Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,600 --> 00:00:02,080
888
2
00:00:03,640 --> 00:00:10,880
(Mac Miller:)
*It's a blue world
3
00:00:11,000 --> 00:00:16,680
*Without you
4
00:00:17,400 --> 00:00:28,080
*It's a blue world alone*
5
00:00:28,200 --> 00:00:33,680
(ritmische elektronisch vervormde
stemmen)
6
00:00:41,960 --> 00:00:43,840
(claxon)
7
00:00:55,480 --> 00:00:58,560
(muziekfragmenten en stemmen)
8
00:01:13,480 --> 00:01:16,400
(mobiel zoemt)
9
00:01:16,520 --> 00:01:18,080
(fluistert:) Ja.
10
00:01:18,200 --> 00:01:22,040
Jezus Cat. What the fuck! Ik probeer
je al twee uur te bereiken.
11
00:01:22,160 --> 00:01:24,000
Kon je niet even wat laten weten?
12
00:01:25,560 --> 00:01:28,600
(fluistert:) Waar ben ik?
Wat? Weet ik veel.
13
00:01:28,720 --> 00:01:30,200
Je was toch met Aisha?
14
00:01:30,320 --> 00:01:32,640
(vervormde muziek)
15
00:01:38,840 --> 00:01:41,800
(fluistert:) Dit is niet Aisha.
Tering, nee.
16
00:01:41,920 --> 00:01:43,880
O mijn god.
Maar wie is dit?
17
00:01:44,000 --> 00:01:45,680
Laat even zijn gezicht zien dan.
18
00:01:50,720 --> 00:01:53,640
Dat is Kenny, o my god!
Sssst.
19
00:01:53,760 --> 00:01:55,240
Kenny?
20
00:01:56,880 --> 00:02:00,360
Je gaat me toch niet vertellen
dat ik seks heb gehad met een gast
die Kenny heet?
21
00:02:00,480 --> 00:02:02,520
Heb je seks gehad?
Nee.
22
00:02:02,640 --> 00:02:04,120
(gehijg)
23
00:02:06,440 --> 00:02:09,800
Niet, denk ik. Hoezo weet je niet
wat er gisteren is gebeurd?
24
00:02:09,920 --> 00:02:13,880
(piepstemmetjes:) Ze heeft geen seks
gehad? Als dat geen seks was,
weet ik het niet me..
25
00:02:14,000 --> 00:02:17,520
Heeft ze ons door?
Ik geloof het wel, ja.
26
00:02:17,640 --> 00:02:19,120
We hebben het over jou, ja.
27
00:02:19,240 --> 00:02:22,520
Wil je ons in het vervolg omdraaien
als je dat soort gore dingen doet?
28
00:02:22,640 --> 00:02:25,640
Inderdaad.
En dan ook nog eens niet veilig.
29
00:02:25,760 --> 00:02:28,640
Ik zou een morning-after nemen,
als ik jou was. Doet ze niet.
30
00:02:28,760 --> 00:02:34,000
Ze doet het erom. Waarom valt Kenny
altijd op van die zelfmoordwijven
met een zeik-gezicht?
31
00:02:34,120 --> 00:02:36,960
Geen idee. Ik denk altijd:
Neem eens wat lekkers mee naar huis.
32
00:02:37,080 --> 00:02:40,960
Hallo? Cat?
(mobiel zoemt) Mama?
33
00:02:41,080 --> 00:02:42,960
Kut!!
Hè?
34
00:02:43,080 --> 00:02:49,280
Dit ben ik. Een jonge, succesvolle
vrouw in de bloei van haar l...
35
00:02:49,400 --> 00:02:53,320
(The Cold and Lovely:)
*You've got your paper and your gun
36
00:02:57,120 --> 00:03:00,320
*It keeps you always on the run*
37
00:03:00,440 --> 00:03:02,280
Godverdekut!
Dit is mijn moeder.
38
00:03:02,400 --> 00:03:04,560
Hé!
Cecile, zou je even...
39
00:03:04,680 --> 00:03:07,920
Cé-cile. Niet Ce maar Cé.
40
00:03:08,040 --> 00:03:11,080
Op z'n Frans uitgesproken.
Vindt ze belangrijk.
41
00:03:11,200 --> 00:03:13,440
Ze laat zich twee keer per jaar
volledig scannen.
