:09,553 --> 00:54:11,885
Give him the drill, Bulgaria.
930
00:54:11,952 --> 00:54:13,219
Enough already.
931
00:54:13,286 --> 00:54:14,952
You take the croquet.
Capisce?
932
00:54:15,019 --> 00:54:16,386
Capisce.
I gotta wheel.
933
00:54:16,453 --> 00:54:18,320
Every morning,
9:00, be there.
934
00:54:18,386 --> 00:54:21,486
♪ Things that the everyday
folks leave behind ♪
935
00:54:21,553 --> 00:54:24,352
♪ uncle Bulgaria
936
00:54:24,419 --> 00:54:26,419
♪ he can remember the days
937
00:54:26,485 --> 00:54:30,419
♪ when he wasn't
behind the times ♪
938
00:54:30,485 --> 00:54:32,652
♪ with his map of the world ♪
939
00:54:32,719 --> 00:54:34,385
Bulgaria?
940
00:54:34,452 --> 00:54:36,432
I told you before,
these are your responsibility.
941
00:54:36,452 --> 00:54:37,851
You're head womble here.
942
00:54:37,918 --> 00:54:40,251
Well, that's this...
Fuck! Fuck!
943
00:54:40,319 --> 00:54:41,984
I'll give you r.A.F.
944
00:54:42,051 --> 00:54:44,231
I broke no fucking mallet!
I broke no fucking mallet!
945
00:54:44,251 --> 00:54:45,484
Keep away from me.
946
00:54:46,651 --> 00:54:48,083
Put that down!
947
00:54:48,150 --> 00:54:50,584
I'll break it across
your back, you bollocks!
948
00:54:50,651 --> 00:54:52,551
I'll bust it...
949
00:54:57,150 --> 00:54:58,783
"You broke the mallet," he says.
950
00:54:58,850 --> 00:55:02,284
"I'll have to dock it from your
pay." I broke no fucking mallet.
951
00:55:02,351 --> 00:55:03,817
You fucked me one last time.
952
00:55:03,883 --> 00:55:05,897
R.a.f., my bollocks!
That's the end of the line!
953
00:55:05,917 --> 00:55:07,650
Enough of that, John Joe.
954
00:55:08,849 --> 00:55:10,182
Back off, motherfucker.
955
00:55:10,249 --> 00:55:11,896
You don't know what
you're dealing with here!
956
00:55:11,916 --> 00:55:14,062
Back in the can, you wanna
know what they used to say?
957
00:55:14,082 --> 00:55:16,717
"Stay away, man. He's out
where the buses don't run!"
958
00:55:16,782 --> 00:55:18,597
You're out of your league here, friend.
959
00:55:18,617 --> 00:55:21,149
Oh, not that again.
960
00:55:21,216 --> 00:55:22,630
You have to show them where you stand.
961
00:55:22,650 --> 00:55:24,916
They fuck with you, you fuck with them.
962
00:55:24,982 --> 00:55:27,630
You fuck them so bad you make
them wish they'd never been born.
963
00:55:27,650 --> 00:55:28,850
You want another shot?
964
00:55:28,881 --> 00:55:30,349
I'd love a babycham.
965
00:55:31,248 --> 00:55:33,649
You got it, kemo sabe.
966
00:55:33,716 --> 00:55:36,549
Tommy, one babycham, one powers.
967
00:55:37,181 --> 00:55:38,282
Please.
968
00:55:38,349 --> 00:55:40,316
2 weeks' severance, in the paw.
969
00:55:40,382 --> 00:55:43,161
You fuck with John Joe Kenny,
that's one time you fuck too many.
970
00:55:43,181 --> 00:55:44,582
Capisce, compadre?
971
00:55:44,649 --> 00:55:46,282
He's from Cavan.
972
00:55:46,349 --> 00:55:48,815
So, where's Cavan?
973
00:55:48,881 --> 00:55:50,481
Next to Monaghan.
974
00:55:52,047 --> 00:55:53,180
I'm going for a womble.
975
00:55:53,247 --> 00:55:55,160
If you want to come,
give us a shout, right?
976
00:55:55,180 --> 00:55:57,014
Really, uncle Bulgaria.
977
00:55:57,080 --> 00:55:59,581
♪ Underground,
overground, wombling free ♪
978
00:55:59,648 --> 00:56:02,914
♪ the wombles of
wimbledon common are we ♪
979
00:56:02,980 --> 00:56:05,880
♪ underground,
overground, wombling free ♪
980
00:56:05,947 --> 00:56:08,415
I was a womble one time.
Did you know that?
981
00:56:11,480 --> 00:56:14,514
Hey, you can't sleep here, love.
982
00:56:14,580 --> 00:56:16,547
Have you got a home to go to?
983
00:56:18,079 --> 00:56:21,013
You can get a cab outside.
984
00:56:21,079 --> 00:56:25,913
Oh, I do believe I have a small,
elfin dwelling on wimbledon common.
985
00:56:37,012 --> 00:56:38,778
Oi!
986
00:56:38,845 --> 00:56:41,025
You doing business,
do it somewhere else, love.
987
00:56:41,045 --> 00:56:42,812
This pavement's got my name on it.
988
00:56:42,878 --> 00:56:45,878
What, pray,
is your name? "Concrete"?
989
00:56:45,945 --> 00:56:48,992
My name is "scratch your eyes
out," "bite your bleeding nose off,"
990
00:56:49,012 --> 00:56:51,912
which is what I'll do
if you don't get off my patch.
991
00:56:52,978 --> 00:56:55,111
All right, lover?
992
00:56:55,177 --> 00:56:56,777
She giving you trouble, son?
993
00:56:56,844 --> 00:56:59,478
Oh, no trouble at all.
We were just exchanging names.
994
00:57:01,578 --> 00:57:04,244
Go on, you fucking Nancy boy!
995
00:57:04,312 --> 00:57:06,678
Don't fucking come back!
996
00:57:06,744 --> 00:57:08,744
And her name is "scratch your eyes out
997
00:57:08,811 --> 00:57:10,777
and bite your
bleeding nose off."
998
00:57:10,844 --> 00:57:13,545
And my name is Patricia Kitten Braden.
999
00:57:13,612 --> 00:57:16,477
Pleased to meet you,
Patricia Kitten Braden.
1000
00:57:17,876 --> 00:57:19,843
Just what were you doing back there?
1001
00:57:19,910 --> 00:57:21,910
I was looking for the phantom lady.
1002
00:57:21,976 --> 00:57:23,976
You found the right street, then.
1003
00:57:24,043 --> 00:57:27,076
Why, what's it called?
Phantom Lady Street?
1004
00:57:27,143 --> 00:57:28,577
You could call it that.
1005
00:57:28,644 --> 00:57:30,876
And just who is this phantom lady?
1006
00:57:30,943 --> 00:57:33,976
Well, it's my mother, really.
I call her that.
1007
00:57:34,043 --> 00:57:38,075
To pretend it's a story that's
happening to someone else, you see.
1008
00:57:38,142 --> 00:57:39,975
And why do you pretend that?
1009
00:57:40,042 --> 00:57:43,109
Because otherwise I might cry
and never stop.
1010
00:57:43,175 --> 00:57:45,842
If you cried, I'd make you stop.
1011
00:57:45,909 --> 00:57:47,543
Oh, you would?
1012
00:57:47,610 --> 00:57:50,376
Oh, how kind, kind sir.
1013
00:57:50,443 --> 00:57:52,742
Yes, I'd definitely make you stop.
1014
00:57:57,775 --> 00:58:00,174
And just what is it you do, then?
1015
00:58:00,241 --> 00:58:04,609
Oh, this and that.
Showbiz, kind of. Singing.
1016
00:58:04,675 --> 00:58:06,675
What do you like to sing about?
1017
00:58:06,741 --> 00:58:08,309
I sing about true love.
1018
00:58:09,008 --> 00:58:10,941
That's nice.
1019
00:58:11,008 --> 00:58:12,642
Have you ever found it?
1020
00:58:14,575 --> 00:58:16,709
I thought I had, once.
1021
00:58:19,807 --> 00:58:21,708
Here's one about true love.
1022
00:58:23,274 --> 00:58:24,873
♪ Feelings
1023
00:58:26,040 --> 00:58:28,007
ever heard this one?
1024
00:58:28,073 --> 00:58:29,773
♪ Nothing more than feelings
1025
00:58:29,840 --> 00:58:31,608
nice, isn't it?
1026
00:58:31,674 --> 00:58:33,940
I just love love songs.
1027
00:58:34,007 --> 00:58:37,140
♪ Trying to forget my
1028
00:58:38,308 --> 00:58:39,940
take it off.
1029
00:58:40,007 --> 00:58:41,673
♪ Feelings of love
1030
00:58:41,739 --> 00:58:42,939
don't you like it?
1031
00:58:42,972 --> 00:58:44,739
Take it off, there's a good lad.
1032
00:58:47,407 --> 00:58:49,106
As you wish, sir.
1033
00:58:52,172 --> 00:58:56,172
♪ Rolling down on my face
1034
00:58:56,239 --> 00:58:57,720
now, isn't that more comfortable?
1035
00:58:57,739 --> 00:58:58,739
Yes, sir.
1036
00:58:58,806 --> 00:59:01,139
♪ Trying to forget my
1037
00:59:01,206 --> 00:59:04,238
of course it is, my love-loving friend.
1038
00:59:04,306 --> 00:59:05,706
♪ Feelings of love
1039
00:59:05,771 --> 00:59:08,606
here, feel that.
1040
00:59:09,539 --> 00:59:10,672
Hmm.
1041
00:59:10,738 --> 00:59:13,339
♪ Feelings
1042
00:59:13,406 --> 00:59:15,771
good old-fashioned silk.
Hmm.
1043
00:59:15,838 --> 00:59:17,038
Here you are.
1044
00:59:17,672 --> 00:59:19,105
Thank you.
1045
00:59:21,171 --> 00:59:25,338
♪ I wish
I've never met you, girl ♪
1046
00:59:27,170 --> 00:59:29,970
♪ you'll never come again
it's beautiful.
1047
00:59:32,037 --> 00:59:33,137
You like it?
1048
00:59:33,204 --> 00:59:34,305
It's beautiful.
1049
00:59:34,371 --> 00:59:35,705
♪ Feelings
1050
00:59:35,770 --> 00:59:37,004
like it?
1051
00:59:40,737 --> 00:59:42,237
♪ Feelings
1052
00:59:46,836 --> 00:59:48,604
♪ feelings
1053
00:59:48,670 --> 00:59:52,304
but did true love save Kitten
from the hands of the beast
1054
00:59:52,370 --> 00:59:54,736
in that worst of all fairy tales?
1055
00:59:54,803 --> 00:59:57,604
No, what saved Kitten
1056
00:59:57,670 --> 01:00:00,437
was her precious perfume spray
1057
01:00:00,504 --> 01:00:04,370
bought for 2.99 in roches
stores on Henry Street
1058
01:00:04,437 --> 01:00:08,968
before she left her beloved emerald isle.
1059
01:00:09,035 --> 01:00:12,436
♪ And feelings like
I've never have you ♪
1060
01:00:14,636 --> 01:00:17,703
♪ again in my heart ♪
1061
01:00:17,768 --> 01:00:18,968
Hello.
1062
01:00:21,436 --> 01:00:22,636
I'm sorry to interrupt,
1063
01:00:22,669 --> 01:00:25,703
but are you all right, miss?
1064
01:00:28,435 --> 01:00:30,867
Yes, fine, thank you.
1065
01:00:30,934 --> 01:00:35,167
Just tired after my hard day's work.
1066
01:00:35,234 --> 01:00:37,901
You have been sitting there
for 4 hours now.
1067
01:00:40,335 --> 01:00:42,834
Yes, busy at my desk.
1068
01:00:44,268 --> 01:00:46,001
Busy at your desk?
1069
01:00:47,067 --> 01:00:48,267
Mmm-hmm.
1070
01:00:48,967 --> 01:00:50,667
Writing my little book.
1071
01:00:52,601 --> 01:00:54,033
Your little book?
1072
01:00:56,601 --> 01:00:58,033
What type of book?
1073
01:01:01,766 --> 01:01:03,066
Well, it's a...
1074
01:01:03,133 --> 01:01:06,233
It's a mystery thriller, sir.
1075
01:01:06,301 --> 01:01:08,434
About a woman who disappears.
1076
01:01:10,233 --> 01:01:12,965
May I ask what it's called?
1077
01:01:15,032 --> 01:01:16,300
Yes.
1078
01:01:16,965 --> 01:01:18,232
It's called
1079
01:01:20,065 --> 01:01:21,533
footprints in the custard.
1080
01:01:23,300 --> 01:01:24,500
Hmm.
1081
01:01:25,765 --> 01:01:28,732
No, I'm only joking.
It doesn't have a name yet
1082
01:01:28,799 --> 01:01:30,680
because I don't know what's gonna happen,
1083
01:01:30,700 --> 01:01:32,400
if the mystery is ever solved.
