Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,105 --> 00:00:23,858
{\an8}James Trenchard,
who started at a stall
in Covent Garden
2
00:00:23,858 --> 00:00:25,860
must get himself ready
to dance with a princess.
3
00:00:25,860 --> 00:00:26,986
What's he doing here?
4
00:00:26,986 --> 00:00:28,696
He's Wellington's main supplier.
5
00:00:28,696 --> 00:00:30,156
You're a bright man, Trenchard.
6
00:00:30,156 --> 00:00:32,491
You must use your talents well
when the wars are done.
7
00:00:32,491 --> 00:00:34,160
I gather
you're Cubitt's man,
8
00:00:34,160 --> 00:00:35,995
responsible for turning
the streets of London
9
00:00:35,995 --> 00:00:38,205
into a white
colonnade overnight.
10
00:00:38,205 --> 00:00:39,415
It is very
gracious of you
11
00:00:39,415 --> 00:00:41,333
to invite us to your
charming home.
12
00:00:41,333 --> 00:00:42,835
May I present my son,
13
00:00:42,835 --> 00:00:44,920
Mr. Oliver Trenchard
and his wife.
14
00:00:44,920 --> 00:00:47,673
And I was on
my best behaviour too.
15
00:00:47,673 --> 00:00:50,176
Yes, I bet your behaviour's
always pretty good, worse luck.
16
00:00:50,176 --> 00:00:52,261
Where shall we hold
our next tryst?
17
00:00:52,261 --> 00:00:53,679
To hell with the lot of you!
18
00:00:53,679 --> 00:00:55,347
Oliver's spoiled...
19
00:00:55,347 --> 00:00:56,724
Does he know
what he comes from?
20
00:00:56,724 --> 00:00:58,184
But that's what
you come from.
21
00:00:58,184 --> 00:00:59,643
It's not what he comes from.
22
00:00:59,643 --> 00:01:02,229
My father has always wanted me
to be something I am not!
23
00:01:02,229 --> 00:01:04,440
It is my fate to disappoint him!
24
00:01:04,440 --> 00:01:06,025
We'll be
at Glanville next month.
25
00:01:06,025 --> 00:01:07,526
I hope you'll come down.
26
00:01:07,526 --> 00:01:09,069
It's good to be back.
27
00:01:09,862 --> 00:01:11,030
Is it?
28
00:01:11,030 --> 00:01:13,032
You seem so well
when you're here.
29
00:01:13,032 --> 00:01:14,784
I'm almost sorry
we have to take you back.
30
00:01:14,784 --> 00:01:16,952
How was it?
- As draining as death.
31
00:01:18,204 --> 00:01:21,081
I've seen a doctor,
and I am pregnant.
32
00:01:21,081 --> 00:01:24,043
Eleven years with Oliver
and nothing.
33
00:01:24,043 --> 00:01:25,878
- What could have changed?
- Whose is it?
34
00:01:25,878 --> 00:01:27,588
Would you really want
to give your life to Glanville
35
00:01:27,588 --> 00:01:29,215
if you had no one
to hand it over to?
36
00:01:29,215 --> 00:01:30,758
I want my own child!
37
00:01:30,758 --> 00:01:34,595
If you want to be a father,
Oliver, this is the only way.
38
00:01:34,595 --> 00:01:36,055
But it's our secret?
39
00:01:36,055 --> 00:01:38,098
We have a box of secrets,
40
00:01:38,098 --> 00:01:39,308
you and I.
41
00:03:02,641 --> 00:03:04,685
Do hurry.
Oh...
42
00:03:38,469 --> 00:03:40,930
- Ah, Frederick!
- Good evening, Duke.
43
00:03:40,930 --> 00:03:43,182
Was starting to think
you'd evaded the net.
44
00:03:43,182 --> 00:03:45,017
Last time I saw you
45
00:03:45,017 --> 00:03:48,187
was at the opening
of the Royal Albert Hall.
46
00:03:48,187 --> 00:03:50,940
Noticed you'd bagged yourself
the best box,
47
00:03:50,940 --> 00:03:53,359
right in Her Majesty's sights.
48
00:03:53,359 --> 00:03:54,777
Paid a premium, did you?
49
00:03:54,777 --> 00:03:57,446
Not at all. But I was
one of the first to subscribe
50
00:03:57,446 --> 00:04:00,240
- to the building scheme so...
- Knows how to oil the wheels.
51
00:04:00,240 --> 00:04:02,117
- Mmm-hmm.
- It's in the blood.
52
00:04:02,117 --> 00:04:04,870
Met your grandfather once,
did I ever tell you that?
53
00:04:04,870 --> 00:04:06,914
- You did.
- Useful fellow.
54
00:04:06,914 --> 00:04:09,917
No-one could secure
a crate of fine Madeira
55
00:04:09,917 --> 00:04:12,920
faster than old Trenchard.
56
00:04:12,920 --> 00:04:17,549
♪ I dreamt that I dwelt ♪
57
00:04:17,549 --> 00:04:21,220
♪ In Marble Halls ♪
58
00:04:21,220 --> 00:04:28,268
♪ With vassals
And serfs at my side ♪
59
00:04:29,728 --> 00:04:34,233
♪ I had riches too great ♪
60
00:04:34,233 --> 00:04:37,820
♪ To count could boast ♪
61
00:04:37,820 --> 00:04:45,160
♪ Of a high ancestral name ♪
62
00:04:45,160 --> 00:04:49,999
♪ But I also dreamt ♪
63
00:04:49,999 --> 00:04:53,669
♪ Which pleased me most ♪
64
00:04:53,669 --> 00:05:00,092
♪ That you loved me
Still the same ♪
65
00:05:00,092 --> 00:05:02,469
♪ That you loved me ♪
66
00:05:02,469 --> 00:05:04,930
♪ You loved me ♪
67
00:05:04,930 --> 00:05:08,642
♪ Still ♪
68
00:05:09,768 --> 00:05:14,481
♪ The same ♪
69
00:05:18,110 --> 00:05:19,862
Are we boring you, Frederick?
70
00:05:19,862 --> 00:05:21,113
I can never tell with you.
71
00:05:21,113 --> 00:05:23,198
I'm honoured to have
been invited, Duchess,
72
00:05:23,198 --> 00:05:24,533
as ever.
73
00:05:26,952 --> 00:05:28,454
Who is that girl?
74
00:05:28,454 --> 00:05:31,540
Ah, so you're not
a monk after all.
75
00:05:32,541 --> 00:05:34,209
Her name is Clara Dunn.
76
00:05:34,209 --> 00:05:35,711
Exquisite, isn't she?
77
00:05:35,711 --> 00:05:37,004
Like a wood nymph.
78
00:05:37,004 --> 00:05:39,631
That's the mother
and the elder daughter.
79
00:05:39,631 --> 00:05:41,300
And the father?
80
00:05:41,300 --> 00:05:42,885
Died, some months ago.
81
00:05:43,886 --> 00:05:45,554
The Duke has fond
memories of him.
82
00:05:45,554 --> 00:05:47,848
he was a neighbour for a time.
83
00:05:47,848 --> 00:05:49,516
But he seems to have
left his family
84
00:05:49,516 --> 00:05:51,852
in rather straitened
circumstances.
85
00:05:53,562 --> 00:05:55,314
My goodness, Frederick,
86
00:05:55,314 --> 00:05:56,857
I do believe you're hooked.
87
00:06:01,737 --> 00:06:03,113
Miss Dunn...
88
00:06:04,782 --> 00:06:07,326
might I present to you
a very dear friend of mine,
89
00:06:07,326 --> 00:06:08,827
Lord Trenchard.
90
00:06:08,827 --> 00:06:11,038
- How do you do?
- How do you do?
91
00:06:11,038 --> 00:06:13,040
He's been admiring
your beautiful voice.
92
00:06:13,040 --> 00:06:15,834
Oh. Thank you.
93
00:06:15,834 --> 00:06:17,920
The Duchess tells me you've
recently arrived in London.
94
00:06:17,920 --> 00:06:20,255
Yes.
From Hampshire.
95
00:06:20,255 --> 00:06:22,549
We've taken a small
house in Chelsea.
96
00:06:23,425 --> 00:06:25,844
My father died, you see, and...
97
00:06:25,844 --> 00:06:27,262
My condolences.
98
00:06:29,598 --> 00:06:30,891
I'm sorry--
99
00:06:32,267 --> 00:06:34,353
I haven't needed
to say it out loud...
100
00:06:34,353 --> 00:06:36,605
He was my best friend
in the world.