42
00:03:13,560 --> 00:03:16,040
Toch denkt ze ieder moment
dat ze dood neer kan vallen.
43
00:03:16,160 --> 00:03:18,120
Geen paniek!
Niemand is in paniek.
44
00:03:18,240 --> 00:03:21,840
Laatste aanwinst!
Het is een vos.
45
00:03:21,960 --> 00:03:24,160
Dit koopt ze van de miljoenen
die ze heeft geërfd.
46
00:03:24,280 --> 00:03:28,000
Het begon met...
Vlinders. En daarna reptielen.
47
00:03:28,120 --> 00:03:32,120
Inmiddels maakt het niet uit,
als het maar duur is. (schoten)
48
00:03:32,240 --> 00:03:34,400
En dood.
(schot)
49
00:03:34,520 --> 00:03:37,080
Dit is mijn vader.
Anthonie.
50
00:03:37,200 --> 00:03:40,120
We kennen elkaar.
Dat denken de mensen wel vaker.
51
00:03:40,240 --> 00:03:43,000
Hij heeft 34 jaar geleden twee dagen
op nummer 1 gestaan.
52
00:03:43,120 --> 00:03:45,600
*Do the bang bang thing to me*
53
00:03:45,720 --> 00:03:49,400
Anthonie, dit is Charles.
Hij deed ook de foto's bij Maartje.
54
00:03:49,520 --> 00:03:53,640
Na een mislukte muziekcarrière
besloot hij op 61-jarige leeftijd...
55
00:03:53,760 --> 00:03:55,520
toch voor een serieuze baan te gaan.
56
00:03:55,640 --> 00:03:58,640
Lifecoach. Schrijver.
Zoiets, ja.
57
00:03:58,760 --> 00:04:01,040
Oké.
58
00:04:01,160 --> 00:04:04,000
Hij heeft inmiddels al drie boeken
in eigen beheer uitgegeven.
59
00:04:04,120 --> 00:04:07,840
Boekverbrandingen zijn niet bon ton,
maar voor het werk van mijn vader...
60
00:04:07,960 --> 00:04:10,960
moeten ze een uitzondering maken.
Dat kan echt niet, dat is te...
61
00:04:11,080 --> 00:04:13,160
Mijn ouders hadden vroeger
een open relatie.
62
00:04:13,280 --> 00:04:15,360
Alleen wist mijn moeder dat niet.
63
00:04:15,480 --> 00:04:18,760
En zo was er ineens...
Sally! mijn halfzus.
64
00:04:18,880 --> 00:04:21,920
Een kind dat mijn vader kreeg
na een van zijn avonturen.
65
00:04:22,040 --> 00:04:24,640
Ze is.... Hoe zeg je dat?
(gezoem)
66
00:04:24,760 --> 00:04:26,240
Doodeng.
67
00:04:27,560 --> 00:04:29,360
En ik had een broer, Tom.
68
00:04:29,480 --> 00:04:32,200
Een echte, een normale.
69
00:04:32,320 --> 00:04:34,680
Maar daar praten we niet over.
70
00:04:34,800 --> 00:04:37,800
Kunnen jullie even hier kijken?
O, nee! Wacht!
71
00:04:37,920 --> 00:04:40,920
Godverdomme! Cat!
72
00:04:41,040 --> 00:04:43,480
Ik heb je niet binnengehaald...
73
00:04:43,600 --> 00:04:47,560
om de knabbelnoten bij te vullen
op de vrijmibo, schat. Hè?
74
00:04:47,680 --> 00:04:49,480
Daar moeten we toch
eerlijk over zijn?
75
00:04:49,600 --> 00:04:52,440
Toch?
Ja.
76
00:04:52,560 --> 00:04:54,040
Ja. Ja. Hè?
77
00:04:54,160 --> 00:04:58,640
We gaan hier zo meteen lekker
aan de bubbels in dit kapitale pand
midden in de stad.
78
00:04:58,760 --> 00:05:01,560
Maar dit is dus allemaal bekostigd,
allemaal...
79
00:05:01,680 --> 00:05:05,360
door dezelfde oude renpaarden
uit mijn stalletje.
80
00:05:05,480 --> 00:05:09,440
Waar blijft de nieuwe generatie?
Waar blijft het jonge talent?
81
00:05:09,560 --> 00:05:11,720
(vervormde stem:) Ik dacht:
Zij haalt ze binnen.