1084
01:01:33,432 --> 01:01:35,231
But the lady has a name?
1085
01:01:35,299 --> 01:01:36,499
Uh-huh.
1086
01:01:37,064 --> 01:01:38,499
Phantom lady.
1087
01:01:39,831 --> 01:01:41,265
"Phantom lady."
1088
01:01:44,031 --> 01:01:46,465
No, her real name's Eily Bergin.
1089
01:01:46,532 --> 01:01:47,931
And she was my mother.
1090
01:01:47,998 --> 01:01:49,632
Your mother?
Yeah.
1091
01:01:49,699 --> 01:01:51,878
And then she went away
to the city of all cities
1092
01:01:51,898 --> 01:01:54,464
that never sleeps from dusk till dawn.
1093
01:01:54,531 --> 01:01:56,730
So, you think she's here in London?
1094
01:01:56,797 --> 01:01:58,598
No, I know she's here in London.
1095
01:01:58,664 --> 01:02:00,364
Fantastic!
1096
01:02:01,730 --> 01:02:04,930
The fantastic tale of Eily Bergin.
1097
01:02:04,997 --> 01:02:07,398
I can't wait to hear the ending.
1098
01:02:07,464 --> 01:02:09,226
But you haven't even heard the start.
1099
01:02:09,264 --> 01:02:10,930
I can't wait to hear that, either.
1100
01:02:13,531 --> 01:02:15,398
So, are you a writer, too, then, sir?
1101
01:02:15,464 --> 01:02:17,129
Oh, good lord, no.
1102
01:02:19,297 --> 01:02:22,162
But something similar, maybe.
1103
01:02:22,229 --> 01:02:26,029
Something similar?
I wonder what that could be.
1104
01:02:32,497 --> 01:02:35,096
You're a magician!
1105
01:02:35,162 --> 01:02:37,728
Bertie Vaughan at your service.
1106
01:02:39,562 --> 01:02:43,262
Now, the first thing that
has to be said, bertie dearest,
1107
01:02:43,329 --> 01:02:47,696
is that you bear absolutely no
resemblance to Marlon "margarine" Brando.
1108
01:02:48,529 --> 01:02:50,429
We all have our off days.
1109
01:02:51,795 --> 01:02:54,828
So, tell me more about the phantom lady.
1110
01:02:54,895 --> 01:02:57,529
Why? What's in it for me?
1111
01:02:57,596 --> 01:02:59,595
I'll take you to see my show.
1112
01:02:59,661 --> 01:03:02,428
Oh, it's a deal, magic.
1113
01:03:02,495 --> 01:03:07,328
So, where were we?
Yes, the phantom lady.
1114
01:03:07,395 --> 01:03:09,894
Eily Bergin had just arrived in Dublin
1115
01:03:09,960 --> 01:03:12,328
and just realized
that her boat didn't sail
1116
01:03:12,395 --> 01:03:13,994
for another 4 hours.
1117
01:03:25,026 --> 01:03:27,193
Lo and behold, not a scratch.
1118
01:03:27,260 --> 01:03:28,694
Thank you, my dear.
1119
01:03:30,759 --> 01:03:31,993
Pick a card.
1120
01:03:32,759 --> 01:03:34,360
Anyone?
1121
01:03:34,427 --> 01:03:36,494
Come along, madam, pick a card.
1122
01:03:36,560 --> 01:03:37,959
Any card.
1123
01:03:42,892 --> 01:03:44,092
Oh, my god!
1124
01:03:44,158 --> 01:03:46,293
Oh, yes, blimey.
1125
01:03:46,359 --> 01:03:47,925
"Oh, my god" is right.
1126
01:03:47,992 --> 01:03:51,925
I do believe you've chosen
the 101 of hearts.
1127
01:03:51,992 --> 01:03:54,025
Thank you, my dear,
I'll take care of that.
1128
01:03:57,559 --> 01:03:59,459
Time, of course.
1129
01:03:59,526 --> 01:04:01,326
The time. Oh.
1130
01:04:01,393 --> 01:04:04,358
Looks like it's up, you lovely people.
1131
01:04:05,658 --> 01:04:09,824
Come on, help me, please, my loves.
1132
01:04:09,891 --> 01:04:14,492
Anyone out there willing to
encounter the great watch?
1133
01:04:14,558 --> 01:04:16,258
♪ Like a carousel
that's turning ♪
1134
01:04:16,325 --> 01:04:18,991
♪ running rings
around the moon ♪
1135
01:04:20,458 --> 01:04:23,091
Hello, young lady.
Hello.
1136
01:04:23,157 --> 01:04:26,457
And what's the story behind
those beautiful blue eyes?
1137
01:04:26,524 --> 01:04:30,056
♪ And the world is like an
apple whirling silently in space ♪
1138
01:04:30,123 --> 01:04:32,557
What's your name, young lady?
1139
01:04:32,624 --> 01:04:35,190
Patricia Kitten Braden.
1140
01:04:35,257 --> 01:04:37,324
And where are you from, my dear?
1141
01:04:37,391 --> 01:04:38,657
Ireland.
1142
01:04:38,723 --> 01:04:41,956
Keep your eye on the watch,
young Patricia.
1143
01:04:43,624 --> 01:04:45,457
The whole world is in there.
1144
01:04:47,390 --> 01:04:49,155
Tick-tock.
1145
01:04:49,222 --> 01:04:51,155
♪ Like a tunnel
that you follow ♪
1146
01:04:51,222 --> 01:04:53,456
Swing-swong.
1147
01:04:53,523 --> 01:04:55,089
♪ To a tunnel of its own
1148
01:04:55,155 --> 01:04:56,922
and, dare I say it
1149
01:04:57,556 --> 01:04:58,989
ding-dong.
1150
01:04:59,055 --> 01:05:00,722
♪ Down a hollow to a cavern
1151
01:05:00,789 --> 01:05:04,189
and let the great watch guide you.
1152
01:05:05,722 --> 01:05:09,255
♪ Like a door
that keeps revolving ♪
1153
01:05:09,322 --> 01:05:13,154
♪ in a half-forgotten dream
1154
01:05:14,221 --> 01:05:17,054
♪ or the ripples
from a pebble ♪
1155
01:05:17,121 --> 01:05:20,422
And what brings you
to our great Metropolis?
1156
01:05:20,489 --> 01:05:22,854
I'm looking for my mammy.
1157
01:05:22,921 --> 01:05:25,888
Oh. And where did mummy go?
1158
01:05:26,854 --> 01:05:28,389
The city swallowed her up.
1159
01:05:28,455 --> 01:05:31,153
Oh, fancy that.
1160
01:05:31,220 --> 01:05:33,153
Well, it will do that to people.
1161
01:05:35,120 --> 01:05:38,554
But do you know what, Patricia?
1162
01:05:38,621 --> 01:05:41,488
I think I see your mother.
Where?
1163
01:05:41,554 --> 01:05:44,753
Why, down there
by that table by the jukebox.
1164
01:05:45,354 --> 01:05:46,887
Mammy!
1165
01:05:50,353 --> 01:05:53,052
On second thoughts, Patricia,
1166
01:05:53,119 --> 01:05:56,152
she's not your mother,
she's your great-aunt ida.
1167
01:05:56,219 --> 01:05:58,520
That's your mother over there.
1168
01:05:58,952 --> 01:06:00,287
Mammy?
1169
01:06:01,819 --> 01:06:03,287
Mammy!
1170
01:06:03,952 --> 01:06:05,420
Oh, mammy.
1171
01:06:08,387 --> 01:06:10,587
Actually,
1172
01:06:10,653 --> 01:06:14,185
Patricia, that-that's your 2nd
cousin Ronnie, just out of the scrubs.
1173
01:06:15,718 --> 01:06:17,118
In fact,
1174
01:06:18,352 --> 01:06:20,552
your mummy is right up here.
1175
01:06:22,286 --> 01:06:24,085
Up here on stage.
1176
01:06:24,985 --> 01:06:26,718
Come to mummy.
1177
01:06:27,785 --> 01:06:29,718
Come to mummy.
1178
01:06:30,519 --> 01:06:32,586
Come to mummy.
1179
01:06:32,652 --> 01:06:34,950
Come to mummy.
1180
01:06:35,017 --> 01:06:38,917
You love your mummy and your poppy.
1181
01:06:40,251 --> 01:06:43,084
Good to have you back, darling.
1182
01:06:43,150 --> 01:06:45,150
And mummy's never leaving again.
1183
01:06:45,217 --> 01:06:46,451
Never.
1184
01:06:47,618 --> 01:06:48,818
Never.
1185
01:06:49,485 --> 01:06:51,850
Never, I promise. Never.
1186
01:07:12,517 --> 01:07:15,149
Just call me old sawbones.
1187
01:07:24,583 --> 01:07:25,915
You all right, dear?
1188
01:07:26,483 --> 01:07:27,815
Yes.
1189
01:07:39,648 --> 01:07:43,081
Those of a nervous disposition
1190
01:07:43,147 --> 01:07:46,315
should now close their eyes.
1191
01:07:51,214 --> 01:07:52,814
Oh, dear.
1192
01:08:00,581 --> 01:08:02,381
Are you all right, Kitten?
1193
01:08:02,447 --> 01:08:03,846
Oh...
1194
01:08:03,913 --> 01:08:06,281
No, I'm actually quite heartbroken.
1195
01:08:12,713 --> 01:08:15,347
I think I see the problem.
1196
01:08:15,414 --> 01:08:16,614
Ooh.
1197
01:08:40,280 --> 01:08:42,011
Gee, thanks, cupid.
1198
01:08:54,078 --> 01:08:56,878
And the other thing about
the phantom lady was, bertie,
1199
01:08:56,944 --> 01:09:00,645
she realized, in
the city that never sleeps...
1200
01:09:00,711 --> 01:09:02,844
What did she realize, Kitten?
1201
01:09:02,911 --> 01:09:07,544
That all the songs that she'd
listened to, all the love songs,
1202
01:09:07,611 --> 01:09:09,943
well, they were only songs.
1203
01:09:10,010 --> 01:09:11,777
What's wrong with that?
1204
01:09:11,843 --> 01:09:13,653
Nothing, if you don't believe in them.
1205
01:09:14,578 --> 01:09:16,311
But she did, you see.
1206
01:09:16,378 --> 01:09:19,043
She believed in enchanted evenings
1207
01:09:19,110 --> 01:09:23,210
and she... and she believed that
a small cloud passed overhead
1208
01:09:23,278 --> 01:09:26,142
and cried down on her flowerbed.
1209
01:09:26,209 --> 01:09:29,809
And she even believed there
was breakfast to be had.
1210
01:09:29,876 --> 01:09:31,076
Where?
1211
01:09:32,009 --> 01:09:34,076
On Pluto.
1212
01:09:34,142 --> 01:09:38,042
The mysterious, icy wastes of Pluto.
1213
01:09:40,610 --> 01:09:45,643
You know, Kitten, I made
a decision a long time ago.
1214
01:09:45,709 --> 01:09:48,409
What decision was that?
1215
01:09:48,476 --> 01:09:52,409
That I wasn't destined for
the sentimental side of things.
1216
01:09:54,208 --> 01:09:55,841
But...
1217
01:09:55,908 --> 01:10:00,175
But if I did let myself
ever fall for someone,
1218
01:10:01,775 --> 01:10:03,708
I think it would be a girl like you.
1219
01:10:03,775 --> 01:10:05,356
Bertie, please, I have to stop you.
1220
01:10:05,376 --> 01:10:06,855
There's something you should know.
1221
01:10:06,875 --> 01:10:09,541
Or maybe what I should say is,
1222
01:10:11,207 --> 01:10:12,874
it would be a girl...
1223
01:10:14,541 --> 01:10:16,275
Not a million miles away from...
1224
01:10:16,341 --> 01:10:17,707
No, please don't.
1225
01:10:17,774 --> 01:10:19,375
...where I'm standing.
1226
01:10:21,007 --> 01:10:22,207
No.
1227
01:10:25,675 --> 01:10:27,641
What's the matter, princess?
1228
01:10:30,173 --> 01:10:32,607
Well, you see, the thing is, bertie, I'm,
1229
01:10:33,906 --> 01:10:36,540
I'm not...
Yes?
1230
01:10:37,206 --> 01:10:38,406
Um...
1231
01:10:39,507 --> 01:10:41,006
I'm not a girl.
1232
01:10:41,906 --> 01:10:43,873
Oh, I knew that, princess.
1233
01:10:45,507 --> 01:10:46,574
You did?
1234
01:10:46,640 --> 01:10:47,840
Of course.
1235
01:10:49,106 --> 01:10:50,574
What I said was
1236
01:10:51,938 --> 01:10:54,138
it would be a girl like you.
1237
01:11:03,172 --> 01:11:06,205
I do believe I see mummy over there.
1238
01:11:09,172 --> 01:11:10,539
Mammy!
1239
01:11:14,605 --> 01:11:18,804
Actually,
she's just walked in. There.
1240
01:11:22,538 --> 01:11:23,837
Mammy! Mammy.