101
00:06:36,605 --> 00:06:39,108
We liked doing
all the same things, so...
102
00:06:39,108 --> 00:06:41,026
Such as?
103
00:06:41,026 --> 00:06:42,736
Going for long walks,
104
00:06:43,362 --> 00:06:45,447
riding, exploring.
105
00:06:45,447 --> 00:06:47,533
You like to ride?
Very much.
106
00:06:47,533 --> 00:06:49,201
I'm not an expert...
107
00:06:49,201 --> 00:06:51,411
Would you care to ride
with me one day, Miss Dunn?
108
00:06:51,411 --> 00:06:52,579
Yes.
109
00:06:52,579 --> 00:06:53,705
Thank you.
110
00:06:53,705 --> 00:06:54,957
Good.
111
00:06:54,957 --> 00:06:56,458
I will speak to your mother.
112
00:07:00,504 --> 00:07:03,382
Quite the song bird,
Miss Dunn!
113
00:07:11,515 --> 00:07:13,433
What a peculiar gift.
114
00:07:14,309 --> 00:07:15,727
Hardly romantic.
115
00:07:15,727 --> 00:07:19,106
But look, Swaine and Adeney.
116
00:07:19,106 --> 00:07:21,441
I've heard
they're the very best.
117
00:07:21,441 --> 00:07:22,901
Lady Harrow did say
118
00:07:22,901 --> 00:07:24,903
Lord Trenchard
has money to spare.
119
00:07:24,903 --> 00:07:26,488
But no imagination.
120
00:07:27,739 --> 00:07:29,283
I think it's a thoughtful gift.
121
00:07:29,283 --> 00:07:31,577
And there's another one.
122
00:07:31,577 --> 00:07:33,495
That's so generous.
123
00:07:36,540 --> 00:07:38,292
Oh, it's perfect.
124
00:07:39,209 --> 00:07:41,461
- How did he--
- I did mention
125
00:07:41,461 --> 00:07:44,923
that you're without
suitable riding attire.
126
00:07:44,923 --> 00:07:46,091
Mother!
127
00:07:46,091 --> 00:07:47,593
Well, I didn't beg, dear.
128
00:07:47,593 --> 00:07:50,762
Well, begging would be
more honest than hinting.
129
00:07:50,762 --> 00:07:52,181
Oh...
130
00:07:53,182 --> 00:07:54,474
Clara...
131
00:07:56,101 --> 00:07:57,144
What?
132
00:08:00,939 --> 00:08:03,108
Cherish this moment.
133
00:08:03,108 --> 00:08:06,361
These moments are the making
of a young girl's life.
134
00:08:24,922 --> 00:08:26,632
It's called
The Serpentine...
135
00:08:26,632 --> 00:08:29,885
It was created by Queen Caroline
in the 1700s.
136
00:08:29,885 --> 00:08:31,303
Do people ever
swim in it?
137
00:08:31,303 --> 00:08:32,471
Not intentionally.
138
00:08:35,098 --> 00:08:37,059
London is constantly surprising.
139
00:08:37,059 --> 00:08:38,894
It's certainly a city
with many faces.
140
00:08:40,312 --> 00:08:42,022
Do you live in Belgravia,
Lord Trenchard?
141
00:08:42,022 --> 00:08:44,566
I do. In Eaton Square.
142
00:08:44,566 --> 00:08:45,859
My grandfather
moved into the house
143
00:08:45,859 --> 00:08:47,653
soon after it was built.
144
00:08:47,653 --> 00:08:48,946
And are you happy there?
145
00:08:51,406 --> 00:08:53,408
You ask the most unusual
questions, Miss Dunn.
146
00:08:53,825 --> 00:08:54,868
Do I?
147
00:08:56,078 --> 00:08:57,329
I hope you don't
think me forward.
148
00:08:57,329 --> 00:08:59,414
No. Not at all.
149
00:08:59,414 --> 00:09:01,208
I admire your curiosity.
150
00:09:02,084 --> 00:09:03,335
Perhaps we should start back,
151
00:09:03,335 --> 00:09:05,087
your sister will be waiting.
152
00:09:05,087 --> 00:09:06,838
Not yet. Please.
153
00:09:06,838 --> 00:09:08,590
Let's find a stretch
where we can gallop.
154
00:09:08,590 --> 00:09:10,008
You're sure?
155
00:09:10,008 --> 00:09:11,051
Perfectly.
156
00:09:17,599 --> 00:09:18,558
Ah.
157
00:09:27,276 --> 00:09:28,527
Sorry.
158
00:09:28,527 --> 00:09:29,945
Don't be.
159
00:09:32,948 --> 00:09:34,574
Would you ride
with me again soon?
160
00:09:35,867 --> 00:09:36,994
Friday, perhaps?
161
00:09:37,828 --> 00:09:39,371
Or, next week
162
00:09:39,371 --> 00:09:40,789
- if Friday seems too--
- Friday.
163
00:09:41,331 --> 00:09:42,582
Yes.
164
00:09:43,959 --> 00:09:46,211
Friday?
- It was his suggestion.
165
00:09:46,211 --> 00:09:47,629
You should have said no.
166
00:09:47,629 --> 00:09:49,214
One can't appear keen.
167
00:09:49,214 --> 00:09:51,425
Well, I can't wait
to see him again.
168
00:09:51,967 --> 00:09:53,218
I am keen.
169
00:09:53,218 --> 00:09:55,220
Oh, God.
170
00:09:55,220 --> 00:09:57,097
Do you think you could
like him, Emily?
171
00:09:57,097 --> 00:09:58,974
Oh, I've no idea.
172
00:09:58,974 --> 00:10:00,434
I hardly know him.
173
00:10:01,059 --> 00:10:02,644
Nor do you.
174
00:10:02,644 --> 00:10:06,064
In honesty,
I think he seems proud.
175
00:10:06,064 --> 00:10:09,568
Actually, there's
a shyness in him,
176
00:10:09,568 --> 00:10:11,236
which is surprising
177
00:10:11,236 --> 00:10:12,904
and really rather lovely.
178
00:10:12,904 --> 00:10:14,948
Perhaps that could be
mistaken for pride.
179
00:10:16,325 --> 00:10:17,784
If you say so.
180
00:10:19,202 --> 00:10:21,788
He's extremely handsome.
181
00:10:23,332 --> 00:10:26,126
At this point, I'm afraid
that's all I can offer.
182
00:10:30,047 --> 00:10:31,757
It's so beautiful.
183
00:10:31,757 --> 00:10:33,967
I prefer wild flowers
to any others.
184
00:10:33,967 --> 00:10:35,302
- Really?
- Mmm-hmm.
185
00:10:36,511 --> 00:10:37,763
When I was a little girl,
186
00:10:37,763 --> 00:10:40,307
I picked a whole armful
of field poppies once...
187
00:10:41,433 --> 00:10:44,186
red and yellow, orange.
188
00:10:44,186 --> 00:10:47,105
I wanted to take them
home to my mother.
189
00:10:47,105 --> 00:10:49,816
By the time I got home,
they'd all but died.
190
00:10:50,859 --> 00:10:52,402
I was devastated.
191
00:10:53,403 --> 00:10:55,364
My parents tried to cheer me up,
192
00:10:55,364 --> 00:10:56,615
but I couldn't
get over the thought
193
00:10:56,615 --> 00:10:58,033
that I'd harmed them.
194
00:10:59,284 --> 00:11:01,244
That I'd loved them too much.
195
00:11:02,371 --> 00:11:04,039
I haven't picked any since.
196
00:11:07,709 --> 00:11:09,336
Sorry...
197
00:11:10,087 --> 00:11:12,047
I've confounded you again.
198
00:11:12,047 --> 00:11:14,174
No. Well...
199
00:11:14,633 --> 00:11:15,842
Yes.
200
00:11:16,551 --> 00:11:18,804
In the best possible way.
201
00:11:18,804 --> 00:11:22,474
I have a vivid picture
of you now,
202
00:11:22,474 --> 00:11:24,142
holding the flowers
in your arms.
203
00:11:32,609 --> 00:11:33,902
Algernon Dunn.
204
00:11:33,902 --> 00:11:35,320
Charming man.
205
00:11:35,320 --> 00:11:36,571
Well-read, too.
206
00:11:36,571 --> 00:11:39,074
Neighbour of ours in Kent
when I was a boy.
207
00:11:39,074 --> 00:11:41,660
I remember him coming
to balls at the house.
208
00:11:41,660 --> 00:11:42,911
Taught me to whistle.