82
00:05:11,840 --> 00:05:15,960
Zij zorgt voor reuring,
zij zorgt voor het nieuwe geluid.
83
00:05:16,080 --> 00:05:18,120
(normale stem:) Begrijp je?
Verdomme, Cat.
84
00:05:18,240 --> 00:05:20,520
(geklop)
Clau, kom je ook even...?
85
00:05:20,640 --> 00:05:24,960
O, sorry. Stoor ik?
Nee, hou op, natuurlijk niet.
86
00:05:25,080 --> 00:05:28,760
We zijn namelijk al begonnen.
O, hide your husbands!
87
00:05:28,880 --> 00:05:31,560
It's... The Claw!!
88
00:05:31,680 --> 00:05:34,040
(Claudia gromt
en geeft hem een klap) Woeh!
89
00:05:34,160 --> 00:05:38,040
Hihi. (Cat in zichzelf:) O iemand,
stop er een pik in, in godsnaam.
90
00:05:38,160 --> 00:05:40,040
Godverdomme, ik word oud.
91
00:05:41,200 --> 00:05:43,200
Ja, bah. Waar was ik?
92
00:05:43,320 --> 00:05:45,800
Kindersterfte.
Ja, kindersterfte.
93
00:05:46,880 --> 00:05:48,640
Hm?
Talent.
94
00:05:48,760 --> 00:05:51,160
Talent. Het is toch duidelijk
wat ik bedoel?
95
00:05:51,280 --> 00:05:54,200
Ik ben toch geen
liefdadigheidsinstelling, of wel?
96
00:05:54,320 --> 00:05:56,880
Nee, dat ben ik niet.
97
00:05:58,520 --> 00:06:03,200
Goed Cat, step up your fucking game.
98
00:06:05,320 --> 00:06:08,080
Spike, hup! Hop!
99
00:06:08,200 --> 00:06:10,880
Spike, hup! Hup!
100
00:06:11,000 --> 00:06:12,760
Kuthond.
101
00:06:12,880 --> 00:06:16,600
(zingen 'Summer Nights' uit Grease)
*Summer loving had me a blast
102
00:06:16,720 --> 00:06:20,680
*Summer loving happened so fast
103
00:06:20,800 --> 00:06:24,560
*I met a girl crazy for me
104
00:06:24,680 --> 00:06:28,000
*Met a boy cute as can be*
105
00:06:28,120 --> 00:06:30,040
(vals gezang gaat door)
106
00:06:44,200 --> 00:06:46,160
Lekker, man!
107
00:06:47,360 --> 00:06:50,240
Dit is Ben. Hij is...
108
00:06:50,360 --> 00:06:52,040
Of nou ja... Whatever.
109
00:06:52,160 --> 00:06:53,720
Hé.
110
00:06:53,840 --> 00:06:55,480
Werk jij hier?
111
00:06:55,600 --> 00:06:57,240
Niet dat ik weet, wat dan?
112
00:06:57,360 --> 00:07:00,040
Hoe was het?
Hij heeft getekend.
113
00:07:00,160 --> 00:07:03,840
Toe maar. Dan moet je hem ook echt
gaan lezen. Ik vrees het wel. Ja.
114
00:07:03,960 --> 00:07:07,160
Wat staat daar nou?
'Hèt boek over depressie.'
115
00:07:07,280 --> 00:07:10,280
Dat wordt een topweekend. Dan heb je
de voorkant nog niet gezien.
116
00:07:10,400 --> 00:07:12,280
Ready?
Ja. Oké.
117
00:07:12,400 --> 00:07:15,800
Boem!
Haha, wauw, dit is hoopvol.
118
00:07:15,920 --> 00:07:18,160
Het is altijd lachen met Martin.
119
00:07:18,280 --> 00:07:21,760
Nog wilde plannen vanavond?
120
00:07:21,880 --> 00:07:23,760
(voice-over:)
Ga ik hem jaloers maken?
121
00:07:23,880 --> 00:07:28,680
Eh... Leuk dat je het vraagt.
Ja, ik heb een date.
122
00:07:28,800 --> 00:07:30,280
(voice-over:) Ja, dus.
123
00:07:30,400 --> 00:07:32,720
Oké, een date.
Hmm. Wat goed.
124
00:07:32,840 --> 00:07:36,760
Weet je nog wel hoe dat moet?
Want dat is best even geleden, toch?
125
00:07:36,880 --> 00:07:39,680
Oh, ja, inderdaad.
