All language subtitles for Breakfast On Pluto (2005).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,367 --> 00:01:19,868 You can throw a fast one. 2 00:01:19,933 --> 00:01:23,333 ♪ Sugar baby love 3 00:01:23,400 --> 00:01:26,601 ♪ Sugar baby love 4 00:01:26,668 --> 00:01:29,066 ♪ I didn't mean to make you blue ♪ 5 00:01:29,132 --> 00:01:30,633 How about it, kitten? 6 00:01:30,699 --> 00:01:32,866 What's the chance of a bit tonight? 7 00:01:32,932 --> 00:01:34,966 Oh, why, yes, of course, boys. 8 00:01:35,032 --> 00:01:36,413 I'll leave the front door open 9 00:01:36,433 --> 00:01:39,132 and you can all troop in and give me a jab. 10 00:01:40,399 --> 00:01:41,533 Not up to it, then? 11 00:01:41,600 --> 00:01:44,032 You innocent, shovel-wielding, 12 00:01:44,099 --> 00:01:46,767 horny-handed sons of the native sod. 13 00:01:46,833 --> 00:01:49,898 Not many people are, munchkin. 14 00:01:49,965 --> 00:01:53,866 Not many people can take the tale of Patrick Braden 15 00:01:53,931 --> 00:01:55,699 A.K.A. Saint Kitten, 16 00:01:55,766 --> 00:02:00,098 who strutted the catwalks, face lit by a halo of flashbulbs 17 00:02:00,165 --> 00:02:04,499 as, "oh!" She shrieked, "I told you, from my best side, darlings." 18 00:02:04,566 --> 00:02:06,931 I was born, you see, munchkin, 19 00:02:06,998 --> 00:02:10,065 in a small town near the Irish border. 20 00:02:10,131 --> 00:02:13,397 I was left in a basket on a certain doorstep 21 00:02:13,465 --> 00:02:15,665 and only the Robins knew why. 22 00:02:15,731 --> 00:02:18,997 Oh, but then, they knew everybody's business. 23 00:02:19,064 --> 00:02:21,997 Those red-breasted busybodies. 24 00:02:22,064 --> 00:02:26,465 Every secret behind every lace-curtain window. 25 00:02:46,196 --> 00:02:47,396 Uh-oh, behind you! 26 00:02:47,430 --> 00:02:50,229 ♪ Sugar baby love 27 00:02:50,296 --> 00:02:53,530 ♪ Sugar baby love 28 00:02:53,597 --> 00:02:56,529 ♪ I didn't mean to make you blue ♪ 29 00:02:56,596 --> 00:02:58,095 This looks like trouble. 30 00:02:58,162 --> 00:02:59,696 Oh, dear! 31 00:03:01,262 --> 00:03:04,696 ♪ Sugar baby love 32 00:03:04,763 --> 00:03:07,463 ♪ Sugar baby love 33 00:03:07,529 --> 00:03:08,729 let's go. 34 00:03:08,763 --> 00:03:11,496 ♪ I didn't mean to hurt you 35 00:03:18,327 --> 00:03:23,227 ♪ People, take my advice 36 00:03:25,127 --> 00:03:30,327 ♪ If you love someone, don't think twice ♪ 37 00:03:30,394 --> 00:03:33,894 ♪ Love your baby love 38 00:03:33,961 --> 00:03:37,594 ♪ Sugar baby love 39 00:03:37,661 --> 00:03:41,260 ♪ Love her anyway 40 00:03:41,326 --> 00:03:44,861 ♪ Lve her every day ♪ 41 00:03:55,627 --> 00:03:57,360 Robins! Would you believe it, father? 42 00:03:57,427 --> 00:03:58,959 Pecking at the cream. 43 00:03:59,025 --> 00:04:01,392 I suppose it's Christmas morning, after all. 44 00:04:02,992 --> 00:04:04,826 Is your breakfast all right? 45 00:04:06,992 --> 00:04:09,892 Well, I'll get ready for mass, so. God bless. 46 00:04:11,793 --> 00:04:13,192 God bless. 47 00:04:19,159 --> 00:04:21,659 He hasn't been himself lately, so. 48 00:04:23,924 --> 00:04:26,559 No, he hasn't been himself at all, 49 00:04:26,625 --> 00:04:28,492 since the blonde housekeeper left. 50 00:04:28,559 --> 00:04:30,625 The one that looked like the film star 51 00:04:30,692 --> 00:04:32,924 with the bubble-cut curls. 52 00:04:32,991 --> 00:04:34,358 Mitzi Gaynor! 53 00:04:46,223 --> 00:04:48,190 - Just the job. - Mr. Steed? 54 00:04:48,257 --> 00:04:49,323 Cutex coral pink. 55 00:04:49,390 --> 00:04:51,491 Yes. 56 00:04:51,558 --> 00:04:54,023 What a charming atmosphere you have here. 57 00:04:54,957 --> 00:04:56,090 Do you mind? 58 00:04:56,157 --> 00:04:57,090 Not at all. 59 00:04:57,157 --> 00:04:58,223 Thank you. 60 00:04:58,290 --> 00:04:59,504 Ooh, will you have a love seat? 61 00:04:59,524 --> 00:05:01,157 The love seat? Why not? 62 00:05:03,623 --> 00:05:06,757 Mr. Lovejoy will see you in a moment. 63 00:05:06,823 --> 00:05:09,222 He's just congratulating one of our happy couples. 64 00:05:09,289 --> 00:05:11,189 How very encouraging. Yes. 65 00:05:11,256 --> 00:05:13,457 Uh, perhaps you'd like a glass of champers? 66 00:05:13,523 --> 00:05:14,657 Champers? Now you're talking. 67 00:05:14,723 --> 00:05:17,956 Or, a piece of wedding cake? 68 00:05:18,022 --> 00:05:19,857 No, thank you. I've just had breakfast. 69 00:05:21,256 --> 00:05:22,523 Mr. Steed? 70 00:05:24,921 --> 00:05:27,856 My good shoes! My good shoes, you little brat! 71 00:05:27,921 --> 00:05:29,355 Do it harder, mammy. 72 00:05:29,422 --> 00:05:30,836 Teach him not to wear my dress again. 73 00:05:30,856 --> 00:05:33,288 He'll make a disgrace of us? Well, you'll not! 74 00:05:33,355 --> 00:05:34,789 Do you really have to? 75 00:05:34,856 --> 00:05:36,569 I'll march you up and down the street 76 00:05:36,589 --> 00:05:38,235 and disgrace you in front of the whole town. 77 00:05:38,255 --> 00:05:39,622 Promise? 78 00:05:39,689 --> 00:05:41,802 Hit him with it, ma! Give him the brush again! 79 00:05:41,822 --> 00:05:43,822 Say, "I am not a girl." I'm not a girl. 80 00:05:43,888 --> 00:05:45,388 "I am a boy. I'm not a girl." 81 00:05:45,456 --> 00:05:46,887 I'm a boy, not a girl. 82 00:05:46,954 --> 00:05:48,154 Say it right. 83 00:05:48,220 --> 00:05:49,655 Make him say it right, ma. 84 00:05:49,721 --> 00:05:52,421 My heart broke from the cursed day I ever took you in. 85 00:05:54,054 --> 00:05:55,788 A short one by Gareth Carey, 86 00:05:55,855 --> 00:05:57,167 up along the far wing to Tony Haddon. 87 00:05:57,187 --> 00:05:59,755 Tony Haddon, 40 yards out now, from the... 88 00:05:59,821 --> 00:06:02,134 Off he goes then, the ball across him towards the center. 89 00:06:02,154 --> 00:06:04,200 And coming, Alfred Whitney. He's capped there. 90 00:06:04,220 --> 00:06:06,254 Well down over his eyes is, uh, Nick Brady. 91 00:06:06,320 --> 00:06:08,066 The ball comes over. Who's got it? Reid Morgan. 92 00:06:08,086 --> 00:06:09,919 Reid Morgan gets the 35-yard... 93 00:06:09,986 --> 00:06:12,066 Brother Barnabas says he'll try you on the football team 94 00:06:12,086 --> 00:06:13,720 and I want you to read this. 95 00:06:13,787 --> 00:06:16,026 Heading high and to the right, and yes, it is... 96 00:06:16,086 --> 00:06:18,610 It's gone over the bar for the first goal of the game. 97 00:06:19,386 --> 00:06:20,586 Paddy Gardy. 98 00:06:21,919 --> 00:06:23,219 The first goal of the game. 99 00:06:23,286 --> 00:06:25,620 Paddy Gardy took one from this side. 100 00:06:25,687 --> 00:06:27,567 It had a curl on it, and one had to wait 101 00:06:27,587 --> 00:06:29,352 until the umpires gave their decision 102 00:06:29,419 --> 00:06:31,252 as to whether it was in or not. It was. 103 00:06:31,318 --> 00:06:32,653 And I call my mother names. 104 00:06:32,719 --> 00:06:33,853 Well, you know, 105 00:06:33,918 --> 00:06:36,085 you... you... you shouldn't do that, my son. 106 00:06:36,152 --> 00:06:37,419 What do you call her? 107 00:06:38,218 --> 00:06:39,418 Hairy arse. 108 00:06:40,285 --> 00:06:42,853 Hairy arse and bockedy hole. 109 00:06:43,586 --> 00:06:45,018 And cunthooks. 110 00:06:55,384 --> 00:06:57,231 Stay where you are! You must not proceed. 111 00:06:57,251 --> 00:06:58,451 Jesus! 112 00:06:58,485 --> 00:07:00,017 You must not curse. 113 00:07:00,084 --> 00:07:02,117 If you curse, you'll be exterminated. 114 00:07:02,184 --> 00:07:03,184 Holy fuck! 115 00:07:03,251 --> 00:07:04,718 You've been warned, earthling. 116 00:07:04,785 --> 00:07:06,184 Now you must die! 117 00:07:06,251 --> 00:07:07,585 No, dalek, please. 118 00:07:13,451 --> 00:07:15,309 Sausages, sausages, stay where you are. 119 00:07:15,350 --> 00:07:17,208 Yes, yes, of course! Please don't shoot! 120 00:07:18,517 --> 00:07:19,584 Lawrence, come on. 121 00:07:19,651 --> 00:07:21,283 Not now, I'm busy. I'm busy. 122 00:07:21,350 --> 00:07:22,550 Come on. 123 00:07:22,584 --> 00:07:23,784 I'm busy. 124 00:07:25,350 --> 00:07:27,250 Oh, figgly boogles, I'm dead. 125 00:07:28,016 --> 00:07:29,216 Die for Ireland? 126 00:07:29,283 --> 00:07:30,664 I'm sorry, but it appeared to me 127 00:07:30,684 --> 00:07:32,764 that someone here had taken leave of their senses. 128 00:07:32,784 --> 00:07:34,663 Are you playing the game or not, Braden? 129 00:07:34,683 --> 00:07:36,315 Me play! Dying for Ireland. 130 00:07:36,382 --> 00:07:38,416 Earthling, stay where you are! 131 00:07:38,483 --> 00:07:41,282 Well, come on, englishman, a bullet, please. 132 00:07:44,850 --> 00:07:47,516 And next up is the dashing feely 133 00:07:47,583 --> 00:07:52,483 sporting a smoking jacket, Fedora hat, and sunglasses by Gucci. 134 00:07:52,550 --> 00:07:53,750 Madam. 135 00:07:58,549 --> 00:07:59,981 The man himself. 136 00:08:01,582 --> 00:08:02,894 Your mother will be back in a while. 137 00:08:02,914 --> 00:08:04,114 Oh. 138 00:08:06,515 --> 00:08:08,715 So how's Patrick and the Braden household? 139 00:08:09,815 --> 00:08:12,381 They're well, Mr. Feely. 140 00:08:12,449 --> 00:08:15,214 Especially my mother, wherever she is. 141 00:08:17,313 --> 00:08:19,448 So someone's told you something, Patrick? 142 00:08:20,047 --> 00:08:22,313 They don't have to. 143 00:08:22,380 --> 00:08:25,147 Hairy arse Braden tells me every day. 144 00:08:25,213 --> 00:08:26,548 Ah, Patrick, now... 145 00:08:27,514 --> 00:08:29,047 I'm sorry, Mr. Feely. 146 00:08:36,913 --> 00:08:40,580 You know, I saw her once, your real mother, 147 00:08:40,647 --> 00:08:42,547 long after the day she left. 148 00:08:43,447 --> 00:08:44,847 It was in London. 149 00:08:46,680 --> 00:08:48,946 I was doing work for genie mcquillan. 150 00:08:50,112 --> 00:08:52,480 I was going home through Piccadilly 151 00:08:52,547 --> 00:08:56,647 and there, passing by, was Eily Bergin. 152 00:08:56,713 --> 00:08:59,345 Lovely as the day she left, I swear it to god. 153 00:09:04,612 --> 00:09:06,911 Did you talk to her, Mr. Feely? 154 00:09:06,978 --> 00:09:08,878 What did she say? 155 00:09:08,945 --> 00:09:11,779 I shouted after her, Patrick, but she didn't hear. 156 00:09:12,911 --> 00:09:14,846 London swallowed her up. 157 00:09:16,945 --> 00:09:19,446 The most beautiful girl in the town. 158 00:09:19,512 --> 00:09:21,445 Biggest city in the world... 159 00:09:22,445 --> 00:09:24,077 It swallowed my mother up. 160 00:09:28,044 --> 00:09:29,711 What about my father, Mr. Feely? 161 00:09:29,778 --> 00:09:31,257 I wouldn't know about that, son. 162 00:09:31,277 --> 00:09:33,010 Things be complicated, you know. 163 00:09:35,944 --> 00:09:37,377 What did she look like? 164 00:09:42,943 --> 00:09:44,677 Mitzi Gaynor, son. 165 00:09:44,744 --> 00:09:47,410 That's who she looked like, Mitzi. 166 00:09:50,477 --> 00:09:51,677 Mitzi Gaynor. 167 00:10:51,140 --> 00:10:55,173 Well, fuck me pink with a hairy arse! 168 00:11:06,574 --> 00:11:09,939 In the name of the father and the son and the holy spirit, amen. 169 00:11:24,706 --> 00:11:27,506 You see, once upon a time, 170 00:11:27,573 --> 00:11:30,104 there was a young girl named Eily Bergin 171 00:11:31,871 --> 00:11:35,639 who looked not unlike the well-known film star Mitzi Gaynor 172 00:11:35,705 --> 00:11:38,805 who sang I'm gonna wash that man right outta my hair. 173 00:11:40,839 --> 00:11:44,071 And she went to London, the biggest city in the world, 174 00:11:44,138 --> 00:11:45,639 which swallowed her up. 175 00:11:47,238 --> 00:11:50,370 But before she vanished, 176 00:11:50,438 --> 00:11:53,771 I think she worked as a priest's housekeeper, father. 177 00:11:53,838 --> 00:11:56,771 But I could be wrong there, couldn't I? 178 00:11:56,838 --> 00:11:59,103 I mean, I could be wrong. After all, I... 179 00:12:09,638 --> 00:12:12,670 All I wanted was her address. 180 00:12:12,737 --> 00:12:15,670 There between the Po and the Apennines, boys 181 00:12:15,737 --> 00:12:18,470 the climate is always the same. 182 00:12:18,537 --> 00:12:20,570 The landscape never changes 183 00:12:20,637 --> 00:12:23,803 and in country like this you can stop along any road for a moment 184 00:12:23,869 --> 00:12:28,503 and look at a farmhouse sitting in the middle of maize and hemp, 185 00:12:28,570 --> 00:12:32,403 and immediately a story is born. 186 00:12:32,470 --> 00:12:35,081 Now, when you're writing your essay for me this morning, 187 00:12:35,101 --> 00:12:38,101 whatever form it takes is up to you. 188 00:12:38,168 --> 00:12:42,068 It can be called "I fought in the easter rising," 189 00:12:44,368 --> 00:12:47,035 "I was Dracula's girlfriend," 190 00:12:47,101 --> 00:12:50,268 or even "a day in the life of an old boot". 191 00:12:52,636 --> 00:12:55,735 You've got one hour, so learn to write. 192 00:13:17,700 --> 00:13:19,199 "God bless us. 193 00:13:20,400 --> 00:13:22,734 "It's yourself..." 194 00:13:22,800 --> 00:13:24,414 Ah, god bless us. It's yourself, ma'am. 195 00:13:24,434 --> 00:13:25,734 It is indeed, father. 196 00:13:25,800 --> 00:13:27,099 ...remarked 197 00:13:27,166 --> 00:13:32,133 Randy father Liam 198 00:13:32,933 --> 00:13:35,767 as he opened the door 199 00:13:35,834 --> 00:13:37,965 to a young woman 200 00:13:38,032 --> 00:13:40,865 who bore a startling resemblance 201 00:13:40,932 --> 00:13:43,466 to Mitzi Gaynor. 202 00:13:43,533 --> 00:13:45,581 So you are the replacement for Mrs. McGlynn? 203 00:13:45,633 --> 00:13:47,633 I am indeed, father. 204 00:13:47,699 --> 00:13:49,345 Destroyed with the lumbago, she is. 205 00:13:49,365 --> 00:13:50,898 Destroyed, and that's a fact. 206 00:13:50,965 --> 00:13:53,442 But sure she'll be back on her feet soon, please god. 207 00:13:53,499 --> 00:13:55,265 Please god she will, now. 208 00:13:56,399 --> 00:13:58,365 But tell me this, 209 00:13:58,433 --> 00:14:00,997 have I begun to dote 210 00:14:01,064 --> 00:14:03,897 or do you remind me of someone special? 211 00:14:03,964 --> 00:14:07,498 When she sensed a movement 212 00:14:07,565 --> 00:14:11,331 underneath his black serge trousers. 213 00:14:11,398 --> 00:14:13,465 Oh, father, please, how could I? 214 00:14:13,532 --> 00:14:15,432 When I've gone out of my way 215 00:14:15,498 --> 00:14:19,231 knowing that your dicky doodle, naughty poopster that he is, 216 00:14:19,297 --> 00:14:20,963 given the slightest encouragement, 217 00:14:21,030 --> 00:14:22,976 would be only too eager to get up to mischief. 218 00:14:22,996 --> 00:14:25,764 Down, boy! Naughty dicky. 219 00:14:25,831 --> 00:14:29,263 To camouflage myself and look like any ordinary old curate's drudge. 220 00:14:29,330 --> 00:14:33,464 "And most definitely not 221 00:14:33,531 --> 00:14:36,764 "a perfume-sprayed vision 222 00:14:36,831 --> 00:14:40,296 "named Mitzi Gaynor 223 00:14:40,363 --> 00:14:44,463 "with a head of bubble-cut curls 224 00:14:44,530 --> 00:14:49,095 "that would make any man's privates go sprong." 225 00:14:49,162 --> 00:14:50,995 I've got the standard uniform, father. 226 00:14:51,062 --> 00:14:54,229 The blue housecoat with the bow at the back, 227 00:14:54,295 --> 00:14:56,995 the tan stockings, color of stale tea, 228 00:14:57,062 --> 00:14:59,009 the old hairnet, which says to all them mickies 229 00:14:59,029 --> 00:15:01,342 whose duty it is to stay inside and wear black serge, 230 00:15:01,362 --> 00:15:03,162 "no mickies today. 231 00:15:03,229 --> 00:15:04,801 "Down, boys. That's it, my sweets, 232 00:15:04,829 --> 00:15:06,529 "off with you and say your prayers." 233 00:15:06,595 --> 00:15:08,629 Breakfast, father? 234 00:15:08,695 --> 00:15:10,328 By god, and now you're talking. 235 00:15:11,562 --> 00:15:15,894 Mickey is devious 236 00:15:15,961 --> 00:15:19,128 and no matter how much you tell him, 237 00:15:20,629 --> 00:15:23,294 he simply won't stay down. 238 00:15:23,361 --> 00:15:25,728 But drab old housecoats 239 00:15:25,794 --> 00:15:29,428 and tea-colored stockings might well have kept him down 240 00:15:29,494 --> 00:15:32,828 if it wasn't for that pesky spot of grease. 241 00:15:34,160 --> 00:15:36,027 Oh, this is powerful altogether. 242 00:15:38,027 --> 00:15:39,474 I would do jail for another rasher. 243 00:15:39,494 --> 00:15:40,960 Do you know that, Eily? 244 00:15:41,027 --> 00:15:43,661 I'll fry you some more this minute, then, father. 245 00:15:45,728 --> 00:15:47,707 Come here, little Eily. Did you hear the one 246 00:15:47,727 --> 00:15:49,192 about peanuts at confession? 247 00:15:49,259 --> 00:15:51,326 No, father. At least I don't think so. 248 00:15:51,393 --> 00:15:52,740 Says the priest to the young fellow, 249 00:15:52,760 --> 00:15:54,892 "did you throw peanuts in the river, too?" 250 00:15:54,959 --> 00:15:58,727 To which the young lad says, "no, father, I am peanuts." 251 00:16:04,892 --> 00:16:06,926 Not a very funny joke, 252 00:16:06,992 --> 00:16:10,526 but she laughed and she laughed. 253 00:16:10,592 --> 00:16:15,125 In fact, you could say she laughed until she cried. 254 00:16:15,191 --> 00:16:17,025 Oops! 255 00:16:17,091 --> 00:16:19,158 My skirt and housecoat are riding up. 256 00:16:19,225 --> 00:16:20,826 Better abort this task at once 257 00:16:20,891 --> 00:16:22,372 or we could have an exploding clergyman 258 00:16:22,392 --> 00:16:24,426 filling the air with pent-up sexual energy. 259 00:16:24,492 --> 00:16:26,472 Oh, no! Priest grows wings in latest miracle. 260 00:16:26,492 --> 00:16:28,358 Eily! 261 00:16:28,426 --> 00:16:32,024 "When she found herself enveloped by his skirts." 