209
00:11:42,911 --> 00:11:44,746
Amused me no end.
210
00:11:44,746 --> 00:11:47,207
Moved to Hampshire,
inherited a small estate.
211
00:11:47,207 --> 00:11:49,000
So you hadn't seen him
for some time?
212
00:11:49,000 --> 00:11:50,669
He was at my father's funeral.
213
00:11:50,669 --> 00:11:53,547
He wrote to me a few weeks
before his own death.
214
00:11:54,256 --> 00:11:55,590
Touching.
215
00:11:55,590 --> 00:11:57,592
Intimated that he was worried
about his little family,
216
00:11:57,592 --> 00:11:59,428
the Estate in Hampshire
is entailed.
217
00:12:00,679 --> 00:12:01,721
Did you meet Mrs Dunn?
218
00:12:02,097 --> 00:12:03,098
Briefly.
219
00:12:04,266 --> 00:12:05,684
Yes.
220
00:12:05,684 --> 00:12:07,060
But with a warm heart,
221
00:12:07,060 --> 00:12:10,522
I believe they found
the greatest joy in one another.
222
00:12:10,522 --> 00:12:11,690
Can I take it from all this
223
00:12:11,690 --> 00:12:13,150
that you're serious
about the girl?
224
00:12:14,651 --> 00:12:15,777
You are.
225
00:12:16,445 --> 00:12:17,696
Good for you.
226
00:12:17,696 --> 00:12:18,822
About time.
227
00:12:20,282 --> 00:12:22,200
Do you think she'll have me?
Have you?
228
00:12:22,200 --> 00:12:23,660
Of course she will!
Heavens, man!
229
00:12:24,870 --> 00:12:26,705
Wait till I tell the Duchess.
230
00:12:26,705 --> 00:12:29,374
You do realise there's
no dowry to speak of?
231
00:12:29,374 --> 00:12:31,376
Well,
that doesn't concern me.
232
00:12:31,376 --> 00:12:33,420
I've always hoped
for a wife I can love,
233
00:12:33,420 --> 00:12:35,297
not one to whom
I should feel indebted.
234
00:12:36,298 --> 00:12:38,258
Frederick, Frederick.
235
00:12:38,258 --> 00:12:40,677
What a curious fellow you are.
236
00:12:56,318 --> 00:12:57,986
Can I play, Father?
237
00:12:59,029 --> 00:13:00,280
Show me what you've got.
238
00:13:08,997 --> 00:13:12,083
My, erm, girls
are all I have, er,
239
00:13:12,083 --> 00:13:16,338
Lord Trenchard, since my dear,
dear husband was, erm,
240
00:13:16,338 --> 00:13:19,132
well, taken so,
so suddenly last year...
241
00:13:19,132 --> 00:13:20,926
I was sorry to hear
of your loss.
242
00:13:20,926 --> 00:13:22,469
His "Happy Band",
243
00:13:22,469 --> 00:13:24,095
that's what he used to call us.
I mean, there are some men
244
00:13:24,095 --> 00:13:26,348
who would have harped on
having a son, but not him.
245
00:13:26,348 --> 00:13:28,808
He was content with his girls
and that suited me.
246
00:13:28,808 --> 00:13:30,602
I mean, there are women
ruined with babies,
247
00:13:30,602 --> 00:13:34,105
don't you think? They say
that poor Mrs Charles Dickens
248
00:13:34,105 --> 00:13:35,315
was quite finished
after her nine,
249
00:13:35,315 --> 00:13:38,693
she never moved
from her bed more grub
250
00:13:38,693 --> 00:13:40,529
- than, than, than woman--
- Mrs Dunn--
251
00:13:40,529 --> 00:13:42,948
We were quite, erm,
satisfied with our girls and,
252
00:13:42,948 --> 00:13:46,535
and they have known nothing
but love their whole lives--
253
00:13:46,535 --> 00:13:48,328
- Mrs Dunn.
- And...
254
00:13:50,539 --> 00:13:51,790
Yes?
255
00:13:53,875 --> 00:13:55,335
What can he be saying?
256
00:13:55,335 --> 00:13:57,379
Very little, knowing mother.
257
00:14:03,051 --> 00:14:04,511
It's unbearable.
258
00:14:04,511 --> 00:14:06,054
Ooh! Ah!
259
00:14:09,224 --> 00:14:10,684
Wait, wait, wait.
260
00:14:12,227 --> 00:14:14,813
Oh. Oh, my dearest,
dearest girl!
261
00:14:27,659 --> 00:14:30,078
If we might have a moment alone?
262
00:14:30,078 --> 00:14:32,205
Oh, yes! Yes. Yes, of course.
263
00:14:38,253 --> 00:14:39,212
Miss Dunn.
264
00:14:40,422 --> 00:14:42,924
I'm aware our acquaintance
has been brief,
265
00:14:42,924 --> 00:14:46,011
but over these last few weeks
I feel I have...
266
00:14:46,011 --> 00:14:47,429
come to know
something of you...
267
00:14:48,471 --> 00:14:49,723
of your nature.
268
00:14:50,432 --> 00:14:51,516
And...
269
00:14:51,516 --> 00:14:53,393
I find that
I think of you with...
270
00:14:56,354 --> 00:14:57,397
I think of you.
271
00:14:59,482 --> 00:15:00,942
And I am decided...
272
00:15:02,944 --> 00:15:04,195
Miss Dunn, would you
do me the honour
273
00:15:04,195 --> 00:15:06,072
of becoming Lady Trenchard?
274
00:15:06,072 --> 00:15:08,825
In short of, well,
of becoming my wife?
275
00:15:09,618 --> 00:15:12,203
Yes, yes. Oh, yes!
276
00:16:47,382 --> 00:16:49,342
Buonasera.
Can I interrupt, please?
277
00:16:51,761 --> 00:16:53,513
For the beautiful
Lady of the Lake.
278
00:16:55,056 --> 00:16:56,349
Oh!
279
00:16:57,100 --> 00:16:58,560
Thank you.
280
00:16:58,560 --> 00:16:59,686
Frederick...
281
00:17:02,605 --> 00:17:04,023
May I?
282
00:17:07,235 --> 00:17:08,570
Grazie, senor.
283
00:17:09,320 --> 00:17:10,363
Grazie.
284
00:17:15,493 --> 00:17:17,829
My first souvenir.
285
00:17:17,829 --> 00:17:19,706
The flattery is a ploy.
286
00:17:19,706 --> 00:17:21,624
I should have thought
you would realise that.
287
00:17:23,168 --> 00:17:24,419
Oh.
288
00:17:25,253 --> 00:17:26,212
Sorry.
289
00:17:27,756 --> 00:17:28,923
I won't keep it.
290
00:17:28,923 --> 00:17:30,175
Shall I have someone
call him back?
291
00:17:30,175 --> 00:17:31,676
No. No, no.
292
00:17:31,676 --> 00:17:33,261
Of course you must keep it.
293
00:17:34,179 --> 00:17:35,346
Forgive me.
294
00:17:35,346 --> 00:17:36,639
I'm a jealous fool.
295
00:18:38,326 --> 00:18:39,702
I don't want to frighten you.
296
00:18:41,412 --> 00:18:42,789
I'm not frightened.
297
00:18:47,043 --> 00:18:48,461
This is what I want.
298
00:19:32,755 --> 00:19:34,090
You're not staying?
299
00:19:37,719 --> 00:19:38,887
Excuse me.
300
00:19:57,238 --> 00:19:59,699
Don't you think
you'd better come in, boy!
301
00:20:05,121 --> 00:20:07,790
You have a rotten core.
302
00:20:09,334 --> 00:20:11,252
You have a bad soul
303
00:20:11,252 --> 00:20:12,545
which you can never...
304
00:20:13,421 --> 00:20:14,714
escape from.
305
00:20:16,341 --> 00:20:17,759
You are...
306
00:20:18,927 --> 00:20:20,303
and always will be...
307
00:20:22,180 --> 00:20:23,306
unlovable.
308
00:20:38,696 --> 00:20:41,074
Clara, I haven't always
found life easy.
309
00:20:44,953 --> 00:20:46,579
I want to say this
to you now...
310
00:20:50,667 --> 00:20:52,335
I've sometimes felt myself...
311
00:20:53,628 --> 00:20:54,754
betrayed...
312
00:20:56,547 --> 00:20:57,757
by those I should count on.
313
00:20:58,549 --> 00:20:59,884
I'm not...
314
00:20:59,884 --> 00:21:02,720
believe me,
soliciting sympathy.