Dat is heel lang geleden. Ja.
126
00:07:39,800 --> 00:07:42,920
Wanneer was dat ook alweer?
O ja, gisteren. Fuck.
127
00:07:43,040 --> 00:07:46,120
Moet je niet naar die ontzettend
gezellige vrijmibo? Nee, dank je.
128
00:07:46,240 --> 00:07:49,760
Nee? Even een lekker moppie zingen.
Zoveel talent kunnen zij niet aan.
129
00:07:49,880 --> 00:07:52,080
Nee, dadelijk word je
nog ontdekt en zo.
130
00:07:52,200 --> 00:07:54,280
Ja, ik blijf toch liever anoniem.
131
00:07:54,400 --> 00:07:56,080
Snap ik.
132
00:07:56,200 --> 00:07:58,960
Ik zou wel nog heel even
langs Kitty gaan.
133
00:07:59,080 --> 00:08:01,480
Ze blijft niet voor niks
zo lang hangen.
134
00:08:01,600 --> 00:08:04,040
Kitty kan toevallig
heel goed pijpen.
135
00:08:04,160 --> 00:08:06,160
Ja, dat geloof ik meteen.
136
00:08:06,280 --> 00:08:07,760
Oef.
137
00:08:07,880 --> 00:08:09,360
Timing.
138
00:08:09,480 --> 00:08:11,880
O, fuck, ze gaat ervoor.
139
00:08:14,000 --> 00:08:19,160
Hé, stel, mocht je date
weer een psychopaat zijn...
140
00:08:19,280 --> 00:08:23,680
dan weet je mij en Martin
te vinden, oké?
141
00:08:23,800 --> 00:08:25,640
Oeh, Kitty.
142
00:08:25,760 --> 00:08:29,600
(valse karaokezang:
Baby, one more time)
143
00:08:40,120 --> 00:08:41,800
(gesnuif)
144
00:08:43,240 --> 00:08:45,440
Wat een slecht idee.
145
00:08:50,120 --> 00:08:56,280
(lome housemuziek)
146
00:09:07,160 --> 00:09:10,640
Dit is Jana. Op Jana werd ik
negen jaar geleden verliefd.
147
00:09:10,760 --> 00:09:13,240
Niet seksueel.
Ze had mijn zus kunnen zijn.
148
00:09:13,360 --> 00:09:16,120
Er is denk ik niemand
van wie ik meer hou.
149
00:09:16,240 --> 00:09:18,360
Slettebak.
Hai.
150
00:09:18,480 --> 00:09:21,600
Eindelijk. Heb je je stagiair
niet meegenomen?
151
00:09:21,720 --> 00:09:24,800
Timo? Jullie hebben zeker al zaken
gedaan op het kopieerapparaat?
152
00:09:24,920 --> 00:09:26,880
O my god,
waar zie je me voor aan?
153
00:09:31,560 --> 00:09:33,880
Yes.
Ik kom er alleen niet bij zo.
154
00:09:36,440 --> 00:09:40,280
En Ben? Dit is wat we gaan doen?
We gaan mijn hele kantoor langs?
155
00:09:40,400 --> 00:09:42,320
Hihi, hé.
156
00:09:44,520 --> 00:09:47,480
Vraag die gast een keer uit.
Ben is saai.
157
00:09:47,600 --> 00:09:50,080
Maar wel lekker.
En jij was al lekker bezig, of niet?
158
00:09:50,200 --> 00:09:52,040
Ik heb een vriend, hè?
Pffff.
159
00:09:52,160 --> 00:09:54,640
Sinds wanneer was dat een ding
voor jou? Nu is het anders.
160
00:09:54,760 --> 00:09:57,360
Want Ezri is zo bijzonder?
Oh, wat? Hai.
161
00:09:59,720 --> 00:10:01,720
Nee, man.
162
00:10:01,840 --> 00:10:05,000
O my god. Ik denk dat ik er
niet in kom vanavond.
163
00:10:05,120 --> 00:10:07,920
Begin hier eens mee.
Je hebt wat in te halen.
164
00:10:08,040 --> 00:10:10,160
Jana, nee, nee, nee.
165
00:10:10,280 --> 00:10:12,200
Wat doe je? Hoezo?
166
00:10:12,320 --> 00:10:15,240
Je laat me toch niet alleen?
Ik voel me super ongemakkelijk.