1241
01:11:24,472 --> 01:11:25,837
Bastards!
1242
01:11:27,004 --> 01:11:28,937
Think you can make fun of her?
1243
01:11:30,204 --> 01:11:31,771
You're comin' with me.
1244
01:11:35,703 --> 01:11:37,103
Wait!
1245
01:11:37,170 --> 01:11:39,637
Please don't leave me.
1246
01:11:39,703 --> 01:11:42,070
What about the prince of magic?
1247
01:11:42,136 --> 01:11:43,404
Please don't go.
1248
01:11:43,471 --> 01:11:45,237
Some fucking prince of magic.
1249
01:11:45,304 --> 01:11:48,203
No, maybe I should... he
doesn't mean bad, Charlie.
1250
01:11:48,271 --> 01:11:51,136
For Christ's sake, Paddy,
what is happening to you?
1251
01:11:52,003 --> 01:11:53,237
Kitten!
1252
01:12:06,102 --> 01:12:07,835
♪ Let it all hang out
1253
01:12:07,902 --> 01:12:12,403
♪ but you won't fool the
children of the revolution ♪
1254
01:12:12,470 --> 01:12:17,502
♪ no, you won't fool the
children of the revolution ♪
1255
01:12:17,569 --> 01:12:20,168
♪ no, no, no ♪
1256
01:12:20,235 --> 01:12:21,435
Excuse me.
1257
01:12:28,435 --> 01:12:31,369
John Joe. John Joe!
1258
01:12:31,435 --> 01:12:32,635
John Joe!
1259
01:12:34,001 --> 01:12:36,235
Not a womble anymore.
1260
01:12:36,302 --> 01:12:38,334
Don't talk to me about fucking wombles!
1261
01:12:38,401 --> 01:12:40,334
I'm in the tower of London now.
1262
01:12:41,601 --> 01:12:45,933
Ha. 30 smackers in the paw,
boy, no questions asked.
1263
01:12:46,000 --> 01:12:48,113
Hey, they're looking
for a Mary queen of Scots.
1264
01:12:48,133 --> 01:12:49,200
Would you be up for it?
1265
01:12:49,268 --> 01:12:51,767
They'd chop my head off, surely.
1266
01:12:51,833 --> 01:12:54,601
And here's the man
to do it for you. Huh?
1267
01:12:55,800 --> 01:12:57,234
Smiley, huh?
1268
01:13:37,098 --> 01:13:38,299
Where's Irwin gone?
1269
01:13:38,366 --> 01:13:39,399
Oh.
1270
01:13:39,466 --> 01:13:42,098
Him and his fucking revolution.
1271
01:13:55,164 --> 01:13:56,498
How'd you carry it?
1272
01:13:56,565 --> 01:13:57,864
Bottom of my sleeping bag.
1273
01:14:00,130 --> 01:14:02,665
There won't be much sleeping
with this baby.
1274
01:14:03,796 --> 01:14:05,729
So you haven't seen her, then?
1275
01:14:07,397 --> 01:14:09,763
She's... she's here,
though, somewhere.
1276
01:14:09,829 --> 01:14:12,597
I know it.
I just know it, Charlie.
1277
01:14:12,664 --> 01:14:14,196
Big fuckin' city.
1278
01:14:15,996 --> 01:14:17,796
I'm losin' Irwin, you know.
1279
01:14:18,996 --> 01:14:20,196
How?
1280
01:14:21,230 --> 01:14:24,196
He's up to something.
I know it.
1281
01:14:25,895 --> 01:14:27,529
He's got these secrets.
1282
01:14:29,828 --> 01:14:31,728
So why did you come over, Charlie?
1283
01:14:31,795 --> 01:14:33,463
Wasn't just to see me.
1284
01:14:34,928 --> 01:14:37,062
Was it something to do with Irwin?
1285
01:14:39,496 --> 01:14:40,962
You might say that.
1286
01:14:44,962 --> 01:14:46,195
I'm pregnant.
1287
01:14:50,761 --> 01:14:52,428
Oh, Jesus, Charlie.
1288
01:14:54,262 --> 01:14:55,495
Does he know?
1289
01:14:57,395 --> 01:14:59,228
You know all he knows about.
1290
01:15:00,428 --> 01:15:01,861
Or cares.
1291
01:15:10,893 --> 01:15:13,394
But you didn't come here
to have the baby?
1292
01:15:16,461 --> 01:15:18,361
I came here to get rid of it.
1293
01:15:26,026 --> 01:15:27,960
You have to tell him, Charlie.
1294
01:15:29,294 --> 01:15:31,593
I can't.
1295
01:15:31,660 --> 01:15:33,593
He's all fucked up. He's...
1296
01:15:35,792 --> 01:15:38,892
So, how are the homeless?
1297
01:15:40,725 --> 01:15:42,825
Homeless are fine.
1298
01:15:42,892 --> 01:15:45,959
That's what keeps him out late, Kitten,
1299
01:15:46,025 --> 01:15:47,759
working with the homeless.
1300
01:15:48,493 --> 01:15:49,759
Right, Irwin?
1301
01:16:07,525 --> 01:16:09,325
I can't have it, can I, Paddy?
1302
01:16:09,392 --> 01:16:10,791
No.
1303
01:16:11,991 --> 01:16:13,723
No, you can't.
1304
01:16:16,823 --> 01:16:19,170
Irwin's involved in shit
I don't wanna think about.
1305
01:16:19,190 --> 01:16:20,658
I know.
1306
01:16:20,723 --> 01:16:22,558
What would it turn out like, Paddy?
1307
01:16:22,624 --> 01:16:24,424
You know what I mean, don't you?
1308
01:16:25,591 --> 01:16:29,558
It'd be an absolute disaster, like me.
1309
01:16:32,123 --> 01:16:35,989
Now, I want you to read this leaflet.
1310
01:16:36,056 --> 01:16:39,223
It outlines all aspects
of the termination procedure.
1311
01:16:40,290 --> 01:16:42,156
Termination?
1312
01:16:42,223 --> 01:16:44,257
You mean this is an abortion clinic?
1313
01:16:44,323 --> 01:16:46,689
Yes, of course it is.
1314
01:16:46,756 --> 01:16:49,156
Oh. I thought
it was a fertility clinic.
1315
01:16:56,188 --> 01:16:58,921
I think she changed her mind.
Thank you.
1316
01:17:00,422 --> 01:17:03,456
♪ Don't look so sad
1317
01:17:06,788 --> 01:17:08,322
♪ I know it's over
1318
01:17:08,389 --> 01:17:11,589
you said it'd be a disaster, like you.
1319
01:17:11,656 --> 01:17:14,356
Worse, probably.
1320
01:17:14,422 --> 01:17:16,622
But I love you, you fucking disaster.
1321
01:17:17,288 --> 01:17:18,655
Oh, Charlie.
1322
01:17:18,720 --> 01:17:20,987
♪ Keep on turning
1323
01:17:23,555 --> 01:17:25,987
♪ let's just be glad
1324
01:17:26,054 --> 01:17:27,987
promise you won't get lost again?
1325
01:17:28,054 --> 01:17:29,820
I promise.
1326
01:17:29,887 --> 01:17:31,020
♪ To spend together
1327
01:17:31,087 --> 01:17:32,287
tell him.
1328
01:17:33,787 --> 01:17:34,887
Tell me what?
1329
01:17:34,954 --> 01:17:36,235
♪ There's no need
to watch the bridges ♪
1330
01:17:36,255 --> 01:17:38,054
Charlie's joining the sandinistas.
1331
01:17:38,120 --> 01:17:39,454
Aren't you, Charlie?
1332
01:17:39,520 --> 01:17:41,053
Sandinistas?
Mmm-hmm.
1333
01:17:41,119 --> 01:17:42,587
They're a rock band.
1334
01:17:42,654 --> 01:17:44,019
Aren't they, Charlie?
1335
01:17:44,086 --> 01:17:45,387
Where can I reach you?
1336
01:17:45,454 --> 01:17:47,620
♪ Lay your head
1337
01:17:47,686 --> 01:17:49,554
try Cambridge circus.
1338
01:17:51,254 --> 01:17:53,819
♪ Upon my pillow
1339
01:17:55,420 --> 01:17:57,019
thank you.
1340
01:17:57,086 --> 01:17:59,686
♪ Hold your warm
1341
01:17:59,753 --> 01:18:04,386
♪ and tender body
close to mine ♪
1342
01:18:04,453 --> 01:18:06,085
See you, Paddy.
1343
01:18:08,085 --> 01:18:13,319
♪ Hear the whisper
of the raindrops ♪
1344
01:18:13,386 --> 01:18:17,885
♪ blowin' soft
against the window ♪
1345
01:18:20,586 --> 01:18:24,218
♪ and make believe
you love me ♪
1346
01:18:24,285 --> 01:18:26,518
♪ one more time
1347
01:18:29,585 --> 01:18:31,851
♪ for the good times
1348
01:18:35,218 --> 01:18:37,184
♪ I'll get along
1349
01:18:40,252 --> 01:18:43,916
♪ you'll find another
1350
01:18:46,083 --> 01:18:47,783
♪ and I'll be here ♪
1351
01:18:48,916 --> 01:18:51,484
♪ dream world
1352
01:18:51,551 --> 01:18:54,050
♪ I'm wrapped up
in a dream world ♪
1353
01:18:54,116 --> 01:18:56,251
♪ I must be dreaming it,
darling ♪
1354
01:18:56,317 --> 01:18:58,217
You and me, darling.
What do you say?
1355
01:18:58,284 --> 01:19:00,083
I don't quite know what to say.
1356
01:19:00,150 --> 01:19:02,517
♪ Dream world
1357
01:19:02,584 --> 01:19:04,216
Christ, you're a bloke!
1358
01:19:04,283 --> 01:19:06,015
10 out of 10, Sherlock.
1359
01:19:11,149 --> 01:19:14,882
♪ Somebody take me
why don't you wake me ♪
1360
01:19:14,949 --> 01:19:16,882
♪ I must be dreaming
1361
01:19:18,550 --> 01:19:21,450
♪ no, no, don't go
1362
01:19:21,516 --> 01:19:25,516
♪ I need one more chance
to make it up to you ♪
1363
01:19:25,583 --> 01:19:27,881
♪ no, no, don't go
1364
01:19:27,948 --> 01:19:29,914
you fancy a drink or something?
1365
01:19:29,981 --> 01:19:31,881
♪ Dream world
1366
01:19:31,948 --> 01:19:35,048
campari and soda, if you don't mind.
1367
01:19:35,114 --> 01:19:36,748
Of course I don't.
1368
01:19:36,814 --> 01:19:38,981
Wouldn't have asked
you otherwise, would I?
1369
01:19:39,048 --> 01:19:40,948
Campari and soda, please, mate.
1370
01:19:41,014 --> 01:19:43,114
♪ Dream world
1371
01:19:43,181 --> 01:19:46,881
♪ I'm wrapped up
in a dream world ♪
1372
01:19:46,948 --> 01:19:48,414
There you go, mate.
1373
01:19:49,514 --> 01:19:50,714
Cheers.
1374
01:19:56,514 --> 01:19:57,714
Thank you.
1375
01:19:59,913 --> 01:20:01,847
Crowded tonight.
1376
01:20:01,913 --> 01:20:03,248
Oh, yes.
1377
01:20:03,314 --> 01:20:04,680
Football supporters?
1378
01:20:04,747 --> 01:20:06,980
No, royal engineers.
1379
01:20:07,047 --> 01:20:09,112
Oh, soldiers.
1380
01:20:09,179 --> 01:20:11,513
Just come back from a tour of duty.
1381
01:20:11,580 --> 01:20:14,280
Aden? Cyprus?
No, let me guess.
1382
01:20:14,347 --> 01:20:17,647
Fucking ulster.
1383
01:20:17,712 --> 01:20:19,792
I haven't got anything
against the Irish, though, mind.
1384
01:20:19,812 --> 01:20:21,580
I hear they're very friendly.
1385
01:20:21,647 --> 01:20:23,380
Don't know. Maybe.
1386
01:20:25,946 --> 01:20:29,112
It's the politicians what
fuck it up, though, isn't it?
1387
01:20:29,179 --> 01:20:31,279
♪ Dream world
1388
01:20:33,279 --> 01:20:35,011
do you wanna dance?
1389
01:20:35,078 --> 01:20:36,691
♪ I'm wrapped up
in a dream world ♪
1390
01:20:36,711 --> 01:20:38,111
Yes, I'd love to.
1391
01:20:40,279 --> 01:20:42,678
♪ Dream world
1392
01:20:42,745 --> 01:20:45,745
♪ I'm wrapped up
in a dream world ♪
1393
01:20:52,744 --> 01:20:53,777
You ok?
1394
01:20:53,844 --> 01:20:56,545
Oh, yes. Super.
1395
01:20:58,177 --> 01:21:00,144
You seem a little bit tense.
1396
01:21:00,211 --> 01:21:01,645
♪ It wasn't big
1397
01:21:01,710 --> 01:21:03,645
hmm.