315
00:21:02,720 --> 00:21:04,639
- Frederick?
- I want you to know that...
316
00:21:07,308 --> 00:21:08,643
since meeting you, I've...
317
00:21:09,644 --> 00:21:10,770
felt a sort of...
318
00:21:11,688 --> 00:21:12,814
hopefulness.
319
00:21:15,358 --> 00:21:16,651
I want to be a good husband.
320
00:21:17,860 --> 00:21:19,696
I vow to you now
that I will try.
321
00:21:20,655 --> 00:21:22,323
What do you mean,
322
00:21:22,323 --> 00:21:24,117
about feeling betrayed?
323
00:21:50,351 --> 00:21:51,728
Hello, my dear.
324
00:21:54,063 --> 00:21:57,275
Always a pleasure
to see a new face.
325
00:21:57,275 --> 00:22:00,319
Miss Dunn.
I'm new to the Parish.
326
00:22:00,319 --> 00:22:01,654
Oh?
327
00:22:01,654 --> 00:22:03,281
Ooh, Miss White.
328
00:22:03,281 --> 00:22:05,783
And this, this is my sister,
329
00:22:05,783 --> 00:22:08,036
- Miss Hetty.
- How do you do?
330
00:22:08,036 --> 00:22:11,039
Oh, no, no, for many years.
331
00:22:17,128 --> 00:22:18,629
Oh, good. Look, Hetty.
332
00:22:18,629 --> 00:22:21,549
Reverend James
is back from his retreat.
333
00:22:21,549 --> 00:22:24,302
We're so lucky to have him.
334
00:22:24,302 --> 00:22:25,511
Yes.
335
00:22:27,638 --> 00:22:29,307
I should say we are.
336
00:22:29,307 --> 00:22:30,600
And if you pay attention
337
00:22:30,600 --> 00:22:33,352
to the one who wears
the fine clothing and say,
338
00:22:33,352 --> 00:22:36,147
"You sit here in a good place,"
339
00:22:36,147 --> 00:22:37,982
while you say to the poor man,
340
00:22:37,982 --> 00:22:39,984
"You stand over there,"
341
00:22:39,984 --> 00:22:43,571
have you not then made
distinctions among yourselves
342
00:22:43,571 --> 00:22:46,407
and become judges
with evil thoughts?
343
00:22:47,450 --> 00:22:49,202
We must always remember
344
00:22:49,202 --> 00:22:51,579
that some will have
an easier path
345
00:22:51,579 --> 00:22:54,332
through this earthly life
than others.
346
00:22:54,332 --> 00:22:56,292
For whatever reason
that might be.
347
00:22:58,252 --> 00:23:01,172
But we are all equal
in the sight of God...
348
00:23:01,172 --> 00:23:03,257
Yes.
Amen.
349
00:23:03,257 --> 00:23:04,759
The body of our Lord
Jesus Christ
350
00:23:04,759 --> 00:23:06,302
- which was given for you.
- Amen.
351
00:23:07,762 --> 00:23:10,431
Take and eat this in remembrance
that Christ died for you.
352
00:23:12,475 --> 00:23:15,728
And feed on him in your heart
by faith with thanksgiving.
353
00:23:17,688 --> 00:23:19,565
The blood of Christ.
354
00:23:24,028 --> 00:23:26,322
Mr. Fletcher,
his lordship's valet.
355
00:23:27,115 --> 00:23:28,407
Your Ladyship.
356
00:23:28,407 --> 00:23:30,785
And if I may take the liberty,
357
00:23:30,785 --> 00:23:33,913
this is my good wife,
Mrs Enright.
358
00:23:33,913 --> 00:23:35,873
Mrs Enright is our cook.
359
00:23:35,873 --> 00:23:37,667
Congratulations, Your Ladyship.
360
00:23:45,133 --> 00:23:46,342
Thank you.
361
00:23:51,139 --> 00:23:53,057
Will there be anything else,
Your Ladyship?
362
00:23:53,057 --> 00:23:55,810
This portrait,
is this Lord Trenchard's father?
363
00:23:57,019 --> 00:23:58,521
It is, Your Ladyship.
364
00:24:00,022 --> 00:24:01,274
Did you know him?
365
00:24:02,525 --> 00:24:03,860
Was he a kind man?
366
00:24:05,153 --> 00:24:06,946
He was a fine man.
367
00:24:09,699 --> 00:24:12,326
The first Lord Trenchard.
368
00:24:12,326 --> 00:24:15,246
You've worked for the family
for a long time, Mr. Enright?
369
00:24:15,246 --> 00:24:17,290
Twenty-six years, Your Ladyship.
370
00:24:19,167 --> 00:24:20,960
How well you must know them.
371
00:24:22,336 --> 00:24:23,796
Yes.
372
00:24:29,343 --> 00:24:30,761
Glanville.
373
00:24:30,761 --> 00:24:32,346
Your country residence.
374
00:24:34,557 --> 00:24:36,809
This is Miss Davison.
375
00:24:38,186 --> 00:24:40,730
Davison has agreed to join us
as Your Lady's maid.
376
00:24:41,355 --> 00:24:42,732
Oh...
377
00:24:44,108 --> 00:24:46,027
Wait outside a moment, please.
378
00:24:50,239 --> 00:24:51,657
I took the liberty of asking
379
00:24:51,657 --> 00:24:53,284
if someone
could be found for you.
380
00:24:53,284 --> 00:24:54,785
She has excellent references,
381
00:24:54,785 --> 00:24:56,454
and I needed to
secure her at once.
382
00:24:56,454 --> 00:24:59,665
It's only that I assumed
that I would...
383
00:24:59,665 --> 00:25:03,002
No. I want to surround you
with the very best people.
384
00:25:06,214 --> 00:25:08,049
I should have
spoken to you first.
385
00:25:08,049 --> 00:25:09,175
Of course.
386
00:25:10,384 --> 00:25:12,553
- We can keep looking if--
- No, it's fine.
387
00:25:14,388 --> 00:25:16,807
So, a mistress.
388
00:25:16,807 --> 00:25:20,645
You'll have to share him now,
your precious Frederick.
389
00:25:20,645 --> 00:25:22,980
Maybe you'll even
watch me sometimes
390
00:25:22,980 --> 00:25:24,357
instead of him.
391
00:25:24,357 --> 00:25:25,566
Foolishness.
392
00:25:25,566 --> 00:25:27,109
Whatever you say.
393
00:25:36,577 --> 00:25:38,913
You will find us
a settled household,
394
00:25:38,913 --> 00:25:40,164
Miss Davison.
395
00:25:40,164 --> 00:25:41,999
His lordship likes everything
by the book.
396
00:25:41,999 --> 00:25:44,085
Mmm. That suits me.
397
00:25:44,085 --> 00:25:46,337
My apologies,
Mr. Enright.
398
00:25:46,337 --> 00:25:49,173
This is Fletcher,
the valet.
399
00:25:49,173 --> 00:25:52,593
Miss Davison is joining us
as Her Ladyship's maid.
400
00:25:53,594 --> 00:25:54,762
Good evening.
401
00:25:57,265 --> 00:25:59,350
Where was your last position
then, Miss Davison?
402
00:25:59,350 --> 00:26:02,228
I was with Lady Frances Paine
for eight years.
403
00:26:02,228 --> 00:26:04,397
Why did you leave?
Mawd!
404
00:26:04,397 --> 00:26:07,191
I'm only asking.
405
00:26:07,191 --> 00:26:09,694
She married
and moved to the country.
406
00:26:09,694 --> 00:26:11,737
Middle of nowhere.
That's not for me.
407
00:26:11,737 --> 00:26:13,239
I like the city.
408
00:26:13,239 --> 00:26:15,700
Had enough of fields
growing up on a farm.
409
00:26:15,700 --> 00:26:17,201
I agree.
410
00:26:17,201 --> 00:26:19,078
I had to live on a farm,
411
00:26:19,078 --> 00:26:21,706
in France, for 10 years,
412
00:26:21,706 --> 00:26:23,708
I couldn't wait to leave.
France?
413
00:26:23,708 --> 00:26:25,042
What took you there,
Mrs Enright?
414
00:26:25,042 --> 00:26:26,961
Long story.
415
00:26:26,961 --> 00:26:29,046
It was my grandfather's place.
416
00:26:29,046 --> 00:26:30,965
Well, you were right
to get out of there.
417
00:26:30,965 --> 00:26:32,800
Those Prussians
have done for France.