167
00:10:15,360 --> 00:10:18,680
Dan moet ik een kut-gesprek gaan
hebben. Schat, kijk om je heen.
168
00:10:18,800 --> 00:10:20,760
Er is hier niemand
die nog kan praten.
169
00:10:23,040 --> 00:10:24,520
Ja...
170
00:10:24,640 --> 00:10:26,480
Wowowow, Jaan.
171
00:10:26,600 --> 00:10:29,080
Jaan.
Ik ga even mijn neus poederen.
172
00:10:29,200 --> 00:10:31,000
Zonder mij?
Kom dan.
173
00:10:42,160 --> 00:10:43,640
Ik ga.
174
00:10:43,760 --> 00:10:46,280
Hè? Nu al?
175
00:10:46,400 --> 00:10:48,080
Ik voel me niet zo lekker.
176
00:10:48,200 --> 00:10:51,760
Ik blijf nog even.
Smeerlap.
177
00:10:51,880 --> 00:10:54,080
Hmm, ik heb zin om je te zoenen.
178
00:10:54,200 --> 00:10:55,840
Ja?
Niet seksueel, hè?
179
00:10:55,960 --> 00:11:01,400
Nee. Let je er een beetje op
dat je niet alles tegelijk
in je neus en mond propt?
180
00:11:01,520 --> 00:11:03,920
En vergeet niet dat je morgen
naar je ouders moet.
181
00:11:04,040 --> 00:11:07,360
Oh... Ik heb hele enge ouders.
182
00:11:07,480 --> 00:11:09,600
Echt? Aaaah.
183
00:11:11,440 --> 00:11:12,920
I love you.
184
00:11:13,040 --> 00:11:16,040
Ik voel me ook zo goed.
Goed zo.
185
00:11:16,160 --> 00:11:18,920
Alles is goed.
Lekker.
186
00:11:21,600 --> 00:11:25,320
(technohouse)
187
00:11:35,280 --> 00:11:37,520
(rap:) *Ik ben aan
Het is volle maan
188
00:11:37,640 --> 00:11:39,440
*Ik jank als een wolf
maar er rolt geen traan
189
00:11:39,560 --> 00:11:43,040
*Mijn hoofd leeggeroofd, mijn neus
is vol en mijn hart verdoofd
190
00:11:43,160 --> 00:11:45,800
*Het is stil, mijn roze bril
doet wat hij moet doen
191
00:11:45,920 --> 00:11:49,040
*Weet je wat ik wil?
Me achterover laten vallen,
laten vangen door de nacht
192
00:11:49,160 --> 00:11:51,680
*Verdwalen naar een toekomst
waar niemand op mij wacht
193
00:11:51,800 --> 00:11:53,280
Wacht
194
00:11:53,400 --> 00:11:54,880
*Ik ben thuis
195
00:12:08,320 --> 00:12:09,800
*Ga naar huis!*
196
00:12:12,720 --> 00:12:14,200
Ga naar huis!
197
00:12:32,040 --> 00:12:34,120
Eén keer per jaar
is het familieportret.
198
00:12:34,240 --> 00:12:36,760
Voor mijn moeder
de belangrijkste dag van het jaar.
199
00:12:36,880 --> 00:12:38,760
Godverdomme, Cat!
200
00:12:38,880 --> 00:12:41,680
Eén dag in het jaar,
hoe moeilijk kan het zijn?
201
00:12:41,800 --> 00:12:44,480
Nou, ze is er hoor!
Dag, Scatje.
202
00:12:44,600 --> 00:12:46,680
The princess is gearriveerd.
203
00:12:48,200 --> 00:12:49,920
Mijn God, ben je zo komen rijden?
204
00:12:50,040 --> 00:12:54,760
Mam, ontspan. Je gaat zo toch niet
achter het stuur zitten?
205
00:12:54,880 --> 00:12:58,440
Mijn god, Catharina, heb je dan niks
geleerd? Ik ben met de trein.
206
00:13:01,400 --> 00:13:03,200
Doe aan.
Het is 30 graden.
207
00:13:03,320 --> 00:13:05,440
Je weet wat ik
van die verminking vind.
208
00:13:05,560 --> 00:13:07,040
Aan.
209
00:13:07,160 --> 00:13:09,400
Je doet het er gewoon om.
210
00:13:09,520 --> 00:13:11,800
Kom, klaar nou met die koffie.