1398
01:21:03,710 --> 01:21:05,144
Would you do something for me?
1399
01:21:05,211 --> 01:21:06,757
♪ I laughed at her
and she got mad ♪
1400
01:21:06,777 --> 01:21:07,977
Yeah, of course.
1401
01:21:08,010 --> 01:21:10,777
♪ The first day
that she planted it ♪
1402
01:21:10,844 --> 01:21:12,876
Would you pretend your name's Bobby?
1403
01:21:14,676 --> 01:21:15,743
Bobby who?
1404
01:21:15,809 --> 01:21:17,610
♪ She was always
young at heart ♪
1405
01:21:17,676 --> 01:21:19,009
Bobby Goldsboro.
1406
01:21:19,076 --> 01:21:21,143
♪ Kinda dumb
and kinda smart ♪
1407
01:21:21,210 --> 01:21:23,109
It's his song, you see.
1408
01:21:24,976 --> 01:21:26,176
Bobby it is, then.
1409
01:21:26,210 --> 01:21:27,877
♪ And I surprised her
with a puppy ♪
1410
01:21:27,943 --> 01:21:32,377
All you have to do
is plant a little tree,
1411
01:21:32,444 --> 01:21:34,343
and surprise me with a puppy,
1412
01:21:35,808 --> 01:21:37,075
I'll hug your neck.
1413
01:21:37,142 --> 01:21:38,589
♪ And it would sure
embarrass her ♪
1414
01:21:38,609 --> 01:21:40,842
♪ when I came in
from workin' late ♪
1415
01:22:28,740 --> 01:22:31,507
Back. Go to the back end.
1416
01:22:31,574 --> 01:22:33,507
Get as many men down as you can.
1417
01:22:33,574 --> 01:22:35,920
All right, my love, we're
gonna get you out of here.
1418
01:22:35,940 --> 01:22:38,474
Come on, my love.
Can you stand?
1419
01:22:41,440 --> 01:22:43,340
That's it.
1420
01:22:43,406 --> 01:22:44,852
As many people as we can
get out through the door.
1421
01:22:44,872 --> 01:22:46,440
Take my shoulder, love.
1422
01:22:46,506 --> 01:22:48,406
You're all right, mate, I've got you.
1423
01:22:48,473 --> 01:22:49,573
My tights.
1424
01:22:49,640 --> 01:22:51,320
Easy, easy.
Steady down there. Steady.
1425
01:22:51,340 --> 01:22:53,039
My tights!
They're in ribbons.
1426
01:22:53,105 --> 01:22:54,520
You're alive, love,
that's the main thing.
1427
01:22:54,540 --> 01:22:55,872
Come on.
1428
01:22:55,939 --> 01:22:58,320
I know what I'll have to do,
I'll have to get a new pair.
1429
01:22:58,340 --> 01:23:00,771
There's no other way, I'm afraid.
1430
01:23:03,971 --> 01:23:05,918
Keep still, darling.
Don't try and move, ok?
1431
01:23:05,938 --> 01:23:08,104
Please, let us through now!
1432
01:23:08,171 --> 01:23:10,639
Watch out. Watch out.
1433
01:23:10,704 --> 01:23:12,771
I told you, from my best side, darlings.
1434
01:23:12,838 --> 01:23:14,971
Bring the other ambulance.
Slow down.
1435
01:23:15,704 --> 01:23:18,104
That's it. Slowly now.
1436
01:23:18,171 --> 01:23:20,205
Come on, get out of the way, please!
1437
01:23:20,272 --> 01:23:21,903
Come on.
1438
01:23:21,970 --> 01:23:23,238
Out of the way.
1439
01:23:23,304 --> 01:23:25,371
Please, nurse, he's in so much pain.
1440
01:23:27,037 --> 01:23:30,471
No, they're Christian dior.
Do you really have to?
1441
01:23:40,571 --> 01:23:44,637
How silly can you get,
putting an "x" across my weenie.
1442
01:23:44,702 --> 01:23:49,603
Not so silly as 11 fucking
people blown to pieces,
1443
01:23:49,669 --> 01:23:51,969
you twisted little cunt!
1444
01:23:52,036 --> 01:23:56,036
Fucking baby-faced,
fucking Irish murderer!
1445
01:23:59,036 --> 01:24:02,370
I'm sorry, did you call?
1446
01:24:02,437 --> 01:24:04,536
I can't quite see where you are.
1447
01:24:04,602 --> 01:24:06,801
I'm over here, you see.
1448
01:24:06,868 --> 01:24:10,668
Millions of miles up here
with Sirius guarding my head.
1449
01:24:10,735 --> 01:24:12,369
Tell him what he wants to know!
1450
01:24:13,668 --> 01:24:17,202
Oh, it's free. Everyone
thinks it's cold up here
1451
01:24:17,269 --> 01:24:18,735
but it's actually quite warm.
1452
01:24:18,801 --> 01:24:22,569
Yes, it's warm as toast up on Pluto.
1453
01:24:22,636 --> 01:24:23,836
Eh, Pluto.
1454
01:24:25,636 --> 01:24:29,635
Don't try the fucking
blarney on us, Paddy!
1455
01:24:29,700 --> 01:24:33,134
We know you planted the fucking bomb!
1456
01:24:33,201 --> 01:24:35,601
But of course I did, my darling.
1457
01:24:35,667 --> 01:24:38,067
Why, I've planted hundreds of them.
1458
01:24:38,134 --> 01:24:41,167
Have you now?
Well, plant this!
1459
01:24:45,867 --> 01:24:47,799
Hello, officer.
1460
01:24:48,334 --> 01:24:49,999
I'm over here.
1461
01:24:50,066 --> 01:24:53,133
Just take a left at the milky way.
1462
01:24:53,200 --> 01:24:56,600
♪ We'll travel to Mars
and visit ♪
1463
01:24:56,666 --> 01:24:58,833
Christ, I can't fucking stand this!
1464
01:24:58,899 --> 01:25:03,600
Listen, son, why don't
you just make a statement?
1465
01:25:05,200 --> 01:25:07,234
A statement, officer?
1466
01:25:07,300 --> 01:25:08,766
Why didn't you just say so?
1467
01:25:08,833 --> 01:25:12,499
Attaboy. There's no point
making it hard for all of us.
1468
01:25:12,566 --> 01:25:14,065
Of course not.
1469
01:25:14,132 --> 01:25:16,199
After all, we're all friends here.
1470
01:25:22,865 --> 01:25:27,765
Let's start with where you
were on Thursday, October 17th.
1471
01:25:29,633 --> 01:25:31,697
I was in my little cell
1472
01:25:31,764 --> 01:25:34,731
working with my active service unit.
1473
01:25:34,797 --> 01:25:36,997
But I was working undercover.
1474
01:25:37,598 --> 01:25:39,131
Undercover?
Hmm.
1475
01:25:41,232 --> 01:25:44,632
♪ There's a man with a gun
over there ♪
1476
01:25:44,697 --> 01:25:47,532
Oh, it's all coming back to
me now. Pen and paper, please.
1477
01:25:47,598 --> 01:25:50,398
♪ Telling me
I got to beware ♪
1478
01:25:50,465 --> 01:25:53,930
♪ I think it's time we stop,
children, what's that sound ♪
1479
01:25:53,996 --> 01:25:57,264
♪ everybody look
what's going down ♪
1480
01:25:57,331 --> 01:26:01,763
Patricia Kitten,
A.K.A. Deep throat,
1481
01:26:01,830 --> 01:26:06,631
had penetrated the deepest
recesses of the republican sphincter...
1482
01:26:06,696 --> 01:26:09,163
♪ There's battle lines
being drawn ♪
1483
01:26:09,231 --> 01:26:12,663
With her secret anti-terrorist spray
1484
01:26:12,730 --> 01:26:16,795
named after Gabrielle
Coco Chanel's lucky number.
1485
01:26:16,862 --> 01:26:19,230
♪ Speaking their minds
1486
01:26:19,296 --> 01:26:21,596
the stability of semtex
will be compromised.
1487
01:26:21,662 --> 01:26:24,795
Oh, but, lord, was she
sick of that black.
1488
01:26:26,662 --> 01:26:29,962
What is it with freedom
fighters and couture anyway?
1489
01:26:30,929 --> 01:26:32,695
♪ Hey, what's that sound
1490
01:26:32,762 --> 01:26:35,061
♪ everybody look
what's going down ♪
1491
01:26:35,128 --> 01:26:37,462
♪ stop, hey,
what's that sound ♪
1492
01:26:37,529 --> 01:26:39,794
♪ everybody look
what's going down ♪
1493
01:26:39,861 --> 01:26:42,195
♪ stop, hey,
what's that sound ♪
1494
01:26:42,262 --> 01:26:44,828
♪ everybody look
what's going down ♪
1495
01:26:44,894 --> 01:26:47,195
You've got fuse support
and booster charge.
1496
01:26:47,262 --> 01:26:49,928
What can I say? We've got
here the pressure plate...
1497
01:26:53,994 --> 01:26:56,660
♪ Stop, hey,
what's that sound ♪
1498
01:26:56,727 --> 01:26:58,693
♪ everybody look
what's going down ♪
1499
01:26:58,760 --> 01:26:59,993
♪ stop ♪
1500
01:27:00,060 --> 01:27:01,474
♪ stop, hey,
what's that sound ♪
1501
01:27:01,494 --> 01:27:03,693
♪ everybody look
what's going down ♪
1502
01:27:03,760 --> 01:27:05,793
♪ stop, hey,
what's that sound ♪
1503
01:27:05,860 --> 01:27:08,693
♪ everybody look
what's going down ♪
1504
01:27:11,960 --> 01:27:14,628
♪ one day
while I was not at home ♪
1505
01:27:14,693 --> 01:27:17,561
♪ while she was there
and all alone ♪
1506
01:27:17,628 --> 01:27:19,759
♪ the angels came
1507
01:27:22,193 --> 01:27:25,759
♪ now all I have
is memories of honey ♪
1508
01:27:25,826 --> 01:27:30,327
♪ and I wake up nights
and call her name ♪
1509
01:27:32,892 --> 01:27:35,193
♪ now my life's
an empty stage ♪
1510
01:27:35,260 --> 01:27:38,193
♪ where honey lived
and honey played ♪
1511
01:27:38,260 --> 01:27:40,058
♪ and love grew up
1512
01:27:42,459 --> 01:27:44,725
♪ and a small cloud
passes overhead ♪
1513
01:27:44,791 --> 01:27:46,626
Is there anyone here?
1514
01:27:46,691 --> 01:27:48,658
Why won't he just talk to us?
1515
01:27:48,725 --> 01:27:51,838
Did he or didn't he, dressed as a
woman, get caught by his own bomb?
1516
01:27:51,858 --> 01:27:54,359
We've held him 6 days now.
7's the Max.
1517
01:27:54,426 --> 01:27:55,891
♪ How big it's grown
1518
01:27:55,958 --> 01:27:58,459
♪ but friend
it hasn't been too long ♪
1519
01:27:58,526 --> 01:28:00,192
♪ it wasn't big ♪
1520
01:28:05,990 --> 01:28:07,790
Paddy?
1521
01:28:09,191 --> 01:28:11,057
You all right?
1522
01:28:11,124 --> 01:28:12,957
Fine. Absolutely wonderful.
1523
01:28:14,558 --> 01:28:16,558
Meet us halfway, will you, Paddy?
1524
01:28:16,625 --> 01:28:18,258
Tell us why you came over here.
1525
01:28:19,591 --> 01:28:21,857
Well, well, I was just
looking for someone.
1526
01:28:21,924 --> 01:28:23,470
I was just looking for Eily Bergin.
1527
01:28:23,490 --> 01:28:24,923
Who's Eily Bergin, Paddy?
1528
01:28:27,457 --> 01:28:29,424
She's gone undercover now.
1529
01:28:29,490 --> 01:28:32,123
The biggest city in the world
swallowed her up.
1530
01:28:32,190 --> 01:28:35,257
Could she help us
with our inquiries, Paddy?
1531
01:28:35,324 --> 01:28:36,637
She could help me with mine.
1532
01:28:36,656 --> 01:28:39,624
Do you want us to find her?
Have you got an address?
1533
01:28:41,089 --> 01:28:42,836
You could try the house that vanished.
1534
01:28:42,856 --> 01:28:44,289
The house that vanished.
1535
01:28:46,223 --> 01:28:48,855
Oh, Christ.
1536
01:28:48,922 --> 01:28:50,855
I think we're all losing it.
1537
01:28:58,523 --> 01:29:00,333
We're gonna get some sleep now, Paddy.
1538
01:29:00,356 --> 01:29:02,589
We're gonna get some sleep.
1539
01:29:02,655 --> 01:29:06,721
Look, I think we may have made a mistake.
1540
01:29:08,188 --> 01:29:09,288
Officer?
1541
01:29:09,355 --> 01:29:11,222
What is it now?
1542
01:29:11,288 --> 01:29:13,455
If you came home from the office
1543
01:29:13,522 --> 01:29:16,222
and you found me lying on the floor,
1544
01:29:16,288 --> 01:29:18,555
would you take me to the hospital?
