All language subtitles for Apple Tree Yard 2017 S01E03 720p BluRay HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,160 --> 00:00:08,780 "Dear X, you saw me. I really think you did. And I saw you." 2 00:00:10,600 --> 00:00:13,740 Come on, George, don't be silly... Get off me! 3 00:00:15,970 --> 00:00:17,470 Who was he? 4 00:00:17,470 --> 00:00:19,680 George Selway. He was at the party. 5 00:00:19,680 --> 00:00:21,260 He works at the university. 6 00:00:21,260 --> 00:00:23,780 Do you want me to get some people to take a statement? 7 00:00:23,810 --> 00:00:26,230 I can't make a statement, you know I can't. 8 00:00:26,230 --> 00:00:28,440 What about your husband? Are you going to tell him? 9 00:00:28,440 --> 00:00:30,770 You haven't been right for weeks. 10 00:00:30,770 --> 00:00:32,480 Is this my fault? 11 00:00:32,480 --> 00:00:34,570 Rosa came with me to the conference. 12 00:00:34,570 --> 00:00:36,410 So you are sleeping with her? 13 00:00:38,200 --> 00:00:40,990 It's George Selway. He won't leave me alone. 14 00:00:40,990 --> 00:00:43,790 Wait, hang on, are you saying he's stalking you now? 15 00:00:43,790 --> 00:00:47,630 He's been texting me. A few weeks ago he sent me flowers! 16 00:00:47,630 --> 00:00:50,710 He just turned up in the shop near my house. 17 00:00:50,710 --> 00:00:51,920 He knows about us. 18 00:00:52,990 --> 00:00:55,800 I know you're not allowed to talk about what you do. 19 00:00:55,800 --> 00:00:57,550 Can't you warn him off for me? 20 00:01:00,750 --> 00:01:02,630 What are you going to say to him? 21 00:01:18,120 --> 00:01:20,450 You were in there for ages. What happened? 22 00:01:20,450 --> 00:01:22,080 Drive. Now, now! 23 00:01:23,750 --> 00:01:25,500 Just go! Go, go, go! 24 00:01:30,710 --> 00:01:32,420 - What is it? - Just go! Go, go, go! 25 00:01:32,420 --> 00:01:34,220 What's wrong? What happened? 26 00:01:40,260 --> 00:01:42,730 What did he say? 27 00:01:42,730 --> 00:01:45,190 No, listen. Everything's under control. 28 00:01:45,190 --> 00:01:47,190 Just... If it comes to it. IF it comes to it, 29 00:01:47,190 --> 00:01:50,230 just stick to the same story as with Kevin, right? 30 00:01:50,230 --> 00:01:52,650 We met through work. Erm, you... 31 00:01:52,680 --> 00:01:56,110 We talked about my niece, and you asked my advice, 32 00:01:56,110 --> 00:01:58,450 erm... because of my contacts in security. 33 00:01:58,450 --> 00:02:00,490 That's it. End of story. 34 00:02:00,490 --> 00:02:02,620 I'll say exactly the same thing. 35 00:02:02,620 --> 00:02:05,290 Do we need to call the police? 36 00:02:05,290 --> 00:02:09,090 No, just... Trust me, Yvonne. 37 00:02:09,090 --> 00:02:10,130 Trust me. 38 00:02:14,100 --> 00:02:20,730 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 39 00:02:39,080 --> 00:02:42,160 So we, erm... We'd better not be in touch for a while. 40 00:02:42,160 --> 00:02:45,420 Er... just in case, give me your phone... Give it to me. 41 00:02:59,680 --> 00:03:03,270 Everything's going to be OK. Right, just stick to the story. 42 00:03:03,270 --> 00:03:05,600 - OK. Yeah. - All right? 43 00:03:12,240 --> 00:03:14,160 It'll be fine. 44 00:03:14,160 --> 00:03:15,950 I'll see you in Apple Tree Yard. 45 00:03:19,130 --> 00:03:20,300 Mark! 46 00:04:37,360 --> 00:04:41,080 I'm... erm... going out for a bit. 47 00:04:43,130 --> 00:04:45,220 Right. 48 00:04:45,240 --> 00:04:47,000 Are we still on for tonight? 49 00:04:51,180 --> 00:04:55,800 Sathnam's birthday. Von, are you all right? 50 00:04:55,800 --> 00:05:01,360 Oh, God, yeah... I'm sorry. I'm sorry. Um... hormone brain. 