211
00:13:15,000 --> 00:13:18,200
Ja. Ik heb pommes duchesse gemaakt.
212
00:13:18,320 --> 00:13:20,360
Oftewel aardappelkroketten.
213
00:13:20,480 --> 00:13:22,360
Ik blijf niet voor de lunch.
Even lachen.
214
00:13:22,480 --> 00:13:24,280
Jij blijft zeker voor de lunch.
215
00:13:24,400 --> 00:13:26,440
Ik blijf zeker voor de lunch.
216
00:13:26,560 --> 00:13:28,040
Oké. Ja.
217
00:13:39,120 --> 00:13:41,480
Dit bedoel ik dus.
218
00:13:43,200 --> 00:13:46,600
Mochten ze ooit mijn ouders
in stukken vinden in een kuil
achter het huis...
219
00:13:48,320 --> 00:13:50,280
Cat, eh...
220
00:13:50,400 --> 00:13:54,000
Papa en ik willen heel graag
even met je praten.
221
00:13:54,120 --> 00:13:56,280
(voice-over:) Ah, nu komt het.
Ze gaan scheiden.
222
00:13:56,400 --> 00:13:57,880
Over?
Jou.
223
00:13:58,000 --> 00:13:59,480
O, jammer.
224
00:13:59,600 --> 00:14:02,360
Wat zouden ze zichzelf en de wereld
er een plezier mee doen.
225
00:14:02,480 --> 00:14:05,160
Wat?
226
00:14:06,280 --> 00:14:07,760
(aarzelend gelach)
227
00:14:07,880 --> 00:14:12,280
Eh... We maken ons zo'n zorgen.
228
00:14:12,400 --> 00:14:15,880
Je zou met iemand gaan praten.
229
00:14:16,000 --> 00:14:18,520
Ik heb er nog geen tijd voor gehad.
230
00:14:18,640 --> 00:14:21,040
Je zou ook mijn nieuwe boek
eens kunnen lezen.
231
00:14:21,160 --> 00:14:24,720
Ja. Je kan niet voor jezelf zorgen.
232
00:14:24,840 --> 00:14:27,960
Mijn god schat, je bent bijna 40.
233
00:14:30,200 --> 00:14:34,480
Het is vijf jaar geleden.
234
00:14:34,600 --> 00:14:36,080
4,5.
235
00:14:36,200 --> 00:14:39,400
Schat...
(geëmotioneerd:) we moeten door.
236
00:14:46,920 --> 00:14:49,160
Was dat het?
Ik moet nog naar kantoor.
237
00:14:49,280 --> 00:14:52,560
O nee, o nee.
(ze haalt diep adem)
238
00:14:52,680 --> 00:14:54,960
O nee, o nee, nee.
239
00:14:55,080 --> 00:14:57,400
Nee, geen paniek, geen paniek,
geen paniek.
240
00:14:57,520 --> 00:15:03,840
Eh... We wilden ook graag
nog iets anders met je bespreken.
241
00:15:05,000 --> 00:15:10,960
Sally woont natuurlijk
nog steeds bij ons.
242
00:15:12,440 --> 00:15:14,960
Misschien is het...
Sally komt bij jou wonen.
243
00:15:15,080 --> 00:15:16,760
Pff, wat?
244
00:15:20,640 --> 00:15:22,840
Hoe bedoel je?
Precies zoals ik het zeg.
245
00:15:22,960 --> 00:15:26,560
Het is ons huis, je hebt
80 vierkante meter voor jezelf.
246
00:15:26,680 --> 00:15:29,040
Sally is net zo goed
een dochter van je vader.
247
00:15:29,160 --> 00:15:31,120
Ja. Ze heeft ook recht
op het appartement.
248
00:15:31,240 --> 00:15:33,360
Dan koop je voor haar
toch ook een huis? Hè?
249
00:15:33,480 --> 00:15:36,120
Je hebt toch geld zat? Dan koop je
een week geen dooie dieren.
250
00:15:36,240 --> 00:15:40,160
What the fuck is dit? Daar heb je
niks mee te maken, waar ik mijn geld
aan uitgeef.
251
00:15:42,240 --> 00:15:45,520
Ik zal erover nadenken.
Oh schatje, dit is geen vraag, hoor.
252
00:15:45,640 --> 00:15:47,320
Dit is een mededeling.
253
00:15:48,920 --> 00:15:51,400
Wauw.