1545
01:29:18,622 --> 01:29:20,588
Well, of course I would.
1546
01:29:20,654 --> 01:29:23,021
And would you carry me
like you're doing now?
1547
01:29:23,854 --> 01:29:25,754
Well, yeah.
1548
01:29:25,821 --> 01:29:31,254
So if I wasn't a transvestite
terrorist, would you marry me?
1549
01:29:31,321 --> 01:29:33,221
No, for fuck's sake.
1550
01:29:41,621 --> 01:29:44,853
Well, is officer Wallis
gonna be a happy man or what?
1551
01:29:44,920 --> 01:29:47,952
We've held you too long
by all accounts. Look.
1552
01:29:48,520 --> 01:29:49,852
Oh.
1553
01:29:49,919 --> 01:29:52,085
Oh, no, you can't.
1554
01:29:52,152 --> 01:29:54,985
You can't. Not when
I'm settling in so well.
1555
01:29:59,852 --> 01:30:02,420
Take your head off my shoulder, son.
1556
01:30:05,819 --> 01:30:08,233
You don't understand, Paddy.
We can't keep you here.
1557
01:30:08,253 --> 01:30:10,299
It's impossible. We couldn't
even if we wanted to.
1558
01:30:10,319 --> 01:30:11,964
Fuck this, I'm going on a long holiday.
1559
01:30:11,984 --> 01:30:13,385
Wife says I need it.
1560
01:30:13,452 --> 01:30:14,718
Come on!
1561
01:30:14,784 --> 01:30:18,051
Come on, just for one day.
It wouldn't kill you.
1562
01:30:18,118 --> 01:30:20,585
Sorry, Paddy.
It's impossible.
1563
01:30:20,651 --> 01:30:22,285
Ok, a half-a-day, please?
1564
01:30:22,352 --> 01:30:23,818
No.
1565
01:30:26,784 --> 01:30:28,984
Look, do you mind me asking?
1566
01:30:29,051 --> 01:30:30,783
I mean, why do you wanna...
1567
01:30:30,850 --> 01:30:33,284
I mean, it don't make any sense.
1568
01:30:33,351 --> 01:30:35,251
It just makes me feel secure.
1569
01:30:35,318 --> 01:30:36,451
Secure?
1570
01:30:36,518 --> 01:30:37,757
Yes, you see, in the cell,
1571
01:30:37,783 --> 01:30:41,717
sometimes I think my legs
are turning into air
1572
01:30:41,783 --> 01:30:44,983
and I'm floating in space,
and I'm all alone.
1573
01:30:45,050 --> 01:30:47,251
"Galactic aloneness,"
I've heard that called.
1574
01:30:47,318 --> 01:30:49,017
Please, routledge.
1575
01:30:50,518 --> 01:30:53,649
I just wanna belong.
1576
01:30:53,716 --> 01:30:58,450
I'd be your best prisoner. I'd
cook and I'd clean and I'd... I'd sweep
1577
01:30:58,517 --> 01:31:01,782
and I'd... I'd iron
all the uniforms. I...
1578
01:31:01,849 --> 01:31:03,649
Hey, Paddy!
I just wanna...
1579
01:31:07,716 --> 01:31:10,082
No, I'm afraid it's goodbye now.
1580
01:31:17,781 --> 01:31:21,115
All right, go get that bus there.
1581
01:31:21,881 --> 01:31:23,616
Go on!
1582
01:31:25,249 --> 01:31:29,815
♪ Love is a many
splendored thing ♪
1583
01:31:34,349 --> 01:31:37,714
Jennifer Jones and William Holden.
1584
01:31:37,780 --> 01:31:41,581
♪ That only grows
in the early spring ♪
1585
01:31:41,647 --> 01:31:43,980
Love is a many-splendored thing?
1586
01:31:46,147 --> 01:31:47,515
♪ Love is nature's way
1587
01:31:47,581 --> 01:31:49,714
have you ever been in love?
1588
01:31:49,780 --> 01:31:52,515
♪ Of giving
1589
01:31:54,581 --> 01:31:56,381
once I thought I was.
1590
01:31:57,146 --> 01:31:58,946
He was a lucky man.
1591
01:31:59,013 --> 01:32:03,447
♪ The golden crown
that makes a man ♪
1592
01:32:03,514 --> 01:32:04,547
I'd pay you.
1593
01:32:04,614 --> 01:32:07,547
♪ A king
1594
01:32:07,614 --> 01:32:10,013
I'd give you whatever you wanted.
1595
01:32:11,679 --> 01:32:13,813
Whatever you wanted, I'd give you.
1596
01:32:13,879 --> 01:32:18,778
♪ Once on a high
and windy hill ♪
1597
01:32:20,346 --> 01:32:23,645
♪ in the morning mist
1598
01:32:23,712 --> 01:32:26,346
♪ two lovers kissed
1599
01:32:26,413 --> 01:32:31,145
♪ and the world stood still
1600
01:32:31,213 --> 01:32:34,179
♪ then your fingers touched
1601
01:32:34,246 --> 01:32:37,045
♪ my silent heart
1602
01:32:37,112 --> 01:32:42,445
♪ and taught it how to sing
1603
01:32:42,512 --> 01:32:45,811
♪ yes, true love's
1604
01:32:45,877 --> 01:32:50,811
♪ a many splendored thing
1605
01:33:13,643 --> 01:33:16,043
That's my mammy!
That's my mammy!
1606
01:33:18,311 --> 01:33:20,110
Excuse me! Excuse me.
1607
01:33:21,411 --> 01:33:23,842
Excuse me.
Excuse me. Excuse me.
1608
01:33:23,909 --> 01:33:27,610
♪ How to sing
1609
01:33:27,675 --> 01:33:29,875
excuse me.
Excuse me, excuse me.
1610
01:33:29,942 --> 01:33:32,243
♪ Yes, true love's
1611
01:33:32,310 --> 01:33:37,276
♪ a many splendored thing ♪
1612
01:33:40,610 --> 01:33:41,810
Hello!
1613
01:34:16,441 --> 01:34:19,308
Hello, sir.
Can I be of assistance?
1614
01:34:19,374 --> 01:34:23,840
I don't do anything heavy,
but aside from that I'd be more...
1615
01:34:23,907 --> 01:34:26,140
I could have you arrested, you know.
1616
01:34:26,208 --> 01:34:28,473
Well, icky-oakie me.
1617
01:34:29,072 --> 01:34:30,273
Get in.
1618
01:34:34,407 --> 01:34:36,872
This is no life for a
young man like you, Patrick.
1619
01:34:36,939 --> 01:34:38,340
Well, cuff me then.
1620
01:34:38,407 --> 01:34:40,240
Carry me to my sweet cell.
1621
01:34:40,307 --> 01:34:42,173
No.
1622
01:34:42,240 --> 01:34:45,086
Oh, wait, you're not an actual
punter, are you? How exciting.
1623
01:34:45,106 --> 01:34:47,440
No, it's not...
It's not that either.
1624
01:34:47,507 --> 01:34:49,419
It's a lot more serious
than that, Patrick.
1625
01:34:49,439 --> 01:34:51,582
Well, of course it is,
of course it's serious.
1626
01:34:51,606 --> 01:34:53,005
Everything's serious.
1627
01:34:53,071 --> 01:34:55,506
Oh, you're gonna die out there, Paddy!
1628
01:34:59,671 --> 01:35:00,905
I know.
1629
01:35:06,606 --> 01:35:09,539
Why don't you try and get a regular job?
1630
01:35:09,606 --> 01:35:13,205
Well, to tell you the truth,
inspector, I'm not that employable.
1631
01:35:13,271 --> 01:35:14,770
So I gathered.
1632
01:35:18,338 --> 01:35:19,837
Fucking hell.
1633
01:35:27,837 --> 01:35:29,338
Come with me.
1634
01:35:37,204 --> 01:35:40,969
A group of girls got themselves
off the street, Patrick.
1635
01:35:41,036 --> 01:35:43,304
Set up a co-op.
1636
01:35:43,370 --> 01:35:44,736
What do you mean, "co-op"?
1637
01:35:44,803 --> 01:35:46,869
You know, like...
Sort of like...
1638
01:35:46,936 --> 01:35:48,703
A union, you could call it.
1639
01:35:50,736 --> 01:35:51,936
Girls?
1640
01:35:53,269 --> 01:35:55,369
Hello. Come on.
1641
01:35:57,236 --> 01:36:01,436
It's not ideal, but it's safe
1642
01:36:01,503 --> 01:36:02,935
and legal.
1643
01:36:03,002 --> 01:36:04,369
Casandra.
1644
01:36:06,002 --> 01:36:07,902
Goddess of destruction.
1645
01:36:10,035 --> 01:36:12,635
- Girls? Hello.
- Hello.
1646
01:36:12,702 --> 01:36:13,835
This is Patrick.
1647
01:36:13,902 --> 01:36:15,402
Hello, Patrick.
Hello.
1648
01:36:15,468 --> 01:36:17,647
He's a friend of mine,
so be gentle. Hello, Sam.
1649
01:36:17,667 --> 01:36:20,502
We're always nice. Patrick,
do you wanna play poker?
1650
01:36:20,568 --> 01:36:21,934
Love poker.
1651
01:36:22,001 --> 01:36:23,134
Yeah, we'll put him in.
1652
01:36:23,202 --> 01:36:24,235
Are you all right?
1653
01:36:24,302 --> 01:36:25,541
You'll be working with us?
1654
01:36:25,568 --> 01:36:27,202
I hope so. If you'll have me.
1655
01:36:27,268 --> 01:36:28,667
We're a nice bunch here.
1656
01:36:28,734 --> 01:36:30,781
No bitchiness or nothing
here. Look at his hair.
1657
01:36:30,801 --> 01:36:32,468
Hmm.
So where are you from?
1658
01:36:32,535 --> 01:36:33,735
Uh, Cavan.
1659
01:36:33,767 --> 01:36:35,081
Oh, very nice.
I'm from Dublin.
1660
01:36:35,101 --> 01:36:36,133
You'll do well here.
1661
01:36:36,201 --> 01:36:37,666
You'll like us girls.
1662
01:36:37,733 --> 01:36:39,353
So you'll definitely like it here.
1663
01:36:44,833 --> 01:36:47,766
Dear Charlie,
sorry I haven't been in touch
1664
01:36:47,833 --> 01:36:50,567
and I hope that everything
is going fine with you.
1665
01:36:50,633 --> 01:36:52,401
How's the bump?
1666
01:36:52,467 --> 01:36:55,167
Just writing to say
that I've got a new address.
1667
01:36:55,234 --> 01:36:58,266
It's Xanadu on Old Compton Street
1668
01:36:58,333 --> 01:37:00,965
and you can reach me there at any time.
1669
01:37:01,032 --> 01:37:04,865
I'm saving like mad to get over
to see you when it happens in...
1670
01:37:04,932 --> 01:37:08,865
What is it? 4 months,
2 weeks, and 3 days.
1671
01:37:09,732 --> 01:37:11,333
Hello.
1672
01:37:11,400 --> 01:37:13,032
Show me your bazoozums.
1673
01:37:13,099 --> 01:37:14,333
I beg your pardon?
1674
01:37:14,400 --> 01:37:15,600
You know.
1675
01:37:20,098 --> 01:37:21,698
What's that?
1676
01:37:21,764 --> 01:37:25,499
Now, listen, sir, we can't
all have big bazoozums.
1677
01:37:25,565 --> 01:37:28,465
Some of us are what
you might call svelte.
1678
01:37:28,532 --> 01:37:29,631
Svelte?
1679
01:37:29,698 --> 01:37:32,131
Yes. That's a Swedish word,
I believe.
1680
01:37:33,199 --> 01:37:34,998
There's also a French one.
1681
01:37:35,064 --> 01:37:36,631
Aye, give me the French.
1682
01:37:36,698 --> 01:37:37,898
Gamine.
1683
01:37:37,964 --> 01:37:39,031
Gamine?
1684
01:37:39,098 --> 01:37:41,331
Yes, and that's what I am, sir.
1685
01:37:41,398 --> 01:37:44,697
A svelte gamine.
1686
01:37:44,763 --> 01:37:49,997
♪ How much is that doggy
in the window? ♪
1687
01:37:50,063 --> 01:37:53,897
♪ The one
with the waggly tail ♪
1688
01:37:53,963 --> 01:37:57,830
Not "waggly," "waggedy."
"Waggedy tail."
1689
01:37:58,997 --> 01:38:00,963
Dear sir unseen, I know my music
1690
01:38:01,030 --> 01:38:03,062
and I'm willing to bet you 10 times
1691
01:38:03,129 --> 01:38:05,129
whatever pathetic price you paid in here
1692
01:38:05,197 --> 01:38:07,796
that the dog's tail is waggly.
1693
01:38:09,397 --> 01:38:11,430
Now I wanna hear you bark.