51 00:05:02,560 --> 00:05:06,320 Yes, I've booked a table. "All you can eat." 52 00:05:08,690 --> 00:05:09,690 Great. 53 00:05:15,020 --> 00:05:17,580 Remind me what we've got him again. 54 00:05:17,580 --> 00:05:19,790 That speaker he wanted. 55 00:05:19,790 --> 00:05:22,040 It's the same one we've got in the kitchen. 56 00:05:22,040 --> 00:05:23,880 Oh, yes, yes. Excellent... 57 00:05:25,830 --> 00:05:27,130 Excellent. 58 00:05:41,340 --> 00:05:44,680 You should know this... thing with Rosa. 59 00:05:46,370 --> 00:05:48,290 Whatever it is, it's not serious. 60 00:05:50,950 --> 00:05:51,860 Right. 61 00:05:53,990 --> 00:05:56,330 Are you sure she feels the same way? 62 00:05:56,330 --> 00:06:00,120 She knows how I feel about you, I've made it very clear... 63 00:06:01,580 --> 00:06:02,960 Right. 64 00:06:05,840 --> 00:06:09,470 I'm sorry, Von. 65 00:06:09,470 --> 00:06:11,380 I really am. 66 00:06:16,930 --> 00:06:19,680 We've been through worse, hm? 67 00:06:22,810 --> 00:06:24,560 With Adam. 68 00:06:36,160 --> 00:06:38,540 Get a room, you two! 69 00:06:38,540 --> 00:06:41,580 - Hey! - Hey, how you doing? 70 00:06:41,580 --> 00:06:42,920 Happy birthday. 71 00:06:42,920 --> 00:06:45,670 Hey, you! I didn't know you were coming! 72 00:06:45,670 --> 00:06:48,440 I'm stealing the limelight from Sathnam. 73 00:06:49,190 --> 00:06:52,140 - Good to see you. - You, too. 74 00:06:52,140 --> 00:06:55,680 He is much too popular in this family for my liking! 75 00:06:55,680 --> 00:06:58,520 Last time you were kipping on our sofa. 76 00:07:24,400 --> 00:07:26,480 - Yvonne Carmichael? - Yes. 77 00:07:26,500 --> 00:07:28,880 I'm DI Cleveland, West Thames Murder Investigation Unit. 78 00:07:28,880 --> 00:07:30,630 This is my colleague, DS Brown. 79 00:07:30,630 --> 00:07:33,470 I'm arresting you on suspicion of the murder of George Selway. 80 00:07:33,470 --> 00:07:34,850 Murder? 81 00:07:48,780 --> 00:07:52,200 Hang on, hang on, there must be something wrong here... 82 00:08:01,330 --> 00:08:03,000 All right, all right. 83 00:08:03,000 --> 00:08:06,050 It's just a mistake. Grab your bag, grab your stuff, grab your stuff. 84 00:08:06,050 --> 00:08:07,670 Get your coat. Come on. 85 00:08:07,670 --> 00:08:10,180 Tell us what you did this morning, Yvonne. 86 00:08:10,180 --> 00:08:13,350 Erm, I took some clothes to the recycling depot. 87 00:08:13,350 --> 00:08:14,850 Alone? 88 00:08:14,850 --> 00:08:15,930 Yes. 89 00:08:15,930 --> 00:08:16,880 Then what? 90 00:08:16,900 --> 00:08:19,470 Um... Then I went for a drive. 91 00:08:20,850 --> 00:08:22,900 You just fancied a drive? 92 00:08:22,900 --> 00:08:25,820 That's right. Af... after I'd done the recycling. 93 00:08:28,280 --> 00:08:29,610 Where? 94 00:08:31,490 --> 00:08:34,120 Just around. I... I don't remember. 95 00:08:34,120 --> 00:08:38,880 Around? I see. Was anyone in the car with you? 96 00:08:39,500 --> 00:08:40,550 No. 97 00:08:42,160 --> 00:08:44,490 You do know we've arrested Mark Costley? 98 00:08:48,720 --> 00:08:52,100 Were you there when Mark Costley beat and kicked George Selway 99 00:08:52,100 --> 00:08:53,300 to death, Yvonne? 100 00:08:57,240 --> 00:09:00,400 No... No. 101 00:09:00,400 --> 00:09:02,980 It's very easy for us to check all this out, you know. 102 00:09:02,980 --> 00:09:04,940 Who was in the car with you, where you were... 103 00:09:04,940 --> 00:09:07,490 that's even before we've had a proper chat with Costley. 104 00:09:07,490 --> 00:09:10,280 God knows what he'll have to say for himself, eh? 105 00:09:16,680 --> 00:09:20,020 So, are you telling me that's not you... in your car? 106 00:09:36,280 --> 00:09:39,020 What's your relationship to Mark Costley, Yvonne? 