Ja, ja...
254
00:15:51,520 --> 00:15:54,160
Natuurlijk, loop maar weg.
255
00:15:54,280 --> 00:15:57,280
Laat je moeder maar weer achter
met een kutgevoel.
256
00:15:57,400 --> 00:16:00,320
Ik had speciaal voor haar
een tarte tatin gemaakt.
257
00:16:01,440 --> 00:16:02,920
Scatje, Scatje.
258
00:16:03,040 --> 00:16:07,240
Zal ik je even naar kantoor brengen?
Met de auto? Komt goed, dank je.
259
00:16:07,360 --> 00:16:11,080
Leg mijn boek nou even
bij je baas neer.
260
00:16:11,200 --> 00:16:12,800
Het is echt veel beter geworden.
261
00:16:12,920 --> 00:16:14,680
Al zeg ik het zelf.
262
00:16:21,320 --> 00:16:28,680
Weglopen heeft dus
nog nooit iets opgelost.
263
00:16:28,800 --> 00:16:31,960
Serieus, die mensen
zijn fucking knettergek.
264
00:16:32,080 --> 00:16:34,960
Denk je echt dat ze je in de gaten
willen houden? Wat anders?
265
00:16:35,080 --> 00:16:38,200
Of ze willen van haar af,
wat ik volledig zou begrijpen.
266
00:16:38,320 --> 00:16:41,320
Vanaf wanneer? Als het
aan mijn moeder ligt, gisteren.
267
00:16:41,440 --> 00:16:43,600
Hé, Cat.
(zwoele muziek)
268
00:16:43,720 --> 00:16:47,600
(voice-over:) Dit is Ezri, de nieuwe
scharrel van Jana. Hai, schatje.
269
00:16:47,720 --> 00:16:51,600
Hij is een vage kunstenaar
en hangt als een soort
natte kauwgom om haar heen.
270
00:16:51,720 --> 00:16:54,920
Ze neuken als konijnen.
Ik geef hem nog drie weken.
271
00:16:55,040 --> 00:16:57,080
Wow, heb jij al iets van Kenny
gehoord?
272
00:16:57,200 --> 00:17:00,040
(voice-over:) O ja, en ze vertellen
elkaar alles. Alles.
273
00:17:00,160 --> 00:17:02,320
Kenny. Classic.
274
00:17:05,040 --> 00:17:08,120
And he's back. Thanks, Ez. Ik voelde
me nog niet kut genoeg vandaag.
275
00:17:08,240 --> 00:17:11,120
Je bent echt niet de enige die zich
al de hele dag best wel kut voelt.
276
00:17:11,240 --> 00:17:15,320
Dank je, Ez, heel subtiel.
Zal ik jullie even alleen laten?
277
00:17:15,440 --> 00:17:17,200
Nee, hoor.
278
00:17:18,200 --> 00:17:21,360
Cat. Kom je even zitten?
279
00:17:24,240 --> 00:17:25,720
Zitten?
280
00:17:25,840 --> 00:17:28,040
Als in: lekker dramatisch?
281
00:17:28,160 --> 00:17:29,640
(ze boert)
282
00:17:37,560 --> 00:17:40,040
Ik voel me al een tijdje
niet zo lekker.
283
00:17:40,160 --> 00:17:42,960
Dus ik ben naar de huisarts gegaan.
En wat blijkt nou?
284
00:17:43,080 --> 00:17:45,600
Ik slikte de pil niet meer,
maar dat kwam door de hormonen.
285
00:17:45,720 --> 00:17:47,440
Ik wilde geen hormonen meer slikken.
286
00:17:47,560 --> 00:17:50,160
We gingen zingend de kerk uit.
Daarvoor liever.
287
00:17:50,280 --> 00:17:53,040
Ik had zo'n app waarop je kon zien:
dan wel, dan niet.
288
00:17:53,160 --> 00:17:55,640
Daar hield ik me aan.
Dat werkt niet. Spiraal...
289
00:17:55,760 --> 00:17:58,480
(haar stem vervaagt)
290
00:17:58,600 --> 00:18:00,440
(ze maken vertederde geluidjes)
291
00:18:00,560 --> 00:18:02,760
Cat. Hallo?
292
00:18:02,880 --> 00:18:04,360
Cat.
293
00:18:04,480 --> 00:18:07,960
Er gaat niets veranderen, hè?