262 00:16:33,257 --> 00:16:35,525 Now, father, is this another joke? 263 00:16:35,591 --> 00:16:36,625 Ow! 264 00:16:36,691 --> 00:16:38,224 That hurt, father. 265 00:16:38,290 --> 00:16:41,024 Frank Sinatra wouldn't do this, father. 266 00:16:41,090 --> 00:16:43,591 Neither would Vic Damone. 267 00:16:43,658 --> 00:16:45,725 I'm all wet, father. 268 00:16:45,791 --> 00:16:48,290 What are you doing down there, father? 269 00:16:48,357 --> 00:16:51,223 Are you playing squidgy with my fairy liquid? 270 00:16:51,289 --> 00:16:53,757 But she was soon to realize 271 00:16:53,824 --> 00:16:57,457 it wasn't fairy liquid he'd been playing with down there. 272 00:16:59,457 --> 00:17:02,056 The end. 273 00:17:02,989 --> 00:17:04,189 No, 274 00:17:05,289 --> 00:17:07,690 it wasn't fairy liquid at all. 275 00:17:12,922 --> 00:17:14,556 "...privates go sprong." 276 00:17:15,222 --> 00:17:16,988 "Privates go... 277 00:17:17,055 --> 00:17:18,955 How dare you? 278 00:17:19,022 --> 00:17:22,122 When I said, "develop your literary skills," 279 00:17:22,188 --> 00:17:24,656 I did not, repeat, not, mean this. 280 00:17:25,823 --> 00:17:27,922 Why did you write it? 281 00:17:27,988 --> 00:17:29,560 I thought there was a moral, sir. 282 00:17:29,589 --> 00:17:31,355 A lesson, if you will. 283 00:17:31,423 --> 00:17:32,988 Young girls in mortal danger. 284 00:17:33,887 --> 00:17:35,502 Get out of this classroom, Braden! 285 00:17:35,522 --> 00:17:37,622 To the Dean's office! 286 00:17:37,688 --> 00:17:39,655 Hello, class. My name is miss Kitten 287 00:17:39,722 --> 00:17:41,635 and I'd like to tell you about the perils 288 00:17:41,655 --> 00:17:43,488 of being a priest's housekeeper, 289 00:17:43,555 --> 00:17:46,422 especially when you look like Mitzi Gaynor. 290 00:17:46,488 --> 00:17:48,987 Hands up who can tell me who Mitzi Gaynor is. 291 00:17:49,054 --> 00:17:51,921 So, you see, Patrick, we're on your side. 292 00:17:51,987 --> 00:17:53,354 We're here to help you. 293 00:17:53,422 --> 00:17:55,001 I don't think you understand that. 294 00:17:55,021 --> 00:17:56,886 Well, no, you're wrong, father. I do. 295 00:17:56,953 --> 00:18:00,421 So, if you can think of anything that would help us to help you, well... 296 00:18:02,621 --> 00:18:03,821 Well, 297 00:18:05,053 --> 00:18:07,086 there is one thing, father. 298 00:18:09,687 --> 00:18:10,721 Instead of P.E... 299 00:18:10,787 --> 00:18:12,387 Yeah. 300 00:18:12,454 --> 00:18:15,853 ...i could take home economics and needlework class. 301 00:18:17,152 --> 00:18:20,820 And you think that would help you, uh, 302 00:18:20,885 --> 00:18:23,019 knuckle down and apply yourself? 303 00:18:26,985 --> 00:18:28,686 What's that, Patrick? 304 00:18:28,753 --> 00:18:31,119 Oh, and you can call me Kitten, father. 305 00:18:32,185 --> 00:18:33,386 Kitten? 306 00:18:33,453 --> 00:18:36,952 Yes, Patrick Kitten Braden, after Saint Kitten. 307 00:18:41,018 --> 00:18:44,918 Well, now, there was no Saint Kitten, Patrick. 308 00:18:44,984 --> 00:18:47,318 Oh, no, but there was a Saint Cettin, father, 309 00:18:47,385 --> 00:18:49,419 and some have been known to call him, 310 00:18:49,485 --> 00:18:51,585 or was it a her, 311 00:18:51,652 --> 00:18:52,852 Kitten. 312 00:18:55,218 --> 00:18:56,318 Saint Kitten? 313 00:18:56,385 --> 00:18:57,752 Mm-hmm. 314 00:18:57,819 --> 00:19:00,283 He or she was an acolyte of Saint Patrick. 315 00:19:00,350 --> 00:19:03,451 Wore a dress. As did Saint Patrick, actually. 316 00:19:03,518 --> 00:19:05,451 A hairy dress. 317 00:19:05,518 --> 00:19:07,283 Quite ruined her complexion. 318 00:19:08,883 --> 00:19:10,564 And they're for your sister, Patrick? 319 00:19:10,584 --> 00:19:12,183 Mm-hmm. 320 00:19:12,250 --> 00:19:15,418 Oh, she really needs a bit of glamour in her life, Mrs. Coyle. 321 00:19:16,718 --> 00:19:20,017 But then again, don't we all? 322 00:19:20,083 --> 00:19:21,483 The trouble broke out 323 00:19:21,550 --> 00:19:24,062 as the minister of state for Northern Ireland, Mr. Channon, 324 00:19:24,082 --> 00:19:26,617 was visiting derry to see businessmen there 325 00:19:26,683 --> 00:19:28,717 for the second time inside a month. 326 00:19:30,349 --> 00:19:32,216 Jesus, mammy, I'm exhausted. 327 00:19:33,517 --> 00:19:34,949 At least you have a job 328 00:19:35,016 --> 00:19:38,383 which is more than that waster yonder is ever likely to have. 329 00:19:38,450 --> 00:19:40,417 Now, one more complaint from that school 330 00:19:40,483 --> 00:19:43,348 and it'll not be good for you, by Christ, it'll not. 331 00:19:44,248 --> 00:19:46,348 Oh, mammy? 332 00:19:46,416 --> 00:19:49,582 Do you have the price of the dance and a cup of coffee? 333 00:19:49,649 --> 00:19:52,081 Price of the dance and a cup of coffee? 334 00:19:52,148 --> 00:19:54,682 Price of the dance and a cup of coffee? 335 00:19:54,749 --> 00:19:56,496 Well, do you think I'm made of money? 336 00:19:56,516 --> 00:19:58,682 Do you think I'm made of money, eh? 337 00:19:58,749 --> 00:19:59,782 Eh, eh. 338 00:19:59,848 --> 00:20:01,420 Will you just hand over the cash? 339 00:20:01,449 --> 00:20:03,248 Will you just fork out the money 340 00:20:03,315 --> 00:20:05,781 and stop blathering, you fucking whiskery old whore. 341 00:20:05,847 --> 00:20:09,314 Here. And don't ask me again. 342 00:20:09,381 --> 00:20:11,214 Well, thank you so much, mammy. 343 00:20:11,280 --> 00:20:13,715 Thank you so much. 344 00:20:18,247 --> 00:20:21,581 ♪ When god created a woman for me ♪ 345 00:20:23,114 --> 00:20:26,814 ♪ He must have been in a beautiful mood ♪ 346 00:20:28,213 --> 00:20:32,879 ♪ To show the world what a woman could be ♪ 347 00:20:32,946 --> 00:20:36,079 ♪ When he created a woman like you ♪ 348 00:20:37,780 --> 00:20:42,046 ♪ He made the sunshine right out of your eyes ♪ 349 00:20:42,113 --> 00:20:47,579 ♪ And he made the moonglow all over your hair ♪ 350 00:20:47,646 --> 00:20:52,045 ♪ He put a soft summer breeze in your sighs ♪ 351 00:20:52,112 --> 00:20:56,413 ♪ So you could breathe summer into the air ♪ 352 00:20:56,479 --> 00:20:58,178 No. No, no, no, no, no. 353 00:20:58,245 --> 00:21:00,112 Why not? 354 00:21:00,178 --> 00:21:02,158 I'm not obliged to give you any reasons, but I'll give you 2 anyway. 355 00:21:02,178 --> 00:21:03,845 Him and her. 356 00:21:03,912 --> 00:21:05,693 Don't have to stand for this, do we, Paddy? 357 00:21:05,713 --> 00:21:07,759 Oh, Paddy's her name. Well, that's reason number 3. 358 00:21:07,779 --> 00:21:09,256 Did you ever ride a man, lukie? 359 00:21:09,311 --> 00:21:10,740 No, but I rode a man that did. 360 00:21:11,977 --> 00:21:13,512 Fuck you. 361 00:21:13,578 --> 00:21:14,645 Evening. 362 00:21:14,712 --> 00:21:15,912 How you doing? 363 00:21:17,244 --> 00:21:18,977 Mikey, go get the lads. 364 00:21:22,211 --> 00:21:24,244 I'm warning you, get out of here! 365 00:21:24,311 --> 00:21:27,077 ♪ With an angel at his side 366 00:21:28,645 --> 00:21:30,122 fuck them and their rob strong. 367 00:21:30,176 --> 00:21:31,744 We'll go to the Glen. 368 00:21:36,644 --> 00:21:39,276 Excuse me. Can we have a lift? 369 00:21:42,910 --> 00:21:44,110 Get on. 370 00:21:44,711 --> 00:21:46,411 Moving out. 371 00:21:48,110 --> 00:21:52,342 ♪ D'you know what they had forgotten to do ♪ 372 00:21:52,410 --> 00:21:57,410 ♪ Up there where they made all those heavenly things ♪ 373 00:21:57,476 --> 00:22:02,209 ♪ They made an angel as lovely as you ♪ 374 00:22:02,275 --> 00:22:06,510 ♪ But they'd forgotten to fit you with wings ♪ 375 00:22:08,543 --> 00:22:12,175 Druids, man. We're like the border knights. 376 00:22:12,242 --> 00:22:14,809 Knew all about the space-time continuum. 377 00:22:17,108 --> 00:22:19,742 No, Lawrence! No. Excu... excuse me, please. 378 00:22:19,809 --> 00:22:21,475 Open his eyes. 379 00:22:21,542 --> 00:22:23,442 What do you see, bro? Sausages. 380 00:22:24,375 --> 00:22:25,974 No stars? 381 00:22:26,041 --> 00:22:27,841 Stars and sausages. 382 00:22:31,208 --> 00:22:32,974 Now you're talking. 383 00:22:33,041 --> 00:22:35,173 Gotta get behind the surface. 384 00:22:35,240 --> 00:22:37,708 Yes, surface. 385 00:22:37,774 --> 00:22:41,973 I see 4 green fields, brits in one of them. 386 00:22:43,574 --> 00:22:44,774 Not for fucking long. 387 00:22:44,808 --> 00:22:46,608 Hey, no politics, man. 388 00:22:46,674 --> 00:22:48,907 Border knights don't allow them. 389 00:22:48,973 --> 00:22:51,774 Jams the astral highway. 390 00:22:51,840 --> 00:22:55,307 So why do you call yourselves the border knights? 391 00:22:55,374 --> 00:22:58,172 Because the only border that matters 392 00:22:58,239 --> 00:23:01,473 is the one between what's in front 393 00:23:02,339 --> 00:23:04,872 and what you've left behind. 394 00:23:04,939 --> 00:23:07,640 When I ride my hog, you think I'm riding the road? 395 00:23:07,707 --> 00:23:09,740 No way, man. 396 00:23:09,807 --> 00:23:13,139 I'm traveling from the past into the future with a druid at my back. 397 00:23:15,507 --> 00:23:16,938 Druid man or druid woman? 398 00:23:17,005 --> 00:23:18,338 That doesn't matter. 399 00:23:21,406 --> 00:23:23,238 What matters is the journey. 400 00:23:26,171 --> 00:23:27,739 You know where it goes, baby? 401 00:23:27,806 --> 00:23:29,006 Where? 402 00:23:30,271 --> 00:23:33,938 ♪ We'll visit the stars and journey to Mars ♪ 403 00:23:34,971 --> 00:23:36,739 ♪ Finding our breakfast 404 00:23:38,005 --> 00:23:39,605 ♪ On Pluto ♪ 405 00:23:40,571 --> 00:23:41,937 Pluto? 406 00:23:42,371 --> 00:23:43,571 Pluto. 407 00:23:45,270 --> 00:23:49,405 No, not Pluto the dog. Pluto the planet. 408 00:23:50,970 --> 00:23:55,037 Named by Percival Lowell and William H. Pickering, 409 00:23:56,771 --> 00:23:59,270 after the invisible king of the underworld. 410 00:24:05,169 --> 00:24:06,903 ♪ Straighter than narrow 411 00:24:06,969 --> 00:24:08,737 You think about that. 412 00:24:13,169 --> 00:24:15,637 ♪ Everyone knows 413 00:24:15,704 --> 00:24:17,737 ♪ It's me and my arrow 414 00:24:17,804 --> 00:24:19,236 Oh, kiss me, Joseph. 415 00:24:19,303 --> 00:24:21,203 Kiss me, Joseph Hanratty. 416 00:24:21,269 --> 00:24:23,235 I'll beat your fucking... 417 00:24:23,302 --> 00:24:25,603 ♪ Me and my arrow 418 00:24:25,669 --> 00:24:28,503 ♪ Taking the high road 419 00:24:30,803 --> 00:24:32,536 Now, boys and girls, 420 00:24:32,603 --> 00:24:37,202 a retreat is time for prayer and reflection. 421 00:24:37,268 --> 00:24:40,569 Some of you may have already noticed that your bodies are 422 00:24:41,335 --> 00:24:43,435 going through some changes 423 00:24:43,502 --> 00:24:47,001 and I would like you to feel free to approach us 424 00:24:47,067 --> 00:24:49,735 about any problem that concerns you. 425 00:24:49,802 --> 00:24:54,167 So, I will leave this problem box 426 00:24:54,234 --> 00:24:57,034 here by the altar rails. 427 00:24:57,101 --> 00:25:00,301 No problem should be precluded. 428 00:25:00,368 --> 00:25:03,668 After all, that is why we are here. 429 00:25:03,735 --> 00:25:05,100 ♪ Me and my arrow 430 00:25:05,166 --> 00:25:07,946 Now, does everyone remember last week we were talking about... 431 00:25:07,966 --> 00:25:11,233 ♪ Straighter than narrow 432 00:25:13,000 --> 00:25:16,734 ♪ Wherever we go ♪ 433 00:25:16,801 --> 00:25:19,563 You'll not bring my retreat into disrepute, do you hear me? 434 00:25:19,601 --> 00:25:22,300 How dare it. How dare you, you pup you... 435 00:25:22,367 --> 00:25:23,567 Sir, you're hurting me. 436 00:25:27,999 --> 00:25:29,879 What did you write on the paper, Patrick? 437 00:25:29,899 --> 00:25:31,299 Nothing. 438 00:25:31,366 --> 00:25:32,932 Nothing. 439 00:25:32,999 --> 00:25:35,733 Just, did he know any place that does a good sex change? 440 00:25:54,964 --> 00:25:56,665 Disgraced! 441 00:25:56,732 --> 00:25:59,565 Disgraced in front of the whole town, so we are! Oh, Jesus! 442 00:25:59,632 --> 00:26:01,164 How could you do it, Paddy? 443 00:26:01,231 --> 00:26:02,831 Mammy has a bad heart! 444 00:26:02,898 --> 00:26:04,231 And now you've broken it. 445 00:26:04,298 --> 00:26:05,565 Oh, god, oh, god! 446 00:26:05,632 --> 00:26:08,298 Oh, Jesus Christ. My arm! 447 00:26:08,365 --> 00:26:09,963 She's not my mammy. 448 00:26:10,030 --> 00:26:11,631 What did you say? 449 00:26:11,698 --> 00:26:13,097 I'm sorry, Caz. 450 00:26:13,163 --> 00:26:15,230 Sorry, mammy, wherever you are. 451 00:26:15,297 --> 00:26:17,531 Oh, stop it, Patrick, please! 452 00:26:17,598 --> 00:26:20,043 Why won't you stop it and let us get on with our lives? 453 00:26:20,063 --> 00:26:22,997 I'm sorry, Caz. I never meant to hurt you. 454 00:26:23,063 --> 00:26:24,744 After all, we've both been through this... 455 00:26:24,764 --> 00:26:26,097 Get away! 456 00:26:26,163 --> 00:26:29,130 Get your hands off me, you creature! 457 00:26:29,197 --> 00:26:33,029 Oh, figgly boogles. What's the point? 458 00:26:33,096 --> 00:26:36,162 That's it, I've tried my best. I'm off. 459 00:26:37,862 --> 00:26:41,129 ♪ You're breakin' my heart, you're tearin' it apart ♪ 460 00:26:41,196 --> 00:26:43,262 ♪ So fuck you 461 00:26:46,430 --> 00:26:50,497 ♪ All I want to do is have a good time ♪ 462 00:26:50,563 --> 00:26:52,629 Are you going to scotsfield, by any chance? 463 00:26:52,696 --> 00:26:55,275 We'd better be. We're playing there tonight. Get in the back. 464 00:26:55,295 --> 00:26:59,928 ♪ You wanna boogaloo, run down to tramps ♪ 465 00:26:59,995 --> 00:27:01,596 ♪ Have a dance or two 466 00:27:01,662 --> 00:27:03,362 Hello. 467 00:27:03,429 --> 00:27:07,095 ♪ You're breakin' my heart, you're tearin' it apart ♪ 468 00:27:07,161 --> 00:27:08,729 But fuck you 469 00:27:11,961 --> 00:27:15,894 ♪ You're breakin' my heart, you're tearin' it apart ♪ 470 00:27:15,960 --> 00:27:17,595 ♪ Ooh, ooh ♪ 471 00:27:17,661 --> 00:27:20,361 What do you think of this trouble up north? 472 00:27:20,428 --> 00:27:22,107 Oh, I think it's an absolute terror. 473 00:27:22,127 --> 00:27:23,361 Do you think so, yeah? 474 00:27:23,428 --> 00:27:24,628 Oh, I do it. 475 00:27:24,661 --> 00:27:26,519 A terror to the living world, so it is. 476 00:27:26,561 --> 00:27:29,194 I don't think you care either way, 477 00:27:29,260 --> 00:27:31,094 my good-looking young friend. 478 00:27:31,160 --> 00:27:32,960 No, I know how serious it is. 479 00:27:34,494 --> 00:27:37,093 They think they can break us, don't they? 480 00:27:37,159 --> 00:27:38,859 Hang Paddy from the ceiling. 481 00:27:38,926 --> 00:27:40,727 Fuck him from a helicopter. 482 00:27:40,794 --> 00:27:43,460 Give him a dose of white noise. 483 00:27:43,527 --> 00:27:45,727 Shove electrodes up his arse. 484 00:27:45,794 --> 00:27:46,926 Now, really, Mr... 485 00:27:46,993 --> 00:27:50,859 Hatchett. They call me Billy Hatchett. 486 00:27:50,926 --> 00:27:52,660 Pleased to meet you, Mr. Hatchett. 487 00:27:54,360 --> 00:27:57,125 You really don't know who I am, do you? 488 00:27:57,192 --> 00:27:58,659 I haven't had the pleasure. 489 00:27:59,559 --> 00:28:01,025 Do you hear that, lads? 490 00:28:01,092 --> 00:28:03,992 He's never heard of Billy Hatchett and the Mohawks. 491 00:28:04,058 --> 00:28:06,426 ♪ Woomba, woomba, woomba, woomba ♪ 492 00:28:06,493 --> 00:28:08,125 ♪ woomba, woomba, woomba 493 00:28:08,192 --> 00:28:12,559 ♪ by the banks of the river 494 00:28:12,626 --> 00:28:17,125 ♪ lived a sweet Indian maid 495 00:28:17,192 --> 00:28:21,024 ♪ running bear, little white dove ♪ 496 00:28:32,191 --> 00:28:35,692 ♪ Hiawatha didn't bother too much ♪ 497 00:28:35,758 --> 00:28:40,123 ♪ about minnie ha-ha and her tender touch ♪ 498 00:28:40,190 --> 00:28:43,791 ♪ till she took him to the silver stream ♪ 499 00:28:43,856 --> 00:28:47,591 ♪ then she whispered words like he had never heard ♪ 500 00:28:47,657 --> 00:28:51,591 ♪ that made him all shiver inside when she said ♪ 501 00:28:51,657 --> 00:28:55,323 ♪ wig-wam bam, gonna make you my man ♪ 502 00:28:55,391 --> 00:28:59,323 ♪ wam bam bam, gonna get you if I can ♪ 503 00:28:59,391 --> 00:29:02,922 ♪ wig-wam bam, gonna make you understand ♪ 504 00:29:02,989 --> 00:29:06,790 ♪ try a little touch, try a little too much ♪ 505 00:29:06,855 --> 00:29:09,723 ♪ just try a little wig-wam bam ♪ 506 00:29:12,055 --> 00:29:15,690 ♪ running bear never cared enough ♪ 507 00:29:15,756 --> 00:29:19,690 ♪ about little white dove and her tender love ♪ 508 00:29:19,756 --> 00:29:22,888 ♪ till she took him to the silver stream ♪ 509 00:29:23,888 --> 00:29:25,422 ♪ she told him all about 510 00:29:25,489 --> 00:29:27,655 ♪ what he couldn't live without ♪ 511 00:29:27,722 --> 00:29:31,622 ♪ and made him all weak inside when she said ♪ 512 00:29:31,689 --> 00:29:35,288 ♪ wig-wam bam, gonna make you my man ♪ 513 00:29:35,355 --> 00:29:39,288 ♪ wam bam bam, gonna get you if I can ♪ 514 00:29:39,355 --> 00:29:42,921 ♪ wig-wam bam, gonna make you understand ♪ 515 00:29:42,988 --> 00:29:46,421 ♪ try a little touch, try a little too much ♪ 516 00:29:46,488 --> 00:29:49,388 ♪ just try a little wig-wam bam ♪ 517 00:29:52,521 --> 00:29:55,253 So, have you somewhere to stay tonight, Paddy? 518 00:29:56,287 --> 00:29:58,721 Or should I call you Patrick? 519 00:30:00,754 --> 00:30:03,120 You can call me Kitten, darling. 520 00:30:03,187 --> 00:30:04,220 Kitten? 521 00:30:04,287 --> 00:30:05,687 Mmm-hmm. 522 00:30:05,753 --> 00:30:07,720 After Saint Cettin. 523 00:30:07,787 --> 00:30:11,086 He or she was an acolyte of Patrick, Saint Patrick. 524 00:30:12,152 --> 00:30:14,319 So you have somewhere to stay, then? 525 00:30:15,852 --> 00:30:18,986 Mammy threw me out, I'm afraid. 