1694
01:38:18,996 --> 01:38:20,696
♪ Whirling silently
in space ♪
1695
01:38:20,762 --> 01:38:22,042
♪ like the circles
that you find ♪
1696
01:38:22,062 --> 01:38:23,661
Hello.
1697
01:38:23,728 --> 01:38:25,329
Please don't do that.
1698
01:38:25,396 --> 01:38:28,828
♪ In the windmills
of your mind ♪
1699
01:38:28,895 --> 01:38:30,562
As you wish, sir.
1700
01:38:32,362 --> 01:38:34,928
♪ Keys that jingle
in your pocket ♪
1701
01:38:34,995 --> 01:38:38,061
I don't do this sort of thing often.
1702
01:38:38,128 --> 01:38:41,596
That's all right, sir,
we've got lots of time.
1703
01:38:41,661 --> 01:38:44,162
♪ Why did summer
go so quickly? ♪
1704
01:38:44,229 --> 01:38:47,627
♪ Was it something
that you said? ♪
1705
01:38:47,694 --> 01:38:49,161
I knew a boy like you once.
1706
01:38:49,228 --> 01:38:51,894
Oh, I'm not a boy, sir, I'm a girl.
1707
01:38:53,195 --> 01:38:55,127
Oh, you're a girl.
1708
01:38:55,627 --> 01:38:57,860
Yes.
1709
01:38:57,927 --> 01:39:00,127
You can call me Patricia.
1710
01:39:00,195 --> 01:39:02,860
That's my name, sir.
1711
01:39:02,927 --> 01:39:07,460
Can I tell you a story, Patricia?
1712
01:39:07,527 --> 01:39:10,059
Oh, please do.
Stories are what I love.
1713
01:39:10,726 --> 01:39:11,793
You love stories?
1714
01:39:11,859 --> 01:39:15,026
Love stories.
1715
01:39:15,093 --> 01:39:17,360
Even more than mysteries.
1716
01:39:17,427 --> 01:39:20,093
Don't do that, please, please.
1717
01:39:22,626 --> 01:39:25,360
Very well, sir, I'm all ears.
1718
01:39:25,427 --> 01:39:28,792
♪ You were suddenly aware
1719
01:39:28,858 --> 01:39:31,792
once upon a time, there was a boy
1720
01:39:31,858 --> 01:39:34,159
who never knew his father and mother.
1721
01:39:34,226 --> 01:39:36,725
Oh, how sad.
How unbearably sad.
1722
01:39:36,792 --> 01:39:39,159
Was he an unbearably sad little boy?
1723
01:39:39,226 --> 01:39:40,473
♪ Like a circle in a spiral
1724
01:39:40,493 --> 01:39:41,892
he didn't seem so.
1725
01:39:41,958 --> 01:39:44,758
No, he laughed.
He laughed a lot.
1726
01:39:44,825 --> 01:39:49,091
Perhaps the kind of laughter
that disguises tears?
1727
01:39:50,624 --> 01:39:54,691
Maybe laughter was the only way to...
1728
01:39:54,757 --> 01:39:57,091
♪ Like the circles
that you find ♪
1729
01:39:57,158 --> 01:39:59,192
Uh, deal with...
1730
01:40:01,057 --> 01:40:04,091
Please go on. To deal with...
1731
01:40:04,158 --> 01:40:06,824
To deal with his circumstances.
1732
01:40:09,991 --> 01:40:13,157
You seem to understand
this boy quite well, sir.
1733
01:40:14,191 --> 01:40:15,890
I... I knew his father.
1734
01:40:18,457 --> 01:40:19,657
And?
1735
01:40:20,491 --> 01:40:22,257
And
1736
01:40:22,324 --> 01:40:25,990
though his father loved him very much,
1737
01:40:26,056 --> 01:40:30,756
he could never tell the boy how much...
1738
01:40:31,424 --> 01:40:32,889
How much?
1739
01:40:34,590 --> 01:40:35,955
Um...
1740
01:40:36,022 --> 01:40:39,223
He could never tell the boy
how much he loved him.
1741
01:40:40,556 --> 01:40:42,922
Well, this can't be
a true story. It can't be.
1742
01:40:42,989 --> 01:40:44,390
Why not?
1743
01:40:44,456 --> 01:40:46,735
Why could he not tell the boy
how much he loved him?
1744
01:40:46,755 --> 01:40:48,356
Because he didn't know how.
1745
01:40:49,655 --> 01:40:51,622
He had the words
for many things, you see,
1746
01:40:51,689 --> 01:40:54,621
but he didn't have the words for that.
1747
01:40:54,688 --> 01:40:56,854
There are only 3 words for that.
1748
01:40:56,921 --> 01:40:58,389
They're easy to say.
1749
01:40:58,455 --> 01:40:59,788
Sometimes they are.
1750
01:40:59,854 --> 01:41:01,155
♪ In the rain
1751
01:41:01,222 --> 01:41:04,222
other times, they're not.
Other times, they're...
1752
01:41:04,289 --> 01:41:06,255
They're... they're impossible.
1753
01:41:06,322 --> 01:41:07,589
♪ I wanna go outside
1754
01:41:07,654 --> 01:41:10,455
and he... he loved
the boy's mother, too,
1755
01:41:10,522 --> 01:41:12,888
but that was... that was
equally impossible.
1756
01:41:14,687 --> 01:41:15,953
And...
1757
01:41:19,154 --> 01:41:21,254
So he never told the boy?
1758
01:41:21,321 --> 01:41:24,053
♪ I, I think I'm gonna cry
1759
01:41:24,120 --> 01:41:27,588
he never told him and then the boy left
1760
01:41:27,653 --> 01:41:32,020
and came to england,
and the father had...
1761
01:41:34,454 --> 01:41:40,520
♪ I, I don't want you
to see me cry ♪
1762
01:41:40,587 --> 01:41:46,287
Lots of time to think
about all the things,
1763
01:41:46,353 --> 01:41:50,852
all the things that might
have been, should have been.
1764
01:41:50,919 --> 01:41:53,752
He had all the time
in the world to think.
1765
01:41:54,986 --> 01:41:57,651
And what did he think about?
1766
01:41:57,718 --> 01:42:00,051
He thought, he imagined perhaps,
1767
01:42:00,118 --> 01:42:02,419
that the boy had come to england
1768
01:42:02,486 --> 01:42:04,386
looking for his mother.
1769
01:42:06,785 --> 01:42:09,618
And what was his mother's name?
1770
01:42:09,685 --> 01:42:12,352
Her name was Eily.
Eily Bergin.
1771
01:42:12,419 --> 01:42:13,751
Oh, god.
1772
01:42:13,818 --> 01:42:17,085
And so the father thought
the one thing he could do
1773
01:42:17,152 --> 01:42:20,251
was tell him where
he could find his mother.
1774
01:42:20,318 --> 01:42:23,185
♪ You won't see
a single trace ♪
1775
01:42:23,251 --> 01:42:25,017
Where to find the phantom lady?
1776
01:42:25,084 --> 01:42:26,351
Huh? What?
1777
01:42:26,418 --> 01:42:28,351
Please, go on.
1778
01:42:29,585 --> 01:42:32,017
She married, had 2 children.
1779
01:42:32,084 --> 01:42:33,784
Probably won't want to see him.
1780
01:42:33,850 --> 01:42:35,318
But where does she live?
1781
01:42:35,385 --> 01:42:36,830
♪ Let me go, let me go, let me go ♪
1782
01:42:36,850 --> 01:42:40,251
19 Spencer Rise, in Kilburn.
1783
01:42:43,350 --> 01:42:45,484
♪ In the rain ♪
1784
01:43:01,384 --> 01:43:03,815
'Cause you know what I want,
I want English,
1785
01:43:03,882 --> 01:43:05,682
I want conservative,
1786
01:43:05,748 --> 01:43:08,848
I want east finchley...
Yeah.
1787
01:43:08,915 --> 01:43:12,349
...i want powerful.
Hmm.
1788
01:43:13,249 --> 01:43:14,648
You think it works?
1789
01:43:14,715 --> 01:43:16,715
I think you look better than her.
1790
01:43:16,782 --> 01:43:19,115
I do look better than
her, don't I? You do.
1791
01:43:33,348 --> 01:43:36,081
♪ Down on Cyprus Avenue
1792
01:43:38,415 --> 01:43:42,382
♪ with the childlike visions
leaping into view ♪
1793
01:43:46,046 --> 01:43:49,414
♪ clicking, clacking
of the high-heeled shoe ♪
1794
01:43:52,813 --> 01:43:56,913
♪ Ford and Fitzroy
and madame George ♪
1795
01:44:01,447 --> 01:44:04,013
♪ marching with
the soldier boy behind ♪
1796
01:44:04,080 --> 01:44:06,246
Do you need help, miss?
1797
01:44:06,313 --> 01:44:07,712
Uh...
1798
01:44:07,779 --> 01:44:12,645
Yes, i-i-I'm doing a survey
for British Telecom.
1799
01:44:12,712 --> 01:44:14,480
Um...
1800
01:44:14,546 --> 01:44:17,246
Do you know where 19 Spencer Rise is?
1801
01:44:17,313 --> 01:44:19,213
That's my house. There.
1802
01:44:19,280 --> 01:44:20,979
It's your...
1803
01:44:21,045 --> 01:44:23,012
Can't you read numbers?
1804
01:44:23,079 --> 01:44:24,979
Oh, yes, I can read numbers.
1805
01:44:26,045 --> 01:44:28,744
So, what's the survey?
1806
01:44:28,811 --> 01:44:32,011
Well, it's, it's about telephones.
1807
01:44:33,078 --> 01:44:34,644
D-Do you have a telephone?
1808
01:44:34,711 --> 01:44:36,145
Everyone has a telephone.
1809
01:44:36,212 --> 01:44:38,245
No, not everyone, young man.
1810
01:44:38,312 --> 01:44:40,479
Some people can't afford one.
1811
01:44:40,545 --> 01:44:42,044
Well, we can.
1812
01:44:43,312 --> 01:44:44,944
I see.
1813
01:44:45,011 --> 01:44:48,078
♪ Gone for cigarettes
and matches in the shops ♪
1814
01:44:48,145 --> 01:44:49,743
And so what is your name?
1815
01:44:49,810 --> 01:44:51,411
My name's Patrick.
1816
01:44:51,478 --> 01:44:53,411
♪ Happy taken madame George
1817
01:44:53,478 --> 01:44:54,743
Patrick.
1818
01:44:55,344 --> 01:44:57,743
Patrick.
1819
01:44:57,810 --> 01:44:59,777
And how many phones do you have, Patrick?
1820
01:44:59,843 --> 01:45:02,278
Shouldn't you be asking my mother?
1821
01:45:03,478 --> 01:45:06,144
Yes. Yes, of course I should.
1822
01:45:06,211 --> 01:45:07,710
Um...
1823
01:45:07,777 --> 01:45:09,077
And where would I find her?
1824
01:45:11,076 --> 01:45:14,042
Mum, there's a nice lady here
doing a survey...
1825
01:45:14,109 --> 01:45:17,143
♪ Yeah, that's when you fall
1826
01:45:18,177 --> 01:45:20,076
are you... oh, my god!
1827
01:45:22,310 --> 01:45:24,343
♪ That's when you fall ♪
1828
01:45:24,410 --> 01:45:25,809
You feeling better, love?
1829
01:45:25,876 --> 01:45:26,942
Oh, yes, thank you.
1830
01:45:27,009 --> 01:45:28,277
Some more tea?
1831
01:45:28,343 --> 01:45:29,543
No, thank you.
1832
01:45:31,776 --> 01:45:36,476
So, what's this survey about, then?
1833
01:45:36,542 --> 01:45:39,242
Oh, it's about phones, mum.
1834
01:45:39,309 --> 01:45:41,608
Phones? With Telecom?
1835
01:45:42,509 --> 01:45:44,342
Yes, British Telecom.
1836
01:45:50,276 --> 01:45:51,476
Um...
1837
01:45:53,008 --> 01:45:54,707
Are you a multi-phone household?
1838
01:45:54,774 --> 01:45:57,040
Yes. Yes, we've got 3.
1839
01:45:57,107 --> 01:46:00,575
Uh, one in the bedroom, one in the
kitchen, and one in Geoffrey's office.
1840
01:46:03,175 --> 01:46:04,674
Geoffrey...
1841
01:46:05,508 --> 01:46:07,040
Is my husband.
1842
01:46:07,107 --> 01:46:08,307
Oh.
1843
01:46:11,107 --> 01:46:12,307
Um...
1844
01:46:14,375 --> 01:46:15,575
Sorry. Um...
1845
01:46:18,939 --> 01:46:21,006
How frequently is your telephone used?
1846
01:46:22,606 --> 01:46:26,739
Very. Laura's never off it.
1847
01:46:26,806 --> 01:46:28,039
Laura?
1848
01:46:29,540 --> 01:46:32,106
My daughter. She's 13.
Oh.
1849
01:46:32,873 --> 01:46:35,507
I see, I see.
1850
01:46:35,574 --> 01:46:38,052
You don't have much use for the
phone, though, do you, Patrick?
