All language subtitles for BODEM.S01E01.DUTCH.1080p.WEB.h264-KIJKDOOS_track3_[dut]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:02,080 888 2 00:00:03,640 --> 00:00:10,880 (Mac Miller:) *It's a blue world 3 00:00:11,000 --> 00:00:16,680 *Without you 4 00:00:17,400 --> 00:00:28,080 *It's a blue world alone* 5 00:00:28,200 --> 00:00:33,680 (ritmische elektronisch vervormde stemmen) 6 00:00:41,960 --> 00:00:43,840 (claxon) 7 00:00:55,480 --> 00:00:58,560 (muziekfragmenten en stemmen) 8 00:01:13,480 --> 00:01:16,400 (mobiel zoemt) 9 00:01:16,520 --> 00:01:18,080 (fluistert:) Ja. 10 00:01:18,200 --> 00:01:22,040 Jezus Cat. What the fuck! Ik probeer je al twee uur te bereiken. 11 00:01:22,160 --> 00:01:24,000 Kon je niet even wat laten weten? 12 00:01:25,560 --> 00:01:28,600 (fluistert:) Waar ben ik? Wat? Weet ik veel. 13 00:01:28,720 --> 00:01:30,200 Je was toch met Aisha? 14 00:01:30,320 --> 00:01:32,640 (vervormde muziek) 15 00:01:38,840 --> 00:01:41,800 (fluistert:) Dit is niet Aisha. Tering, nee. 16 00:01:41,920 --> 00:01:43,880 O mijn god. Maar wie is dit? 17 00:01:44,000 --> 00:01:45,680 Laat even zijn gezicht zien dan. 18 00:01:50,720 --> 00:01:53,640 Dat is Kenny, o my god! Sssst. 19 00:01:53,760 --> 00:01:55,240 Kenny? 20 00:01:56,880 --> 00:02:00,360 Je gaat me toch niet vertellen dat ik seks heb gehad met een gast die Kenny heet? 21 00:02:00,480 --> 00:02:02,520 Heb je seks gehad? Nee. 22 00:02:02,640 --> 00:02:04,120 (gehijg) 23 00:02:06,440 --> 00:02:09,800 Niet, denk ik. Hoezo weet je niet wat er gisteren is gebeurd? 24 00:02:09,920 --> 00:02:13,880 (piepstemmetjes:) Ze heeft geen seks gehad? Als dat geen seks was, weet ik het niet me.. 25 00:02:14,000 --> 00:02:17,520 Heeft ze ons door? Ik geloof het wel, ja. 26 00:02:17,640 --> 00:02:19,120 We hebben het over jou, ja. 27 00:02:19,240 --> 00:02:22,520 Wil je ons in het vervolg omdraaien als je dat soort gore dingen doet? 28 00:02:22,640 --> 00:02:25,640 Inderdaad. En dan ook nog eens niet veilig. 29 00:02:25,760 --> 00:02:28,640 Ik zou een morning-after nemen, als ik jou was. Doet ze niet. 30 00:02:28,760 --> 00:02:34,000 Ze doet het erom. Waarom valt Kenny altijd op van die zelfmoordwijven met een zeik-gezicht? 31 00:02:34,120 --> 00:02:36,960 Geen idee. Ik denk altijd: Neem eens wat lekkers mee naar huis. 32 00:02:37,080 --> 00:02:40,960 Hallo? Cat? (mobiel zoemt) Mama? 33 00:02:41,080 --> 00:02:42,960 Kut!! Hè? 34 00:02:43,080 --> 00:02:49,280 Dit ben ik. Een jonge, succesvolle vrouw in de bloei van haar l... 35 00:02:49,400 --> 00:02:53,320 (The Cold and Lovely:) *You've got your paper and your gun 36 00:02:57,120 --> 00:03:00,320 *It keeps you always on the run* 37 00:03:00,440 --> 00:03:02,280 Godverdekut! Dit is mijn moeder. 38 00:03:02,400 --> 00:03:04,560 Hé! Cecile, zou je even... 39 00:03:04,680 --> 00:03:07,920 Cé-cile. Niet Ce maar Cé. 40 00:03:08,040 --> 00:03:11,080 Op z'n Frans uitgesproken. Vindt ze belangrijk. 41 00:03:11,200 --> 00:03:13,440 Ze laat zich twee keer per jaar volledig scannen. 