All language subtitles for Armaguedon.1977.FRENCH.1080P.BDRIP.X264.DTS-FIST_track0_[fre]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:08:29,558 --> 00:08:32,642
Rubens se sentait si italien qu'il signait Pietro
2
00:08:32,686 --> 00:08:38,688
Ses lettres étaient toujours en italien
3
00:08:38,774 --> 00:08:41,859
Ces lettres étaient pleines de verbiage italien
4
00:10:44,970 --> 00:10:47,094
C'est pour Londres s'il vous plaĂt
5
00:10:48,015 --> 00:10:49,094
En express.
6
00:10:50,225 --> 00:10:51,256
4200.
7
00:11:26,757 --> 00:11:29,842
12 lettres insultant la reine,
2 chantages ĂĄ la bombe,
8
00:11:29,926 --> 00:11:34,008
8 dénonciations, 3 menaces de viol
sur la Princesse Anne.
9
00:11:34,097 --> 00:11:36,054
Rien d'anormal.
10
00:11:36,658 --> 00:11:40,096
Ah oui ! Un cadeau
d'un excentrique.
11
00:11:40,186 --> 00:11:43,305
Une bande magnétique
et ce qu'il dit ĂȘtre sa photo.
12
00:11:43,398 --> 00:11:45,318
Il est en compagnie
de notre Ministre de l'industrie.
13
00:11:46,608 --> 00:11:47,626
Ăcoutons ça.
14
00:11:51,780 --> 00:11:53,690
"Ici la voix d'Armaguedon."
15
00:11:53,781 --> 00:11:56,418
"J'aurais pu tuer
le Ministre de l'lndustrie."
16
00:11:56,509 --> 00:11:58,025
"J'avais un pistolet dans la poche."
17
00:11:58,077 --> 00:12:00,605
"Mais qui se soucie
du Ministre de l'industrie ?"
18
00:12:00,679 --> 00:12:04,081
"Ce n'est que le début
du plan d'Armaguedon."
19
00:12:04,109 --> 00:12:06,241
"Un plan si énorme,"
20
00:12:06,304 --> 00:12:08,757
"qu'on ne pourra le comparer
Ă aucun assassinat,"
20
00:12:09,309 --> 00:12:10,800
"passé ou futur."
21
00:12:11,447 --> 00:12:13,180
"Je n'ai pas encore choisi ma cible,"
21
00:12:13,580 --> 00:12:14,850
"je cherche."
22
00:12:14,980 --> 00:12:15,850
"Et vous ?"
22
00:12:16,350 --> 00:12:17,059
"Salut."
23
00:12:17,761 --> 00:12:21,921
Paris en ligne. Le Ministre de l'lntérieur.
Commissaire principal RiviĂšre
24
00:13:08,107 --> 00:13:09,660
Rien d'évident.
25
00:17:30,077 --> 00:17:31,697
Télex pour lnterpol, Paris.
26
00:17:32,106 --> 00:17:35,053
Avons reçu photo
et bande magnétique de menaces
27
00:17:35,073 --> 00:17:39,204
sur la personne du Gouverneur
de la Banque d'ltalie.
28
00:17:40,046 --> 00:17:41,683
Photo prise Ă Zurich
29
00:17:41,703 --> 00:17:45,318
lors de la réunion
du Fonds Monétaire International.
30
00:17:47,370 --> 00:17:49,822
Envoi posté de Strasbourg.
31
00:17:50,363 --> 00:17:52,283
"Ici la voix d'Armaguedon."
32
00:17:52,524 --> 00:17:55,871
"Vous hésitez à rendre publiques
mes menaces."
33
00:17:56,340 --> 00:17:57,579
"Vous avez tort."
34
00:17:58,133 --> 00:18:02,213
"Il vous faudra bien
en arriver lĂ un jour."
35
00:18:26,964 --> 00:18:28,612
Je veux vivre nue.
35
00:18:28,928 --> 00:18:31,114
Libre et nue.
36
00:18:31,427 --> 00:18:33,394
Vous ne m'en empĂȘcherez pas.
37
00:18:34,102 --> 00:18:36,334
Vous ĂȘtes des salauds.
38
00:18:36,434 --> 00:18:38,414
Vous voulez me couvrir de merde.