294
00:18:08,080 --> 00:18:12,520
Ik word in ieder geval niet
zo'n zielig wijf, dat het alleen
maar over 'we' en 'ons' heeft.
295
00:18:12,640 --> 00:18:15,160
Zodra het kan,
gaan wij zielig hard zuipen.
296
00:18:20,080 --> 00:18:22,960
Ik ben super blij voor je.
Voor jullie.
297
00:18:23,080 --> 00:18:26,840
Nou, dat vinden wìj heel fijn, Cat.
298
00:18:32,520 --> 00:18:34,760
Je mag het best even kut vinden, hè?
299
00:18:34,880 --> 00:18:36,360
Nee, what the fuck.
300
00:18:36,480 --> 00:18:38,440
Ik ben echt heel blij voor je.
301
00:18:41,000 --> 00:18:44,480
Ik had alleen niet gedacht
dat je het zou kunnen. Wat?
302
00:18:44,600 --> 00:18:47,640
Ik bedoel, hoe vaak wij onze pil
zijn vergeten de afgelopen jaren.
303
00:18:47,760 --> 00:18:49,800
Ik dacht dat we onvruchtbaar waren.
304
00:18:49,920 --> 00:18:52,000
Ik ook.
Toch? Ja.
305
00:18:52,120 --> 00:18:55,960
O my god, je was op je verjaardag
dus al zwanger. Ja, al zes weken.
306
00:18:56,080 --> 00:18:59,800
Kut! Nou, als het dat overleeft...
307
00:18:59,920 --> 00:19:01,920
Jong geleerd...
Precies.
308
00:19:03,600 --> 00:19:06,000
Er zal toch niks mis mee zijn?
Nee, joh.
309
00:19:06,120 --> 00:19:08,800
Mijn moeder dronk en rookte gewoon
tijdens de zwangerschap.
310
00:19:08,920 --> 00:19:11,400
Precies, die van mij ook.
Precies, kijk naar ons.
311
00:19:11,520 --> 00:19:13,440
Ja man, inderdaad.
312
00:19:13,560 --> 00:19:16,280
Er is helemaal niks mis met ons.
313
00:19:21,280 --> 00:19:22,960
Au.
314
00:19:23,080 --> 00:19:26,440
Het wordt wel een heel artistiek
kind. Toch?
315
00:19:26,560 --> 00:19:30,520
Snap je? Dan hebben we straks
alle twee een huisgenoot, hè?
316
00:19:30,640 --> 00:19:32,160
O my god, Sally.
Sally.
317
00:19:32,280 --> 00:19:35,840
Maar jij hoeft niet bang te zijn dat
ze je in je slaap komt vermoorden.
318
00:19:35,960 --> 00:19:38,200
Waar gaat ze slapen, eigenlijk?
319
00:19:38,320 --> 00:19:40,320
Weet ik niet.
320
00:19:42,600 --> 00:19:44,080
In de kamer van Tom?
321
00:19:44,200 --> 00:19:46,240
Ooh...
322
00:19:48,000 --> 00:19:49,480
Ik moet gaan.
323
00:19:49,600 --> 00:19:52,080
Ik moet morgen super vroeg op.
324
00:19:53,800 --> 00:19:56,760
Nee, blijf zitten, blijf zitten.
Ik ben zwanger, niet invalide.
325
00:19:56,880 --> 00:19:58,440
Nee, wacht maar.
326
00:19:59,480 --> 00:20:01,560
Love you to.
327
00:20:04,720 --> 00:20:06,200
Super blij.
328
00:20:06,320 --> 00:20:08,160
(Jana lacht)
329
00:20:08,280 --> 00:20:11,440
(rustige muziek)
330
00:20:32,920 --> 00:20:37,960
*Ik blijf onder...
331
00:20:42,960 --> 00:20:48,320
*weg,
maar zonder
332
00:20:53,280 --> 00:20:57,680
*jou
Je bent een deel van mij
333
00:20:57,800 --> 00:21:02,840
*Jij, je voelt nog zo dichtbij
334
00:21:02,960 --> 00:21:08,400
*Ik ga zonder
335
00:21:11,920 --> 00:21:13,400
*Jou*
336
00:21:14,720 --> 00:21:16,680
(deur knalt dicht,
muziek stopt)
337
00:21:25,200 --> 00:21:28,600
NPO ONDERTITELING TT888, 2024
informatie: service.npo.nl
25707
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.