42 00:03:13,560 --> 00:03:16,040 Toch denkt ze ieder moment dat ze dood neer kan vallen. 43 00:03:16,160 --> 00:03:18,120 Geen paniek! Niemand is in paniek. 44 00:03:18,240 --> 00:03:21,840 Laatste aanwinst! Het is een vos. 45 00:03:21,960 --> 00:03:24,160 Dit koopt ze van de miljoenen die ze heeft geërfd. 46 00:03:24,280 --> 00:03:28,000 Het begon met... Vlinders. En daarna reptielen. 47 00:03:28,120 --> 00:03:32,120 Inmiddels maakt het niet uit, als het maar duur is. (schoten) 48 00:03:32,240 --> 00:03:34,400 En dood. (schot) 49 00:03:34,520 --> 00:03:37,080 Dit is mijn vader. Anthonie. 50 00:03:37,200 --> 00:03:40,120 We kennen elkaar. Dat denken de mensen wel vaker. 51 00:03:40,240 --> 00:03:43,000 Hij heeft 34 jaar geleden twee dagen op nummer 1 gestaan. 52 00:03:43,120 --> 00:03:45,600 *Do the bang bang thing to me* 53 00:03:45,720 --> 00:03:49,400 Anthonie, dit is Charles. Hij deed ook de foto's bij Maartje. 54 00:03:49,520 --> 00:03:53,640 Na een mislukte muziekcarrière besloot hij op 61-jarige leeftijd... 55 00:03:53,760 --> 00:03:55,520 toch voor een serieuze baan te gaan. 56 00:03:55,640 --> 00:03:58,640 Lifecoach. Schrijver. Zoiets, ja. 57 00:03:58,760 --> 00:04:01,040 Oké. 58 00:04:01,160 --> 00:04:04,000 Hij heeft inmiddels al drie boeken in eigen beheer uitgegeven. 59 00:04:04,120 --> 00:04:07,840 Boekverbrandingen zijn niet bon ton, maar voor het werk van mijn vader... 60 00:04:07,960 --> 00:04:10,960 moeten ze een uitzondering maken. Dat kan echt niet, dat is te... 61 00:04:11,080 --> 00:04:13,160 Mijn ouders hadden vroeger een open relatie. 62 00:04:13,280 --> 00:04:15,360 Alleen wist mijn moeder dat niet. 63 00:04:15,480 --> 00:04:18,760 En zo was er ineens... Sally! mijn halfzus. 64 00:04:18,880 --> 00:04:21,920 Een kind dat mijn vader kreeg na een van zijn avonturen. 65 00:04:22,040 --> 00:04:24,640 Ze is.... Hoe zeg je dat? (gezoem) 66 00:04:24,760 --> 00:04:26,240 Doodeng. 67 00:04:27,560 --> 00:04:29,360 En ik had een broer, Tom. 68 00:04:29,480 --> 00:04:32,200 Een echte, een normale. 69 00:04:32,320 --> 00:04:34,680 Maar daar praten we niet over. 70 00:04:34,800 --> 00:04:37,800 Kunnen jullie even hier kijken? O, nee! Wacht! 71 00:04:37,920 --> 00:04:40,920 Godverdomme! Cat! 72 00:04:41,040 --> 00:04:43,480 Ik heb je niet binnengehaald... 73 00:04:43,600 --> 00:04:47,560 om de knabbelnoten bij te vullen op de vrijmibo, schat. Hè? 74 00:04:47,680 --> 00:04:49,480 Daar moeten we toch eerlijk over zijn? 75 00:04:49,600 --> 00:04:52,440 Toch? Ja. 76 00:04:52,560 --> 00:04:54,040 Ja. Ja. Hè? 77 00:04:54,160 --> 00:04:58,640 We gaan hier zo meteen lekker aan de bubbels in dit kapitale pand midden in de stad. 78 00:04:58,760 --> 00:05:01,560 Maar dit is dus allemaal bekostigd, allemaal... 79 00:05:01,680 --> 00:05:05,360 door dezelfde oude renpaarden uit mijn stalletje. 80 00:05:05,480 --> 00:05:09,440 Waar blijft de nieuwe generatie? Waar blijft het jonge talent? 