526 00:30:19,052 --> 00:30:22,286 Well, I could always, uh, put you up in the van. 527 00:30:22,353 --> 00:30:23,852 It's not much, but I could. 528 00:30:24,787 --> 00:30:26,251 Mr. Hatchett! 529 00:30:31,352 --> 00:30:32,818 Thank you. 530 00:30:36,486 --> 00:30:38,752 You're welcome, Kitten. 531 00:30:40,118 --> 00:30:42,918 ♪ And, honey, I miss you 532 00:30:42,985 --> 00:30:45,118 I'll be off to the hotel, then, Kitten. 533 00:30:48,351 --> 00:30:49,551 I'd stay the night. 534 00:30:49,618 --> 00:30:51,685 I'd stay the night, but the boys... 535 00:30:51,751 --> 00:30:54,017 The boys might get the wrong idea. 536 00:30:54,084 --> 00:30:56,685 No, I've gotta go. I've gotta go. 537 00:30:56,751 --> 00:30:58,618 Oh, please don't go just yet. 538 00:30:58,685 --> 00:31:02,084 Oh, Kitten. I gotta go. I really have. 539 00:31:02,150 --> 00:31:03,651 ♪ She was sad 540 00:31:03,718 --> 00:31:05,585 ♪ and so afraid that I'd be mad ♪ 541 00:31:05,651 --> 00:31:07,950 Billy! Billy, Billy. 542 00:31:11,083 --> 00:31:13,750 ♪ Though I pretended hard to be ♪ 543 00:31:13,816 --> 00:31:15,517 It's Bobby Goldsboro. 544 00:31:15,584 --> 00:31:17,650 ♪ Guess you could say she saw through me ♪ 545 00:31:17,717 --> 00:31:20,249 Used to help me get to sleep. 546 00:31:20,316 --> 00:31:25,283 His wife dies. You see, she dies when he's away from home. 547 00:31:26,784 --> 00:31:30,049 Oh, Kitten, I've gotta go now. 548 00:31:30,116 --> 00:31:31,948 Billy. I really have. 549 00:31:32,015 --> 00:31:34,549 And it was in the early spring ♪ 550 00:31:34,616 --> 00:31:36,516 If you were away with the band 551 00:31:36,583 --> 00:31:38,696 ♪ when flowers bloom and Robins sing, she went away ♪ 552 00:31:38,716 --> 00:31:42,915 And you came home and you found me lying there, 553 00:31:44,449 --> 00:31:46,315 like Bobby's wife... 554 00:31:46,383 --> 00:31:49,115 ♪ And I'm being good 555 00:31:49,982 --> 00:31:51,248 what about it? 556 00:31:51,315 --> 00:31:53,415 ♪ And I'd love to be with you ♪ 557 00:31:53,482 --> 00:31:55,328 What? Would you take me to the hospital? 558 00:31:55,348 --> 00:31:57,548 Oh, of course I would. 559 00:31:57,615 --> 00:31:58,881 Of course I would, Kitten. 560 00:31:58,947 --> 00:32:02,448 Oh, I wish that could happen. 561 00:32:02,515 --> 00:32:04,014 I've seen it all now. 562 00:32:04,081 --> 00:32:06,382 I tell you, I've fucking well seen it all now. 563 00:32:06,448 --> 00:32:08,261 Where the fuck do you think he disappeared to 564 00:32:08,281 --> 00:32:09,981 when we were in San Francisco? 565 00:32:10,715 --> 00:32:12,881 I'd even bring you flowers. 566 00:32:12,947 --> 00:32:15,781 ♪ Now all I have is memories 567 00:32:15,846 --> 00:32:17,581 roses? 568 00:32:17,647 --> 00:32:18,946 Roses. 569 00:32:20,913 --> 00:32:22,747 Oh, Billy. 570 00:32:23,946 --> 00:32:25,347 Oh, Kitten. 571 00:32:25,414 --> 00:32:26,747 Billy. 572 00:32:26,813 --> 00:32:28,846 ♪ Where honey lived and honey played ♪ 573 00:32:28,913 --> 00:32:31,747 ♪ and love grew up ♪ 574 00:32:31,813 --> 00:32:34,747 For I ask you, Billy Bobby, nicest man, 575 00:32:34,812 --> 00:32:37,245 what's an Indian band without a squaw? 576 00:32:39,380 --> 00:32:41,145 "A squaw?" 577 00:32:44,945 --> 00:32:49,580 ♪ Young woman share your fire with me ♪ 578 00:32:52,613 --> 00:32:57,311 ♪ my heart is cold, my soul is free ♪ 579 00:33:00,244 --> 00:33:04,278 ♪ I am a stranger in your land ♪ 580 00:33:04,345 --> 00:33:08,745 ♪ a wandering man, call me sand ♪ 581 00:33:11,479 --> 00:33:16,211 ♪ oh sir my fire is very small ♪ 582 00:33:19,110 --> 00:33:23,110 ♪ it will not warm thy heart at all ♪ 583 00:33:26,744 --> 00:33:30,843 ♪ but thee may take me by the hand ♪ 584 00:33:30,910 --> 00:33:35,077 ♪ hold me and I'll call thee sand ♪ 585 00:33:38,110 --> 00:33:42,610 ♪ young woman share your fire with me ♪ 586 00:33:45,777 --> 00:33:50,577 ♪ my heart is cold, my soul is free ♪ 587 00:33:53,343 --> 00:33:57,577 ♪ I am a stranger in your land ♪ 588 00:33:57,643 --> 00:34:01,676 ♪ a wandering man, call me sand ♪ 589 00:34:02,642 --> 00:34:04,008 Name, please? 590 00:34:04,075 --> 00:34:06,609 Paddy Kitten. What's yours, darling? 591 00:34:06,676 --> 00:34:08,776 I could tell you were a Paddy all right. 592 00:34:16,875 --> 00:34:18,609 What about Geronimo? 593 00:34:18,676 --> 00:34:21,141 What would I know? I'm just a Mick. 594 00:34:21,208 --> 00:34:22,775 13 of your lot shot in derry. 595 00:34:22,840 --> 00:34:24,708 What do you know about that? 596 00:34:24,775 --> 00:34:27,541 Maybe you'd know about 13 less to deal with. 597 00:34:28,708 --> 00:34:30,375 Fuck off, mate. 598 00:34:34,775 --> 00:34:36,140 Fuck off. 599 00:34:42,040 --> 00:34:46,674 ♪ Oh, sir, my fire is burning high ♪ 600 00:34:49,607 --> 00:34:53,939 ♪ if it should stop, sir, I would die ♪ 601 00:34:57,173 --> 00:35:01,407 ♪ a shooting star has crossed my land ♪ 602 00:35:01,474 --> 00:35:03,707 ♪ wandering man 603 00:35:06,205 --> 00:35:08,406 ♪ sand 604 00:35:08,473 --> 00:35:11,606 get off the fucking stage, you stupid bitch. 605 00:35:16,339 --> 00:35:21,739 ♪ Now warms herself with memory ♪ 606 00:35:21,805 --> 00:35:26,339 Patrick, I, I... I don't know how to say this to you. 607 00:35:26,406 --> 00:35:29,405 It's... it's the boys, the boys in the band. 608 00:35:29,472 --> 00:35:32,104 They feel a squaw just isn't working out. 609 00:35:33,605 --> 00:35:35,438 It could be they have a point. 610 00:35:35,505 --> 00:35:38,071 They say it doesn't feel right. 611 00:35:38,137 --> 00:35:40,705 I don't know, they've been with me so long and... 612 00:35:41,572 --> 00:35:44,037 I'm sorry. 613 00:35:44,104 --> 00:35:45,485 But I have a little proposal. 614 00:35:46,505 --> 00:35:47,871 A ring, perhaps? 615 00:35:47,936 --> 00:35:49,236 Oh, Patrick, Patrick... 616 00:35:49,303 --> 00:35:50,571 Shh. 617 00:35:50,637 --> 00:35:51,837 Shh. 618 00:35:51,870 --> 00:35:53,936 I told you not to call me that. 619 00:35:54,970 --> 00:35:57,671 I'm sorry, Kitten. 620 00:36:00,903 --> 00:36:06,236 Bobby Billy, would you bring me sweeties, too? 621 00:36:06,303 --> 00:36:08,404 You know I would. 622 00:36:08,471 --> 00:36:09,736 What kind would they be? 623 00:36:09,802 --> 00:36:11,235 Oh, for the love of Jesus. 624 00:36:11,302 --> 00:36:13,403 No. No, quality street. 625 00:36:13,470 --> 00:36:14,969 Quality street? 626 00:36:16,902 --> 00:36:21,169 ♪ Me and Mrs. Jones 627 00:36:24,570 --> 00:36:28,336 ♪ we got a thing 628 00:36:28,403 --> 00:36:30,802 ♪ goin' on 629 00:36:33,402 --> 00:36:34,669 it was my mother's. 630 00:36:34,735 --> 00:36:36,769 She left it to me in her will. 631 00:36:36,834 --> 00:36:40,569 Nobody stays here, and I... I need somebody to look after it, Kitten. 632 00:36:40,635 --> 00:36:42,001 What do you reckon? 633 00:36:42,068 --> 00:36:44,602 House of dreams and longing. 634 00:36:44,669 --> 00:36:48,801 I wouldn't exactly call it a house, but tell us what you think. 635 00:36:51,301 --> 00:36:53,933 ♪ We meet every day 636 00:36:54,000 --> 00:36:56,133 ♪ at the same cafe 637 00:36:56,200 --> 00:36:57,800 oh, to have a little house. 638 00:36:57,867 --> 00:37:01,133 To own the hearth, stool and all. 639 00:37:01,200 --> 00:37:05,233 So, Kitten, can I come and visit you every now and again? 640 00:37:05,300 --> 00:37:09,768 Of course you can, you great, big, silly Bobby Goldsboro. 641 00:37:09,833 --> 00:37:11,933 You don't even have to ask. 642 00:37:12,000 --> 00:37:16,733 ♪ While the jukebox plays our favorite songs ♪ 643 00:37:16,799 --> 00:37:21,066 ♪ me and Mrs. 644 00:37:21,132 --> 00:37:23,266 ♪ Mrs. Jones 645 00:37:23,333 --> 00:37:26,767 ♪ Mrs. Jones, Mrs. Jones, Mrs. Jones ♪ 646 00:37:28,500 --> 00:37:32,132 ♪ we got a thing 647 00:37:32,199 --> 00:37:35,231 ♪ goin' on 648 00:37:40,399 --> 00:37:43,198 ♪ We both know that it's wrong ♪ 649 00:37:44,165 --> 00:37:46,931 ♪ but it's much too strong 650 00:37:46,998 --> 00:37:51,031 ♪ to let it go now 651 00:37:51,098 --> 00:37:54,298 well, goodness gracious, icky-oakie me. 652 00:37:55,732 --> 00:38:00,598 ♪ We gotta be extra careful 653 00:38:02,331 --> 00:38:07,264 ♪ that do we don't build our hopes up too high ♪ 654 00:38:09,997 --> 00:38:12,331 ♪ because she's got 655 00:38:12,398 --> 00:38:16,398 ♪ her own obligations 656 00:38:16,465 --> 00:38:20,129 ♪ and so, and so, do I 657 00:38:20,196 --> 00:38:21,464 what? 658 00:38:21,530 --> 00:38:22,896 What's with Diana Ross? 659 00:38:22,963 --> 00:38:24,597 Leave him be, he knows nothing. 660 00:38:24,664 --> 00:38:25,764 Keep it that way. 661 00:38:25,829 --> 00:38:27,863 No problem. 662 00:38:27,929 --> 00:38:31,796 ♪ Mrs. Jones, Mrs. Jones, Mrs. Jones ♪ 663 00:38:34,263 --> 00:38:37,263 ♪ We got a thing goin' on ♪ 664 00:38:37,330 --> 00:38:38,796 ♪ Captain Heeley went away 665 00:38:38,863 --> 00:38:40,673 ♪ And his wife got in the family way ♪ 666 00:38:40,729 --> 00:38:42,476 ♪ And the only words that she would say was ♪ 667 00:38:42,496 --> 00:38:45,062 ♪ "Blame the British army" 668 00:38:45,128 --> 00:38:46,862 ♪ Too ra loo ra loo ra loo ♪ 669 00:38:46,928 --> 00:38:48,663 ♪ I've made me mind up what to do ♪ 670 00:38:48,729 --> 00:38:50,429 ♪ I'll work my ticket home to you ♪ 671 00:38:50,496 --> 00:38:53,596 ♪ And fuck the British army ♪ 672 00:38:53,663 --> 00:38:57,529 If I volunteer, Irwin, could I have pink glasses, please? 673 00:38:57,596 --> 00:39:00,228 Can't you take anything serious? 674 00:39:00,295 --> 00:39:03,094 Oh, serious, serious, serious. 675 00:39:03,161 --> 00:39:05,194 You might have to soon enough. 676 00:39:06,662 --> 00:39:08,562 So fucking what, Charlie? 677 00:39:08,628 --> 00:39:11,174 I sell republican news. A few fucking papers, big deal. 678 00:39:11,194 --> 00:39:12,628 What are you, my fucking wife? 679 00:39:12,695 --> 00:39:13,907 Don't you lie to me, Irwin. 680 00:39:13,927 --> 00:39:15,462 I don't believe your stories. 681 00:39:15,528 --> 00:39:17,894 I'm involved in nothing! I sell their paper, 682 00:39:17,961 --> 00:39:19,708 for all the difference it makes in this kip. 683 00:39:19,728 --> 00:39:21,428 Nobody gives a fuck! 684 00:39:21,495 --> 00:39:22,774 Soon enough they fucking will. 685 00:39:22,793 --> 00:39:24,140 If I find out you're lying to me, 686 00:39:24,160 --> 00:39:25,474 I'll finish with you, I swear! 687 00:39:25,494 --> 00:39:27,971 Yeah, well, finish it with me, see if I fucking care! 688 00:39:36,327 --> 00:39:37,826 Come on, move off the road. 689 00:39:37,893 --> 00:39:39,407 There's a vehicle coming through. 690 00:39:39,427 --> 00:39:41,126 Get back. It's for your own safety. 691 00:39:46,460 --> 00:39:48,693 Get these people off the street! 692 00:39:48,760 --> 00:39:52,159 I want everyone to move away from the red van! 693 00:39:52,225 --> 00:39:54,626 Come on, folks. Stand back, please. Move! 694 00:39:54,693 --> 00:39:57,593 Bring it down careful now. Yeah, gently. 695 00:39:57,660 --> 00:39:59,393 Please, move back. 696 00:39:59,460 --> 00:40:01,526 Move back. 697 00:40:01,593 --> 00:40:02,927 Now let the army go to work. 698 00:40:02,959 --> 00:40:04,526 Get back, now, get back. 699 00:40:06,291 --> 00:40:07,605 Move back and clear the area. 700 00:40:07,625 --> 00:40:08,911 There may be other devices. 701 00:40:08,958 --> 00:40:10,271 You're to get away now. Get back, now. 702 00:40:10,291 --> 00:40:11,325 Get away from the street. 703 00:40:11,392 --> 00:40:12,725 Get off the street now. 704 00:40:12,791 --> 00:40:14,305 Clear this area for your own safety. 705 00:40:14,325 --> 00:40:15,525 Move back. 706 00:40:16,559 --> 00:40:17,958 It's a dalek. Exterminate. 707 00:40:18,024 --> 00:40:19,224 Lawrence! 708 00:40:19,258 --> 00:40:21,058 Exterminate. Exterminate. 709 00:40:21,124 --> 00:40:23,559 Exterminate. Exterminate. 710 00:40:23,625 --> 00:40:24,825 Exterminate. 711 00:40:54,122 --> 00:40:56,889 Dust thou art, and unto dust thou shalt return... 712 00:40:58,189 --> 00:41:00,285 Until the lord raises you up on the last day. 713 00:41:00,323 --> 00:41:04,757 Let us pray for our brother Lawrence to our lord Jesus Christ 714 00:41:04,822 --> 00:41:08,256 who said, "I am the resurrection, and the life. 715 00:41:08,323 --> 00:41:11,389 "The man who believes in me will live even if he dies." 716 00:41:13,088 --> 00:41:16,821 Our father, who art in heaven, hallowed be thy name. 717 00:41:16,888 --> 00:41:18,556 Thy kingdom come 718 00:41:18,622 --> 00:41:21,589 thy will be done on earth, as it is in heaven. 719 00:41:21,656 --> 00:41:23,821 Give us this day our daily bread... 720 00:41:54,720 --> 00:41:56,754 Serious, serious. 721 00:41:56,819 --> 00:41:59,720 Time for some serious spring cleaning. 722 00:42:03,119 --> 00:42:04,487 Fuck. 723 00:42:06,554 --> 00:42:07,899 Don't you know what this means? 724 00:42:07,919 --> 00:42:10,554 Do... do... do you know what these guys are like, Paddy? 725 00:42:10,620 --> 00:42:12,554 Don't let this come between us, Billy. 726 00:42:12,620 --> 00:42:14,386 Shut up! 727 00:42:16,519 --> 00:42:19,018 Jesus, what the fuck am I gonna do? 728 00:42:20,686 --> 00:42:22,052 Fucking Jesus! 729 00:42:22,118 --> 00:42:24,218 Tell them I was spring cleaning, darling. 730 00:42:24,285 --> 00:42:25,553 Where are they, Paddy? 731 00:42:25,619 --> 00:42:27,619 Tell me, where are they? 732 00:42:27,686 --> 00:42:29,952 Now, what is this you mean, my darling? 733 00:42:30,018 --> 00:42:32,653 The guns, you little fucking whore, where are they? 734 00:42:32,719 --> 00:42:35,862 The guns! It's all too fucking serious! Don't go fucking me around. 735 00:42:35,884 --> 00:42:38,618 Oh, all of a sudden everybody's getting serious. 736 00:42:38,685 --> 00:42:40,518 Serious, serious, serious. 737 00:42:40,585 --> 00:42:42,385 I'm not fucking joking, Patrick! 738 00:42:42,452 --> 00:42:43,652 Where are they? 739 00:42:43,685 --> 00:42:45,352 I told you to call me Kitten. 740 00:42:54,585 --> 00:42:56,452 Don't fucking know me. 741 00:42:56,518 --> 00:42:58,250 You don't know where I've gone. 742 00:42:58,317 --> 00:43:02,183 And if they come, if they fucking come, you tell them nothing. 743 00:43:02,250 --> 00:43:03,317 I mean nothing. 744 00:43:03,384 --> 00:43:04,684 Whatever you say, darling. 745 00:43:04,751 --> 00:43:07,250 You're way out of your league, Patrick. 746 00:43:07,317 --> 00:43:09,096 You don't know what you're dealing with. 747 00:43:09,116 --> 00:43:10,351 Don't fucking know. 748 00:43:10,417 --> 00:43:14,016 Oh, I do. I know, all right. 749 00:43:14,083 --> 00:43:16,983 I know you were only joking about the roses 750 00:43:17,050 --> 00:43:19,115 and sweets, too, probably. 751 00:43:24,182 --> 00:43:26,115 But it was nice while it lasted. 752 00:43:28,249 --> 00:43:32,583 ♪ And it won't even show 753 00:43:33,516 --> 00:43:37,082 ♪ and no one will know 754 00:43:37,915 --> 00:43:41,682 ♪ one little wave 755 00:43:41,749 --> 00:43:45,814 ♪ to say you'll behave ♪ 756 00:43:45,881 --> 00:43:47,981 Are you happy now? 757 00:43:48,048 --> 00:43:50,315 Are you happy now that you got what you wanted? 758 00:43:50,382 --> 00:43:52,682 Now that they've bombed down here? 759 00:43:52,749 --> 00:43:54,781 Are your republican friends good and happy 760 00:43:54,848 --> 00:43:57,349 now they can see what they've done? 761 00:43:57,415 --> 00:44:00,148 What the fuck are you talkin' about? 762 00:44:00,214 --> 00:44:03,314 It had nothing to do with Republicans. 763 00:44:03,381 --> 00:44:06,180 What the fuck would they bomb a southern town for, huh? 764 00:44:08,448 --> 00:44:11,080 You hear me, Charlie? 765 00:44:11,147 --> 00:44:13,247 And if you want out, just say so. 766 00:44:39,713 --> 00:44:40,913 Open the door. 767 00:44:42,313 --> 00:44:44,092 I can't, go away. Come back in the morning. 768 00:44:44,112 --> 00:44:45,878 Open it, bitch! This is serious! 769 00:44:45,945 --> 00:44:47,145 Open the fucking door! 770 00:44:47,211 --> 00:44:49,811 Ok, okay, okay, okay, okay. I'm coming. 771 00:45:09,645 --> 00:45:10,977 Where did he put them? 772 00:45:11,044 --> 00:45:12,391 I'm afraid I don't understand. 773 00:45:12,411 --> 00:45:15,110 The guns, Nancy boy. Where did he put the guns? 774 00:45:15,177 --> 00:45:16,511 Oh, yes, the guns. 775 00:45:16,578 --> 00:45:20,010 Oh, Billy buried them outside just... just to be safe. 776 00:45:20,077 --> 00:45:21,277 Go. 777 00:45:24,478 --> 00:45:26,611 There's no fucking guns down here. 778 00:45:28,677 --> 00:45:30,123 Oh! I think they might just be... 779 00:45:30,143 --> 00:45:31,823 The little cunt! He's taking the hand out of us. 780 00:45:31,843 --> 00:45:33,076 ...over here. 781 00:45:33,143 --> 00:45:35,776 I'll nut him! I swear to god I'll nut him! 782 00:45:38,377 --> 00:45:40,276 Say goodbye to my friends, will you? 783 00:45:40,344 --> 00:45:42,724 Charlie lives in sunbeam heights and Irwin's up the backs. 784 00:45:42,744 --> 00:45:43,843 Irwin who? 785 00:45:43,909 --> 00:45:45,189 Why, Irwin Kerr, of course. 786 00:45:45,209 --> 00:45:46,209 The big-time volunteer. 787 00:45:46,276 --> 00:45:48,143 How do you know Irwin Kerr? 788 00:45:48,209 --> 00:45:49,676 Oh, nothing. Never mind. 789 00:45:49,743 --> 00:45:51,309 Well, come on then. 790 00:45:51,376 --> 00:45:53,122 Just do it. I've nothing left to live for 791 00:45:53,142 --> 00:45:54,775 in this stupid, serious world. 