418
00:26:32,800 --> 00:26:34,552
"Decimated,"
it said in my paper.
419
00:26:34,552 --> 00:26:37,388
No politics
at the table.
420
00:26:37,388 --> 00:26:40,891
What's she like,
the new mistress?
421
00:26:40,891 --> 00:26:42,935
She's young
and she's a looker, Mawdie.
422
00:26:42,935 --> 00:26:44,228
What else is there?
423
00:26:44,228 --> 00:26:46,314
She seems
too young to me.
424
00:26:46,314 --> 00:26:48,607
His Lordship was careful
to wait for the right lady.
425
00:26:48,607 --> 00:26:51,652
I'm sure
His Lordship has chosen well.
426
00:27:06,167 --> 00:27:08,127
I wasn't expecting you,
Your Lordship.
427
00:27:10,755 --> 00:27:12,923
Satisfying reading, eh?
428
00:27:12,923 --> 00:27:14,675
I was sure there was money
in that contraption
429
00:27:14,675 --> 00:27:17,136
- and it seems there is.
- It's a limited market.
430
00:27:17,136 --> 00:27:18,429
Agreed.
431
00:27:18,429 --> 00:27:20,598
But the return,
you can't argue with that.
432
00:27:20,598 --> 00:27:21,974
Small, Ross.
433
00:27:22,600 --> 00:27:24,018
It's all small.
434
00:27:24,018 --> 00:27:25,936
Small is what we've always done.
435
00:27:25,936 --> 00:27:27,188
Small and sound.
436
00:27:27,188 --> 00:27:28,981
Why change the formula
if the whole point--
437
00:27:28,981 --> 00:27:30,316
Because we need to progress.
438
00:27:30,316 --> 00:27:33,277
Because I want something
on a larger scale.
439
00:27:33,277 --> 00:27:35,279
What happened to that steel
proposition you heard about?
440
00:27:35,279 --> 00:27:37,281
- It came to nothing.
- Did it?
441
00:27:37,281 --> 00:27:38,991
So, next time I'm at
the Chambers of Commerce,
442
00:27:38,991 --> 00:27:40,785
I won't hear people
boasting about their shares
443
00:27:40,785 --> 00:27:43,120
in a profitable new foundry
in Rotherhithe?
444
00:27:43,120 --> 00:27:44,372
You won't, Your Lordship.
445
00:27:44,372 --> 00:27:46,665
I have my nose to the ground.
You know that.
446
00:27:46,665 --> 00:27:49,126
I need you to do
something for me.
447
00:27:49,126 --> 00:27:50,836
Set up an allowance, monthly,
448
00:27:50,836 --> 00:27:52,797
- for my wife's mother.
- How much for?
449
00:27:52,797 --> 00:27:55,341
Enough to cover her rent
and maintain standards.
450
00:27:55,341 --> 00:27:57,259
And a little more besides.
451
00:27:58,886 --> 00:28:00,054
Thank you.
452
00:28:00,054 --> 00:28:03,140
There's really no need
for you to accompany me.
453
00:28:03,140 --> 00:28:04,850
I'm only taking the air.
454
00:28:04,850 --> 00:28:06,519
And I do tend to walk quickly.
455
00:28:06,519 --> 00:28:08,354
But best if I'm with you,
Your Ladyship.
456
00:28:09,730 --> 00:28:11,732
Get him in!
Get him in!
457
00:28:14,235 --> 00:28:15,611
Get him in!
458
00:28:19,657 --> 00:28:20,825
Be careful!
459
00:28:20,825 --> 00:28:22,827
He bolted,
your Grace...
460
00:28:22,827 --> 00:28:24,203
Should I send for Dr. Moorcroft?
461
00:28:24,203 --> 00:28:26,997
No. No. Fetch Dr. Ellerby.
462
00:28:28,707 --> 00:28:31,210
I'm sure that's the Duke
of Rochester's house.
463
00:28:33,587 --> 00:28:35,381
I don't know, Your Ladyship.
464
00:28:41,095 --> 00:28:42,513
I hope
you remember me.
465
00:28:42,513 --> 00:28:43,848
I'm Dr Ellerby.
466
00:28:43,848 --> 00:28:45,224
We met last month.
467
00:28:46,267 --> 00:28:48,144
I've had such a busy morning.
468
00:28:50,604 --> 00:28:52,064
It's nice to sit down.
469
00:28:55,109 --> 00:28:56,610
We don't take enough time,
470
00:28:56,610 --> 00:28:57,736
do we,
471
00:28:59,196 --> 00:29:00,990
to simply sit and think?
472
00:29:03,284 --> 00:29:04,618
Listen to our breath.
473
00:29:06,287 --> 00:29:07,705
In...
474
00:29:11,667 --> 00:29:13,210
...and out.
475
00:29:15,212 --> 00:29:16,922
Like a breeze
in the trees.
476
00:29:17,506 --> 00:29:18,591
In...
477
00:29:24,054 --> 00:29:25,598
...and out.
478
00:29:32,813 --> 00:29:34,064
After a seizure,
479
00:29:34,064 --> 00:29:35,983
he will be particularly
disorientated,
480
00:29:35,983 --> 00:29:38,611
and he mustn't be
made to feel trapped or--
481
00:29:38,611 --> 00:29:41,447
But he can't be allowed
to run through the house,
482
00:29:41,447 --> 00:29:43,157
or onto the street.
483
00:29:43,157 --> 00:29:45,784
Dawes does have instructions
to keep him in his room.
484
00:29:46,327 --> 00:29:47,745
Your Grace,
485
00:29:47,745 --> 00:29:49,121
since meeting your son,
486
00:29:49,121 --> 00:29:51,665
I've been doing some research.
487
00:29:51,665 --> 00:29:54,293
There are some innovative
treatments for epilepsy,
488
00:29:55,002 --> 00:29:57,338
natural, humane regimes.
489
00:29:57,338 --> 00:29:59,298
Fresh air, exercise,
490
00:29:59,298 --> 00:30:00,591
the use of hydrotherapy--
491
00:30:00,591 --> 00:30:04,595
Which would require him
to be sent away, surely?
492
00:30:04,595 --> 00:30:06,597
That's precisely
what I wish to avoid.
493
00:30:06,597 --> 00:30:08,098
But aspects
of those treatments
494
00:30:08,098 --> 00:30:10,976
are achievable
even if he remains here.
495
00:30:12,853 --> 00:30:16,649
I also think he would benefit
from a little more society.
496
00:30:16,649 --> 00:30:18,817
He has brothers and sisters,
does he not?
497
00:30:19,443 --> 00:30:20,819
Yes.
498
00:30:20,819 --> 00:30:24,156
I do understand why you might
choose to keep him alone.
499
00:30:24,156 --> 00:30:26,659
It is not my choice,
Dr. Ellerby...
500
00:30:28,869 --> 00:30:30,496
He is our eldest son.
501
00:30:31,580 --> 00:30:32,665
You understand?
502
00:30:34,583 --> 00:30:35,834
If he can't be cured,
503
00:30:35,834 --> 00:30:37,670
I need hardly explain
504
00:30:37,670 --> 00:30:41,298
the devastating consequences
for the future of the Dukedom.
505
00:30:41,298 --> 00:30:43,217
For the whole family.
506
00:30:43,217 --> 00:30:45,844
I'm sure you appreciate
why the Duke is determined
507
00:30:45,844 --> 00:30:49,181
that Peter's illness should not
become common knowledge.
508
00:31:08,659 --> 00:31:09,994
Enright.
509
00:31:09,994 --> 00:31:11,245
How are you?
510
00:31:11,245 --> 00:31:13,706
Well. Thank you, Master J...
511
00:31:14,915 --> 00:31:16,000
Reverend Trenchard.
512
00:31:16,000 --> 00:31:17,960
You may call me Mister James
if you wish,
513
00:31:19,086 --> 00:31:20,212
like old times.
514
00:31:22,631 --> 00:31:23,841
Is my brother at home?
515
00:31:23,841 --> 00:31:25,884
I'm afraid His Lordship
is out, sir.
516
00:31:26,260 --> 00:31:27,386
Ah.
517
00:31:29,430 --> 00:31:31,181
I read the announcement
of his marriage,
518
00:31:31,181 --> 00:31:33,225
I'd like him to know
he's in my thoughts.
519
00:31:35,019 --> 00:31:36,604
I'll see that he gets it, sir.
520
00:31:37,187 --> 00:31:38,397
Thank you.
521
00:31:40,691 --> 00:31:42,234
Good day, Enright!