81 00:05:09,560 --> 00:05:11,720 (vervormde stem:) Ik dacht: Zij haalt ze binnen. 82 00:05:11,840 --> 00:05:15,960 Zij zorgt voor reuring, zij zorgt voor het nieuwe geluid. 83 00:05:16,080 --> 00:05:18,120 (normale stem:) Begrijp je? Verdomme, Cat. 84 00:05:18,240 --> 00:05:20,520 (geklop) Clau, kom je ook even...? 85 00:05:20,640 --> 00:05:24,960 O, sorry. Stoor ik? Nee, hou op, natuurlijk niet. 86 00:05:25,080 --> 00:05:28,760 We zijn namelijk al begonnen. O, hide your husbands! 87 00:05:28,880 --> 00:05:31,560 It's... The Claw!! 88 00:05:31,680 --> 00:05:34,040 (Claudia gromt en geeft hem een klap) Woeh! 89 00:05:34,160 --> 00:05:38,040 Hihi. (Cat in zichzelf:) O iemand, stop er een pik in, in godsnaam. 90 00:05:38,160 --> 00:05:40,040 Godverdomme, ik word oud. 91 00:05:41,200 --> 00:05:43,200 Ja, bah. Waar was ik? 92 00:05:43,320 --> 00:05:45,800 Kindersterfte. Ja, kindersterfte. 93 00:05:46,880 --> 00:05:48,640 Hm? Talent. 94 00:05:48,760 --> 00:05:51,160 Talent. Het is toch duidelijk wat ik bedoel? 95 00:05:51,280 --> 00:05:54,200 Ik ben toch geen liefdadigheidsinstelling, of wel? 96 00:05:54,320 --> 00:05:56,880 Nee, dat ben ik niet. 97 00:05:58,520 --> 00:06:03,200 Goed Cat, step up your fucking game. 98 00:06:05,320 --> 00:06:08,080 Spike, hup! Hop! 99 00:06:08,200 --> 00:06:10,880 Spike, hup! Hup! 100 00:06:11,000 --> 00:06:12,760 Kuthond. 101 00:06:12,880 --> 00:06:16,600 (zingen 'Summer Nights' uit Grease) *Summer loving had me a blast 102 00:06:16,720 --> 00:06:20,680 *Summer loving happened so fast 103 00:06:20,800 --> 00:06:24,560 *I met a girl crazy for me 104 00:06:24,680 --> 00:06:28,000 *Met a boy cute as can be* 105 00:06:28,120 --> 00:06:30,040 (vals gezang gaat door) 106 00:06:44,200 --> 00:06:46,160 Lekker, man! 107 00:06:47,360 --> 00:06:50,240 Dit is Ben. Hij is... 108 00:06:50,360 --> 00:06:52,040 Of nou ja... Whatever. 109 00:06:52,160 --> 00:06:53,720 Hé. 110 00:06:53,840 --> 00:06:55,480 Werk jij hier? 111 00:06:55,600 --> 00:06:57,240 Niet dat ik weet, wat dan? 112 00:06:57,360 --> 00:07:00,040 Hoe was het? Hij heeft getekend. 113 00:07:00,160 --> 00:07:03,840 Toe maar. Dan moet je hem ook echt gaan lezen. Ik vrees het wel. Ja. 114 00:07:03,960 --> 00:07:07,160 Wat staat daar nou? 'Hèt boek over depressie.' 115 00:07:07,280 --> 00:07:10,280 Dat wordt een topweekend. Dan heb je de voorkant nog niet gezien. 116 00:07:10,400 --> 00:07:12,280 Ready? Ja. Oké. 117 00:07:12,400 --> 00:07:15,800 Boem! Haha, wauw, dit is hoopvol. 118 00:07:15,920 --> 00:07:18,160 Het is altijd lachen met Martin. 119 00:07:18,280 --> 00:07:21,760 Nog wilde plannen vanavond? 120 00:07:21,880 --> 00:07:23,760 (voice-over:) Ga ik hem jaloers maken? 