792 00:45:54,842 --> 00:45:56,409 Oh, fuck him. 793 00:45:56,476 --> 00:45:58,489 Leave him be. He's not worth the bullet, the mental Nancy boy. 794 00:45:58,509 --> 00:45:59,942 Oh, what is it with Nancy boys 795 00:46:00,008 --> 00:46:01,456 that you can't be bothered killing them? 796 00:46:01,476 --> 00:46:02,509 You kill everyone else. 797 00:46:02,576 --> 00:46:03,609 Look, I'm fucking warning you. 798 00:46:03,676 --> 00:46:04,808 Do you know what you're doing here? 799 00:46:04,875 --> 00:46:06,309 Are you on dope or what? 800 00:46:06,376 --> 00:46:09,543 Wish that I was, Mr. Killing man. Why, do you have any? 801 00:46:09,609 --> 00:46:11,941 You're way out of your league, sunshine. 802 00:46:12,007 --> 00:46:14,187 Not that again. "Out of your league, out of your league." 803 00:46:14,207 --> 00:46:16,388 "Oh, you're in over your head. You're in over your head." 804 00:46:16,408 --> 00:46:17,874 Oh, for heaven's sake! 805 00:46:17,941 --> 00:46:20,442 Surely you've one bullet to spare between yous. 806 00:46:20,508 --> 00:46:22,241 Ah, bollocks! 807 00:46:30,074 --> 00:46:31,207 Where are we going? 808 00:46:31,274 --> 00:46:33,507 You hit us, we hit you. It's simple. 809 00:46:33,574 --> 00:46:35,173 Right. 810 00:46:35,240 --> 00:46:37,621 The bomb was made up here and driven across the border. 811 00:46:37,641 --> 00:46:40,307 Wee Bobby Anderson. Likes killing catholics. 812 00:46:40,374 --> 00:46:42,574 It'll be the last fucking bomb he'll make. 813 00:46:42,641 --> 00:46:44,906 Turn the lights off. Keep it running. 814 00:47:14,239 --> 00:47:15,605 Oh, lord. 815 00:47:32,904 --> 00:47:35,204 Get us the fuck out of here, will you? 816 00:47:35,838 --> 00:47:37,070 What's the smell? 817 00:47:37,137 --> 00:47:40,070 He shat himself. You not toilet trained? 818 00:47:41,571 --> 00:47:42,950 What do you think you are, Kerr? 819 00:47:42,970 --> 00:47:44,671 What the fuck do you think this is? 820 00:47:50,170 --> 00:47:51,970 Tell me you're not serious. 821 00:47:52,037 --> 00:47:53,384 You see, there's that word again. 822 00:47:53,404 --> 00:47:54,671 It's everywhere. 823 00:47:54,738 --> 00:47:57,170 But you don't know a soul in London, Paddy. 824 00:47:57,237 --> 00:47:59,570 There's only one soul I need, Charlie. 825 00:48:03,869 --> 00:48:05,802 You really think you'll find her? 826 00:48:05,869 --> 00:48:07,969 How many Eily bergins can there be? 827 00:48:08,036 --> 00:48:10,337 Maybe she's changed her name. 828 00:48:10,403 --> 00:48:12,769 She won't have changed her eyes, Irwin. 829 00:48:15,969 --> 00:48:17,470 How will you get by? 830 00:48:21,235 --> 00:48:22,968 Saint Anthony will guide me. 831 00:48:25,736 --> 00:48:31,402 ♪ Have you ever watched a moonbeam ♪ 832 00:48:31,469 --> 00:48:36,135 ♪ as it slid across your windowpane ♪ 833 00:48:38,801 --> 00:48:42,200 ♪ or struggled with a bit of rain ♪ 834 00:48:42,267 --> 00:48:45,668 ♪ or danced about the weathervane ♪ 835 00:48:45,735 --> 00:48:49,200 ♪ or sat along a moving train ♪ 836 00:48:49,267 --> 00:48:52,635 ♪ and wondered where the train has been ♪ 837 00:48:52,701 --> 00:48:57,034 ♪ or on a fence with bits of crap ♪ 838 00:48:57,100 --> 00:48:59,867 ♪ around its bottom 839 00:48:59,934 --> 00:49:04,467 ♪ blown there by a windbeam 840 00:49:06,500 --> 00:49:11,233 ♪ who searches for the moonbeam ♪ 841 00:49:11,300 --> 00:49:16,434 ♪ who was last seen looking at the tracks ♪ 842 00:49:16,500 --> 00:49:20,133 ♪ of the careless windbeam 843 00:49:20,199 --> 00:49:22,966 ♪ or moving to the tracks 844 00:49:23,033 --> 00:49:27,198 ♪ of the tireless freight train ♪ 845 00:49:27,265 --> 00:49:29,932 The thing is, you come to the city that never sleeps 846 00:49:29,998 --> 00:49:32,379 and you think it's open all the time, but it does sleep. 847 00:49:32,399 --> 00:49:33,898 Excuse me? 848 00:49:34,666 --> 00:49:35,932 Of course it does. 849 00:49:35,998 --> 00:49:37,646 Uh, I'm looking for my mother, please. 850 00:49:37,666 --> 00:49:39,666 Eily Bergin. Uh, phantom lady. 851 00:49:41,832 --> 00:49:45,264 I've just got 2 bergins for 1956. 852 00:49:45,332 --> 00:49:48,931 Bergin, Ellen, and Bergin with a simple initial e. 853 00:49:48,997 --> 00:49:52,064 Well, that's her. I mean, it has to be one of them. 854 00:49:52,131 --> 00:49:55,897 One's from aldgate and the other's from east London. 855 00:49:58,732 --> 00:50:00,877 Will you be going back home after you've found her? 856 00:50:00,897 --> 00:50:02,164 Oh, yes, of course. 857 00:50:02,231 --> 00:50:03,698 Maybe she'll come with me. 858 00:50:06,164 --> 00:50:08,297 And, son, will you promise me something? 859 00:50:08,364 --> 00:50:09,564 Yes. 860 00:50:10,664 --> 00:50:12,431 Take care of yourself. 861 00:50:12,497 --> 00:50:14,163 Oh, I will, Mrs. Henderson. 862 00:50:14,230 --> 00:50:15,430 Thank you. 863 00:50:20,464 --> 00:50:22,497 ♪ Where's your momma gone? ♪ 864 00:50:22,564 --> 00:50:24,397 ♪ Where's your momma gone? ♪ 865 00:50:24,464 --> 00:50:26,464 ♪ Little baby gone 866 00:50:26,531 --> 00:50:28,129 ♪ little baby gone 867 00:50:28,195 --> 00:50:30,296 ♪ where's your momma gone? ♪ 868 00:50:30,363 --> 00:50:31,995 ♪ Where's your momma gone? ♪ 869 00:50:32,062 --> 00:50:35,630 ♪ Far far away 870 00:50:35,696 --> 00:50:38,029 ♪ where's your poppa gone ♪ 871 00:50:38,095 --> 00:50:39,496 ♪ where's your poppa gone ♪ 872 00:50:39,563 --> 00:50:41,795 ♪ little baby gone 873 00:50:41,862 --> 00:50:43,062 ♪ little baby gone 874 00:50:43,129 --> 00:50:44,630 ♪ where's your poppa gone ♪ 875 00:50:44,696 --> 00:50:47,195 No, mate, they knocked those houses down years ago. 876 00:50:47,262 --> 00:50:50,128 ♪ Far far away 877 00:50:50,861 --> 00:50:54,928 ♪ far far away 878 00:50:56,529 --> 00:51:00,261 ♪ last night I heard my momma singing this song ♪ 879 00:51:00,329 --> 00:51:03,595 ♪ ooh wee chirpy chirpy cheep cheep ♪ 880 00:51:03,662 --> 00:51:07,495 ♪ woke up this morning and my momma was gone ♪ 881 00:51:07,562 --> 00:51:10,893 ♪ ooh wee chirpy chirpy cheep cheep ♪ 882 00:51:10,960 --> 00:51:14,628 ♪ chirpy chirpy cheep cheep chirp ♪ 883 00:51:14,694 --> 00:51:16,960 ♪ where's your momma gone ♪ 884 00:51:17,027 --> 00:51:18,628 ♪ where's your momma gone ♪ 885 00:51:18,694 --> 00:51:20,760 ♪ little baby gone 886 00:51:20,827 --> 00:51:22,294 ♪ little baby gone 887 00:51:22,361 --> 00:51:24,394 ♪ where's your momma gone ♪ 888 00:51:24,461 --> 00:51:25,960 ♪ where's your momma gone ♪ 889 00:51:26,027 --> 00:51:29,694 ♪ far far away 890 00:51:29,760 --> 00:51:31,992 ♪ where's your poppa gone ♪ 891 00:51:32,059 --> 00:51:33,493 ♪ where's your poppa gone ♪ 892 00:51:33,560 --> 00:51:35,627 ♪ little baby gone 893 00:51:35,693 --> 00:51:37,527 ♪ little baby gone ♪ 894 00:51:38,792 --> 00:51:39,992 I'm... 895 00:52:47,223 --> 00:52:48,590 The man himself. 896 00:52:50,156 --> 00:52:51,557 About time, too. 897 00:52:55,923 --> 00:52:57,855 Are you here for the job, kid? 898 00:53:01,323 --> 00:53:02,656 What job? 899 00:53:02,723 --> 00:53:04,303 This is showbiz, kid. You gotta be on the ball. 900 00:53:04,323 --> 00:53:06,768 You try that with stephenson, now, you've no fucking chance. 901 00:53:06,788 --> 00:53:07,988 Who's stephenson? 902 00:53:08,055 --> 00:53:09,389 He thinks he's in charge. 903 00:53:09,456 --> 00:53:11,456 R.a.f., my bollocks! I'll give him r.A.F. 904 00:53:11,523 --> 00:53:12,955 You're Irish, you are. 905 00:53:13,022 --> 00:53:15,289 Tyreelin, county Cavan. 906 00:53:15,356 --> 00:53:17,523 Well then, county Cavan, 907 00:53:17,589 --> 00:53:19,787 give us a song and you're home and dry. 908 00:53:22,021 --> 00:53:24,655 ♪ Underground, overground, wombling free ♪ 909 00:53:24,722 --> 00:53:26,987 ♪ the wombles of wimbledon common are we ♪ 910 00:53:27,054 --> 00:53:28,187 Good man, you have it. 911 00:53:28,254 --> 00:53:30,954 Now the dance, ok? Ok? 912 00:53:31,021 --> 00:53:33,021 I'm going in. 913 00:53:33,087 --> 00:53:34,887 Right. Hop, 1. Hop, 2. 914 00:53:34,954 --> 00:53:37,087 Hop, 1, 2, 3. 915 00:53:37,154 --> 00:53:38,455 Toosh, toosh, toosh. 916 00:53:38,522 --> 00:53:40,986 Flap, flap, flap. Ok? Go, go on. 917 00:53:41,053 --> 00:53:44,753 Hop, hop 1, hop 2, hop 1, 2, 3. 918 00:53:44,820 --> 00:53:46,020 Toosh, toosh, toosh. 919 00:53:46,086 --> 00:53:47,621 Flap, flap, flap. Right, ready? 920 00:53:47,687 --> 00:53:49,953 Right, hop 1, hop 2. 921 00:53:50,020 --> 00:53:51,053 For fuck's sake, will you hop right? 922 00:53:51,120 --> 00:53:52,654 1, 2, 3. 923 00:53:52,721 --> 00:53:56,086 Hop 1, hop 2. Hop, 1, 2, 3. 924 00:53:56,153 --> 00:53:57,454 Toosh, toosh, toosh. 925 00:53:57,521 --> 00:53:59,487 Flap, flap. Flap it out, flap it out. 926 00:54:00,654 --> 00:54:01,886 Sell it to me. 927 00:54:03,520 --> 00:54:06,752 ♪ Overground, underground, wombling free ♪ 928 00:54:06,819 --> 00:54:09,486 ♪ the wombles of wimbledon common are we ♪ 929 00:54:09,553 --> 00:54:11,885 Give him the drill, Bulgaria. 930 00:54:11,952 --> 00:54:13,219 Enough already. 931 00:54:13,286 --> 00:54:14,952 You take the croquet. Capisce? 932 00:54:15,019 --> 00:54:16,386 Capisce. I gotta wheel. 933 00:54:16,453 --> 00:54:18,320 Every morning, 9:00, be there. 934 00:54:18,386 --> 00:54:21,486 ♪ Things that the everyday folks leave behind ♪ 935 00:54:21,553 --> 00:54:24,352 ♪ uncle Bulgaria 936 00:54:24,419 --> 00:54:26,419 ♪ he can remember the days 937 00:54:26,485 --> 00:54:30,419 ♪ when he wasn't behind the times ♪ 938 00:54:30,485 --> 00:54:32,652 ♪ with his map of the world ♪ 939 00:54:32,719 --> 00:54:34,385 Bulgaria? 940 00:54:34,452 --> 00:54:36,432 I told you before, these are your responsibility. 941 00:54:36,452 --> 00:54:37,851 You're head womble here. 942 00:54:37,918 --> 00:54:40,251 Well, that's this... Fuck! Fuck! 943 00:54:40,319 --> 00:54:41,984 I'll give you r.A.F. 944 00:54:42,051 --> 00:54:44,231 I broke no fucking mallet! I broke no fucking mallet! 945 00:54:44,251 --> 00:54:45,484 Keep away from me. 946 00:54:46,651 --> 00:54:48,083 Put that down! 947 00:54:48,150 --> 00:54:50,584 I'll break it across your back, you bollocks! 948 00:54:50,651 --> 00:54:52,551 I'll bust it... 949 00:54:57,150 --> 00:54:58,783 "You broke the mallet," he says. 950 00:54:58,850 --> 00:55:02,284 "I'll have to dock it from your pay." I broke no fucking mallet. 951 00:55:02,351 --> 00:55:03,817 You fucked me one last time. 952 00:55:03,883 --> 00:55:05,897 R.a.f., my bollocks! That's the end of the line! 953 00:55:05,917 --> 00:55:07,650 Enough of that, John Joe. 954 00:55:08,849 --> 00:55:10,182 Back off, motherfucker. 955 00:55:10,249 --> 00:55:11,896 You don't know what you're dealing with here! 956 00:55:11,916 --> 00:55:14,062 Back in the can, you wanna know what they used to say? 957 00:55:14,082 --> 00:55:16,717 "Stay away, man. He's out where the buses don't run!" 958 00:55:16,782 --> 00:55:18,597 You're out of your league here, friend. 959 00:55:18,617 --> 00:55:21,149 Oh, not that again. 960 00:55:21,216 --> 00:55:22,630 You have to show them where you stand. 961 00:55:22,650 --> 00:55:24,916 They fuck with you, you fuck with them. 962 00:55:24,982 --> 00:55:27,630 You fuck them so bad you make them wish they'd never been born. 963 00:55:27,650 --> 00:55:28,850 You want another shot? 964 00:55:28,881 --> 00:55:30,349 I'd love a babycham. 965 00:55:31,248 --> 00:55:33,649 You got it, kemo sabe. 966 00:55:33,716 --> 00:55:36,549 Tommy, one babycham, one powers. 967 00:55:37,181 --> 00:55:38,282 Please. 968 00:55:38,349 --> 00:55:40,316 2 weeks' severance, in the paw. 969 00:55:40,382 --> 00:55:43,161 You fuck with John Joe Kenny, that's one time you fuck too many. 970 00:55:43,181 --> 00:55:44,582 Capisce, compadre? 971 00:55:44,649 --> 00:55:46,282 He's from Cavan. 972 00:55:46,349 --> 00:55:48,815 So, where's Cavan? 973 00:55:48,881 --> 00:55:50,481 Next to Monaghan. 974 00:55:52,047 --> 00:55:53,180 I'm going for a womble. 975 00:55:53,247 --> 00:55:55,160 If you want to come, give us a shout, right? 976 00:55:55,180 --> 00:55:57,014 Really, uncle Bulgaria. 977 00:55:57,080 --> 00:55:59,581 ♪ Underground, overground, wombling free ♪ 978 00:55:59,648 --> 00:56:02,914 ♪ the wombles of wimbledon common are we ♪ 979 00:56:02,980 --> 00:56:05,880 ♪ underground, overground, wombling free ♪ 980 00:56:05,947 --> 00:56:08,415 I was a womble one time. Did you know that? 981 00:56:11,480 --> 00:56:14,514 Hey, you can't sleep here, love. 982 00:56:14,580 --> 00:56:16,547 Have you got a home to go to? 983 00:56:18,079 --> 00:56:21,013 You can get a cab outside. 984 00:56:21,079 --> 00:56:25,913 Oh, I do believe I have a small, elfin dwelling on wimbledon common. 985 00:56:37,012 --> 00:56:38,778 Oi! 986 00:56:38,845 --> 00:56:41,025 You doing business, do it somewhere else, love. 987 00:56:41,045 --> 00:56:42,812 This pavement's got my name on it. 988 00:56:42,878 --> 00:56:45,878 What, pray, is your name? "Concrete"? 989 00:56:45,945 --> 00:56:48,992 My name is "scratch your eyes out," "bite your bleeding nose off," 990 00:56:49,012 --> 00:56:51,912 which is what I'll do if you don't get off my patch. 991 00:56:52,978 --> 00:56:55,111 All right, lover? 992 00:56:55,177 --> 00:56:56,777 She giving you trouble, son? 993 00:56:56,844 --> 00:56:59,478 Oh, no trouble at all. We were just exchanging names. 994 00:57:01,578 --> 00:57:04,244 Go on, you fucking Nancy boy! 995 00:57:04,312 --> 00:57:06,678 Don't fucking come back! 996 00:57:06,744 --> 00:57:08,744 And her name is "scratch your eyes out 997 00:57:08,811 --> 00:57:10,777 and bite your bleeding nose off." 998 00:57:10,844 --> 00:57:13,545 And my name is Patricia Kitten Braden. 999 00:57:13,612 --> 00:57:16,477 Pleased to meet you, Patricia Kitten Braden. 1000 00:57:17,876 --> 00:57:19,843 Just what were you doing back there? 1001 00:57:19,910 --> 00:57:21,910 I was looking for the phantom lady. 1002 00:57:21,976 --> 00:57:23,976 You found the right street, then. 1003 00:57:24,043 --> 00:57:27,076 Why, what's it called? Phantom Lady Street? 1004 00:57:27,143 --> 00:57:28,577 You could call it that. 1005 00:57:28,644 --> 00:57:30,876 And just who is this phantom lady? 1006 00:57:30,943 --> 00:57:33,976 Well, it's my mother, really. I call her that. 1007 00:57:34,043 --> 00:57:38,075 To pretend it's a story that's happening to someone else, you see. 1008 00:57:38,142 --> 00:57:39,975 And why do you pretend that? 1009 00:57:40,042 --> 00:57:43,109 Because otherwise I might cry and never stop. 1010 00:57:43,175 --> 00:57:45,842 If you cried, I'd make you stop. 1011 00:57:45,909 --> 00:57:47,543 Oh, you would? 1012 00:57:47,610 --> 00:57:50,376 Oh, how kind, kind sir. 1013 00:57:50,443 --> 00:57:52,742 Yes, I'd definitely make you stop. 1014 00:57:57,775 --> 00:58:00,174 And just what is it you do, then? 1015 00:58:00,241 --> 00:58:04,609 Oh, this and that. Showbiz, kind of. Singing. 1016 00:58:04,675 --> 00:58:06,675 What do you like to sing about? 1017 00:58:06,741 --> 00:58:08,309 I sing about true love. 1018 00:58:09,008 --> 00:58:10,941 That's nice. 1019 00:58:11,008 --> 00:58:12,642 Have you ever found it? 1020 00:58:14,575 --> 00:58:16,709 I thought I had, once. 1021 00:58:19,807 --> 00:58:21,708 Here's one about true love. 1022 00:58:23,274 --> 00:58:24,873 ♪ Feelings 1023 00:58:26,040 --> 00:58:28,007 ever heard this one? 1024 00:58:28,073 --> 00:58:29,773 ♪ Nothing more than feelings 1025 00:58:29,840 --> 00:58:31,608 nice, isn't it? 1026 00:58:31,674 --> 00:58:33,940 I just love love songs. 1027 00:58:34,007 --> 00:58:37,140 ♪ Trying to forget my 1028 00:58:38,308 --> 00:58:39,940 take it off. 1029 00:58:40,007 --> 00:58:41,673 ♪ Feelings of love 1030 00:58:41,739 --> 00:58:42,939 don't you like it? 1031 00:58:42,972 --> 00:58:44,739 Take it off, there's a good lad. 1032 00:58:47,407 --> 00:58:49,106 As you wish, sir. 1033 00:58:52,172 --> 00:58:56,172 ♪ Rolling down on my face 1034 00:58:56,239 --> 00:58:57,720 now, isn't that more comfortable? 1035 00:58:57,739 --> 00:58:58,739 Yes, sir. 1036 00:58:58,806 --> 00:59:01,139 ♪ Trying to forget my 1037 00:59:01,206 --> 00:59:04,238 of course it is, my love-loving friend. 1038 00:59:04,306 --> 00:59:05,706 ♪ Feelings of love 1039 00:59:05,771 --> 00:59:08,606 here, feel that. 1040 00:59:09,539 --> 00:59:10,672 Hmm. 1041 00:59:10,738 --> 00:59:13,339 ♪ Feelings 1042 00:59:13,406 --> 00:59:15,771 good old-fashioned silk. Hmm. 1043 00:59:15,838 --> 00:59:17,038 Here you are. 1044 00:59:17,672 --> 00:59:19,105 Thank you. 1045 00:59:21,171 --> 00:59:25,338 ♪ I wish I've never met you, girl ♪ 1046 00:59:27,170 --> 00:59:29,970 ♪ you'll never come again it's beautiful. 1047 00:59:32,037 --> 00:59:33,137 You like it? 1048 00:59:33,204 --> 00:59:34,305 It's beautiful. 1049 00:59:34,371 --> 00:59:35,705 ♪ Feelings 1050 00:59:35,770 --> 00:59:37,004 like it? 1051 00:59:40,737 --> 00:59:42,237 ♪ Feelings 1052 00:59:46,836 --> 00:59:48,604 ♪ feelings 1053 00:59:48,670 --> 00:59:52,304 but did true love save Kitten from the hands of the beast 1054 00:59:52,370 --> 00:59:54,736 in that worst of all fairy tales? 1055 00:59:54,803 --> 00:59:57,604 No, what saved Kitten 1056 00:59:57,670 --> 01:00:00,437 was her precious perfume spray 1057 01:00:00,504 --> 01:00:04,370 bought for 2.99 in roches stores on Henry Street 1058 01:00:04,437 --> 01:00:08,968 before she left her beloved emerald isle. 1059 01:00:09,035 --> 01:00:12,436 ♪ And feelings like I've never have you ♪ 1060 01:00:14,636 --> 01:00:17,703 ♪ again in my heart ♪ 1061 01:00:17,768 --> 01:00:18,968 Hello. 