522
00:31:46,488 --> 00:31:49,408
But this boy wasn't one
of the Rochesters' children,
523
00:31:49,408 --> 00:31:51,619
or at least
not the ones I've seen.
524
00:31:51,619 --> 00:31:54,038
And he seemed frightened.
525
00:31:54,038 --> 00:31:55,623
I'm sure it was nothing.
526
00:31:58,667 --> 00:32:01,003
Yes.
- I hope Davison walked with you?
527
00:32:02,338 --> 00:32:03,547
She did.
528
00:32:03,547 --> 00:32:04,757
You know
there is always a carriage
529
00:32:04,757 --> 00:32:06,050
at your disposal?
530
00:32:06,050 --> 00:32:07,885
You'll never need
find your own way.
531
00:32:07,885 --> 00:32:09,094
But I love to walk,
532
00:32:09,845 --> 00:32:10,929
you know that.
533
00:32:18,687 --> 00:32:20,731
You mustn't
worry about me, Frederick.
534
00:32:20,731 --> 00:32:22,024
What do you mean?
535
00:32:22,858 --> 00:32:25,069
I suppose I mean...
536
00:32:25,069 --> 00:32:27,905
that I'm stronger
than you think I am.
537
00:32:27,905 --> 00:32:30,282
I can't bear the thought
of you coming to any harm.
538
00:32:30,282 --> 00:32:31,492
I won't.
539
00:32:34,828 --> 00:32:36,288
Please trust me.
540
00:32:39,166 --> 00:32:40,459
I do.
541
00:33:12,574 --> 00:33:13,867
James?
542
00:33:14,785 --> 00:33:15,994
James, where are you?
543
00:33:18,372 --> 00:33:19,957
Oh, James!
544
00:33:21,333 --> 00:33:23,377
You're a strong boy.
545
00:33:23,377 --> 00:33:24,586
Oh.
546
00:33:26,213 --> 00:33:27,172
Excellent, James.
547
00:33:27,172 --> 00:33:28,882
It's Freddie's turn!
548
00:33:29,717 --> 00:33:30,843
Freddie now...
549
00:33:50,821 --> 00:33:53,198
Look at me.
550
00:33:53,198 --> 00:33:57,035
You will be astonished
at how much you can bury,
551
00:33:57,035 --> 00:33:59,913
where no-one ever sees.
552
00:34:01,915 --> 00:34:03,333
Never...
553
00:34:03,333 --> 00:34:04,501
ever...
554
00:34:04,501 --> 00:34:05,586
cry.
555
00:34:19,933 --> 00:34:21,185
Thank you, Gentlemen.
556
00:34:21,185 --> 00:34:22,394
It's no trouble at all.
557
00:34:22,394 --> 00:34:23,645
So grateful...
558
00:34:30,944 --> 00:34:32,571
Go on! Go on!
559
00:34:32,988 --> 00:34:33,989
Forward.
560
00:34:35,282 --> 00:34:36,700
Yeah.
561
00:34:36,700 --> 00:34:39,203
Forward.
562
00:34:39,203 --> 00:34:40,621
What are you doing?
563
00:34:40,621 --> 00:34:42,247
Move out of the way.
564
00:34:44,291 --> 00:34:45,626
Are you all right?
565
00:34:46,668 --> 00:34:50,547
Miss? Can you hear me?
566
00:34:50,547 --> 00:34:51,757
Allow me to help.
567
00:34:52,466 --> 00:34:54,760
Oh.
Miss?
568
00:34:54,760 --> 00:34:57,638
- Do you know her?
- No. I, I saw her step out.
569
00:34:57,638 --> 00:34:59,181
Let's move her
into the church.
570
00:35:00,808 --> 00:35:02,309
There's a doctor on the way.
571
00:35:03,060 --> 00:35:04,102
Poor girl.
572
00:35:05,020 --> 00:35:06,104
Yes,
573
00:35:06,980 --> 00:35:07,940
poor...
574
00:35:08,690 --> 00:35:09,691
plain...
575
00:35:10,359 --> 00:35:12,402
desperate girl.
576
00:35:12,402 --> 00:35:14,863
Thank you for everything
that you did, Miss?
577
00:35:15,697 --> 00:35:16,782
Dunn.
578
00:35:16,782 --> 00:35:17,991
James Trenchard.
579
00:35:17,991 --> 00:35:19,243
I'm the vicar here.
580
00:35:19,243 --> 00:35:20,702
Did you say Trenchard?
581
00:35:22,079 --> 00:35:24,456
You aren't, perhaps,
related to Lord Trenchard?
582
00:35:24,456 --> 00:35:25,541
Yes.
583
00:35:26,834 --> 00:35:28,001
I'm his younger brother.
584
00:35:28,669 --> 00:35:29,670
His only brother.
585
00:35:29,670 --> 00:35:31,797
What an extraordinary
coincidence.
586
00:35:31,797 --> 00:35:34,174
My sister is Clara Dunn.
587
00:35:34,174 --> 00:35:36,093
Ah.
588
00:35:36,093 --> 00:35:38,512
How strange
that we haven't met.
589
00:35:38,512 --> 00:35:39,847
Weren't you at the wedding?
590
00:35:39,847 --> 00:35:42,266
- Unfortunately--
- You should have held it here.
591
00:35:42,266 --> 00:35:44,935
But why didn't you officiate.
592
00:35:44,935 --> 00:35:47,437
Prior engagement...
What a pity.
593
00:35:47,437 --> 00:35:49,189
Your only brother's wedding.
594
00:35:51,358 --> 00:35:54,027
I'm going to ask the cab driver
to see you home, Miss Dunn.
595
00:35:54,027 --> 00:35:56,113
I'm... I'm sure somebody
is worrying about you.
596
00:35:56,113 --> 00:35:58,532
Oh. Only my mother.
No-one else.
597
00:35:58,532 --> 00:36:00,367
And you yourself
have had a dreadful shock
598
00:36:00,367 --> 00:36:02,536
- seeing what you saw.
- Oh...
599
00:36:02,536 --> 00:36:04,788
I will accept
your chivalrous offer.
600
00:36:04,788 --> 00:36:06,957
But I'll come back soon?
601
00:36:06,957 --> 00:36:09,126
I'd like to know
what happens to the girl...
602
00:36:09,126 --> 00:36:10,627
Of course.
603
00:36:10,627 --> 00:36:12,462
Come on, lads.
Come on. Keep going.
604
00:36:15,132 --> 00:36:16,800
It's in.
Push it in.
605
00:36:16,800 --> 00:36:18,135
It should be brought
through the back!
606
00:36:18,135 --> 00:36:19,720
It won't fit round the back!
607
00:36:19,720 --> 00:36:21,805
It was
the largest safe I've ever seen.
608
00:36:21,805 --> 00:36:23,348
Well, it would be.
609
00:36:23,348 --> 00:36:25,309
So you know
who's taken the place?
610
00:36:25,309 --> 00:36:28,478
I do indeed.
The Marquise d'Atagnac.
611
00:36:28,478 --> 00:36:31,231
- Heard of her?
- The name is familiar.
612
00:36:31,231 --> 00:36:33,567
She's one of the richest
women in Europe.
613
00:36:33,567 --> 00:36:35,819
The Duchess and I
met her once in Paris.
614
00:36:35,819 --> 00:36:36,987
At the Rothschilds',
615
00:36:36,987 --> 00:36:38,530
before the damned war,
of course.
616
00:36:38,530 --> 00:36:41,033
I hear she had to clear out
in quite a hurry.
617
00:36:41,033 --> 00:36:44,161
But she's chosen to come here,
which is very much our gain.
618
00:36:44,161 --> 00:36:45,871
Where is her money from?
619
00:36:45,871 --> 00:36:47,998
She inherited most of it
from her husband,
620
00:36:47,998 --> 00:36:49,917
the rest she accrued herself.
621
00:36:49,917 --> 00:36:51,335
It's extraordinary.
622
00:36:51,335 --> 00:36:53,378
Apparently, she has a staggering
range of investments.
623
00:36:53,378 --> 00:36:54,671
In what?
624
00:36:54,671 --> 00:36:55,881
You should ask her yourself.
625
00:36:55,881 --> 00:36:57,424
I'd very much like to meet her.
626
00:36:57,424 --> 00:36:59,593
And so you shall.
627
00:36:59,593 --> 00:37:01,136
Oh, blast.
628
00:37:09,603 --> 00:37:11,063
Thank you, Davison.
629
00:37:13,941 --> 00:37:15,442
There was never
anyone so beautiful.