1851
01:46:38,072 --> 01:46:39,938
No, I suppose not.
Mmm-hmm.
1852
01:46:43,339 --> 01:46:44,539
Um...
1853
01:46:46,339 --> 01:46:48,406
Well, miss...
1854
01:46:48,473 --> 01:46:50,738
J-Johnson. Delia Johnston.
1855
01:46:50,805 --> 01:46:52,105
Johnston.
1856
01:46:53,705 --> 01:46:56,229
If you've any other questions,
don't hesitate to call.
1857
01:46:57,672 --> 01:47:00,737
No, I think I have more
than enough, thank you.
1858
01:47:05,971 --> 01:47:08,405
Uh, thank you for the tea.
Oh, you're welcome.
1859
01:47:09,572 --> 01:47:10,772
Bye.
1860
01:47:30,571 --> 01:47:32,803
Shouldn't you have a uniform?
1861
01:47:33,936 --> 01:47:36,571
No, I shouldn't have a uniform.
1862
01:47:36,636 --> 01:47:39,304
The men who put the phones in
have a uniform.
1863
01:47:39,371 --> 01:47:40,835
Do they, now?
1864
01:47:40,902 --> 01:47:42,669
Aren't they from Telecom?
1865
01:47:42,735 --> 01:47:44,536
Yes, they are.
1866
01:47:44,602 --> 01:47:47,015
Then how come Telecom don't
know how many phones we have?
1867
01:47:47,035 --> 01:47:49,470
Well, because it's from
a different department.
1868
01:47:49,536 --> 01:47:52,370
Why don't you just phone up,
then, and ask the questions?
1869
01:47:52,436 --> 01:47:54,915
Because there's nothing like
the personal touch, now, is there?
1870
01:47:54,935 --> 01:47:56,236
Why don't...
1871
01:47:56,303 --> 01:48:00,470
Young man, I get the
feeling you don't like me.
1872
01:48:00,536 --> 01:48:02,968
You're wrong.
I think you're nice.
1873
01:48:04,968 --> 01:48:07,502
Well, I think you're nice, too.
1874
01:48:07,569 --> 01:48:09,834
W-Why are you crying?
1875
01:48:09,901 --> 01:48:12,202
It's conjunctivitis.
1876
01:48:12,269 --> 01:48:14,235
I gave your address to father Liam,
1877
01:48:14,302 --> 01:48:15,801
and I hope you don't mind.
1878
01:48:15,868 --> 01:48:17,701
He's been very kind to me, Kitten,
1879
01:48:17,768 --> 01:48:20,068
and I need all the kindness I can get.
1880
01:48:20,135 --> 01:48:23,235
The special branch lifted me
on a dope charge, you see.
1881
01:48:23,302 --> 01:48:25,833
And they used that to get to Irwin.
1882
01:48:26,867 --> 01:48:31,134
They lifted Charlie on the dope charge.
1883
01:48:31,201 --> 01:48:33,747
They said she'd be having
the baby in prison, if I didn't...
1884
01:48:33,767 --> 01:48:35,833
If you didn't what, Irwin?
1885
01:48:39,100 --> 01:48:41,900
If I didn't inform them about operations.
1886
01:48:44,067 --> 01:48:45,599
You do it.
No, you do it.
1887
01:48:45,666 --> 01:48:48,699
I can't. I went to school
with his brother.
1888
01:48:48,766 --> 01:48:50,846
Hey, lads, did you hear the
one about the Cavan man?
1889
01:48:50,866 --> 01:48:51,866
What Cavan man?
1890
01:48:51,932 --> 01:48:53,500
Cavan man in...
1891
01:49:00,932 --> 01:49:02,632
♪ And I'm caught
one more time ♪
1892
01:49:04,999 --> 01:49:08,698
♪ up on Cyprus Avenue
1893
01:49:15,366 --> 01:49:18,166
♪ Caught one more time
1894
01:49:20,566 --> 01:49:24,166
♪ up on Cyprus Avenue
1895
01:49:30,231 --> 01:49:34,231
♪ And I'm conquered
in a car seat ♪
1896
01:49:35,764 --> 01:49:38,630
♪ not a thing that I can do
1897
01:49:44,030 --> 01:49:45,531
What will I call you?
1898
01:49:45,597 --> 01:49:47,097
♪ I may go crazy
1899
01:49:47,165 --> 01:49:48,398
father.
1900
01:49:52,130 --> 01:49:54,029
You call me "father."
Come in.
1901
01:50:01,896 --> 01:50:04,264
I can't.
1902
01:50:04,330 --> 01:50:07,297
I prayed, you know.
I prayed you'd come back.
1903
01:50:09,029 --> 01:50:10,596
Did you find her?
1904
01:50:10,663 --> 01:50:14,229
Yes. No. Kind of.
1905
01:50:16,895 --> 01:50:18,496
Where's Charlie?
1906
01:50:19,728 --> 01:50:21,728
She's upstairs. Come on.
1907
01:50:24,995 --> 01:50:26,529
♪ And my feet
can't keep still ♪
1908
01:50:26,595 --> 01:50:28,675
After the drugs charge,
there were problems at home,
1909
01:50:28,695 --> 01:50:31,028
so I took her in.
1910
01:50:31,095 --> 01:50:33,727
She hardly eats a thing,
you know. She's wasting away.
1911
01:50:41,794 --> 01:50:43,562
Maybe you could...
1912
01:50:44,927 --> 01:50:46,395
Where do you sleep, father?
1913
01:50:46,462 --> 01:50:47,827
Oh, don't worry about me.
1914
01:50:52,562 --> 01:50:53,762
Charlie.
1915
01:50:57,660 --> 01:50:59,993
Is that you, Kitten?
1916
01:51:00,060 --> 01:51:04,261
Charlie. Take it easy now.
1917
01:51:05,327 --> 01:51:07,760
Swann's cross.
1918
01:51:07,826 --> 01:51:09,826
They put a rubbish bag over his head.
1919
01:51:09,893 --> 01:51:12,060
Hush, Charlie.
1920
01:51:12,127 --> 01:51:14,626
My parents told me
to go back where I came from.
1921
01:51:14,693 --> 01:51:17,160
Don't think about it, Charlie.
1922
01:51:17,226 --> 01:51:19,759
Your baby, that's all that matters now.
1923
01:51:21,360 --> 01:51:23,360
And I'm here to help you.
1924
01:51:33,592 --> 01:51:36,059
♪ Fly, Robin, fly
1925
01:51:38,425 --> 01:51:40,824
♪ fly, Robin, fly
1926
01:51:43,159 --> 01:51:45,559
♪ fly, Robin, fly
1927
01:51:47,924 --> 01:51:50,824
♪ up, up to the sky
1928
01:51:54,559 --> 01:51:56,691
Robins, father.
Would you believe it?
1929
01:51:56,758 --> 01:51:58,091
Pecking at the cream.
1930
01:51:58,158 --> 01:52:00,458
I'm sure the poor things must be starved.
1931
01:52:00,524 --> 01:52:01,724
Ta.
1932
01:52:11,857 --> 01:52:13,424
♪ Fly, Robin, fly ♪
1933
01:52:13,491 --> 01:52:17,191
You have your mother's eyes,
do you know that, Patrick?
1934
01:52:17,258 --> 01:52:20,157
Color of the ocean beyond rosses point.
1935
01:52:24,157 --> 01:52:25,889
You took her there?
1936
01:52:30,357 --> 01:52:31,756
Many times.
1937
01:52:34,656 --> 01:52:36,856
Things could have been so different.
1938
01:52:36,922 --> 01:52:38,122
Shh.
1939
01:52:38,822 --> 01:52:40,589
Don't say anything.
1940
01:52:42,821 --> 01:52:45,189
Because, you know, the strangest thing...
1941
01:52:45,988 --> 01:52:47,489
I went looking for her,
1942
01:52:49,256 --> 01:52:50,888
but I found you.
1943
01:53:00,122 --> 01:53:04,155
♪ How much is that doggie
in the window ♪
1944
01:53:04,221 --> 01:53:06,787
No, in the end it was a blessed release.
1945
01:53:06,854 --> 01:53:08,488
She was a lovely woman.
1946
01:53:08,555 --> 01:53:10,820
She never missed a day at mass.
1947
01:53:10,887 --> 01:53:13,667
When they opened her up, they
found a lump as big as a melon.
1948
01:53:13,687 --> 01:53:15,987
A melon? That big?
1949
01:53:16,054 --> 01:53:19,288
Maybe it was a grapefruit.
I get them mixed up.
1950
01:53:19,355 --> 01:53:23,920
So, we're not exactly blessed
with choice, father, dear.
1951
01:53:23,986 --> 01:53:27,053
And is there any rule that
says that when you're pregnant,
1952
01:53:27,120 --> 01:53:29,120
you need to dress like a lollipop lady?
1953
01:53:29,187 --> 01:53:30,719
I know of no such rule, Patrick.
1954
01:53:30,786 --> 01:53:32,653
No, so I thought.
1955
01:53:34,719 --> 01:53:38,019
This little hippy number might
give her the lift she needs.
1956
01:53:38,086 --> 01:53:39,220
Hmm. Very nice.
1957
01:53:39,287 --> 01:53:42,053
Velvet, father.
Like crushed grass.
1958
01:53:42,120 --> 01:53:43,786
Oh, look, father.
1959
01:53:48,153 --> 01:53:50,486
Oh, can we try the silver fur, missus?
1960
01:53:51,286 --> 01:53:53,052
Is it for yourself?
1961
01:53:53,119 --> 01:53:55,119
♪ The one
with the waggly tail ♪
1962
01:53:55,186 --> 01:53:57,618
25 different colored babygros.
1963
01:53:57,685 --> 01:54:00,153
4 Teddy bears, I can understand,
1964
01:54:00,219 --> 01:54:02,386
but I don't need a pram yet, Kitten.
1965
01:54:02,453 --> 01:54:04,286
You will.
1966
01:54:04,353 --> 01:54:05,952
Where did you get the money?
1967
01:54:06,652 --> 01:54:09,285
Oh, singing. Ahem.
1968
01:54:09,352 --> 01:54:12,784
♪ How much is that doggy
in the window? ♪
1969
01:54:12,851 --> 01:54:16,552
♪
♪ The one with the wag... ♪
1970
01:54:16,617 --> 01:54:19,084
Is it waggedy or waggly, Charlie?
1971
01:54:19,152 --> 01:54:20,352
Waggly.
1972
01:54:21,051 --> 01:54:23,152
No, wait a minute.
1973
01:54:23,218 --> 01:54:24,418
Oh, father?
1974
01:54:24,452 --> 01:54:25,984
- Yoo-hoo.
- Oh, yes.
1975
01:54:26,051 --> 01:54:28,152
You know the doggy with the tail?
1976
01:54:28,218 --> 01:54:31,083
Is it waggly or waggedy?
1977
01:54:31,151 --> 01:54:32,451
The song?
1978
01:54:33,317 --> 01:54:35,551
Um, waggedy, I seem to remember.
1979
01:54:35,616 --> 01:54:37,264
Your mother never stopped singing it.
1980
01:54:37,284 --> 01:54:38,650
Aye, waggedy tail.
1981
01:54:38,716 --> 01:54:40,083
Waggedy.
1982
01:54:40,151 --> 01:54:42,983
♪ How much is that doggy
in the window? ♪
1983
01:54:44,117 --> 01:54:48,083
♪ The one
with the waggedy tail ♪
1984
01:54:48,151 --> 01:54:51,782
♪ how much is that doggy
in the window? ♪
1985
01:54:51,849 --> 01:54:54,915
Oh, Jesus Christ and his holy mother.
1986
01:54:54,982 --> 01:54:57,196
Why doesn't the bishop
do something? The bishop!
1987
01:54:57,216 --> 01:54:59,516
The bishop we have isn't worth a damn.
1988
01:54:59,582 --> 01:55:01,116
What did she say?
1989
01:55:01,183 --> 01:55:02,782
The bishop isn't worth a damn!
1990
01:55:02,849 --> 01:55:04,416
Now mind your language missus!
1991
01:55:14,914 --> 01:55:16,914
Do you know something, Thomas?
1992
01:55:16,981 --> 01:55:20,182
There are times when I
wish I was a bus conductor.
1993
01:56:07,180 --> 01:56:09,313
Patrick!
1994
01:56:09,380 --> 01:56:11,380
Charlie!
1995
01:57:41,176 --> 01:57:43,375
...the welfare state
and all.
1996
01:57:43,442 --> 01:57:45,508
Can't stay here, anyways.
1997
01:57:45,574 --> 01:57:47,275
But you'll come and see us, father?
1998
01:57:47,342 --> 01:57:48,542
After the baby's...
1999
01:57:48,607 --> 01:57:50,255
Well, the only parish I've been offered
2000
01:57:50,275 --> 01:57:53,741
is in Kilburn,
so you might see a lot of me.
2001
01:58:02,508 --> 01:58:04,573
You saved my life, father.
2002
01:58:06,673 --> 01:58:07,973
And mine.