1062 01:00:21,436 --> 01:00:22,636 I'm sorry to interrupt, 1063 01:00:22,669 --> 01:00:25,703 but are you all right, miss? 1064 01:00:28,435 --> 01:00:30,867 Yes, fine, thank you. 1065 01:00:30,934 --> 01:00:35,167 Just tired after my hard day's work. 1066 01:00:35,234 --> 01:00:37,901 You have been sitting there for 4 hours now. 1067 01:00:40,335 --> 01:00:42,834 Yes, busy at my desk. 1068 01:00:44,268 --> 01:00:46,001 Busy at your desk? 1069 01:00:47,067 --> 01:00:48,267 Mmm-hmm. 1070 01:00:48,967 --> 01:00:50,667 Writing my little book. 1071 01:00:52,601 --> 01:00:54,033 Your little book? 1072 01:00:56,601 --> 01:00:58,033 What type of book? 1073 01:01:01,766 --> 01:01:03,066 Well, it's a... 1074 01:01:03,133 --> 01:01:06,233 It's a mystery thriller, sir. 1075 01:01:06,301 --> 01:01:08,434 About a woman who disappears. 1076 01:01:10,233 --> 01:01:12,965 May I ask what it's called? 1077 01:01:15,032 --> 01:01:16,300 Yes. 1078 01:01:16,965 --> 01:01:18,232 It's called 1079 01:01:20,065 --> 01:01:21,533 footprints in the custard. 1080 01:01:23,300 --> 01:01:24,500 Hmm. 1081 01:01:25,765 --> 01:01:28,732 No, I'm only joking. It doesn't have a name yet 1082 01:01:28,799 --> 01:01:30,680 because I don't know what's gonna happen, 1083 01:01:30,700 --> 01:01:32,400 if the mystery is ever solved. 1084 01:01:33,432 --> 01:01:35,231 But the lady has a name? 1085 01:01:35,299 --> 01:01:36,499 Uh-huh. 1086 01:01:37,064 --> 01:01:38,499 Phantom lady. 1087 01:01:39,831 --> 01:01:41,265 "Phantom lady." 1088 01:01:44,031 --> 01:01:46,465 No, her real name's Eily Bergin. 1089 01:01:46,532 --> 01:01:47,931 And she was my mother. 1090 01:01:47,998 --> 01:01:49,632 Your mother? Yeah. 1091 01:01:49,699 --> 01:01:51,878 And then she went away to the city of all cities 1092 01:01:51,898 --> 01:01:54,464 that never sleeps from dusk till dawn. 1093 01:01:54,531 --> 01:01:56,730 So, you think she's here in London? 1094 01:01:56,797 --> 01:01:58,598 No, I know she's here in London. 1095 01:01:58,664 --> 01:02:00,364 Fantastic! 1096 01:02:01,730 --> 01:02:04,930 The fantastic tale of Eily Bergin. 1097 01:02:04,997 --> 01:02:07,398 I can't wait to hear the ending. 1098 01:02:07,464 --> 01:02:09,226 But you haven't even heard the start. 1099 01:02:09,264 --> 01:02:10,930 I can't wait to hear that, either. 1100 01:02:13,531 --> 01:02:15,398 So, are you a writer, too, then, sir? 1101 01:02:15,464 --> 01:02:17,129 Oh, good lord, no. 1102 01:02:19,297 --> 01:02:22,162 But something similar, maybe. 1103 01:02:22,229 --> 01:02:26,029 Something similar? I wonder what that could be. 1104 01:02:32,497 --> 01:02:35,096 You're a magician! 1105 01:02:35,162 --> 01:02:37,728 Bertie Vaughan at your service. 1106 01:02:39,562 --> 01:02:43,262 Now, the first thing that has to be said, bertie dearest, 1107 01:02:43,329 --> 01:02:47,696 is that you bear absolutely no resemblance to Marlon "margarine" Brando. 1108 01:02:48,529 --> 01:02:50,429 We all have our off days. 1109 01:02:51,795 --> 01:02:54,828 So, tell me more about the phantom lady. 1110 01:02:54,895 --> 01:02:57,529 Why? What's in it for me? 1111 01:02:57,596 --> 01:02:59,595 I'll take you to see my show. 1112 01:02:59,661 --> 01:03:02,428 Oh, it's a deal, magic. 1113 01:03:02,495 --> 01:03:07,328 So, where were we? Yes, the phantom lady. 1114 01:03:07,395 --> 01:03:09,894 Eily Bergin had just arrived in Dublin 1115 01:03:09,960 --> 01:03:12,328 and just realized that her boat didn't sail 1116 01:03:12,395 --> 01:03:13,994 for another 4 hours. 1117 01:03:25,026 --> 01:03:27,193 Lo and behold, not a scratch. 1118 01:03:27,260 --> 01:03:28,694 Thank you, my dear. 1119 01:03:30,759 --> 01:03:31,993 Pick a card. 1120 01:03:32,759 --> 01:03:34,360 Anyone? 1121 01:03:34,427 --> 01:03:36,494 Come along, madam, pick a card. 1122 01:03:36,560 --> 01:03:37,959 Any card. 1123 01:03:42,892 --> 01:03:44,092 Oh, my god! 1124 01:03:44,158 --> 01:03:46,293 Oh, yes, blimey. 1125 01:03:46,359 --> 01:03:47,925 "Oh, my god" is right. 1126 01:03:47,992 --> 01:03:51,925 I do believe you've chosen the 101 of hearts. 1127 01:03:51,992 --> 01:03:54,025 Thank you, my dear, I'll take care of that. 1128 01:03:57,559 --> 01:03:59,459 Time, of course. 1129 01:03:59,526 --> 01:04:01,326 The time. Oh. 1130 01:04:01,393 --> 01:04:04,358 Looks like it's up, you lovely people. 1131 01:04:05,658 --> 01:04:09,824 Come on, help me, please, my loves. 1132 01:04:09,891 --> 01:04:14,492 Anyone out there willing to encounter the great watch? 1133 01:04:14,558 --> 01:04:16,258 ♪ Like a carousel that's turning ♪ 1134 01:04:16,325 --> 01:04:18,991 ♪ running rings around the moon ♪ 1135 01:04:20,458 --> 01:04:23,091 Hello, young lady. Hello. 1136 01:04:23,157 --> 01:04:26,457 And what's the story behind those beautiful blue eyes? 1137 01:04:26,524 --> 01:04:30,056 ♪ And the world is like an apple whirling silently in space ♪ 1138 01:04:30,123 --> 01:04:32,557 What's your name, young lady? 1139 01:04:32,624 --> 01:04:35,190 Patricia Kitten Braden. 1140 01:04:35,257 --> 01:04:37,324 And where are you from, my dear? 1141 01:04:37,391 --> 01:04:38,657 Ireland. 1142 01:04:38,723 --> 01:04:41,956 Keep your eye on the watch, young Patricia. 1143 01:04:43,624 --> 01:04:45,457 The whole world is in there. 1144 01:04:47,390 --> 01:04:49,155 Tick-tock. 1145 01:04:49,222 --> 01:04:51,155 ♪ Like a tunnel that you follow ♪ 1146 01:04:51,222 --> 01:04:53,456 Swing-swong. 1147 01:04:53,523 --> 01:04:55,089 ♪ To a tunnel of its own 1148 01:04:55,155 --> 01:04:56,922 and, dare I say it 1149 01:04:57,556 --> 01:04:58,989 ding-dong. 1150 01:04:59,055 --> 01:05:00,722 ♪ Down a hollow to a cavern 1151 01:05:00,789 --> 01:05:04,189 and let the great watch guide you. 1152 01:05:05,722 --> 01:05:09,255 ♪ Like a door that keeps revolving ♪ 1153 01:05:09,322 --> 01:05:13,154 ♪ in a half-forgotten dream 1154 01:05:14,221 --> 01:05:17,054 ♪ or the ripples from a pebble ♪ 1155 01:05:17,121 --> 01:05:20,422 And what brings you to our great Metropolis? 1156 01:05:20,489 --> 01:05:22,854 I'm looking for my mammy. 1157 01:05:22,921 --> 01:05:25,888 Oh. And where did mummy go? 1158 01:05:26,854 --> 01:05:28,389 The city swallowed her up. 1159 01:05:28,455 --> 01:05:31,153 Oh, fancy that. 1160 01:05:31,220 --> 01:05:33,153 Well, it will do that to people. 1161 01:05:35,120 --> 01:05:38,554 But do you know what, Patricia? 1162 01:05:38,621 --> 01:05:41,488 I think I see your mother. Where? 1163 01:05:41,554 --> 01:05:44,753 Why, down there by that table by the jukebox. 1164 01:05:45,354 --> 01:05:46,887 Mammy! 1165 01:05:50,353 --> 01:05:53,052 On second thoughts, Patricia, 1166 01:05:53,119 --> 01:05:56,152 she's not your mother, she's your great-aunt ida. 1167 01:05:56,219 --> 01:05:58,520 That's your mother over there. 1168 01:05:58,952 --> 01:06:00,287 Mammy? 1169 01:06:01,819 --> 01:06:03,287 Mammy! 1170 01:06:03,952 --> 01:06:05,420 Oh, mammy. 1171 01:06:08,387 --> 01:06:10,587 Actually, 1172 01:06:10,653 --> 01:06:14,185 Patricia, that-that's your 2nd cousin Ronnie, just out of the scrubs. 1173 01:06:15,718 --> 01:06:17,118 In fact, 1174 01:06:18,352 --> 01:06:20,552 your mummy is right up here. 1175 01:06:22,286 --> 01:06:24,085 Up here on stage. 1176 01:06:24,985 --> 01:06:26,718 Come to mummy. 1177 01:06:27,785 --> 01:06:29,718 Come to mummy. 1178 01:06:30,519 --> 01:06:32,586 Come to mummy. 1179 01:06:32,652 --> 01:06:34,950 Come to mummy. 1180 01:06:35,017 --> 01:06:38,917 You love your mummy and your poppy. 1181 01:06:40,251 --> 01:06:43,084 Good to have you back, darling. 1182 01:06:43,150 --> 01:06:45,150 And mummy's never leaving again. 1183 01:06:45,217 --> 01:06:46,451 Never. 1184 01:06:47,618 --> 01:06:48,818 Never. 1185 01:06:49,485 --> 01:06:51,850 Never, I promise. Never. 1186 01:07:12,517 --> 01:07:15,149 Just call me old sawbones. 1187 01:07:24,583 --> 01:07:25,915 You all right, dear? 1188 01:07:26,483 --> 01:07:27,815 Yes. 1189 01:07:39,648 --> 01:07:43,081 Those of a nervous disposition 1190 01:07:43,147 --> 01:07:46,315 should now close their eyes. 1191 01:07:51,214 --> 01:07:52,814 Oh, dear. 1192 01:08:00,581 --> 01:08:02,381 Are you all right, Kitten? 1193 01:08:02,447 --> 01:08:03,846 Oh... 1194 01:08:03,913 --> 01:08:06,281 No, I'm actually quite heartbroken. 1195 01:08:12,713 --> 01:08:15,347 I think I see the problem. 1196 01:08:15,414 --> 01:08:16,614 Ooh. 1197 01:08:40,280 --> 01:08:42,011 Gee, thanks, cupid. 1198 01:08:54,078 --> 01:08:56,878 And the other thing about the phantom lady was, bertie, 1199 01:08:56,944 --> 01:09:00,645 she realized, in the city that never sleeps... 1200 01:09:00,711 --> 01:09:02,844 What did she realize, Kitten? 1201 01:09:02,911 --> 01:09:07,544 That all the songs that she'd listened to, all the love songs, 1202 01:09:07,611 --> 01:09:09,943 well, they were only songs. 1203 01:09:10,010 --> 01:09:11,777 What's wrong with that? 1204 01:09:11,843 --> 01:09:13,653 Nothing, if you don't believe in them. 1205 01:09:14,578 --> 01:09:16,311 But she did, you see. 1206 01:09:16,378 --> 01:09:19,043 She believed in enchanted evenings 1207 01:09:19,110 --> 01:09:23,210 and she... and she believed that a small cloud passed overhead 1208 01:09:23,278 --> 01:09:26,142 and cried down on her flowerbed. 1209 01:09:26,209 --> 01:09:29,809 And she even believed there was breakfast to be had. 1210 01:09:29,876 --> 01:09:31,076 Where? 1211 01:09:32,009 --> 01:09:34,076 On Pluto. 1212 01:09:34,142 --> 01:09:38,042 The mysterious, icy wastes of Pluto. 1213 01:09:40,610 --> 01:09:45,643 You know, Kitten, I made a decision a long time ago. 1214 01:09:45,709 --> 01:09:48,409 What decision was that? 1215 01:09:48,476 --> 01:09:52,409 That I wasn't destined for the sentimental side of things. 1216 01:09:54,208 --> 01:09:55,841 But... 1217 01:09:55,908 --> 01:10:00,175 But if I did let myself ever fall for someone, 1218 01:10:01,775 --> 01:10:03,708 I think it would be a girl like you. 1219 01:10:03,775 --> 01:10:05,356 Bertie, please, I have to stop you. 1220 01:10:05,376 --> 01:10:06,855 There's something you should know. 1221 01:10:06,875 --> 01:10:09,541 Or maybe what I should say is, 1222 01:10:11,207 --> 01:10:12,874 it would be a girl... 1223 01:10:14,541 --> 01:10:16,275 Not a million miles away from... 1224 01:10:16,341 --> 01:10:17,707 No, please don't. 1225 01:10:17,774 --> 01:10:19,375 ...where I'm standing. 1226 01:10:21,007 --> 01:10:22,207 No. 1227 01:10:25,675 --> 01:10:27,641 What's the matter, princess? 1228 01:10:30,173 --> 01:10:32,607 Well, you see, the thing is, bertie, I'm, 1229 01:10:33,906 --> 01:10:36,540 I'm not... Yes? 1230 01:10:37,206 --> 01:10:38,406 Um... 1231 01:10:39,507 --> 01:10:41,006 I'm not a girl. 1232 01:10:41,906 --> 01:10:43,873 Oh, I knew that, princess. 1233 01:10:45,507 --> 01:10:46,574 You did? 1234 01:10:46,640 --> 01:10:47,840 Of course. 1235 01:10:49,106 --> 01:10:50,574 What I said was 1236 01:10:51,938 --> 01:10:54,138 it would be a girl like you. 1237 01:11:03,172 --> 01:11:06,205 I do believe I see mummy over there. 1238 01:11:09,172 --> 01:11:10,539 Mammy! 1239 01:11:14,605 --> 01:11:18,804 Actually, she's just walked in. There. 1240 01:11:22,538 --> 01:11:23,837 Mammy! Mammy. 1241 01:11:24,472 --> 01:11:25,837 Bastards! 1242 01:11:27,004 --> 01:11:28,937 Think you can make fun of her? 1243 01:11:30,204 --> 01:11:31,771 You're comin' with me. 1244 01:11:35,703 --> 01:11:37,103 Wait! 1245 01:11:37,170 --> 01:11:39,637 Please don't leave me. 1246 01:11:39,703 --> 01:11:42,070 What about the prince of magic? 1247 01:11:42,136 --> 01:11:43,404 Please don't go. 1248 01:11:43,471 --> 01:11:45,237 Some fucking prince of magic. 1249 01:11:45,304 --> 01:11:48,203 No, maybe I should... he doesn't mean bad, Charlie. 1250 01:11:48,271 --> 01:11:51,136 For Christ's sake, Paddy, what is happening to you? 1251 01:11:52,003 --> 01:11:53,237 Kitten! 1252 01:12:06,102 --> 01:12:07,835 ♪ Let it all hang out 1253 01:12:07,902 --> 01:12:12,403 ♪ but you won't fool the children of the revolution ♪ 1254 01:12:12,470 --> 01:12:17,502 ♪ no, you won't fool the children of the revolution ♪ 1255 01:12:17,569 --> 01:12:20,168 ♪ no, no, no ♪ 1256 01:12:20,235 --> 01:12:21,435 Excuse me. 1257 01:12:28,435 --> 01:12:31,369 John Joe. John Joe! 1258 01:12:31,435 --> 01:12:32,635 John Joe! 1259 01:12:34,001 --> 01:12:36,235 Not a womble anymore. 1260 01:12:36,302 --> 01:12:38,334 Don't talk to me about fucking wombles! 1261 01:12:38,401 --> 01:12:40,334 I'm in the tower of London now. 1262 01:12:41,601 --> 01:12:45,933 Ha. 30 smackers in the paw, boy, no questions asked. 1263 01:12:46,000 --> 01:12:48,113 Hey, they're looking for a Mary queen of Scots. 1264 01:12:48,133 --> 01:12:49,200 Would you be up for it? 1265 01:12:49,268 --> 01:12:51,767 They'd chop my head off, surely. 1266 01:12:51,833 --> 01:12:54,601 And here's the man to do it for you. Huh? 1267 01:12:55,800 --> 01:12:57,234 Smiley, huh? 1268 01:13:37,098 --> 01:13:38,299 Where's Irwin gone? 1269 01:13:38,366 --> 01:13:39,399 Oh. 1270 01:13:39,466 --> 01:13:42,098 Him and his fucking revolution. 1271 01:13:55,164 --> 01:13:56,498 How'd you carry it? 1272 01:13:56,565 --> 01:13:57,864 Bottom of my sleeping bag. 1273 01:14:00,130 --> 01:14:02,665 There won't be much sleeping with this baby. 1274 01:14:03,796 --> 01:14:05,729 So you haven't seen her, then? 1275 01:14:07,397 --> 01:14:09,763 She's... she's here, though, somewhere. 1276 01:14:09,829 --> 01:14:12,597 I know it. I just know it, Charlie. 1277 01:14:12,664 --> 01:14:14,196 Big fuckin' city. 1278 01:14:15,996 --> 01:14:17,796 I'm losin' Irwin, you know. 1279 01:14:18,996 --> 01:14:20,196 How? 1280 01:14:21,230 --> 01:14:24,196 He's up to something. I know it. 1281 01:14:25,895 --> 01:14:27,529 He's got these secrets. 1282 01:14:29,828 --> 01:14:31,728 So why did you come over, Charlie? 1283 01:14:31,795 --> 01:14:33,463 Wasn't just to see me. 1284 01:14:34,928 --> 01:14:37,062 Was it something to do with Irwin? 1285 01:14:39,496 --> 01:14:40,962 You might say that. 1286 01:14:44,962 --> 01:14:46,195 I'm pregnant. 1287 01:14:50,761 --> 01:14:52,428 Oh, Jesus, Charlie. 1288 01:14:54,262 --> 01:14:55,495 Does he know? 1289 01:14:57,395 --> 01:14:59,228 You know all he knows about. 1290 01:15:00,428 --> 01:15:01,861 Or cares. 1291 01:15:10,893 --> 01:15:13,394 But you didn't come here to have the baby? 1292 01:15:16,461 --> 01:15:18,361 I came here to get rid of it. 1293 01:15:26,026 --> 01:15:27,960 You have to tell him, Charlie. 1294 01:15:29,294 --> 01:15:31,593 I can't. 1295 01:15:31,660 --> 01:15:33,593 He's all fucked up. He's... 1296 01:15:35,792 --> 01:15:38,892 So, how are the homeless? 1297 01:15:40,725 --> 01:15:42,825 Homeless are fine. 1298 01:15:42,892 --> 01:15:45,959 That's what keeps him out late, Kitten, 1299 01:15:46,025 --> 01:15:47,759 working with the homeless. 1300 01:15:48,493 --> 01:15:49,759 Right, Irwin? 1301 01:16:07,525 --> 01:16:09,325 I can't have it, can I, Paddy? 1302 01:16:09,392 --> 01:16:10,791 No. 1303 01:16:11,991 --> 01:16:13,723 No, you can't. 1304 01:16:16,823 --> 01:16:19,170 Irwin's involved in shit I don't wanna think about. 1305 01:16:19,190 --> 01:16:20,658 I know. 1306 01:16:20,723 --> 01:16:22,558 What would it turn out like, Paddy? 1307 01:16:22,624 --> 01:16:24,424 You know what I mean, don't you? 1308 01:16:25,591 --> 01:16:29,558 It'd be an absolute disaster, like me. 1309 01:16:32,123 --> 01:16:35,989 Now, I want you to read this leaflet. 1310 01:16:36,056 --> 01:16:39,223 It outlines all aspects of the termination procedure. 1311 01:16:40,290 --> 01:16:42,156 Termination? 1312 01:16:42,223 --> 01:16:44,257 You mean this is an abortion clinic? 1313 01:16:44,323 --> 01:16:46,689 Yes, of course it is. 1314 01:16:46,756 --> 01:16:49,156 Oh. I thought it was a fertility clinic. 1315 01:16:56,188 --> 01:16:58,921 I think she changed her mind. Thank you. 1316 01:17:00,422 --> 01:17:03,456 ♪ Don't look so sad 1317 01:17:06,788 --> 01:17:08,322 ♪ I know it's over 1318 01:17:08,389 --> 01:17:11,589 you said it'd be a disaster, like you. 1319 01:17:11,656 --> 01:17:14,356 Worse, probably. 1320 01:17:14,422 --> 01:17:16,622 But I love you, you fucking disaster. 1321 01:17:17,288 --> 01:17:18,655 Oh, Charlie. 1322 01:17:18,720 --> 01:17:20,987 ♪ Keep on turning 1323 01:17:23,555 --> 01:17:25,987 ♪ let's just be glad 1324 01:17:26,054 --> 01:17:27,987 promise you won't get lost again? 1325 01:17:28,054 --> 01:17:29,820 I promise. 1326 01:17:29,887 --> 01:17:31,020 ♪ To spend together 1327 01:17:31,087 --> 01:17:32,287 tell him. 1328 01:17:33,787 --> 01:17:34,887 Tell me what? 1329 01:17:34,954 --> 01:17:36,235 ♪ There's no need to watch the bridges ♪ 1330 01:17:36,255 --> 01:17:38,054 Charlie's joining the sandinistas. 1331 01:17:38,120 --> 01:17:39,454 Aren't you, Charlie? 1332 01:17:39,520 --> 01:17:41,053 Sandinistas? Mmm-hmm. 1333 01:17:41,119 --> 01:17:42,587 They're a rock band. 1334 01:17:42,654 --> 01:17:44,019 Aren't they, Charlie? 1335 01:17:44,086 --> 01:17:45,387 Where can I reach you? 1336 01:17:45,454 --> 01:17:47,620 ♪ Lay your head 1337 01:17:47,686 --> 01:17:49,554 try Cambridge circus. 1338 01:17:51,254 --> 01:17:53,819 ♪ Upon my pillow 1339 01:17:55,420 --> 01:17:57,019 thank you. 1340 01:17:57,086 --> 01:17:59,686 ♪ Hold your warm 1341 01:17:59,753 --> 01:18:04,386 ♪ and tender body close to mine ♪ 1342 01:18:04,453 --> 01:18:06,085 See you, Paddy. 