121 00:07:23,880 --> 00:07:28,680 Eh... Leuk dat je het vraagt. Ja, ik heb een date. 122 00:07:28,800 --> 00:07:30,280 (voice-over:) Ja, dus. 123 00:07:30,400 --> 00:07:32,720 Oké, een date. Hmm. Wat goed. 124 00:07:32,840 --> 00:07:36,760 Weet je nog wel hoe dat moet? Want dat is best even geleden, toch? 125 00:07:36,880 --> 00:07:39,680 Oh, ja, inderdaad. Dat is heel lang geleden. Ja. 126 00:07:39,800 --> 00:07:42,920 Wanneer was dat ook alweer? O ja, gisteren. Fuck. 127 00:07:43,040 --> 00:07:46,120 Moet je niet naar die ontzettend gezellige vrijmibo? Nee, dank je. 128 00:07:46,240 --> 00:07:49,760 Nee? Even een lekker moppie zingen. Zoveel talent kunnen zij niet aan. 129 00:07:49,880 --> 00:07:52,080 Nee, dadelijk word je nog ontdekt en zo. 130 00:07:52,200 --> 00:07:54,280 Ja, ik blijf toch liever anoniem. 131 00:07:54,400 --> 00:07:56,080 Snap ik. 132 00:07:56,200 --> 00:07:58,960 Ik zou wel nog heel even langs Kitty gaan. 133 00:07:59,080 --> 00:08:01,480 Ze blijft niet voor niks zo lang hangen. 134 00:08:01,600 --> 00:08:04,040 Kitty kan toevallig heel goed pijpen. 135 00:08:04,160 --> 00:08:06,160 Ja, dat geloof ik meteen. 136 00:08:06,280 --> 00:08:07,760 Oef. 137 00:08:07,880 --> 00:08:09,360 Timing. 138 00:08:09,480 --> 00:08:11,880 O, fuck, ze gaat ervoor. 139 00:08:14,000 --> 00:08:19,160 Hé, stel, mocht je date weer een psychopaat zijn... 140 00:08:19,280 --> 00:08:23,680 dan weet je mij en Martin te vinden, oké? 141 00:08:23,800 --> 00:08:25,640 Oeh, Kitty. 142 00:08:25,760 --> 00:08:29,600 (valse karaokezang: Baby, one more time) 143 00:08:40,120 --> 00:08:41,800 (gesnuif) 144 00:08:43,240 --> 00:08:45,440 Wat een slecht idee. 145 00:08:50,120 --> 00:08:56,280 (lome housemuziek) 146 00:09:07,160 --> 00:09:10,640 Dit is Jana. Op Jana werd ik negen jaar geleden verliefd. 147 00:09:10,760 --> 00:09:13,240 Niet seksueel. Ze had mijn zus kunnen zijn. 148 00:09:13,360 --> 00:09:16,120 Er is denk ik niemand van wie ik meer hou. 149 00:09:16,240 --> 00:09:18,360 Slettebak. Hai. 150 00:09:18,480 --> 00:09:21,600 Eindelijk. Heb je je stagiair niet meegenomen? 151 00:09:21,720 --> 00:09:24,800 Timo? Jullie hebben zeker al zaken gedaan op het kopieerapparaat? 152 00:09:24,920 --> 00:09:26,880 O my god, waar zie je me voor aan? 153 00:09:31,560 --> 00:09:33,880 Yes. Ik kom er alleen niet bij zo. 154 00:09:36,440 --> 00:09:40,280 En Ben? Dit is wat we gaan doen? We gaan mijn hele kantoor langs? 155 00:09:40,400 --> 00:09:42,320 Hihi, hé. 156 00:09:44,520 --> 00:09:47,480 Vraag die gast een keer uit. Ben is saai. 157 00:09:47,600 --> 00:09:50,080 Maar wel lekker. En jij was al lekker bezig, of niet? 158 00:09:50,200 --> 00:09:52,040 Ik heb een vriend, hè? Pffff. 159 00:09:52,160 --> 00:09:54,640 Sinds wanneer was dat een ding voor jou? Nu is het anders. 160 00:09:54,760 --> 00:09:57,360 Want Ezri is zo bijzonder? Oh, wat? Hai. 161 00:09:59,720 --> 00:10:01,720 Nee, man. 162 00:10:01,840 --> 00:10:05,000 O my god. Ik denk dat ik er niet in kom vanavond. 163 00:10:05,120 --> 00:10:07,920 Begin hier eens mee. Je hebt wat in te halen. 164 00:10:08,040 --> 00:10:10,160 Jana, nee, nee, nee. 165 00:10:10,280 --> 00:10:12,200 Wat doe je? Hoezo? 166 00:10:12,320 --> 00:10:15,240 Je laat me toch niet alleen? Ik voel me super ongemakkelijk. 