2003
01:58:13,706 --> 01:58:16,040
Great, big, fireproof man.
2004
01:58:34,406 --> 01:58:37,373
Come on, Charlie,
push! Push!
2005
01:58:37,440 --> 01:58:40,039
Well, I am pushing, Kitten, fuck you!
2006
01:58:40,106 --> 01:58:42,140
I am pushing!
Breathe.
2007
01:58:42,206 --> 01:58:43,273
Jesus!
2008
01:58:43,340 --> 01:58:44,572
Come on.
2009
01:58:44,639 --> 01:58:46,604
It's tearing me apart!
2010
01:58:56,372 --> 01:58:59,205
Hey, you're the telephone lady.
2011
01:59:00,004 --> 01:59:01,871
Oh, well.
2012
01:59:01,938 --> 01:59:05,704
If it isn't the young boy from
the multi-phone household.
2013
01:59:05,771 --> 01:59:07,205
What are you doing here?
2014
01:59:07,271 --> 01:59:11,238
Mum's with the doctor. She's, you
know, got a bun in the fireplace.
2015
01:59:13,304 --> 01:59:15,171
I think you mean the oven, young man.
2016
01:59:15,238 --> 01:59:17,204
Ok, then, the oven.
2017
01:59:17,271 --> 01:59:18,703
W-What's your name?
2018
01:59:18,770 --> 01:59:20,404
♪ Sugar baby love
2019
01:59:20,471 --> 01:59:23,371
♪ I didn't mean
to make you blue ♪
2020
01:59:23,438 --> 01:59:25,471
Phantom lady.
2021
01:59:25,538 --> 01:59:26,770
That's a funny name.
2022
01:59:26,837 --> 01:59:28,902
I know that.
I'm a funny lady.
2023
01:59:30,237 --> 01:59:31,836
Is that your baby?
2024
01:59:31,902 --> 01:59:34,602
No, it's hers.
2025
01:59:34,669 --> 01:59:36,237
♪ I didn't mean
to hurt you ♪
2026
01:59:36,303 --> 01:59:38,103
She's having her fireplace checked.
2027
01:59:39,769 --> 01:59:41,569
Isn't she? Yes, she is.
2028
01:59:43,403 --> 01:59:45,802
Charlie, darling, this is...
2029
01:59:45,869 --> 01:59:47,403
Patrick.
2030
01:59:47,470 --> 01:59:49,836
This is my young friend Patrick.
2031
01:59:49,902 --> 01:59:51,835
So, how's your fireplace?
2032
01:59:51,901 --> 01:59:52,935
Oh.
2033
01:59:53,001 --> 01:59:55,169
My fireplace is 100%.
2034
01:59:55,236 --> 02:00:00,668
And your little bun is just
fine, too, aren't you? Yes, you are.
2035
02:00:00,735 --> 02:00:03,968
♪ Make the same mistakes
2036
02:00:04,035 --> 02:00:06,202
♪ as me and you
2037
02:00:06,269 --> 02:00:10,102
Patrick, there's your mum.
You'd better run.
2038
02:00:10,635 --> 02:00:12,435
Ok.
2039
02:00:12,501 --> 02:00:16,368
Patrick, will you tell her that
2040
02:00:16,435 --> 02:00:21,000
the telephone lady says that
she hopes it's a girl this time.
2041
02:00:21,067 --> 02:00:23,000
Ok.
Ok.
2042
02:00:27,435 --> 02:00:31,135
♪ Sugar baby love,
sugar baby love ♪
2043
02:00:31,201 --> 02:00:34,167
♪ sugar baby love,
sugar baby love ♪
2044
02:00:34,234 --> 02:00:37,599
♪ sugar baby love,
sugar baby love ♪
2045
02:00:37,666 --> 02:00:39,434
She looks nothing like Mitzi Gaynor.
2046
02:00:39,500 --> 02:00:41,367
What do you know about Mitzi Gaynor?
2047
02:00:41,434 --> 02:00:42,779
Nothing.
But as Oscar Wilde said...
2048
02:00:42,799 --> 02:00:44,100
♪ Sugar baby love
2049
02:00:44,167 --> 02:00:45,933
"I love talking about nothing.
2050
02:00:45,999 --> 02:00:47,779
"It's the only thing
I know anything about."
2051
02:00:47,799 --> 02:00:50,966
♪ I didn't mean
to make you blue ♪
2052
02:00:52,999 --> 02:00:55,299
♪ sugar baby love,
sugar baby love ♪
2053
02:00:55,366 --> 02:00:58,632
♪ sugar baby love
2054
02:00:58,698 --> 02:01:01,765
♪ sugar baby love
2055
02:01:01,832 --> 02:01:05,998
♪ I didn't mean to hurt you
2056
02:01:06,065 --> 02:01:10,865
♪ sugar baby love,
sugar baby love ♪
2057
02:01:15,698 --> 02:01:17,564
♪ take my advice
2058
02:01:18,964 --> 02:01:21,064
♪ if you love someone
2059
02:01:22,564 --> 02:01:24,198
♪ don't think twice
2060
02:01:24,265 --> 02:01:27,831
♪ love your baby love
2061
02:01:27,897 --> 02:01:29,964
♪ sugar baby love ♪
2062
02:01:31,864 --> 02:01:36,465
♪ go anywhere
without leaving your chair ♪
2063
02:01:36,532 --> 02:01:41,663
♪ and let your thoughts
run free ♪
2064
02:01:41,730 --> 02:01:46,097
♪ living within all the dreams
you can spin ♪
2065
02:01:47,097 --> 02:01:51,030
♪ there is so much to see
2066
02:01:52,331 --> 02:01:57,663
♪ if you can't fly high,
no need to feel low ♪
2067
02:01:57,730 --> 02:02:03,029
♪ the world
is a merry-go-round ♪
2068
02:02:03,096 --> 02:02:08,562
♪ look at the sky
and up there you'll go ♪
2069
02:02:08,629 --> 02:02:13,762
♪ peacefully floating around
2070
02:02:13,829 --> 02:02:18,829
♪ no cares to care
and no races to run ♪
2071
02:02:18,895 --> 02:02:22,961
♪ flying up in the air
2072
02:02:24,462 --> 02:02:29,395
♪ no time to change
and no time to learn ♪
2073
02:02:29,462 --> 02:02:35,061
♪ and no time
to wonder where ♪
2074
02:02:35,129 --> 02:02:40,295
♪ up on the moon,
we'll all be there soon ♪
2075
02:02:40,362 --> 02:02:45,027
♪ watching the earth
down below ♪
2076
02:02:45,094 --> 02:02:50,893
♪ we'll journey to Mars
and visit the stars ♪
2077
02:02:50,960 --> 02:02:56,228
♪ finding our
breakfast on Pluto ♪
2078
02:02:56,294 --> 02:03:01,228
♪ go anywhere
without leaving your chair ♪
2079
02:03:01,294 --> 02:03:05,460
♪ and let your thoughts
run free ♪
2080
02:03:06,826 --> 02:03:12,127
♪ living within all the dreams
you can spin ♪
2081
02:03:12,193 --> 02:03:16,160
♪ there is so much to see
2082
02:03:38,492 --> 02:03:43,691
♪ No cares to care
and no races to run ♪
2083
02:03:43,758 --> 02:03:47,657
♪ flying up in the air
2084
02:03:49,091 --> 02:03:54,057
♪ no time to change
and no time to learn ♪
2085
02:03:54,125 --> 02:03:59,325
♪ and no time
to wonder where ♪
2086
02:03:59,391 --> 02:04:04,824
♪ up on the moon,
we'll all be there soon ♪
2087
02:04:04,890 --> 02:04:09,889
♪ watching the earth
down below ♪
2088
02:04:09,956 --> 02:04:15,457
♪ we'll journey to Mars
and visit the stars ♪
2089
02:04:15,524 --> 02:04:20,556
♪ finding our
breakfast on Pluto ♪
2090
02:04:20,623 --> 02:04:25,689
♪ go anywhere
without leaving your chair ♪
2091
02:04:25,756 --> 02:04:30,922
♪ and let your thoughts
run free ♪
2092
02:04:30,988 --> 02:04:36,223
♪ living within all the dreams
you can spin ♪
2093
02:04:36,289 --> 02:04:40,489
♪ there is so much to see ♪
2094
02:05:14,853 --> 02:05:17,720
♪ Round, like a circle
in a spiral ♪
2095
02:05:17,786 --> 02:05:20,753
♪ like a wheel
within a wheel ♪
2096
02:05:20,820 --> 02:05:23,553
♪ never ending or beginning
2097
02:05:23,620 --> 02:05:26,686
♪ on an ever-spinning reel
2098
02:05:26,753 --> 02:05:29,786
♪ like a snowball
down a mountain ♪
2099
02:05:29,853 --> 02:05:32,886
♪ or a carnival balloon
2100
02:05:32,953 --> 02:05:35,186
♪ like a carousel
that's turning ♪
2101
02:05:35,253 --> 02:05:38,552
♪ running rings
around the moon ♪
2102
02:05:38,619 --> 02:05:41,353
♪ like a clock
whose hands are sweeping ♪
2103
02:05:41,420 --> 02:05:44,719
♪ past the minutes
of its face ♪
2104
02:05:44,785 --> 02:05:47,420
♪ and the world
is like an apple ♪
2105
02:05:47,486 --> 02:05:51,685
♪ whirling silently in space
2106
02:05:51,752 --> 02:05:56,352
♪ like the circles
that you find ♪
2107
02:05:56,419 --> 02:06:01,319
♪ in the windmills
of your mind ♪
2108
02:06:08,152 --> 02:06:11,485
♪ Like a tunnel
that you follow ♪
2109
02:06:11,551 --> 02:06:15,452
♪ to a tunnel of its own
2110
02:06:16,583 --> 02:06:19,883
♪ down a hollow
to a cavern ♪
2111
02:06:19,950 --> 02:06:24,617
♪ where the sun
has never shone ♪
2112
02:06:24,683 --> 02:06:28,418
♪ like a door
that keeps revolving ♪
2113
02:06:28,484 --> 02:06:32,318
♪ in a half-forgotten dream
2114
02:06:33,384 --> 02:06:36,484
♪ or the ripples
from a pebble ♪
2115
02:06:36,550 --> 02:06:41,417
♪ someone tosses
in a stream ♪
2116
02:06:41,483 --> 02:06:44,849
♪ like a clock
whose hands are sweeping ♪
2117
02:06:44,916 --> 02:06:49,749
♪ past the minutes
of its face ♪
2118
02:06:49,816 --> 02:06:53,150
♪ and the world
is like an apple ♪
2119
02:06:53,217 --> 02:06:57,749
♪ whirling silently
in space ♪
2120
02:06:57,816 --> 02:07:01,282
♪ like the circles
that you find ♪
2121
02:07:01,349 --> 02:07:06,149
♪ in the windmills
of your mind ♪
2122
02:07:09,648 --> 02:07:12,648
♪ keys that jingle
in your pocket ♪
2123
02:07:12,715 --> 02:07:17,249
♪ words that jangle
in your head ♪
2124
02:07:17,316 --> 02:07:20,847
♪ why did summer
go so quickly ♪
2125
02:07:20,914 --> 02:07:25,248
♪ was it something
that you said ♪
2126
02:07:25,315 --> 02:07:28,415
♪ lovers walk along a shore
2127
02:07:28,481 --> 02:07:33,415
♪ and leave their footprints
in the sand ♪
2128
02:07:33,481 --> 02:07:37,014
♪ is the sound
of distant drumming ♪
2129
02:07:37,081 --> 02:07:41,614
♪ just the fingers
of your hand ♪
2130
02:07:41,680 --> 02:07:45,046
♪ pictures hanging
in a hallway ♪
2131
02:07:45,114 --> 02:07:49,447
♪ and the fragment
of a song ♪
2132
02:07:49,514 --> 02:07:53,247
♪ half-remembered names
and faces ♪
2133
02:07:53,314 --> 02:07:57,779
♪ but to whom
do they belong? ♪
2134
02:07:57,846 --> 02:08:01,247
♪ When you knew
that it was over ♪
2135
02:08:01,314 --> 02:08:05,945
♪ you were suddenly aware
2136
02:08:06,012 --> 02:08:09,945
♪ that the Autumn leaves
were turning ♪
2137
02:08:10,012 --> 02:08:14,279
♪ to the color of his hair
2138
02:08:14,346 --> 02:08:17,279
♪ like a circle in a spiral
2139
02:08:17,346 --> 02:08:20,313
♪ like a wheel
within a wheel ♪
2140
02:08:20,379 --> 02:08:23,578
♪ never ending
or beginning ♪
2141
02:08:23,645 --> 02:08:26,577
♪ on an ever-spinning reel
2142
02:08:26,644 --> 02:08:31,078
♪ as the images unwind
2143
02:08:31,145 --> 02:08:35,777
♪ like the circles
that you find ♪
2144
02:08:35,844 --> 02:08:40,611
♪ in the windmills
of your mind ♪
152474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.