1343 01:18:08,085 --> 01:18:13,319 ♪ Hear the whisper of the raindrops ♪ 1344 01:18:13,386 --> 01:18:17,885 ♪ blowin' soft against the window ♪ 1345 01:18:20,586 --> 01:18:24,218 ♪ and make believe you love me ♪ 1346 01:18:24,285 --> 01:18:26,518 ♪ one more time 1347 01:18:29,585 --> 01:18:31,851 ♪ for the good times 1348 01:18:35,218 --> 01:18:37,184 ♪ I'll get along 1349 01:18:40,252 --> 01:18:43,916 ♪ you'll find another 1350 01:18:46,083 --> 01:18:47,783 ♪ and I'll be here ♪ 1351 01:18:48,916 --> 01:18:51,484 ♪ dream world 1352 01:18:51,551 --> 01:18:54,050 ♪ I'm wrapped up in a dream world ♪ 1353 01:18:54,116 --> 01:18:56,251 ♪ I must be dreaming it, darling ♪ 1354 01:18:56,317 --> 01:18:58,217 You and me, darling. What do you say? 1355 01:18:58,284 --> 01:19:00,083 I don't quite know what to say. 1356 01:19:00,150 --> 01:19:02,517 ♪ Dream world 1357 01:19:02,584 --> 01:19:04,216 Christ, you're a bloke! 1358 01:19:04,283 --> 01:19:06,015 10 out of 10, Sherlock. 1359 01:19:11,149 --> 01:19:14,882 ♪ Somebody take me why don't you wake me ♪ 1360 01:19:14,949 --> 01:19:16,882 ♪ I must be dreaming 1361 01:19:18,550 --> 01:19:21,450 ♪ no, no, don't go 1362 01:19:21,516 --> 01:19:25,516 ♪ I need one more chance to make it up to you ♪ 1363 01:19:25,583 --> 01:19:27,881 ♪ no, no, don't go 1364 01:19:27,948 --> 01:19:29,914 you fancy a drink or something? 1365 01:19:29,981 --> 01:19:31,881 ♪ Dream world 1366 01:19:31,948 --> 01:19:35,048 campari and soda, if you don't mind. 1367 01:19:35,114 --> 01:19:36,748 Of course I don't. 1368 01:19:36,814 --> 01:19:38,981 Wouldn't have asked you otherwise, would I? 1369 01:19:39,048 --> 01:19:40,948 Campari and soda, please, mate. 1370 01:19:41,014 --> 01:19:43,114 ♪ Dream world 1371 01:19:43,181 --> 01:19:46,881 ♪ I'm wrapped up in a dream world ♪ 1372 01:19:46,948 --> 01:19:48,414 There you go, mate. 1373 01:19:49,514 --> 01:19:50,714 Cheers. 1374 01:19:56,514 --> 01:19:57,714 Thank you. 1375 01:19:59,913 --> 01:20:01,847 Crowded tonight. 1376 01:20:01,913 --> 01:20:03,248 Oh, yes. 1377 01:20:03,314 --> 01:20:04,680 Football supporters? 1378 01:20:04,747 --> 01:20:06,980 No, royal engineers. 1379 01:20:07,047 --> 01:20:09,112 Oh, soldiers. 1380 01:20:09,179 --> 01:20:11,513 Just come back from a tour of duty. 1381 01:20:11,580 --> 01:20:14,280 Aden? Cyprus? No, let me guess. 1382 01:20:14,347 --> 01:20:17,647 Fucking ulster. 1383 01:20:17,712 --> 01:20:19,792 I haven't got anything against the Irish, though, mind. 1384 01:20:19,812 --> 01:20:21,580 I hear they're very friendly. 1385 01:20:21,647 --> 01:20:23,380 Don't know. Maybe. 1386 01:20:25,946 --> 01:20:29,112 It's the politicians what fuck it up, though, isn't it? 1387 01:20:29,179 --> 01:20:31,279 ♪ Dream world 1388 01:20:33,279 --> 01:20:35,011 do you wanna dance? 1389 01:20:35,078 --> 01:20:36,691 ♪ I'm wrapped up in a dream world ♪ 1390 01:20:36,711 --> 01:20:38,111 Yes, I'd love to. 1391 01:20:40,279 --> 01:20:42,678 ♪ Dream world 1392 01:20:42,745 --> 01:20:45,745 ♪ I'm wrapped up in a dream world ♪ 1393 01:20:52,744 --> 01:20:53,777 You ok? 1394 01:20:53,844 --> 01:20:56,545 Oh, yes. Super. 1395 01:20:58,177 --> 01:21:00,144 You seem a little bit tense. 1396 01:21:00,211 --> 01:21:01,645 ♪ It wasn't big 1397 01:21:01,710 --> 01:21:03,645 hmm. 1398 01:21:03,710 --> 01:21:05,144 Would you do something for me? 1399 01:21:05,211 --> 01:21:06,757 ♪ I laughed at her and she got mad ♪ 1400 01:21:06,777 --> 01:21:07,977 Yeah, of course. 1401 01:21:08,010 --> 01:21:10,777 ♪ The first day that she planted it ♪ 1402 01:21:10,844 --> 01:21:12,876 Would you pretend your name's Bobby? 1403 01:21:14,676 --> 01:21:15,743 Bobby who? 1404 01:21:15,809 --> 01:21:17,610 ♪ She was always young at heart ♪ 1405 01:21:17,676 --> 01:21:19,009 Bobby Goldsboro. 1406 01:21:19,076 --> 01:21:21,143 ♪ Kinda dumb and kinda smart ♪ 1407 01:21:21,210 --> 01:21:23,109 It's his song, you see. 1408 01:21:24,976 --> 01:21:26,176 Bobby it is, then. 1409 01:21:26,210 --> 01:21:27,877 ♪ And I surprised her with a puppy ♪ 1410 01:21:27,943 --> 01:21:32,377 All you have to do is plant a little tree, 1411 01:21:32,444 --> 01:21:34,343 and surprise me with a puppy, 1412 01:21:35,808 --> 01:21:37,075 I'll hug your neck. 1413 01:21:37,142 --> 01:21:38,589 ♪ And it would sure embarrass her ♪ 1414 01:21:38,609 --> 01:21:40,842 ♪ when I came in from workin' late ♪ 1415 01:22:28,740 --> 01:22:31,507 Back. Go to the back end. 1416 01:22:31,574 --> 01:22:33,507 Get as many men down as you can. 1417 01:22:33,574 --> 01:22:35,920 All right, my love, we're gonna get you out of here. 1418 01:22:35,940 --> 01:22:38,474 Come on, my love. Can you stand? 1419 01:22:41,440 --> 01:22:43,340 That's it. 1420 01:22:43,406 --> 01:22:44,852 As many people as we can get out through the door. 1421 01:22:44,872 --> 01:22:46,440 Take my shoulder, love. 1422 01:22:46,506 --> 01:22:48,406 You're all right, mate, I've got you. 1423 01:22:48,473 --> 01:22:49,573 My tights. 1424 01:22:49,640 --> 01:22:51,320 Easy, easy. Steady down there. Steady. 1425 01:22:51,340 --> 01:22:53,039 My tights! They're in ribbons. 1426 01:22:53,105 --> 01:22:54,520 You're alive, love, that's the main thing. 1427 01:22:54,540 --> 01:22:55,872 Come on. 1428 01:22:55,939 --> 01:22:58,320 I know what I'll have to do, I'll have to get a new pair. 1429 01:22:58,340 --> 01:23:00,771 There's no other way, I'm afraid. 1430 01:23:03,971 --> 01:23:05,918 Keep still, darling. Don't try and move, ok? 1431 01:23:05,938 --> 01:23:08,104 Please, let us through now! 1432 01:23:08,171 --> 01:23:10,639 Watch out. Watch out. 1433 01:23:10,704 --> 01:23:12,771 I told you, from my best side, darlings. 1434 01:23:12,838 --> 01:23:14,971 Bring the other ambulance. Slow down. 1435 01:23:15,704 --> 01:23:18,104 That's it. Slowly now. 1436 01:23:18,171 --> 01:23:20,205 Come on, get out of the way, please! 1437 01:23:20,272 --> 01:23:21,903 Come on. 1438 01:23:21,970 --> 01:23:23,238 Out of the way. 1439 01:23:23,304 --> 01:23:25,371 Please, nurse, he's in so much pain. 1440 01:23:27,037 --> 01:23:30,471 No, they're Christian dior. Do you really have to? 1441 01:23:40,571 --> 01:23:44,637 How silly can you get, putting an "x" across my weenie. 1442 01:23:44,702 --> 01:23:49,603 Not so silly as 11 fucking people blown to pieces, 1443 01:23:49,669 --> 01:23:51,969 you twisted little cunt! 1444 01:23:52,036 --> 01:23:56,036 Fucking baby-faced, fucking Irish murderer! 1445 01:23:59,036 --> 01:24:02,370 I'm sorry, did you call? 1446 01:24:02,437 --> 01:24:04,536 I can't quite see where you are. 1447 01:24:04,602 --> 01:24:06,801 I'm over here, you see. 1448 01:24:06,868 --> 01:24:10,668 Millions of miles up here with Sirius guarding my head. 1449 01:24:10,735 --> 01:24:12,369 Tell him what he wants to know! 1450 01:24:13,668 --> 01:24:17,202 Oh, it's free. Everyone thinks it's cold up here 1451 01:24:17,269 --> 01:24:18,735 but it's actually quite warm. 1452 01:24:18,801 --> 01:24:22,569 Yes, it's warm as toast up on Pluto. 1453 01:24:22,636 --> 01:24:23,836 Eh, Pluto. 1454 01:24:25,636 --> 01:24:29,635 Don't try the fucking blarney on us, Paddy! 1455 01:24:29,700 --> 01:24:33,134 We know you planted the fucking bomb! 1456 01:24:33,201 --> 01:24:35,601 But of course I did, my darling. 1457 01:24:35,667 --> 01:24:38,067 Why, I've planted hundreds of them. 1458 01:24:38,134 --> 01:24:41,167 Have you now? Well, plant this! 1459 01:24:45,867 --> 01:24:47,799 Hello, officer. 1460 01:24:48,334 --> 01:24:49,999 I'm over here. 1461 01:24:50,066 --> 01:24:53,133 Just take a left at the milky way. 1462 01:24:53,200 --> 01:24:56,600 ♪ We'll travel to Mars and visit ♪ 1463 01:24:56,666 --> 01:24:58,833 Christ, I can't fucking stand this! 1464 01:24:58,899 --> 01:25:03,600 Listen, son, why don't you just make a statement? 1465 01:25:05,200 --> 01:25:07,234 A statement, officer? 1466 01:25:07,300 --> 01:25:08,766 Why didn't you just say so? 1467 01:25:08,833 --> 01:25:12,499 Attaboy. There's no point making it hard for all of us. 1468 01:25:12,566 --> 01:25:14,065 Of course not. 1469 01:25:14,132 --> 01:25:16,199 After all, we're all friends here. 1470 01:25:22,865 --> 01:25:27,765 Let's start with where you were on Thursday, October 17th. 1471 01:25:29,633 --> 01:25:31,697 I was in my little cell 1472 01:25:31,764 --> 01:25:34,731 working with my active service unit. 1473 01:25:34,797 --> 01:25:36,997 But I was working undercover. 1474 01:25:37,598 --> 01:25:39,131 Undercover? Hmm. 1475 01:25:41,232 --> 01:25:44,632 ♪ There's a man with a gun over there ♪ 1476 01:25:44,697 --> 01:25:47,532 Oh, it's all coming back to me now. Pen and paper, please. 1477 01:25:47,598 --> 01:25:50,398 ♪ Telling me I got to beware ♪ 1478 01:25:50,465 --> 01:25:53,930 ♪ I think it's time we stop, children, what's that sound ♪ 1479 01:25:53,996 --> 01:25:57,264 ♪ everybody look what's going down ♪ 1480 01:25:57,331 --> 01:26:01,763 Patricia Kitten, A.K.A. Deep throat, 1481 01:26:01,830 --> 01:26:06,631 had penetrated the deepest recesses of the republican sphincter... 1482 01:26:06,696 --> 01:26:09,163 ♪ There's battle lines being drawn ♪ 1483 01:26:09,231 --> 01:26:12,663 With her secret anti-terrorist spray 1484 01:26:12,730 --> 01:26:16,795 named after Gabrielle Coco Chanel's lucky number. 1485 01:26:16,862 --> 01:26:19,230 ♪ Speaking their minds 1486 01:26:19,296 --> 01:26:21,596 the stability of semtex will be compromised. 1487 01:26:21,662 --> 01:26:24,795 Oh, but, lord, was she sick of that black. 1488 01:26:26,662 --> 01:26:29,962 What is it with freedom fighters and couture anyway? 1489 01:26:30,929 --> 01:26:32,695 ♪ Hey, what's that sound 1490 01:26:32,762 --> 01:26:35,061 ♪ everybody look what's going down ♪ 1491 01:26:35,128 --> 01:26:37,462 ♪ stop, hey, what's that sound ♪ 1492 01:26:37,529 --> 01:26:39,794 ♪ everybody look what's going down ♪ 1493 01:26:39,861 --> 01:26:42,195 ♪ stop, hey, what's that sound ♪ 1494 01:26:42,262 --> 01:26:44,828 ♪ everybody look what's going down ♪ 1495 01:26:44,894 --> 01:26:47,195 You've got fuse support and booster charge. 1496 01:26:47,262 --> 01:26:49,928 What can I say? We've got here the pressure plate... 1497 01:26:53,994 --> 01:26:56,660 ♪ Stop, hey, what's that sound ♪ 1498 01:26:56,727 --> 01:26:58,693 ♪ everybody look what's going down ♪ 1499 01:26:58,760 --> 01:26:59,993 ♪ stop ♪ 1500 01:27:00,060 --> 01:27:01,474 ♪ stop, hey, what's that sound ♪ 1501 01:27:01,494 --> 01:27:03,693 ♪ everybody look what's going down ♪ 1502 01:27:03,760 --> 01:27:05,793 ♪ stop, hey, what's that sound ♪ 1503 01:27:05,860 --> 01:27:08,693 ♪ everybody look what's going down ♪ 1504 01:27:11,960 --> 01:27:14,628 ♪ one day while I was not at home ♪ 1505 01:27:14,693 --> 01:27:17,561 ♪ while she was there and all alone ♪ 1506 01:27:17,628 --> 01:27:19,759 ♪ the angels came 1507 01:27:22,193 --> 01:27:25,759 ♪ now all I have is memories of honey ♪ 1508 01:27:25,826 --> 01:27:30,327 ♪ and I wake up nights and call her name ♪ 1509 01:27:32,892 --> 01:27:35,193 ♪ now my life's an empty stage ♪ 1510 01:27:35,260 --> 01:27:38,193 ♪ where honey lived and honey played ♪ 1511 01:27:38,260 --> 01:27:40,058 ♪ and love grew up 1512 01:27:42,459 --> 01:27:44,725 ♪ and a small cloud passes overhead ♪ 1513 01:27:44,791 --> 01:27:46,626 Is there anyone here? 1514 01:27:46,691 --> 01:27:48,658 Why won't he just talk to us? 1515 01:27:48,725 --> 01:27:51,838 Did he or didn't he, dressed as a woman, get caught by his own bomb? 1516 01:27:51,858 --> 01:27:54,359 We've held him 6 days now. 7's the Max. 1517 01:27:54,426 --> 01:27:55,891 ♪ How big it's grown 1518 01:27:55,958 --> 01:27:58,459 ♪ but friend it hasn't been too long ♪ 1519 01:27:58,526 --> 01:28:00,192 ♪ it wasn't big ♪ 1520 01:28:05,990 --> 01:28:07,790 Paddy? 1521 01:28:09,191 --> 01:28:11,057 You all right? 1522 01:28:11,124 --> 01:28:12,957 Fine. Absolutely wonderful. 1523 01:28:14,558 --> 01:28:16,558 Meet us halfway, will you, Paddy? 1524 01:28:16,625 --> 01:28:18,258 Tell us why you came over here. 1525 01:28:19,591 --> 01:28:21,857 Well, well, I was just looking for someone. 1526 01:28:21,924 --> 01:28:23,470 I was just looking for Eily Bergin. 1527 01:28:23,490 --> 01:28:24,923 Who's Eily Bergin, Paddy? 1528 01:28:27,457 --> 01:28:29,424 She's gone undercover now. 1529 01:28:29,490 --> 01:28:32,123 The biggest city in the world swallowed her up. 1530 01:28:32,190 --> 01:28:35,257 Could she help us with our inquiries, Paddy? 1531 01:28:35,324 --> 01:28:36,637 She could help me with mine. 1532 01:28:36,656 --> 01:28:39,624 Do you want us to find her? Have you got an address? 1533 01:28:41,089 --> 01:28:42,836 You could try the house that vanished. 1534 01:28:42,856 --> 01:28:44,289 The house that vanished. 1535 01:28:46,223 --> 01:28:48,855 Oh, Christ. 1536 01:28:48,922 --> 01:28:50,855 I think we're all losing it. 1537 01:28:58,523 --> 01:29:00,333 We're gonna get some sleep now, Paddy. 1538 01:29:00,356 --> 01:29:02,589 We're gonna get some sleep. 1539 01:29:02,655 --> 01:29:06,721 Look, I think we may have made a mistake. 1540 01:29:08,188 --> 01:29:09,288 Officer? 1541 01:29:09,355 --> 01:29:11,222 What is it now? 1542 01:29:11,288 --> 01:29:13,455 If you came home from the office 1543 01:29:13,522 --> 01:29:16,222 and you found me lying on the floor, 1544 01:29:16,288 --> 01:29:18,555 would you take me to the hospital? 1545 01:29:18,622 --> 01:29:20,588 Well, of course I would. 1546 01:29:20,654 --> 01:29:23,021 And would you carry me like you're doing now? 1547 01:29:23,854 --> 01:29:25,754 Well, yeah. 1548 01:29:25,821 --> 01:29:31,254 So if I wasn't a transvestite terrorist, would you marry me? 1549 01:29:31,321 --> 01:29:33,221 No, for fuck's sake. 1550 01:29:41,621 --> 01:29:44,853 Well, is officer Wallis gonna be a happy man or what? 1551 01:29:44,920 --> 01:29:47,952 We've held you too long by all accounts. Look. 1552 01:29:48,520 --> 01:29:49,852 Oh. 1553 01:29:49,919 --> 01:29:52,085 Oh, no, you can't. 1554 01:29:52,152 --> 01:29:54,985 You can't. Not when I'm settling in so well. 1555 01:29:59,852 --> 01:30:02,420 Take your head off my shoulder, son. 1556 01:30:05,819 --> 01:30:08,233 You don't understand, Paddy. We can't keep you here. 1557 01:30:08,253 --> 01:30:10,299 It's impossible. We couldn't even if we wanted to. 1558 01:30:10,319 --> 01:30:11,964 Fuck this, I'm going on a long holiday. 1559 01:30:11,984 --> 01:30:13,385 Wife says I need it. 1560 01:30:13,452 --> 01:30:14,718 Come on! 1561 01:30:14,784 --> 01:30:18,051 Come on, just for one day. It wouldn't kill you. 1562 01:30:18,118 --> 01:30:20,585 Sorry, Paddy. It's impossible. 1563 01:30:20,651 --> 01:30:22,285 Ok, a half-a-day, please? 1564 01:30:22,352 --> 01:30:23,818 No. 1565 01:30:26,784 --> 01:30:28,984 Look, do you mind me asking? 1566 01:30:29,051 --> 01:30:30,783 I mean, why do you wanna... 1567 01:30:30,850 --> 01:30:33,284 I mean, it don't make any sense. 1568 01:30:33,351 --> 01:30:35,251 It just makes me feel secure. 1569 01:30:35,318 --> 01:30:36,451 Secure? 1570 01:30:36,518 --> 01:30:37,757 Yes, you see, in the cell, 1571 01:30:37,783 --> 01:30:41,717 sometimes I think my legs are turning into air 1572 01:30:41,783 --> 01:30:44,983 and I'm floating in space, and I'm all alone. 1573 01:30:45,050 --> 01:30:47,251 "Galactic aloneness," I've heard that called. 1574 01:30:47,318 --> 01:30:49,017 Please, routledge. 1575 01:30:50,518 --> 01:30:53,649 I just wanna belong. 1576 01:30:53,716 --> 01:30:58,450 I'd be your best prisoner. I'd cook and I'd clean and I'd... I'd sweep 1577 01:30:58,517 --> 01:31:01,782 and I'd... I'd iron all the uniforms. I... 1578 01:31:01,849 --> 01:31:03,649 Hey, Paddy! I just wanna... 1579 01:31:07,716 --> 01:31:10,082 No, I'm afraid it's goodbye now. 1580 01:31:17,781 --> 01:31:21,115 All right, go get that bus there. 1581 01:31:21,881 --> 01:31:23,616 Go on! 1582 01:31:25,249 --> 01:31:29,815 ♪ Love is a many splendored thing ♪ 1583 01:31:34,349 --> 01:31:37,714 Jennifer Jones and William Holden. 1584 01:31:37,780 --> 01:31:41,581 ♪ That only grows in the early spring ♪ 1585 01:31:41,647 --> 01:31:43,980 Love is a many-splendored thing? 1586 01:31:46,147 --> 01:31:47,515 ♪ Love is nature's way 1587 01:31:47,581 --> 01:31:49,714 have you ever been in love? 1588 01:31:49,780 --> 01:31:52,515 ♪ Of giving 1589 01:31:54,581 --> 01:31:56,381 once I thought I was. 1590 01:31:57,146 --> 01:31:58,946 He was a lucky man. 1591 01:31:59,013 --> 01:32:03,447 ♪ The golden crown that makes a man ♪ 1592 01:32:03,514 --> 01:32:04,547 I'd pay you. 1593 01:32:04,614 --> 01:32:07,547 ♪ A king 1594 01:32:07,614 --> 01:32:10,013 I'd give you whatever you wanted. 1595 01:32:11,679 --> 01:32:13,813 Whatever you wanted, I'd give you. 1596 01:32:13,879 --> 01:32:18,778 ♪ Once on a high and windy hill ♪ 1597 01:32:20,346 --> 01:32:23,645 ♪ in the morning mist 1598 01:32:23,712 --> 01:32:26,346 ♪ two lovers kissed 1599 01:32:26,413 --> 01:32:31,145 ♪ and the world stood still 1600 01:32:31,213 --> 01:32:34,179 ♪ then your fingers touched 1601 01:32:34,246 --> 01:32:37,045 ♪ my silent heart 1602 01:32:37,112 --> 01:32:42,445 ♪ and taught it how to sing 1603 01:32:42,512 --> 01:32:45,811 ♪ yes, true love's 1604 01:32:45,877 --> 01:32:50,811 ♪ a many splendored thing 1605 01:33:13,643 --> 01:33:16,043 That's my mammy! That's my mammy! 