167 00:10:15,360 --> 00:10:18,680 Dan moet ik een kut-gesprek gaan hebben. Schat, kijk om je heen. 168 00:10:18,800 --> 00:10:20,760 Er is hier niemand die nog kan praten. 169 00:10:23,040 --> 00:10:24,520 Ja... 170 00:10:24,640 --> 00:10:26,480 Wowowow, Jaan. 171 00:10:26,600 --> 00:10:29,080 Jaan. Ik ga even mijn neus poederen. 172 00:10:29,200 --> 00:10:31,000 Zonder mij? Kom dan. 173 00:10:42,160 --> 00:10:43,640 Ik ga. 174 00:10:43,760 --> 00:10:46,280 Hè? Nu al? 175 00:10:46,400 --> 00:10:48,080 Ik voel me niet zo lekker. 176 00:10:48,200 --> 00:10:51,760 Ik blijf nog even. Smeerlap. 177 00:10:51,880 --> 00:10:54,080 Hmm, ik heb zin om je te zoenen. 178 00:10:54,200 --> 00:10:55,840 Ja? Niet seksueel, hè? 179 00:10:55,960 --> 00:11:01,400 Nee. Let je er een beetje op dat je niet alles tegelijk in je neus en mond propt? 180 00:11:01,520 --> 00:11:03,920 En vergeet niet dat je morgen naar je ouders moet. 181 00:11:04,040 --> 00:11:07,360 Oh... Ik heb hele enge ouders. 182 00:11:07,480 --> 00:11:09,600 Echt? Aaaah. 183 00:11:11,440 --> 00:11:12,920 I love you. 184 00:11:13,040 --> 00:11:16,040 Ik voel me ook zo goed. Goed zo. 185 00:11:16,160 --> 00:11:18,920 Alles is goed. Lekker. 186 00:11:21,600 --> 00:11:25,320 (technohouse) 187 00:11:35,280 --> 00:11:37,520 (rap:) *Ik ben aan Het is volle maan 188 00:11:37,640 --> 00:11:39,440 *Ik jank als een wolf maar er rolt geen traan 189 00:11:39,560 --> 00:11:43,040 *Mijn hoofd leeggeroofd, mijn neus is vol en mijn hart verdoofd 190 00:11:43,160 --> 00:11:45,800 *Het is stil, mijn roze bril doet wat hij moet doen 191 00:11:45,920 --> 00:11:49,040 *Weet je wat ik wil? Me achterover laten vallen, laten vangen door de nacht 192 00:11:49,160 --> 00:11:51,680 *Verdwalen naar een toekomst waar niemand op mij wacht 193 00:11:51,800 --> 00:11:53,280 Wacht 194 00:11:53,400 --> 00:11:54,880 *Ik ben thuis 195 00:12:08,320 --> 00:12:09,800 *Ga naar huis!* 196 00:12:12,720 --> 00:12:14,200 Ga naar huis! 197 00:12:32,040 --> 00:12:34,120 Eén keer per jaar is het familieportret. 198 00:12:34,240 --> 00:12:36,760 Voor mijn moeder de belangrijkste dag van het jaar. 199 00:12:36,880 --> 00:12:38,760 Godverdomme, Cat! 200 00:12:38,880 --> 00:12:41,680 Eén dag in het jaar, hoe moeilijk kan het zijn? 201 00:12:41,800 --> 00:12:44,480 Nou, ze is er hoor! Dag, Scatje. 202 00:12:44,600 --> 00:12:46,680 The princess is gearriveerd. 203 00:12:48,200 --> 00:12:49,920 Mijn God, ben je zo komen rijden? 204 00:12:50,040 --> 00:12:54,760 Mam, ontspan. Je gaat zo toch niet achter het stuur zitten? 205 00:12:54,880 --> 00:12:58,440 Mijn god, Catharina, heb je dan niks geleerd? Ik ben met de trein. 206 00:13:01,400 --> 00:13:03,200 Doe aan. Het is 30 graden. 207 00:13:03,320 --> 00:13:05,440 Je weet wat ik van die verminking vind. 208 00:13:05,560 --> 00:13:07,040 Aan. 209 00:13:07,160 --> 00:13:09,400 Je doet het er gewoon om. 210 00:13:09,520 --> 00:13:11,800 Kom, klaar nou met die koffie. 211 00:13:15,000 --> 00:13:18,200 Ja. Ik heb pommes duchesse gemaakt. 