107 00:09:39,020 --> 00:09:40,100 He's a friend. 108 00:09:40,100 --> 00:09:41,480 What kind of friend? 109 00:09:41,480 --> 00:09:43,650 Just a friend. I... I haven't known him very long. 110 00:09:43,650 --> 00:09:45,650 Well, would you describe him as a good friend? 111 00:09:45,650 --> 00:09:47,490 He's become quite a good friend, yes. 112 00:09:47,490 --> 00:09:48,610 A lover? 113 00:09:48,610 --> 00:09:49,780 No. 114 00:09:49,780 --> 00:09:53,990 I... I met him when I was working at the House of Commons. 115 00:09:53,990 --> 00:09:57,290 Um... He asked my advice about a niece of his, 116 00:09:57,290 --> 00:09:59,870 who was considering a career in science. 117 00:09:59,870 --> 00:10:03,040 So why was he in your car, going to George Selway's house? 118 00:10:08,500 --> 00:10:14,880 Since Mark worked in security, I asked him for advice. 119 00:10:17,390 --> 00:10:19,560 He agreed to help me out. 120 00:10:19,560 --> 00:10:21,980 To warn George Selway off. 121 00:10:21,980 --> 00:10:23,860 Why would you want him to do that? 122 00:10:35,700 --> 00:10:37,330 George Selway attacked me. 123 00:10:54,270 --> 00:10:59,230 So, you and Mark Costley were an item. You were sleeping together. 124 00:10:59,230 --> 00:11:00,900 No, I've told you. 125 00:11:00,900 --> 00:11:03,690 You were having an affair and he went nuts when 126 00:11:03,690 --> 00:11:06,070 he found out about you and George, isn't that right? 127 00:11:07,530 --> 00:11:09,780 There was no "me and George". 128 00:11:09,780 --> 00:11:15,080 I told you, George Selway attacked me and then he started stalking me. 129 00:11:15,080 --> 00:11:18,620 I went to Mark Costley because of his background in security 130 00:11:18,620 --> 00:11:21,340 and asked for his advice. 131 00:11:21,340 --> 00:11:22,750 That's not what he told us. 132 00:11:32,930 --> 00:11:34,560 Just stick to the story. 133 00:11:34,560 --> 00:11:35,600 Trust me. 134 00:11:38,440 --> 00:11:41,230 We weren't sleeping together. 135 00:11:41,230 --> 00:11:42,650 And if he'd told you we were, 136 00:11:42,650 --> 00:11:45,280 I think you'd be confronting me with details. 137 00:11:52,580 --> 00:11:55,960 Just for that moment I doubted you... 138 00:11:55,960 --> 00:12:00,540 Just for that split second. Forgive me, my love. 139 00:12:04,300 --> 00:12:08,930 Jaspreet Dhillon. Dhillon, Johnson & Waterford. You can call me Jas. 140 00:12:10,550 --> 00:12:16,140 I can tell you, your husband is an extremely persistent man. 141 00:12:16,140 --> 00:12:18,520 Gary contacted you? 142 00:12:18,520 --> 00:12:23,360 Yeah, and not just the once, either. Now, good news. 143 00:12:23,360 --> 00:12:25,320 We've started your bail application. 144 00:12:25,320 --> 00:12:26,780 How long's that going to take? 145 00:12:26,780 --> 00:12:28,490 That's the less good news. 146 00:12:28,490 --> 00:12:31,700 Magistrate's hearing first, probably a couple of nights in Holloway, 147 00:12:31,700 --> 00:12:33,700 then bail hearing proper... 148 00:12:33,700 --> 00:12:36,290 Holloway? It really should just be for a night or two. 149 00:12:36,290 --> 00:12:39,460 I'm fairly confident the bail hearing will go our way. 150 00:12:40,310 --> 00:12:42,760 We'll get you home if we possibly can. 151 00:12:42,760 --> 00:12:44,550 Oh, thank God. 152 00:12:44,550 --> 00:12:45,670 Sorry. 153 00:12:48,140 --> 00:12:50,010 Would you like some water? 154 00:13:02,030 --> 00:13:04,490 They keep talking about murder, but I... 155 00:13:04,490 --> 00:13:06,530 I wasn't even in the house. 156 00:13:06,530 --> 00:13:08,530 Surely forensics will tell them that. 157 00:13:08,530 --> 00:13:09,870 It doesn't matter, Yvonne. 