630
00:37:28,956 --> 00:37:30,248
Frederick...
631
00:37:55,482 --> 00:37:56,942
I wish I could
give you the world.
632
00:38:07,494 --> 00:38:09,079
That's the Marquise.
633
00:38:09,079 --> 00:38:10,956
Quite something, isn't she?
634
00:38:11,999 --> 00:38:13,083
Now, my dear,
635
00:38:13,083 --> 00:38:14,626
let me introduce you
to some people.
636
00:38:15,669 --> 00:38:16,753
After the Marquise,
637
00:38:16,753 --> 00:38:18,588
you're the subject
of most curiosity.
638
00:38:18,588 --> 00:38:20,632
The lucky young lady
639
00:38:20,632 --> 00:38:23,260
who succeeded in capturing
Lord Trenchard's heart.
640
00:38:23,260 --> 00:38:25,303
Did you see
any of the blighters?
641
00:38:25,887 --> 00:38:27,139
Of course.
642
00:38:27,139 --> 00:38:30,017
My house is only a few yards
from the barricades,
643
00:38:30,017 --> 00:38:32,769
Avenue de la Grande Armee,
which is ironic
644
00:38:32,769 --> 00:38:35,814
seeing as our "Grande Armee"
was nowhere to be seen.
645
00:38:35,814 --> 00:38:37,274
Did they come near you?
646
00:38:37,274 --> 00:38:39,026
They broke into my house.
647
00:38:39,026 --> 00:38:40,152
Eight of them,
648
00:38:40,152 --> 00:38:41,945
armed with knives and muskets.
649
00:38:41,945 --> 00:38:43,780
How terrifying!
650
00:38:43,780 --> 00:38:45,949
Not at all.
I introduced myself
651
00:38:45,949 --> 00:38:48,368
and showed them
straight to my wine cellar,
652
00:38:48,368 --> 00:38:50,662
where they drank
themselves unconscious.
653
00:38:50,662 --> 00:38:52,956
Fools!
Oh, far from it.
654
00:38:52,956 --> 00:38:55,625
They opened
only my finest bottles.
655
00:38:56,877 --> 00:38:59,171
These "Communards"
are not fools.
656
00:38:59,171 --> 00:39:01,214
They are passionate young people
657
00:39:01,214 --> 00:39:03,300
with a vision for France.
658
00:39:03,300 --> 00:39:06,303
For me, they are welcome
to change the world
659
00:39:06,303 --> 00:39:07,804
only not with my fortune.
660
00:39:07,804 --> 00:39:09,389
And how
did you get out, Madame?
661
00:39:09,389 --> 00:39:12,225
We heard the poor Empress
had to run for her life.
662
00:39:12,225 --> 00:39:14,061
We left
in the middle of the night.
663
00:39:14,061 --> 00:39:16,646
There were barriers
on the roads, of course,
664
00:39:16,646 --> 00:39:20,484
but even passionate
young people can be bribed.
665
00:39:20,484 --> 00:39:22,360
And those who
couldn't be, well...
666
00:39:22,360 --> 00:39:24,780
Monsieur Nicoli
can be very persuasive.
667
00:39:25,405 --> 00:39:26,531
He is Corsican.
668
00:39:31,787 --> 00:39:34,247
Commerce
and the British aristocrat,
669
00:39:34,247 --> 00:39:35,916
I thought they did not mix.
670
00:39:35,916 --> 00:39:38,335
My family has always
believed in hard work.
671
00:39:38,335 --> 00:39:41,254
Once, it was a necessity
and now it is a choice.
672
00:39:41,254 --> 00:39:43,507
And what business are you in?
673
00:39:43,507 --> 00:39:45,509
What isn't he in?
674
00:39:45,509 --> 00:39:47,928
I have a portfolio of interests,
675
00:39:47,928 --> 00:39:50,222
imports, supply,
small-scale engineering.
676
00:39:50,222 --> 00:39:52,015
And I've recently
moved into railways.
677
00:39:52,015 --> 00:39:54,851
I invested a great deal
in railways,
678
00:39:54,851 --> 00:39:57,687
ten, 15 years ago.
679
00:39:57,687 --> 00:39:59,940
Now the returns are good,
of course,
680
00:39:59,940 --> 00:40:02,526
but I no longer
touch railways.
681
00:40:02,526 --> 00:40:05,862
Too many fraudulent
schemes and failures.
682
00:40:05,862 --> 00:40:09,866
I expect you will realise that
for yourself in time.
683
00:40:09,866 --> 00:40:11,201
What do you invest in now
684
00:40:11,201 --> 00:40:12,619
if you don't mind my asking?
685
00:40:13,787 --> 00:40:16,123
We must talk further,
you and I.
686
00:40:16,123 --> 00:40:17,749
We must.
687
00:40:17,749 --> 00:40:20,752
I was going to say you should
come to the club, madame,
688
00:40:20,752 --> 00:40:22,504
- but, er...
- Perhaps I will.
689
00:40:23,713 --> 00:40:26,049
Perhaps I will
disguise myself as a man
690
00:40:26,049 --> 00:40:28,385
and come
and drink whisky with you.
691
00:40:28,385 --> 00:40:30,428
Oh, yes, now there's an idea!
692
00:40:58,331 --> 00:40:59,708
Did you know me straight away?
693
00:41:02,669 --> 00:41:04,129
You can change your name...
694
00:41:06,047 --> 00:41:07,632
you can change your accent...
695
00:41:11,428 --> 00:41:13,013
but you can't change your eyes.
696
00:41:16,850 --> 00:41:19,978
You were only 14,
15 when I last saw you.
697
00:41:20,729 --> 00:41:22,189
Fifteen...
698
00:41:28,737 --> 00:41:30,447
I just need to know
if you are gonna tell
699
00:41:30,447 --> 00:41:31,865
any part of my story.
700
00:41:33,617 --> 00:41:34,784
Because if you are,
701
00:41:34,784 --> 00:41:36,161
I will look to move on.
702
00:41:38,205 --> 00:41:39,623
I've spent 20 years
703
00:41:39,623 --> 00:41:41,166
building a wall
between that boy I was
704
00:41:41,166 --> 00:41:42,584
and what I am now.
705
00:41:46,421 --> 00:41:47,422
So give me two weeks,
706
00:41:49,049 --> 00:41:51,593
time to start looking
for another position at least.
707
00:41:56,473 --> 00:41:59,142
You were a sweet boy.
708
00:41:59,142 --> 00:42:02,520
I remember we all liked it
when you came in the kitchens.
709
00:42:03,813 --> 00:42:04,856
Cheerful.
710
00:42:06,233 --> 00:42:07,192
Helpful.
711
00:42:12,739 --> 00:42:15,367
What those men did to you
that night was abhorrent.
712
00:42:16,993 --> 00:42:20,705
I don't care what you'd done
or who with.
713
00:42:20,705 --> 00:42:22,540
I don't care what you were,
714
00:42:23,583 --> 00:42:25,418
or what you are now,
come to that.
715
00:42:29,005 --> 00:42:30,590
I want to say two things...
716
00:42:34,010 --> 00:42:36,346
no-one will ever hear
a single word
717
00:42:36,346 --> 00:42:37,806
about your past from me.
718
00:42:40,100 --> 00:42:42,269
And I want you to know
that I'm ashamed.
719
00:42:43,937 --> 00:42:45,105
And I have been ever since,
720
00:42:45,105 --> 00:42:46,982
that I didn't step in
and stop them.
721
00:42:47,941 --> 00:42:48,942
Those...
722
00:42:49,484 --> 00:42:50,819
bastard men!
723
00:42:52,654 --> 00:42:53,655
Bullies!
724
00:42:56,700 --> 00:42:58,076
You couldn't have stopped them.
725
00:42:59,160 --> 00:43:00,203
You were barely older than me--
726
00:43:00,203 --> 00:43:02,372
I could have tried.
727
00:43:02,372 --> 00:43:03,957
All of us,
in the servants' hall,
728
00:43:03,957 --> 00:43:05,333
we could have tried.
729
00:43:09,629 --> 00:43:11,298
I thought they were
gonna kill ya.
730
00:43:13,341 --> 00:43:14,592
They did...
731
00:43:16,970 --> 00:43:18,096
in a way.
732
00:43:29,482 --> 00:43:31,026
Where would you like to go?
733
00:43:31,735 --> 00:43:33,570
Madame.
734
00:43:33,570 --> 00:43:35,697
Anywhere else, n'est-ce-pas?