212 00:13:18,320 --> 00:13:20,360 Oftewel aardappelkroketten. 213 00:13:20,480 --> 00:13:22,360 Ik blijf niet voor de lunch. Even lachen. 214 00:13:22,480 --> 00:13:24,280 Jij blijft zeker voor de lunch. 215 00:13:24,400 --> 00:13:26,440 Ik blijf zeker voor de lunch. 216 00:13:26,560 --> 00:13:28,040 Oké. Ja. 217 00:13:39,120 --> 00:13:41,480 Dit bedoel ik dus. 218 00:13:43,200 --> 00:13:46,600 Mochten ze ooit mijn ouders in stukken vinden in een kuil achter het huis... 219 00:13:48,320 --> 00:13:50,280 Cat, eh... 220 00:13:50,400 --> 00:13:54,000 Papa en ik willen heel graag even met je praten. 221 00:13:54,120 --> 00:13:56,280 (voice-over:) Ah, nu komt het. Ze gaan scheiden. 222 00:13:56,400 --> 00:13:57,880 Over? Jou. 223 00:13:58,000 --> 00:13:59,480 O, jammer. 224 00:13:59,600 --> 00:14:02,360 Wat zouden ze zichzelf en de wereld er een plezier mee doen. 225 00:14:02,480 --> 00:14:05,160 Wat? 226 00:14:06,280 --> 00:14:07,760 (aarzelend gelach) 227 00:14:07,880 --> 00:14:12,280 Eh... We maken ons zo'n zorgen. 228 00:14:12,400 --> 00:14:15,880 Je zou met iemand gaan praten. 229 00:14:16,000 --> 00:14:18,520 Ik heb er nog geen tijd voor gehad. 230 00:14:18,640 --> 00:14:21,040 Je zou ook mijn nieuwe boek eens kunnen lezen. 231 00:14:21,160 --> 00:14:24,720 Ja. Je kan niet voor jezelf zorgen. 232 00:14:24,840 --> 00:14:27,960 Mijn god schat, je bent bijna 40. 233 00:14:30,200 --> 00:14:34,480 Het is vijf jaar geleden. 234 00:14:34,600 --> 00:14:36,080 4,5. 235 00:14:36,200 --> 00:14:39,400 Schat... (geëmotioneerd:) we moeten door. 236 00:14:46,920 --> 00:14:49,160 Was dat het? Ik moet nog naar kantoor. 237 00:14:49,280 --> 00:14:52,560 O nee, o nee. (ze haalt diep adem) 238 00:14:52,680 --> 00:14:54,960 O nee, o nee, nee. 239 00:14:55,080 --> 00:14:57,400 Nee, geen paniek, geen paniek, geen paniek. 240 00:14:57,520 --> 00:15:03,840 Eh... We wilden ook graag nog iets anders met je bespreken. 241 00:15:05,000 --> 00:15:10,960 Sally woont natuurlijk nog steeds bij ons. 242 00:15:12,440 --> 00:15:14,960 Misschien is het... Sally komt bij jou wonen. 243 00:15:15,080 --> 00:15:16,760 Pff, wat? 244 00:15:20,640 --> 00:15:22,840 Hoe bedoel je? Precies zoals ik het zeg. 245 00:15:22,960 --> 00:15:26,560 Het is ons huis, je hebt 80 vierkante meter voor jezelf. 246 00:15:26,680 --> 00:15:29,040 Sally is net zo goed een dochter van je vader. 247 00:15:29,160 --> 00:15:31,120 Ja. Ze heeft ook recht op het appartement. 248 00:15:31,240 --> 00:15:33,360 Dan koop je voor haar toch ook een huis? Hè? 249 00:15:33,480 --> 00:15:36,120 Je hebt toch geld zat? Dan koop je een week geen dooie dieren. 250 00:15:36,240 --> 00:15:40,160 What the fuck is dit? Daar heb je niks mee te maken, waar ik mijn geld aan uitgeef. 251 00:15:42,240 --> 00:15:45,520 Ik zal erover nadenken. Oh schatje, dit is geen vraag, hoor. 252 00:15:45,640 --> 00:15:47,320 Dit is een mededeling. 