1606 01:33:18,311 --> 01:33:20,110 Excuse me! Excuse me. 1607 01:33:21,411 --> 01:33:23,842 Excuse me. Excuse me. Excuse me. 1608 01:33:23,909 --> 01:33:27,610 ♪ How to sing 1609 01:33:27,675 --> 01:33:29,875 excuse me. Excuse me, excuse me. 1610 01:33:29,942 --> 01:33:32,243 ♪ Yes, true love's 1611 01:33:32,310 --> 01:33:37,276 ♪ a many splendored thing ♪ 1612 01:33:40,610 --> 01:33:41,810 Hello! 1613 01:34:16,441 --> 01:34:19,308 Hello, sir. Can I be of assistance? 1614 01:34:19,374 --> 01:34:23,840 I don't do anything heavy, but aside from that I'd be more... 1615 01:34:23,907 --> 01:34:26,140 I could have you arrested, you know. 1616 01:34:26,208 --> 01:34:28,473 Well, icky-oakie me. 1617 01:34:29,072 --> 01:34:30,273 Get in. 1618 01:34:34,407 --> 01:34:36,872 This is no life for a young man like you, Patrick. 1619 01:34:36,939 --> 01:34:38,340 Well, cuff me then. 1620 01:34:38,407 --> 01:34:40,240 Carry me to my sweet cell. 1621 01:34:40,307 --> 01:34:42,173 No. 1622 01:34:42,240 --> 01:34:45,086 Oh, wait, you're not an actual punter, are you? How exciting. 1623 01:34:45,106 --> 01:34:47,440 No, it's not... It's not that either. 1624 01:34:47,507 --> 01:34:49,419 It's a lot more serious than that, Patrick. 1625 01:34:49,439 --> 01:34:51,582 Well, of course it is, of course it's serious. 1626 01:34:51,606 --> 01:34:53,005 Everything's serious. 1627 01:34:53,071 --> 01:34:55,506 Oh, you're gonna die out there, Paddy! 1628 01:34:59,671 --> 01:35:00,905 I know. 1629 01:35:06,606 --> 01:35:09,539 Why don't you try and get a regular job? 1630 01:35:09,606 --> 01:35:13,205 Well, to tell you the truth, inspector, I'm not that employable. 1631 01:35:13,271 --> 01:35:14,770 So I gathered. 1632 01:35:18,338 --> 01:35:19,837 Fucking hell. 1633 01:35:27,837 --> 01:35:29,338 Come with me. 1634 01:35:37,204 --> 01:35:40,969 A group of girls got themselves off the street, Patrick. 1635 01:35:41,036 --> 01:35:43,304 Set up a co-op. 1636 01:35:43,370 --> 01:35:44,736 What do you mean, "co-op"? 1637 01:35:44,803 --> 01:35:46,869 You know, like... Sort of like... 1638 01:35:46,936 --> 01:35:48,703 A union, you could call it. 1639 01:35:50,736 --> 01:35:51,936 Girls? 1640 01:35:53,269 --> 01:35:55,369 Hello. Come on. 1641 01:35:57,236 --> 01:36:01,436 It's not ideal, but it's safe 1642 01:36:01,503 --> 01:36:02,935 and legal. 1643 01:36:03,002 --> 01:36:04,369 Casandra. 1644 01:36:06,002 --> 01:36:07,902 Goddess of destruction. 1645 01:36:10,035 --> 01:36:12,635 - Girls? Hello. - Hello. 1646 01:36:12,702 --> 01:36:13,835 This is Patrick. 1647 01:36:13,902 --> 01:36:15,402 Hello, Patrick. Hello. 1648 01:36:15,468 --> 01:36:17,647 He's a friend of mine, so be gentle. Hello, Sam. 1649 01:36:17,667 --> 01:36:20,502 We're always nice. Patrick, do you wanna play poker? 1650 01:36:20,568 --> 01:36:21,934 Love poker. 1651 01:36:22,001 --> 01:36:23,134 Yeah, we'll put him in. 1652 01:36:23,202 --> 01:36:24,235 Are you all right? 1653 01:36:24,302 --> 01:36:25,541 You'll be working with us? 1654 01:36:25,568 --> 01:36:27,202 I hope so. If you'll have me. 1655 01:36:27,268 --> 01:36:28,667 We're a nice bunch here. 1656 01:36:28,734 --> 01:36:30,781 No bitchiness or nothing here. Look at his hair. 1657 01:36:30,801 --> 01:36:32,468 Hmm. So where are you from? 1658 01:36:32,535 --> 01:36:33,735 Uh, Cavan. 1659 01:36:33,767 --> 01:36:35,081 Oh, very nice. I'm from Dublin. 1660 01:36:35,101 --> 01:36:36,133 You'll do well here. 1661 01:36:36,201 --> 01:36:37,666 You'll like us girls. 1662 01:36:37,733 --> 01:36:39,353 So you'll definitely like it here. 1663 01:36:44,833 --> 01:36:47,766 Dear Charlie, sorry I haven't been in touch 1664 01:36:47,833 --> 01:36:50,567 and I hope that everything is going fine with you. 1665 01:36:50,633 --> 01:36:52,401 How's the bump? 1666 01:36:52,467 --> 01:36:55,167 Just writing to say that I've got a new address. 1667 01:36:55,234 --> 01:36:58,266 It's Xanadu on Old Compton Street 1668 01:36:58,333 --> 01:37:00,965 and you can reach me there at any time. 1669 01:37:01,032 --> 01:37:04,865 I'm saving like mad to get over to see you when it happens in... 1670 01:37:04,932 --> 01:37:08,865 What is it? 4 months, 2 weeks, and 3 days. 1671 01:37:09,732 --> 01:37:11,333 Hello. 1672 01:37:11,400 --> 01:37:13,032 Show me your bazoozums. 1673 01:37:13,099 --> 01:37:14,333 I beg your pardon? 1674 01:37:14,400 --> 01:37:15,600 You know. 1675 01:37:20,098 --> 01:37:21,698 What's that? 1676 01:37:21,764 --> 01:37:25,499 Now, listen, sir, we can't all have big bazoozums. 1677 01:37:25,565 --> 01:37:28,465 Some of us are what you might call svelte. 1678 01:37:28,532 --> 01:37:29,631 Svelte? 1679 01:37:29,698 --> 01:37:32,131 Yes. That's a Swedish word, I believe. 1680 01:37:33,199 --> 01:37:34,998 There's also a French one. 1681 01:37:35,064 --> 01:37:36,631 Aye, give me the French. 1682 01:37:36,698 --> 01:37:37,898 Gamine. 1683 01:37:37,964 --> 01:37:39,031 Gamine? 1684 01:37:39,098 --> 01:37:41,331 Yes, and that's what I am, sir. 1685 01:37:41,398 --> 01:37:44,697 A svelte gamine. 1686 01:37:44,763 --> 01:37:49,997 ♪ How much is that doggy in the window? ♪ 1687 01:37:50,063 --> 01:37:53,897 ♪ The one with the waggly tail ♪ 1688 01:37:53,963 --> 01:37:57,830 Not "waggly," "waggedy." "Waggedy tail." 1689 01:37:58,997 --> 01:38:00,963 Dear sir unseen, I know my music 1690 01:38:01,030 --> 01:38:03,062 and I'm willing to bet you 10 times 1691 01:38:03,129 --> 01:38:05,129 whatever pathetic price you paid in here 1692 01:38:05,197 --> 01:38:07,796 that the dog's tail is waggly. 1693 01:38:09,397 --> 01:38:11,430 Now I wanna hear you bark. 1694 01:38:18,996 --> 01:38:20,696 ♪ Whirling silently in space ♪ 1695 01:38:20,762 --> 01:38:22,042 ♪ like the circles that you find ♪ 1696 01:38:22,062 --> 01:38:23,661 Hello. 1697 01:38:23,728 --> 01:38:25,329 Please don't do that. 1698 01:38:25,396 --> 01:38:28,828 ♪ In the windmills of your mind ♪ 1699 01:38:28,895 --> 01:38:30,562 As you wish, sir. 1700 01:38:32,362 --> 01:38:34,928 ♪ Keys that jingle in your pocket ♪ 1701 01:38:34,995 --> 01:38:38,061 I don't do this sort of thing often. 1702 01:38:38,128 --> 01:38:41,596 That's all right, sir, we've got lots of time. 1703 01:38:41,661 --> 01:38:44,162 ♪ Why did summer go so quickly? ♪ 1704 01:38:44,229 --> 01:38:47,627 ♪ Was it something that you said? ♪ 1705 01:38:47,694 --> 01:38:49,161 I knew a boy like you once. 1706 01:38:49,228 --> 01:38:51,894 Oh, I'm not a boy, sir, I'm a girl. 1707 01:38:53,195 --> 01:38:55,127 Oh, you're a girl. 1708 01:38:55,627 --> 01:38:57,860 Yes. 1709 01:38:57,927 --> 01:39:00,127 You can call me Patricia. 1710 01:39:00,195 --> 01:39:02,860 That's my name, sir. 1711 01:39:02,927 --> 01:39:07,460 Can I tell you a story, Patricia? 1712 01:39:07,527 --> 01:39:10,059 Oh, please do. Stories are what I love. 1713 01:39:10,726 --> 01:39:11,793 You love stories? 1714 01:39:11,859 --> 01:39:15,026 Love stories. 1715 01:39:15,093 --> 01:39:17,360 Even more than mysteries. 1716 01:39:17,427 --> 01:39:20,093 Don't do that, please, please. 1717 01:39:22,626 --> 01:39:25,360 Very well, sir, I'm all ears. 1718 01:39:25,427 --> 01:39:28,792 ♪ You were suddenly aware 1719 01:39:28,858 --> 01:39:31,792 once upon a time, there was a boy 1720 01:39:31,858 --> 01:39:34,159 who never knew his father and mother. 1721 01:39:34,226 --> 01:39:36,725 Oh, how sad. How unbearably sad. 1722 01:39:36,792 --> 01:39:39,159 Was he an unbearably sad little boy? 1723 01:39:39,226 --> 01:39:40,473 ♪ Like a circle in a spiral 1724 01:39:40,493 --> 01:39:41,892 he didn't seem so. 1725 01:39:41,958 --> 01:39:44,758 No, he laughed. He laughed a lot. 1726 01:39:44,825 --> 01:39:49,091 Perhaps the kind of laughter that disguises tears? 1727 01:39:50,624 --> 01:39:54,691 Maybe laughter was the only way to... 1728 01:39:54,757 --> 01:39:57,091 ♪ Like the circles that you find ♪ 1729 01:39:57,158 --> 01:39:59,192 Uh, deal with... 1730 01:40:01,057 --> 01:40:04,091 Please go on. To deal with... 1731 01:40:04,158 --> 01:40:06,824 To deal with his circumstances. 1732 01:40:09,991 --> 01:40:13,157 You seem to understand this boy quite well, sir. 1733 01:40:14,191 --> 01:40:15,890 I... I knew his father. 1734 01:40:18,457 --> 01:40:19,657 And? 1735 01:40:20,491 --> 01:40:22,257 And 1736 01:40:22,324 --> 01:40:25,990 though his father loved him very much, 1737 01:40:26,056 --> 01:40:30,756 he could never tell the boy how much... 1738 01:40:31,424 --> 01:40:32,889 How much? 1739 01:40:34,590 --> 01:40:35,955 Um... 1740 01:40:36,022 --> 01:40:39,223 He could never tell the boy how much he loved him. 1741 01:40:40,556 --> 01:40:42,922 Well, this can't be a true story. It can't be. 1742 01:40:42,989 --> 01:40:44,390 Why not? 1743 01:40:44,456 --> 01:40:46,735 Why could he not tell the boy how much he loved him? 1744 01:40:46,755 --> 01:40:48,356 Because he didn't know how. 1745 01:40:49,655 --> 01:40:51,622 He had the words for many things, you see, 1746 01:40:51,689 --> 01:40:54,621 but he didn't have the words for that. 1747 01:40:54,688 --> 01:40:56,854 There are only 3 words for that. 1748 01:40:56,921 --> 01:40:58,389 They're easy to say. 1749 01:40:58,455 --> 01:40:59,788 Sometimes they are. 1750 01:40:59,854 --> 01:41:01,155 ♪ In the rain 1751 01:41:01,222 --> 01:41:04,222 other times, they're not. Other times, they're... 1752 01:41:04,289 --> 01:41:06,255 They're... they're impossible. 1753 01:41:06,322 --> 01:41:07,589 ♪ I wanna go outside 1754 01:41:07,654 --> 01:41:10,455 and he... he loved the boy's mother, too, 1755 01:41:10,522 --> 01:41:12,888 but that was... that was equally impossible. 1756 01:41:14,687 --> 01:41:15,953 And... 1757 01:41:19,154 --> 01:41:21,254 So he never told the boy? 1758 01:41:21,321 --> 01:41:24,053 ♪ I, I think I'm gonna cry 1759 01:41:24,120 --> 01:41:27,588 he never told him and then the boy left 1760 01:41:27,653 --> 01:41:32,020 and came to england, and the father had... 1761 01:41:34,454 --> 01:41:40,520 ♪ I, I don't want you to see me cry ♪ 1762 01:41:40,587 --> 01:41:46,287 Lots of time to think about all the things, 1763 01:41:46,353 --> 01:41:50,852 all the things that might have been, should have been. 1764 01:41:50,919 --> 01:41:53,752 He had all the time in the world to think. 1765 01:41:54,986 --> 01:41:57,651 And what did he think about? 1766 01:41:57,718 --> 01:42:00,051 He thought, he imagined perhaps, 1767 01:42:00,118 --> 01:42:02,419 that the boy had come to england 1768 01:42:02,486 --> 01:42:04,386 looking for his mother. 1769 01:42:06,785 --> 01:42:09,618 And what was his mother's name? 1770 01:42:09,685 --> 01:42:12,352 Her name was Eily. Eily Bergin. 1771 01:42:12,419 --> 01:42:13,751 Oh, god. 1772 01:42:13,818 --> 01:42:17,085 And so the father thought the one thing he could do 1773 01:42:17,152 --> 01:42:20,251 was tell him where he could find his mother. 1774 01:42:20,318 --> 01:42:23,185 ♪ You won't see a single trace ♪ 1775 01:42:23,251 --> 01:42:25,017 Where to find the phantom lady? 1776 01:42:25,084 --> 01:42:26,351 Huh? What? 1777 01:42:26,418 --> 01:42:28,351 Please, go on. 1778 01:42:29,585 --> 01:42:32,017 She married, had 2 children. 1779 01:42:32,084 --> 01:42:33,784 Probably won't want to see him. 1780 01:42:33,850 --> 01:42:35,318 But where does she live? 1781 01:42:35,385 --> 01:42:36,830 ♪ Let me go, let me go, let me go ♪ 1782 01:42:36,850 --> 01:42:40,251 19 Spencer Rise, in Kilburn. 1783 01:42:43,350 --> 01:42:45,484 ♪ In the rain ♪ 1784 01:43:01,384 --> 01:43:03,815 'Cause you know what I want, I want English, 1785 01:43:03,882 --> 01:43:05,682 I want conservative, 1786 01:43:05,748 --> 01:43:08,848 I want east finchley... Yeah. 1787 01:43:08,915 --> 01:43:12,349 ...i want powerful. Hmm. 1788 01:43:13,249 --> 01:43:14,648 You think it works? 1789 01:43:14,715 --> 01:43:16,715 I think you look better than her. 1790 01:43:16,782 --> 01:43:19,115 I do look better than her, don't I? You do. 1791 01:43:33,348 --> 01:43:36,081 ♪ Down on Cyprus Avenue 1792 01:43:38,415 --> 01:43:42,382 ♪ with the childlike visions leaping into view ♪ 1793 01:43:46,046 --> 01:43:49,414 ♪ clicking, clacking of the high-heeled shoe ♪ 1794 01:43:52,813 --> 01:43:56,913 ♪ Ford and Fitzroy and madame George ♪ 1795 01:44:01,447 --> 01:44:04,013 ♪ marching with the soldier boy behind ♪ 1796 01:44:04,080 --> 01:44:06,246 Do you need help, miss? 1797 01:44:06,313 --> 01:44:07,712 Uh... 1798 01:44:07,779 --> 01:44:12,645 Yes, i-i-I'm doing a survey for British Telecom. 1799 01:44:12,712 --> 01:44:14,480 Um... 1800 01:44:14,546 --> 01:44:17,246 Do you know where 19 Spencer Rise is? 1801 01:44:17,313 --> 01:44:19,213 That's my house. There. 1802 01:44:19,280 --> 01:44:20,979 It's your... 1803 01:44:21,045 --> 01:44:23,012 Can't you read numbers? 1804 01:44:23,079 --> 01:44:24,979 Oh, yes, I can read numbers. 1805 01:44:26,045 --> 01:44:28,744 So, what's the survey? 1806 01:44:28,811 --> 01:44:32,011 Well, it's, it's about telephones. 1807 01:44:33,078 --> 01:44:34,644 D-Do you have a telephone? 1808 01:44:34,711 --> 01:44:36,145 Everyone has a telephone. 1809 01:44:36,212 --> 01:44:38,245 No, not everyone, young man. 1810 01:44:38,312 --> 01:44:40,479 Some people can't afford one. 1811 01:44:40,545 --> 01:44:42,044 Well, we can. 1812 01:44:43,312 --> 01:44:44,944 I see. 1813 01:44:45,011 --> 01:44:48,078 ♪ Gone for cigarettes and matches in the shops ♪ 1814 01:44:48,145 --> 01:44:49,743 And so what is your name? 1815 01:44:49,810 --> 01:44:51,411 My name's Patrick. 1816 01:44:51,478 --> 01:44:53,411 ♪ Happy taken madame George 1817 01:44:53,478 --> 01:44:54,743 Patrick. 1818 01:44:55,344 --> 01:44:57,743 Patrick. 1819 01:44:57,810 --> 01:44:59,777 And how many phones do you have, Patrick? 1820 01:44:59,843 --> 01:45:02,278 Shouldn't you be asking my mother? 1821 01:45:03,478 --> 01:45:06,144 Yes. Yes, of course I should. 1822 01:45:06,211 --> 01:45:07,710 Um... 1823 01:45:07,777 --> 01:45:09,077 And where would I find her? 1824 01:45:11,076 --> 01:45:14,042 Mum, there's a nice lady here doing a survey... 1825 01:45:14,109 --> 01:45:17,143 ♪ Yeah, that's when you fall 1826 01:45:18,177 --> 01:45:20,076 are you... oh, my god! 1827 01:45:22,310 --> 01:45:24,343 ♪ That's when you fall ♪ 1828 01:45:24,410 --> 01:45:25,809 You feeling better, love? 1829 01:45:25,876 --> 01:45:26,942 Oh, yes, thank you. 1830 01:45:27,009 --> 01:45:28,277 Some more tea? 1831 01:45:28,343 --> 01:45:29,543 No, thank you. 1832 01:45:31,776 --> 01:45:36,476 So, what's this survey about, then? 1833 01:45:36,542 --> 01:45:39,242 Oh, it's about phones, mum. 1834 01:45:39,309 --> 01:45:41,608 Phones? With Telecom? 1835 01:45:42,509 --> 01:45:44,342 Yes, British Telecom. 1836 01:45:50,276 --> 01:45:51,476 Um... 1837 01:45:53,008 --> 01:45:54,707 Are you a multi-phone household? 1838 01:45:54,774 --> 01:45:57,040 Yes. Yes, we've got 3. 1839 01:45:57,107 --> 01:46:00,575 Uh, one in the bedroom, one in the kitchen, and one in Geoffrey's office. 1840 01:46:03,175 --> 01:46:04,674 Geoffrey... 1841 01:46:05,508 --> 01:46:07,040 Is my husband. 1842 01:46:07,107 --> 01:46:08,307 Oh. 1843 01:46:11,107 --> 01:46:12,307 Um... 1844 01:46:14,375 --> 01:46:15,575 Sorry. Um... 1845 01:46:18,939 --> 01:46:21,006 How frequently is your telephone used? 1846 01:46:22,606 --> 01:46:26,739 Very. Laura's never off it. 1847 01:46:26,806 --> 01:46:28,039 Laura? 1848 01:46:29,540 --> 01:46:32,106 My daughter. She's 13. Oh. 1849 01:46:32,873 --> 01:46:35,507 I see, I see. 1850 01:46:35,574 --> 01:46:38,052 You don't have much use for the phone, though, do you, Patrick? 1851 01:46:38,072 --> 01:46:39,938 No, I suppose not. Mmm-hmm. 1852 01:46:43,339 --> 01:46:44,539 Um... 1853 01:46:46,339 --> 01:46:48,406 Well, miss... 1854 01:46:48,473 --> 01:46:50,738 J-Johnson. Delia Johnston. 1855 01:46:50,805 --> 01:46:52,105 Johnston. 1856 01:46:53,705 --> 01:46:56,229 If you've any other questions, don't hesitate to call. 1857 01:46:57,672 --> 01:47:00,737 No, I think I have more than enough, thank you. 1858 01:47:05,971 --> 01:47:08,405 Uh, thank you for the tea. Oh, you're welcome. 1859 01:47:09,572 --> 01:47:10,772 Bye. 1860 01:47:30,571 --> 01:47:32,803 Shouldn't you have a uniform? 1861 01:47:33,936 --> 01:47:36,571 No, I shouldn't have a uniform. 1862 01:47:36,636 --> 01:47:39,304 The men who put the phones in have a uniform. 1863 01:47:39,371 --> 01:47:40,835 Do they, now? 1864 01:47:40,902 --> 01:47:42,669 Aren't they from Telecom? 1865 01:47:42,735 --> 01:47:44,536 Yes, they are. 1866 01:47:44,602 --> 01:47:47,015 Then how come Telecom don't know how many phones we have? 1867 01:47:47,035 --> 01:47:49,470 Well, because it's from a different department. 1868 01:47:49,536 --> 01:47:52,370 Why don't you just phone up, then, and ask the questions? 1869 01:47:52,436 --> 01:47:54,915 Because there's nothing like the personal touch, now, is there? 1870 01:47:54,935 --> 01:47:56,236 Why don't... 1871 01:47:56,303 --> 01:48:00,470 Young man, I get the feeling you don't like me. 1872 01:48:00,536 --> 01:48:02,968 You're wrong. I think you're nice. 1873 01:48:04,968 --> 01:48:07,502 Well, I think you're nice, too. 1874 01:48:07,569 --> 01:48:09,834 W-Why are you crying? 1875 01:48:09,901 --> 01:48:12,202 It's conjunctivitis. 1876 01:48:12,269 --> 01:48:14,235 I gave your address to father Liam, 1877 01:48:14,302 --> 01:48:15,801 and I hope you don't mind. 1878 01:48:15,868 --> 01:48:17,701 He's been very kind to me, Kitten, 1879 01:48:17,768 --> 01:48:20,068 and I need all the kindness I can get. 1880 01:48:20,135 --> 01:48:23,235 The special branch lifted me on a dope charge, you see. 1881 01:48:23,302 --> 01:48:25,833 And they used that to get to Irwin. 