158 00:13:09,870 --> 00:13:11,200 The prosecution will argue 159 00:13:11,200 --> 00:13:14,160 that you and Costley cooked up the idea to kill Selway together. 160 00:13:16,990 --> 00:13:19,790 That you drove the car. The getaway car, effectively. 161 00:13:19,790 --> 00:13:22,590 That is not what happened! I didn't even know he was dead. 162 00:13:22,590 --> 00:13:23,670 I swear I didn't. 163 00:13:24,850 --> 00:13:30,090 The worst I thought was... Mark might have knocked him about a bit. 164 00:13:31,610 --> 00:13:34,390 Well, we'll establish all that when your case comes to court. 165 00:13:34,390 --> 00:13:36,690 For the moment, let's focus on bail, yeah? 166 00:13:42,070 --> 00:13:45,400 I'm just about persuaded to give bail in the particular 167 00:13:45,400 --> 00:13:49,080 circumstances of this case, despite the seriousness of the charge, 168 00:13:49,080 --> 00:13:51,950 due to the defendant's previous excellent character 169 00:13:51,950 --> 00:13:53,960 and everything else that's been said. 170 00:13:53,960 --> 00:13:56,330 You're to reside at your normal address 171 00:13:56,330 --> 00:13:58,500 and you must surrender your passport 172 00:13:58,500 --> 00:14:02,710 and pay into court a security in the sum of ยฃ100,000. 173 00:14:02,710 --> 00:14:05,300 I understand it's all in hand, my lady. 174 00:14:05,300 --> 00:14:08,100 You're to report to your local police station on Mondays, 175 00:14:08,100 --> 00:14:11,640 Wednesdays and Saturdays between 10am and 2pm. 176 00:14:11,640 --> 00:14:16,850 You will also abide by a curfew between the hours of 8pm and 8am. 177 00:14:16,850 --> 00:14:20,270 Above all, Dr Carmichael, you are not to contact, 178 00:14:20,270 --> 00:14:22,570 directly or indirectly, 179 00:14:22,570 --> 00:14:27,030 Mark Liam Costley or any of the prosecution witnesses. 180 00:14:27,030 --> 00:14:28,990 Is that clear? 181 00:14:28,990 --> 00:14:30,410 Yes, my lady. Thank you. 182 00:15:02,820 --> 00:15:05,700 How on earth did you get hold of 100 grand? 183 00:15:07,240 --> 00:15:08,580 Cashed in those bonds. 184 00:15:11,040 --> 00:15:13,710 And Ray and Tina have come up trumps, actually. 185 00:15:13,710 --> 00:15:15,460 Oh, God, you didn't ask them, did you? 186 00:15:15,460 --> 00:15:19,550 Well, what else could I do? It's all right. 187 00:15:19,550 --> 00:15:23,380 We're re-mortgaging, and... Ray and Tina just stepped in to cover 188 00:15:23,380 --> 00:15:25,930 it while the paperwork's done. 189 00:15:25,930 --> 00:15:27,970 They were happy to help, Von. 190 00:15:30,180 --> 00:15:31,720 People have been amazing. 191 00:15:36,480 --> 00:15:37,520 Adam? 192 00:15:40,900 --> 00:15:45,610 He's been a bit knocked for six... But fine. 193 00:15:47,120 --> 00:15:48,870 I've talked to him quite a lot. 194 00:15:52,620 --> 00:15:54,620 What about Carrie? 195 00:16:16,810 --> 00:16:17,820 Hey... 196 00:16:31,120 --> 00:16:32,660 This is lovely. Thank you. 197 00:16:43,340 --> 00:16:45,050 It's delicious. Mm. 198 00:16:57,440 --> 00:17:00,650 Why didn't you go to the police about the rape? 199 00:17:00,650 --> 00:17:01,900 Carrie, love... 200 00:17:01,900 --> 00:17:04,280 Maybe your mum's not ready to talk about that 201 00:17:04,280 --> 00:17:05,950 right at the moment, darling. 202 00:17:05,950 --> 00:17:09,450 I haven't had a chance to talk to Dad about it properly yet. 203 00:17:16,500 --> 00:17:18,300 I had my reasons. 