253 00:15:48,920 --> 00:15:51,400 Wauw. Ja, ja... 254 00:15:51,520 --> 00:15:54,160 Natuurlijk, loop maar weg. 255 00:15:54,280 --> 00:15:57,280 Laat je moeder maar weer achter met een kutgevoel. 256 00:15:57,400 --> 00:16:00,320 Ik had speciaal voor haar een tarte tatin gemaakt. 257 00:16:01,440 --> 00:16:02,920 Scatje, Scatje. 258 00:16:03,040 --> 00:16:07,240 Zal ik je even naar kantoor brengen? Met de auto? Komt goed, dank je. 259 00:16:07,360 --> 00:16:11,080 Leg mijn boek nou even bij je baas neer. 260 00:16:11,200 --> 00:16:12,800 Het is echt veel beter geworden. 261 00:16:12,920 --> 00:16:14,680 Al zeg ik het zelf. 262 00:16:21,320 --> 00:16:28,680 Weglopen heeft dus nog nooit iets opgelost. 263 00:16:28,800 --> 00:16:31,960 Serieus, die mensen zijn fucking knettergek. 264 00:16:32,080 --> 00:16:34,960 Denk je echt dat ze je in de gaten willen houden? Wat anders? 265 00:16:35,080 --> 00:16:38,200 Of ze willen van haar af, wat ik volledig zou begrijpen. 266 00:16:38,320 --> 00:16:41,320 Vanaf wanneer? Als het aan mijn moeder ligt, gisteren. 267 00:16:41,440 --> 00:16:43,600 Hé, Cat. (zwoele muziek) 268 00:16:43,720 --> 00:16:47,600 (voice-over:) Dit is Ezri, de nieuwe scharrel van Jana. Hai, schatje. 269 00:16:47,720 --> 00:16:51,600 Hij is een vage kunstenaar en hangt als een soort natte kauwgom om haar heen. 270 00:16:51,720 --> 00:16:54,920 Ze neuken als konijnen. Ik geef hem nog drie weken. 271 00:16:55,040 --> 00:16:57,080 Wow, heb jij al iets van Kenny gehoord? 272 00:16:57,200 --> 00:17:00,040 (voice-over:) O ja, en ze vertellen elkaar alles. Alles. 273 00:17:00,160 --> 00:17:02,320 Kenny. Classic. 274 00:17:05,040 --> 00:17:08,120 And he's back. Thanks, Ez. Ik voelde me nog niet kut genoeg vandaag. 275 00:17:08,240 --> 00:17:11,120 Je bent echt niet de enige die zich al de hele dag best wel kut voelt. 276 00:17:11,240 --> 00:17:15,320 Dank je, Ez, heel subtiel. Zal ik jullie even alleen laten? 277 00:17:15,440 --> 00:17:17,200 Nee, hoor. 278 00:17:18,200 --> 00:17:21,360 Cat. Kom je even zitten? 279 00:17:24,240 --> 00:17:25,720 Zitten? 280 00:17:25,840 --> 00:17:28,040 Als in: lekker dramatisch? 281 00:17:28,160 --> 00:17:29,640 (ze boert) 282 00:17:37,560 --> 00:17:40,040 Ik voel me al een tijdje niet zo lekker. 283 00:17:40,160 --> 00:17:42,960 Dus ik ben naar de huisarts gegaan. En wat blijkt nou? 284 00:17:43,080 --> 00:17:45,600 Ik slikte de pil niet meer, maar dat kwam door de hormonen. 285 00:17:45,720 --> 00:17:47,440 Ik wilde geen hormonen meer slikken. 286 00:17:47,560 --> 00:17:50,160 We gingen zingend de kerk uit. Daarvoor liever. 287 00:17:50,280 --> 00:17:53,040 Ik had zo'n app waarop je kon zien: dan wel, dan niet. 288 00:17:53,160 --> 00:17:55,640 Daar hield ik me aan. Dat werkt niet. Spiraal... 289 00:17:55,760 --> 00:17:58,480 (haar stem vervaagt) 290 00:17:58,600 --> 00:18:00,440 (ze maken vertederde geluidjes) 291 00:18:00,560 --> 00:18:02,760 Cat. Hallo? 292 00:18:02,880 --> 00:18:04,360 Cat. 293 00:18:04,480 --> 00:18:07,960 Er gaat niets veranderen, hè? 294 00:18:08,080 --> 00:18:12,520 Ik word in ieder geval niet zo'n zielig wijf, dat het alleen maar over 'we' en 'ons' heeft. 