1882 01:48:26,867 --> 01:48:31,134 They lifted Charlie on the dope charge. 1883 01:48:31,201 --> 01:48:33,747 They said she'd be having the baby in prison, if I didn't... 1884 01:48:33,767 --> 01:48:35,833 If you didn't what, Irwin? 1885 01:48:39,100 --> 01:48:41,900 If I didn't inform them about operations. 1886 01:48:44,067 --> 01:48:45,599 You do it. No, you do it. 1887 01:48:45,666 --> 01:48:48,699 I can't. I went to school with his brother. 1888 01:48:48,766 --> 01:48:50,846 Hey, lads, did you hear the one about the Cavan man? 1889 01:48:50,866 --> 01:48:51,866 What Cavan man? 1890 01:48:51,932 --> 01:48:53,500 Cavan man in... 1891 01:49:00,932 --> 01:49:02,632 ♪ And I'm caught one more time ♪ 1892 01:49:04,999 --> 01:49:08,698 ♪ up on Cyprus Avenue 1893 01:49:15,366 --> 01:49:18,166 ♪ Caught one more time 1894 01:49:20,566 --> 01:49:24,166 ♪ up on Cyprus Avenue 1895 01:49:30,231 --> 01:49:34,231 ♪ And I'm conquered in a car seat ♪ 1896 01:49:35,764 --> 01:49:38,630 ♪ not a thing that I can do 1897 01:49:44,030 --> 01:49:45,531 What will I call you? 1898 01:49:45,597 --> 01:49:47,097 ♪ I may go crazy 1899 01:49:47,165 --> 01:49:48,398 father. 1900 01:49:52,130 --> 01:49:54,029 You call me "father." Come in. 1901 01:50:01,896 --> 01:50:04,264 I can't. 1902 01:50:04,330 --> 01:50:07,297 I prayed, you know. I prayed you'd come back. 1903 01:50:09,029 --> 01:50:10,596 Did you find her? 1904 01:50:10,663 --> 01:50:14,229 Yes. No. Kind of. 1905 01:50:16,895 --> 01:50:18,496 Where's Charlie? 1906 01:50:19,728 --> 01:50:21,728 She's upstairs. Come on. 1907 01:50:24,995 --> 01:50:26,529 ♪ And my feet can't keep still ♪ 1908 01:50:26,595 --> 01:50:28,675 After the drugs charge, there were problems at home, 1909 01:50:28,695 --> 01:50:31,028 so I took her in. 1910 01:50:31,095 --> 01:50:33,727 She hardly eats a thing, you know. She's wasting away. 1911 01:50:41,794 --> 01:50:43,562 Maybe you could... 1912 01:50:44,927 --> 01:50:46,395 Where do you sleep, father? 1913 01:50:46,462 --> 01:50:47,827 Oh, don't worry about me. 1914 01:50:52,562 --> 01:50:53,762 Charlie. 1915 01:50:57,660 --> 01:50:59,993 Is that you, Kitten? 1916 01:51:00,060 --> 01:51:04,261 Charlie. Take it easy now. 1917 01:51:05,327 --> 01:51:07,760 Swann's cross. 1918 01:51:07,826 --> 01:51:09,826 They put a rubbish bag over his head. 1919 01:51:09,893 --> 01:51:12,060 Hush, Charlie. 1920 01:51:12,127 --> 01:51:14,626 My parents told me to go back where I came from. 1921 01:51:14,693 --> 01:51:17,160 Don't think about it, Charlie. 1922 01:51:17,226 --> 01:51:19,759 Your baby, that's all that matters now. 1923 01:51:21,360 --> 01:51:23,360 And I'm here to help you. 1924 01:51:33,592 --> 01:51:36,059 ♪ Fly, Robin, fly 1925 01:51:38,425 --> 01:51:40,824 ♪ fly, Robin, fly 1926 01:51:43,159 --> 01:51:45,559 ♪ fly, Robin, fly 1927 01:51:47,924 --> 01:51:50,824 ♪ up, up to the sky 1928 01:51:54,559 --> 01:51:56,691 Robins, father. Would you believe it? 1929 01:51:56,758 --> 01:51:58,091 Pecking at the cream. 1930 01:51:58,158 --> 01:52:00,458 I'm sure the poor things must be starved. 1931 01:52:00,524 --> 01:52:01,724 Ta. 1932 01:52:11,857 --> 01:52:13,424 ♪ Fly, Robin, fly ♪ 1933 01:52:13,491 --> 01:52:17,191 You have your mother's eyes, do you know that, Patrick? 1934 01:52:17,258 --> 01:52:20,157 Color of the ocean beyond rosses point. 1935 01:52:24,157 --> 01:52:25,889 You took her there? 1936 01:52:30,357 --> 01:52:31,756 Many times. 1937 01:52:34,656 --> 01:52:36,856 Things could have been so different. 1938 01:52:36,922 --> 01:52:38,122 Shh. 1939 01:52:38,822 --> 01:52:40,589 Don't say anything. 1940 01:52:42,821 --> 01:52:45,189 Because, you know, the strangest thing... 1941 01:52:45,988 --> 01:52:47,489 I went looking for her, 1942 01:52:49,256 --> 01:52:50,888 but I found you. 1943 01:53:00,122 --> 01:53:04,155 ♪ How much is that doggie in the window ♪ 1944 01:53:04,221 --> 01:53:06,787 No, in the end it was a blessed release. 1945 01:53:06,854 --> 01:53:08,488 She was a lovely woman. 1946 01:53:08,555 --> 01:53:10,820 She never missed a day at mass. 1947 01:53:10,887 --> 01:53:13,667 When they opened her up, they found a lump as big as a melon. 1948 01:53:13,687 --> 01:53:15,987 A melon? That big? 1949 01:53:16,054 --> 01:53:19,288 Maybe it was a grapefruit. I get them mixed up. 1950 01:53:19,355 --> 01:53:23,920 So, we're not exactly blessed with choice, father, dear. 1951 01:53:23,986 --> 01:53:27,053 And is there any rule that says that when you're pregnant, 1952 01:53:27,120 --> 01:53:29,120 you need to dress like a lollipop lady? 1953 01:53:29,187 --> 01:53:30,719 I know of no such rule, Patrick. 1954 01:53:30,786 --> 01:53:32,653 No, so I thought. 1955 01:53:34,719 --> 01:53:38,019 This little hippy number might give her the lift she needs. 1956 01:53:38,086 --> 01:53:39,220 Hmm. Very nice. 1957 01:53:39,287 --> 01:53:42,053 Velvet, father. Like crushed grass. 1958 01:53:42,120 --> 01:53:43,786 Oh, look, father. 1959 01:53:48,153 --> 01:53:50,486 Oh, can we try the silver fur, missus? 1960 01:53:51,286 --> 01:53:53,052 Is it for yourself? 1961 01:53:53,119 --> 01:53:55,119 ♪ The one with the waggly tail ♪ 1962 01:53:55,186 --> 01:53:57,618 25 different colored babygros. 1963 01:53:57,685 --> 01:54:00,153 4 Teddy bears, I can understand, 1964 01:54:00,219 --> 01:54:02,386 but I don't need a pram yet, Kitten. 1965 01:54:02,453 --> 01:54:04,286 You will. 1966 01:54:04,353 --> 01:54:05,952 Where did you get the money? 1967 01:54:06,652 --> 01:54:09,285 Oh, singing. Ahem. 1968 01:54:09,352 --> 01:54:12,784 ♪ How much is that doggy in the window? ♪ 1969 01:54:12,851 --> 01:54:16,552 ♪ ♪ The one with the wag... ♪ 1970 01:54:16,617 --> 01:54:19,084 Is it waggedy or waggly, Charlie? 1971 01:54:19,152 --> 01:54:20,352 Waggly. 1972 01:54:21,051 --> 01:54:23,152 No, wait a minute. 1973 01:54:23,218 --> 01:54:24,418 Oh, father? 1974 01:54:24,452 --> 01:54:25,984 - Yoo-hoo. - Oh, yes. 1975 01:54:26,051 --> 01:54:28,152 You know the doggy with the tail? 1976 01:54:28,218 --> 01:54:31,083 Is it waggly or waggedy? 1977 01:54:31,151 --> 01:54:32,451 The song? 1978 01:54:33,317 --> 01:54:35,551 Um, waggedy, I seem to remember. 1979 01:54:35,616 --> 01:54:37,264 Your mother never stopped singing it. 1980 01:54:37,284 --> 01:54:38,650 Aye, waggedy tail. 1981 01:54:38,716 --> 01:54:40,083 Waggedy. 1982 01:54:40,151 --> 01:54:42,983 ♪ How much is that doggy in the window? ♪ 1983 01:54:44,117 --> 01:54:48,083 ♪ The one with the waggedy tail ♪ 1984 01:54:48,151 --> 01:54:51,782 ♪ how much is that doggy in the window? ♪ 1985 01:54:51,849 --> 01:54:54,915 Oh, Jesus Christ and his holy mother. 1986 01:54:54,982 --> 01:54:57,196 Why doesn't the bishop do something? The bishop! 1987 01:54:57,216 --> 01:54:59,516 The bishop we have isn't worth a damn. 1988 01:54:59,582 --> 01:55:01,116 What did she say? 1989 01:55:01,183 --> 01:55:02,782 The bishop isn't worth a damn! 1990 01:55:02,849 --> 01:55:04,416 Now mind your language missus! 1991 01:55:14,914 --> 01:55:16,914 Do you know something, Thomas? 1992 01:55:16,981 --> 01:55:20,182 There are times when I wish I was a bus conductor. 1993 01:56:07,180 --> 01:56:09,313 Patrick! 1994 01:56:09,380 --> 01:56:11,380 Charlie! 1995 01:57:41,176 --> 01:57:43,375 ...the welfare state and all. 1996 01:57:43,442 --> 01:57:45,508 Can't stay here, anyways. 1997 01:57:45,574 --> 01:57:47,275 But you'll come and see us, father? 1998 01:57:47,342 --> 01:57:48,542 After the baby's... 1999 01:57:48,607 --> 01:57:50,255 Well, the only parish I've been offered 2000 01:57:50,275 --> 01:57:53,741 is in Kilburn, so you might see a lot of me. 2001 01:58:02,508 --> 01:58:04,573 You saved my life, father. 2002 01:58:06,673 --> 01:58:07,973 And mine. 2003 01:58:13,706 --> 01:58:16,040 Great, big, fireproof man. 2004 01:58:34,406 --> 01:58:37,373 Come on, Charlie, push! Push! 2005 01:58:37,440 --> 01:58:40,039 Well, I am pushing, Kitten, fuck you! 2006 01:58:40,106 --> 01:58:42,140 I am pushing! Breathe. 2007 01:58:42,206 --> 01:58:43,273 Jesus! 2008 01:58:43,340 --> 01:58:44,572 Come on. 2009 01:58:44,639 --> 01:58:46,604 It's tearing me apart! 2010 01:58:56,372 --> 01:58:59,205 Hey, you're the telephone lady. 2011 01:59:00,004 --> 01:59:01,871 Oh, well. 2012 01:59:01,938 --> 01:59:05,704 If it isn't the young boy from the multi-phone household. 2013 01:59:05,771 --> 01:59:07,205 What are you doing here? 2014 01:59:07,271 --> 01:59:11,238 Mum's with the doctor. She's, you know, got a bun in the fireplace. 2015 01:59:13,304 --> 01:59:15,171 I think you mean the oven, young man. 2016 01:59:15,238 --> 01:59:17,204 Ok, then, the oven. 2017 01:59:17,271 --> 01:59:18,703 W-What's your name? 2018 01:59:18,770 --> 01:59:20,404 ♪ Sugar baby love 2019 01:59:20,471 --> 01:59:23,371 ♪ I didn't mean to make you blue ♪ 2020 01:59:23,438 --> 01:59:25,471 Phantom lady. 2021 01:59:25,538 --> 01:59:26,770 That's a funny name. 2022 01:59:26,837 --> 01:59:28,902 I know that. I'm a funny lady. 2023 01:59:30,237 --> 01:59:31,836 Is that your baby? 2024 01:59:31,902 --> 01:59:34,602 No, it's hers. 2025 01:59:34,669 --> 01:59:36,237 ♪ I didn't mean to hurt you ♪ 2026 01:59:36,303 --> 01:59:38,103 She's having her fireplace checked. 2027 01:59:39,769 --> 01:59:41,569 Isn't she? Yes, she is. 2028 01:59:43,403 --> 01:59:45,802 Charlie, darling, this is... 2029 01:59:45,869 --> 01:59:47,403 Patrick. 2030 01:59:47,470 --> 01:59:49,836 This is my young friend Patrick. 2031 01:59:49,902 --> 01:59:51,835 So, how's your fireplace? 2032 01:59:51,901 --> 01:59:52,935 Oh. 2033 01:59:53,001 --> 01:59:55,169 My fireplace is 100%. 2034 01:59:55,236 --> 02:00:00,668 And your little bun is just fine, too, aren't you? Yes, you are. 2035 02:00:00,735 --> 02:00:03,968 ♪ Make the same mistakes 2036 02:00:04,035 --> 02:00:06,202 ♪ as me and you 2037 02:00:06,269 --> 02:00:10,102 Patrick, there's your mum. You'd better run. 2038 02:00:10,635 --> 02:00:12,435 Ok. 2039 02:00:12,501 --> 02:00:16,368 Patrick, will you tell her that 2040 02:00:16,435 --> 02:00:21,000 the telephone lady says that she hopes it's a girl this time. 2041 02:00:21,067 --> 02:00:23,000 Ok. Ok. 2042 02:00:27,435 --> 02:00:31,135 ♪ Sugar baby love, sugar baby love ♪ 2043 02:00:31,201 --> 02:00:34,167 ♪ sugar baby love, sugar baby love ♪ 2044 02:00:34,234 --> 02:00:37,599 ♪ sugar baby love, sugar baby love ♪ 2045 02:00:37,666 --> 02:00:39,434 She looks nothing like Mitzi Gaynor. 2046 02:00:39,500 --> 02:00:41,367 What do you know about Mitzi Gaynor? 2047 02:00:41,434 --> 02:00:42,779 Nothing. But as Oscar Wilde said... 2048 02:00:42,799 --> 02:00:44,100 ♪ Sugar baby love 2049 02:00:44,167 --> 02:00:45,933 "I love talking about nothing. 2050 02:00:45,999 --> 02:00:47,779 "It's the only thing I know anything about." 2051 02:00:47,799 --> 02:00:50,966 ♪ I didn't mean to make you blue ♪ 2052 02:00:52,999 --> 02:00:55,299 ♪ sugar baby love, sugar baby love ♪ 2053 02:00:55,366 --> 02:00:58,632 ♪ sugar baby love 2054 02:00:58,698 --> 02:01:01,765 ♪ sugar baby love 2055 02:01:01,832 --> 02:01:05,998 ♪ I didn't mean to hurt you 2056 02:01:06,065 --> 02:01:10,865 ♪ sugar baby love, sugar baby love ♪ 2057 02:01:15,698 --> 02:01:17,564 ♪ take my advice 2058 02:01:18,964 --> 02:01:21,064 ♪ if you love someone 2059 02:01:22,564 --> 02:01:24,198 ♪ don't think twice 2060 02:01:24,265 --> 02:01:27,831 ♪ love your baby love 2061 02:01:27,897 --> 02:01:29,964 ♪ sugar baby love ♪ 2062 02:01:31,864 --> 02:01:36,465 ♪ go anywhere without leaving your chair ♪ 2063 02:01:36,532 --> 02:01:41,663 ♪ and let your thoughts run free ♪ 2064 02:01:41,730 --> 02:01:46,097 ♪ living within all the dreams you can spin ♪ 2065 02:01:47,097 --> 02:01:51,030 ♪ there is so much to see 2066 02:01:52,331 --> 02:01:57,663 ♪ if you can't fly high, no need to feel low ♪ 2067 02:01:57,730 --> 02:02:03,029 ♪ the world is a merry-go-round ♪ 2068 02:02:03,096 --> 02:02:08,562 ♪ look at the sky and up there you'll go ♪ 2069 02:02:08,629 --> 02:02:13,762 ♪ peacefully floating around 2070 02:02:13,829 --> 02:02:18,829 ♪ no cares to care and no races to run ♪ 2071 02:02:18,895 --> 02:02:22,961 ♪ flying up in the air 2072 02:02:24,462 --> 02:02:29,395 ♪ no time to change and no time to learn ♪ 2073 02:02:29,462 --> 02:02:35,061 ♪ and no time to wonder where ♪ 2074 02:02:35,129 --> 02:02:40,295 ♪ up on the moon, we'll all be there soon ♪ 2075 02:02:40,362 --> 02:02:45,027 ♪ watching the earth down below ♪ 2076 02:02:45,094 --> 02:02:50,893 ♪ we'll journey to Mars and visit the stars ♪ 2077 02:02:50,960 --> 02:02:56,228 ♪ finding our breakfast on Pluto ♪ 2078 02:02:56,294 --> 02:03:01,228 ♪ go anywhere without leaving your chair ♪ 2079 02:03:01,294 --> 02:03:05,460 ♪ and let your thoughts run free ♪ 2080 02:03:06,826 --> 02:03:12,127 ♪ living within all the dreams you can spin ♪ 2081 02:03:12,193 --> 02:03:16,160 ♪ there is so much to see 2082 02:03:38,492 --> 02:03:43,691 ♪ No cares to care and no races to run ♪ 2083 02:03:43,758 --> 02:03:47,657 ♪ flying up in the air 2084 02:03:49,091 --> 02:03:54,057 ♪ no time to change and no time to learn ♪ 2085 02:03:54,125 --> 02:03:59,325 ♪ and no time to wonder where ♪ 2086 02:03:59,391 --> 02:04:04,824 ♪ up on the moon, we'll all be there soon ♪ 2087 02:04:04,890 --> 02:04:09,889 ♪ watching the earth down below ♪ 2088 02:04:09,956 --> 02:04:15,457 ♪ we'll journey to Mars and visit the stars ♪ 2089 02:04:15,524 --> 02:04:20,556 ♪ finding our breakfast on Pluto ♪ 2090 02:04:20,623 --> 02:04:25,689 ♪ go anywhere without leaving your chair ♪ 2091 02:04:25,756 --> 02:04:30,922 ♪ and let your thoughts run free ♪ 2092 02:04:30,988 --> 02:04:36,223 ♪ living within all the dreams you can spin ♪ 2093 02:04:36,289 --> 02:04:40,489 ♪ there is so much to see ♪ 2094 02:05:14,853 --> 02:05:17,720 ♪ Round, like a circle in a spiral ♪ 2095 02:05:17,786 --> 02:05:20,753 ♪ like a wheel within a wheel ♪ 2096 02:05:20,820 --> 02:05:23,553 ♪ never ending or beginning 2097 02:05:23,620 --> 02:05:26,686 ♪ on an ever-spinning reel 2098 02:05:26,753 --> 02:05:29,786 ♪ like a snowball down a mountain ♪ 2099 02:05:29,853 --> 02:05:32,886 ♪ or a carnival balloon 2100 02:05:32,953 --> 02:05:35,186 ♪ like a carousel that's turning ♪ 2101 02:05:35,253 --> 02:05:38,552 ♪ running rings around the moon ♪ 2102 02:05:38,619 --> 02:05:41,353 ♪ like a clock whose hands are sweeping ♪ 2103 02:05:41,420 --> 02:05:44,719 ♪ past the minutes of its face ♪ 2104 02:05:44,785 --> 02:05:47,420 ♪ and the world is like an apple ♪ 2105 02:05:47,486 --> 02:05:51,685 ♪ whirling silently in space 2106 02:05:51,752 --> 02:05:56,352 ♪ like the circles that you find ♪ 2107 02:05:56,419 --> 02:06:01,319 ♪ in the windmills of your mind ♪ 2108 02:06:08,152 --> 02:06:11,485 ♪ Like a tunnel that you follow ♪ 2109 02:06:11,551 --> 02:06:15,452 ♪ to a tunnel of its own 2110 02:06:16,583 --> 02:06:19,883 ♪ down a hollow to a cavern ♪ 2111 02:06:19,950 --> 02:06:24,617 ♪ where the sun has never shone ♪ 2112 02:06:24,683 --> 02:06:28,418 ♪ like a door that keeps revolving ♪ 2113 02:06:28,484 --> 02:06:32,318 ♪ in a half-forgotten dream 2114 02:06:33,384 --> 02:06:36,484 ♪ or the ripples from a pebble ♪ 2115 02:06:36,550 --> 02:06:41,417 ♪ someone tosses in a stream ♪ 2116 02:06:41,483 --> 02:06:44,849 ♪ like a clock whose hands are sweeping ♪ 2117 02:06:44,916 --> 02:06:49,749 ♪ past the minutes of its face ♪ 2118 02:06:49,816 --> 02:06:53,150 ♪ and the world is like an apple ♪ 2119 02:06:53,217 --> 02:06:57,749 ♪ whirling silently in space ♪ 2120 02:06:57,816 --> 02:07:01,282 ♪ like the circles that you find ♪ 2121 02:07:01,349 --> 02:07:06,149 ♪ in the windmills of your mind ♪ 2122 02:07:09,648 --> 02:07:12,648 ♪ keys that jingle in your pocket ♪ 2123 02:07:12,715 --> 02:07:17,249 ♪ words that jangle in your head ♪ 2124 02:07:17,316 --> 02:07:20,847 ♪ why did summer go so quickly ♪ 2125 02:07:20,914 --> 02:07:25,248 ♪ was it something that you said ♪ 2126 02:07:25,315 --> 02:07:28,415 ♪ lovers walk along a shore 2127 02:07:28,481 --> 02:07:33,415 ♪ and leave their footprints in the sand ♪ 2128 02:07:33,481 --> 02:07:37,014 ♪ is the sound of distant drumming ♪ 2129 02:07:37,081 --> 02:07:41,614 ♪ just the fingers of your hand ♪ 2130 02:07:41,680 --> 02:07:45,046 ♪ pictures hanging in a hallway ♪ 2131 02:07:45,114 --> 02:07:49,447 ♪ and the fragment of a song ♪ 2132 02:07:49,514 --> 02:07:53,247 ♪ half-remembered names and faces ♪ 2133 02:07:53,314 --> 02:07:57,779 ♪ but to whom do they belong? ♪ 2134 02:07:57,846 --> 02:08:01,247 ♪ When you knew that it was over ♪ 2135 02:08:01,314 --> 02:08:05,945 ♪ you were suddenly aware 2136 02:08:06,012 --> 02:08:09,945 ♪ that the Autumn leaves were turning ♪ 2137 02:08:10,012 --> 02:08:14,279 ♪ to the color of his hair 2138 02:08:14,346 --> 02:08:17,279 ♪ like a circle in a spiral 2139 02:08:17,346 --> 02:08:20,313 ♪ like a wheel within a wheel ♪ 2140 02:08:20,379 --> 02:08:23,578 ♪ never ending or beginning ♪ 2141 02:08:23,645 --> 02:08:26,577 ♪ on an ever-spinning reel 2142 02:08:26,644 --> 02:08:31,078 ♪ as the images unwind 2143 02:08:31,145 --> 02:08:35,777 ♪ like the circles that you find ♪ 2144 02:08:35,844 --> 02:08:40,611 ♪ in the windmills of your mind ♪ 152474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.