735
00:43:36,239 --> 00:43:37,324
Don't worry,
736
00:43:37,324 --> 00:43:40,452
I often feel the same way.
737
00:43:40,452 --> 00:43:42,954
I was just letting
my imagination wander.
738
00:43:45,332 --> 00:43:46,791
No. Thank you.
739
00:43:57,510 --> 00:43:58,678
And you are?
740
00:43:58,678 --> 00:44:01,639
Apart from the most
enchanting creature here.
741
00:44:01,639 --> 00:44:03,099
- Clara.
- Oh!
742
00:44:03,099 --> 00:44:05,101
I knew a Clara once.
743
00:44:05,101 --> 00:44:06,811
She trained as an architect
744
00:44:06,811 --> 00:44:09,439
and designed a palace
for the King of Portugal.
745
00:44:11,149 --> 00:44:13,777
What is your connection
to les chers Rochesters, Clara?
746
00:44:13,777 --> 00:44:15,862
I'm married to Lord Trenchard.
747
00:44:15,862 --> 00:44:18,198
You don't look old enough
to be married.
748
00:44:18,198 --> 00:44:19,824
I'm not sure that I am.
749
00:44:19,824 --> 00:44:21,576
You haven't been married long?
750
00:44:22,535 --> 00:44:23,745
Six weeks.
751
00:44:25,205 --> 00:44:26,539
Do you live close by?
752
00:44:27,374 --> 00:44:29,000
In Eaton Square.
753
00:44:29,000 --> 00:44:31,002
Alors, we are neighbours.
754
00:44:31,795 --> 00:44:33,713
Good. We can be friends.
755
00:44:33,713 --> 00:44:36,466
Yes. I'd like that...
756
00:44:36,466 --> 00:44:38,176
Lord Trenchard.
757
00:44:38,176 --> 00:44:40,345
We have just been
discussing you.
758
00:44:40,345 --> 00:44:44,349
Has he met your expectations
of a husband so far, Clara?
759
00:44:46,559 --> 00:44:48,686
She hesitates.
No, I...
760
00:44:49,437 --> 00:44:51,231
Yes, of course.
761
00:44:51,231 --> 00:44:53,316
You must,
762
00:44:53,316 --> 00:44:54,901
what is it you English say,
763
00:44:54,901 --> 00:44:56,778
pull up your socks.
764
00:45:00,490 --> 00:45:03,368
We weren't discussing you
at all. Please don't worry.
765
00:45:04,577 --> 00:45:07,414
Frederick?
She was joking, I think.
766
00:45:07,414 --> 00:45:08,706
We should leave.
767
00:45:10,417 --> 00:45:13,044
There's no need at all
for us to leave. Frederick?
768
00:45:23,430 --> 00:45:25,098
Please allow us a moment.
769
00:45:43,491 --> 00:45:45,702
I would
never, ever say
770
00:45:45,702 --> 00:45:48,079
anything critical of you
to someone else.
771
00:45:49,164 --> 00:45:51,541
She drew me into conversation.
772
00:45:51,541 --> 00:45:54,586
She was teasing you,
that's all.
773
00:45:54,586 --> 00:45:56,713
I honestly feel
you're making too much of this.
774
00:45:56,713 --> 00:45:58,715
That woman is extremely
important to me
775
00:45:58,715 --> 00:46:00,258
and you humiliated me
in front of her.
776
00:46:00,258 --> 00:46:01,968
I didn't. I promise.
777
00:46:01,968 --> 00:46:03,636
She knew what I meant.
778
00:46:03,636 --> 00:46:04,971
- Frederick.
- Do you have any idea
779
00:46:04,971 --> 00:46:07,265
how hard I've had to work
to earn my place?
780
00:46:07,265 --> 00:46:09,267
To succeed in the face
of the sneers,
781
00:46:09,267 --> 00:46:10,894
and the snide remarks,
782
00:46:10,894 --> 00:46:12,228
"the merchant",
783
00:46:12,228 --> 00:46:14,063
"the tradesman's
grandson made good"
784
00:46:14,063 --> 00:46:15,648
No-one sees you like that.
785
00:46:15,648 --> 00:46:17,108
No-one.
786
00:46:17,108 --> 00:46:20,737
You are held in
the highest esteem by...
787
00:46:20,737 --> 00:46:23,323
Frederick, you are far
too hard on yourself.
788
00:46:23,323 --> 00:46:25,116
- Why do you--
- Stop telling me what I am!
789
00:46:25,116 --> 00:46:27,076
That isn't
what I'm doing.
790
00:46:27,076 --> 00:46:28,286
I'm trying to help!
791
00:46:28,286 --> 00:46:29,787
I don't need your help!
792
00:46:30,747 --> 00:46:31,915
You ask me to trust you
793
00:46:31,915 --> 00:46:33,666
and this is what you do!
794
00:46:33,666 --> 00:46:35,043
I see.
795
00:46:41,174 --> 00:46:42,258
Clara, please...
796
00:46:42,258 --> 00:46:43,801
Where are you going?
797
00:46:44,844 --> 00:46:47,430
Out.
- Clara?
798
00:46:47,430 --> 00:46:49,599
You can't go out.
Don't be ridiculous...
799
00:46:49,599 --> 00:46:51,142
Ridiculous?
800
00:46:53,853 --> 00:46:55,146
Clara, wait.
801
00:46:56,689 --> 00:46:58,525
Clara, I'm sorry. Don't go.
802
00:46:58,525 --> 00:47:00,443
- I can't stay here...
- Clara. Please--
803
00:47:01,945 --> 00:47:03,947
No, no, no...
804
00:47:03,947 --> 00:47:05,240
Clara...
805
00:47:06,866 --> 00:47:08,660
Are you all right,
Your Ladyship?
806
00:47:11,079 --> 00:47:12,372
Oh, God, no.
807
00:47:12,372 --> 00:47:14,207
I think we should send
for a doctor, Your Lordship.
808
00:47:14,207 --> 00:47:15,959
Yes, yes.
809
00:47:15,959 --> 00:47:17,043
Yes, we must.
810
00:47:18,211 --> 00:47:19,379
Clara?
811
00:47:20,630 --> 00:47:22,340
Do you know someone,
Your Lordship?
812
00:47:29,556 --> 00:47:30,807
For the Duchess.
813
00:47:30,807 --> 00:47:32,308
But her grace
just retired...
814
00:47:32,308 --> 00:47:34,018
Lord Trenchard was insistent.
815
00:47:34,018 --> 00:47:35,103
It's urgent...
816
00:47:35,603 --> 00:47:36,688
And private.
817
00:47:51,911 --> 00:47:53,204
Lady Trenchard?
818
00:48:02,589 --> 00:48:04,257
I understand you've had a fall.
819
00:48:04,257 --> 00:48:05,883
I'm very sorry to hear that.
820
00:48:12,307 --> 00:48:13,600
Eyes...
821
00:48:15,977 --> 00:48:17,228
Can you see me clearly?
822
00:48:20,481 --> 00:48:21,733
Hear me?
823
00:48:21,733 --> 00:48:22,942
Yes.
824
00:48:28,865 --> 00:48:30,116
If I may?
825
00:48:39,125 --> 00:48:40,418
Thank you.
826
00:48:43,296 --> 00:48:45,506
If you could step outside
for a moment, Your Lordship?
827
00:48:58,061 --> 00:48:59,520
Can you lie flat for me?
828
00:49:09,989 --> 00:49:11,449
Is there any pain here?
829
00:49:13,743 --> 00:49:14,869
And here?
830
00:49:15,870 --> 00:49:17,163
How did you come to fall?
831
00:49:19,332 --> 00:49:20,792
Rushing on the stairs.
832
00:49:26,881 --> 00:49:28,257
My own fault.
833
00:49:35,890 --> 00:49:38,393
Her Ladyship will recover,
but she'll need to rest.
834
00:49:39,519 --> 00:49:41,437
I'll send something
for the pain.
835
00:49:41,437 --> 00:49:43,272
But I'd like to see her
again in two days.
836
00:49:43,272 --> 00:49:44,315
Thank you.
837
00:50:05,211 --> 00:50:07,380
I believe I know
what you're thinking, sir.
838
00:50:09,632 --> 00:50:11,008
But it was an accident.
839
00:50:11,718 --> 00:50:13,845
I saw it happen.
840
00:50:13,845 --> 00:50:16,013
There's nothing like that
going on here.
841
00:50:20,435 --> 00:50:21,769
I'll be back.
842
00:50:23,062 --> 00:50:24,063
Good night.
57349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.