39
00:18:38,781 --> 00:18:43,135
Vous voulez me baiser, vous tous.
40
00:18:43,521 --> 00:18:45,562
Ne dites pas le contraire.
41
00:18:45,605 --> 00:18:48,638
Je sais tout sur vous, je vous connais.
43
00:18:48,752 --> 00:18:51,575
Vous ne vivez mĂȘme pas
comme il vous plairait.
44
00:18:52,663 --> 00:18:54,939
Vite, docteur ! Sur le toit.
45
00:18:54,990 --> 00:18:56,068
Hypocrites !
46
00:18:56,158 --> 00:18:59,111
EspĂšces de bĂȘtes ! Salauds !
47
00:18:59,243 --> 00:19:01,152
Salauds ! Salauds !
48
00:19:01,203 --> 00:19:03,362
Moi seule
j'ai le courage de vivre libre.
49
00:19:03,456 --> 00:19:05,366
Libre et heureuse.
50
00:19:07,084 --> 00:19:10,288
VoilĂ notre gentil docteur.
51
00:19:10,388 --> 00:19:12,084
Toi aussi tu veux me baiser ?
52
00:19:12,171 --> 00:19:13,238
Toi aussi ?
53
00:19:13,839 --> 00:19:16,854
Tu n'es pas un peu trop raffiné
pour un porc ?
54
00:19:20,757 --> 00:19:22,009
Calme-toi Gabriela
54
00:19:22,550 --> 00:19:24,474
Du calme. Viens.
55
00:19:25,883 --> 00:19:26,816
Viens ici.
56
00:20:08,012 --> 00:20:11,316
"Si j'avais tué le gouverneur
de la banque d'ltalie"
57
00:20:11,558 --> 00:20:15,269
"on en aurait parlé dans tous
les journaux, depuis longtemps."
58
00:20:15,353 --> 00:20:17,511
"Ma quĂȘte continue."
59
00:20:17,605 --> 00:20:21,769
Armaguedon a tout le temps
Vous, non. Salut.
60
00:21:48,001 --> 00:21:51,269
Ici Armaguedon, j'ai une bonne nouvelle
Ă vous annoncer.
61
00:21:51,313 --> 00:21:53,306
J'ai trouvé ma cible.
62
00:21:53,398 --> 00:21:56,482
Sûrement pas
le patron de Mercedes.
63
00:21:56,982 --> 00:21:59,484
Il dirige une fabrique d'esclaves.
64
00:21:59,569 --> 00:22:03,782
Mais il ne pourrait pas
réparer sa voiture.
65
00:22:03,824 --> 00:22:06,943
Moi, je sais.
Je sais un tas de choses
66
00:22:07,386 --> 00:22:10,076
qui feront trembler
les gouvernements. Salut.
67
00:25:55,280 --> 00:25:57,237
Alors, Sandro, comment ça va ?
68
00:28:57,079 --> 00:29:00,204
"Ici la voix d'Armaguedon."
69
00:29:00,295 --> 00:29:01,727
"Je peux tout faire,"
70
00:29:01,821 --> 00:29:05,340
"mĂȘme m'asseoir sur le bureau
du prĂ©sident des Ătats-Unis."
71
00:29:05,991 --> 00:29:08,829
"Dans 15 jours, je ferai encore mieux."
72
00:29:09,119 --> 00:29:11,111
"Le compte à rebours a commencé."
73
00:29:11,204 --> 00:29:12,212
"N'oubliez pas !"
73
00:29:12,655 --> 00:29:15,185
"Armaguedon moins 15"
74
00:33:24,222 --> 00:33:27,524
0n l'appelle dĂ©jĂ
"Le tueur de l'Apocalypse"
75
00:33:28,200 --> 00:33:33,535
Mettra-t-il ses menaces à exécution
ou n'est-ce qu'un canular ?
76
00:33:33,827 --> 00:33:36,824
Pour l'instant la police cherche
Ă minimiser l'affaire.
77
00:33:37,149 --> 00:33:40,068
Ă Southampton,
la gréve des éboueurs continue.
78
01:06:52,591 --> 01:06:55,793
Il ne manque que les blindés.
0n ne veut prendre aucun risque.
6524