295 00:18:12,640 --> 00:18:15,160 Zodra het kan, gaan wij zielig hard zuipen. 296 00:18:20,080 --> 00:18:22,960 Ik ben super blij voor je. Voor jullie. 297 00:18:23,080 --> 00:18:26,840 Nou, dat vinden wìj heel fijn, Cat. 298 00:18:32,520 --> 00:18:34,760 Je mag het best even kut vinden, hè? 299 00:18:34,880 --> 00:18:36,360 Nee, what the fuck. 300 00:18:36,480 --> 00:18:38,440 Ik ben echt heel blij voor je. 301 00:18:41,000 --> 00:18:44,480 Ik had alleen niet gedacht dat je het zou kunnen. Wat? 302 00:18:44,600 --> 00:18:47,640 Ik bedoel, hoe vaak wij onze pil zijn vergeten de afgelopen jaren. 303 00:18:47,760 --> 00:18:49,800 Ik dacht dat we onvruchtbaar waren. 304 00:18:49,920 --> 00:18:52,000 Ik ook. Toch? Ja. 305 00:18:52,120 --> 00:18:55,960 O my god, je was op je verjaardag dus al zwanger. Ja, al zes weken. 306 00:18:56,080 --> 00:18:59,800 Kut! Nou, als het dat overleeft... 307 00:18:59,920 --> 00:19:01,920 Jong geleerd... Precies. 308 00:19:03,600 --> 00:19:06,000 Er zal toch niks mis mee zijn? Nee, joh. 309 00:19:06,120 --> 00:19:08,800 Mijn moeder dronk en rookte gewoon tijdens de zwangerschap. 310 00:19:08,920 --> 00:19:11,400 Precies, die van mij ook. Precies, kijk naar ons. 311 00:19:11,520 --> 00:19:13,440 Ja man, inderdaad. 312 00:19:13,560 --> 00:19:16,280 Er is helemaal niks mis met ons. 313 00:19:21,280 --> 00:19:22,960 Au. 314 00:19:23,080 --> 00:19:26,440 Het wordt wel een heel artistiek kind. Toch? 315 00:19:26,560 --> 00:19:30,520 Snap je? Dan hebben we straks alle twee een huisgenoot, hè? 316 00:19:30,640 --> 00:19:32,160 O my god, Sally. Sally. 317 00:19:32,280 --> 00:19:35,840 Maar jij hoeft niet bang te zijn dat ze je in je slaap komt vermoorden. 318 00:19:35,960 --> 00:19:38,200 Waar gaat ze slapen, eigenlijk? 319 00:19:38,320 --> 00:19:40,320 Weet ik niet. 320 00:19:42,600 --> 00:19:44,080 In de kamer van Tom? 321 00:19:44,200 --> 00:19:46,240 Ooh... 322 00:19:48,000 --> 00:19:49,480 Ik moet gaan. 323 00:19:49,600 --> 00:19:52,080 Ik moet morgen super vroeg op. 324 00:19:53,800 --> 00:19:56,760 Nee, blijf zitten, blijf zitten. Ik ben zwanger, niet invalide. 325 00:19:56,880 --> 00:19:58,440 Nee, wacht maar. 326 00:19:59,480 --> 00:20:01,560 Love you to. 327 00:20:04,720 --> 00:20:06,200 Super blij. 328 00:20:06,320 --> 00:20:08,160 (Jana lacht) 329 00:20:08,280 --> 00:20:11,440 (rustige muziek) 330 00:20:32,920 --> 00:20:37,960 *Ik blijf onder... 331 00:20:42,960 --> 00:20:48,320 *weg, maar zonder 332 00:20:53,280 --> 00:20:57,680 *jou Je bent een deel van mij 333 00:20:57,800 --> 00:21:02,840 *Jij, je voelt nog zo dichtbij 334 00:21:02,960 --> 00:21:08,400 *Ik ga zonder 335 00:21:11,920 --> 00:21:13,400 *Jou* 336 00:21:14,720 --> 00:21:16,680 (deur knalt dicht, muziek stopt) 337 00:21:25,200 --> 00:21:28,600 NPO ONDERTITELING TT888, 2024 informatie: service.npo.nl 25707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.