204 00:17:19,800 --> 00:17:24,180 But, um... I mean, didn't you feel a responsibility to the other 205 00:17:24,180 --> 00:17:27,100 women this man was working with, to come forward 206 00:17:27,100 --> 00:17:28,680 if he was a threat to them? 207 00:17:30,350 --> 00:17:32,060 And this other man, what's his name? 208 00:17:32,060 --> 00:17:35,110 Mark Costley. Just roping in some random weirdo, what was that about? 209 00:17:35,110 --> 00:17:36,400 He's not a weirdo. 210 00:17:36,400 --> 00:17:39,030 But you didn't even know him properly, what were you thinking? 211 00:17:39,030 --> 00:17:40,490 I don't know! I don't know. 212 00:17:46,050 --> 00:17:50,910 Carrie... I wasn't thinking about my responsibilities. 213 00:17:52,190 --> 00:17:55,910 I could barely put one foot in front of the other. 214 00:17:57,920 --> 00:18:02,010 And sometimes women aren't served brilliantly by the legal system, 215 00:18:02,010 --> 00:18:06,010 whatever they say about new approaches and the caring 216 00:18:06,010 --> 00:18:07,560 face of the force. 217 00:18:11,890 --> 00:18:13,690 I just couldn't face it. 218 00:18:18,530 --> 00:18:20,610 I didn't have the courage. 219 00:18:23,410 --> 00:18:25,450 I'm just trying to understand. 220 00:18:30,660 --> 00:18:32,870 I'm going to go and have a bath. 221 00:18:53,310 --> 00:18:56,150 Fred. Fred. Everything will be all right. 222 00:18:56,150 --> 00:18:58,990 For God's sake, Dad, I'm not ten years old any more. 223 00:19:06,080 --> 00:19:07,120 What if it isn't? 224 00:19:24,100 --> 00:19:29,110 I just don't get why you went to him. Costley. 225 00:19:31,860 --> 00:19:35,120 I knew that if I told you what had happened... 226 00:19:36,780 --> 00:19:38,860 ..you'd want me to go to the police. 227 00:19:44,480 --> 00:19:46,490 When did it happen? 228 00:19:49,290 --> 00:19:54,670 It was that party at Central. Jonathan's leaving do. 229 00:19:54,670 --> 00:19:56,630 He was a senior researcher there. 230 00:19:57,500 --> 00:20:02,380 We did external exams and panels together. 231 00:20:04,030 --> 00:20:06,160 You've probably heard me mention him. 232 00:20:07,970 --> 00:20:09,550 Oh, Jesus... 233 00:20:12,690 --> 00:20:18,690 Von... I mean, the police, I understand what you 234 00:20:18,690 --> 00:20:24,160 were saying to Carrie, but surely we could have spoken about it. 235 00:20:28,750 --> 00:20:34,790 At first, I didn't want the rest of my life to be contaminated 236 00:20:34,790 --> 00:20:35,960 by what he did. 237 00:20:39,720 --> 00:20:42,180 As long as I didn't bring it into the house then I could 238 00:20:42,180 --> 00:20:44,050 pretend it never happened. 239 00:20:46,060 --> 00:20:47,850 And then I took advice. 240 00:20:50,560 --> 00:20:52,520 From Costley. 241 00:20:52,520 --> 00:20:57,820 No, from a police officer that he put me in touch with... 242 00:21:01,070 --> 00:21:02,870 They see it all the time. 243 00:21:04,330 --> 00:21:07,790 Women like me who don't want to have their lives dragged through 244 00:21:07,790 --> 00:21:09,040 the courts. 245 00:21:09,040 --> 00:21:12,420 Yeah, thank God we're not going to be dragged through the courts. 246 00:21:12,420 --> 00:21:14,750 Thank God you spared us from that. 247 00:21:16,670 --> 00:21:18,260 I'm sorry. 248 00:21:20,970 --> 00:21:23,140 It's all gone so wrong. 249 00:21:28,980 --> 00:21:33,520 Oh, my God, he's dead! He's actually dead! 250 00:21:36,650 --> 00:21:38,110 Sh, sh... 251 00:21:42,620 --> 00:21:46,240 It's not your fault. None of this is your fault. 252 00:21:46,240 --> 00:21:48,120 OK? 253 00:21:48,120 --> 00:21:50,960 That's not true, Gary. 254 00:21:50,960 --> 00:21:52,170 It isn't. 255 00:21:54,460 --> 00:21:58,840 You weren't even there when it happened. Were you? 256 00:21:58,840 --> 00:22:02,090 No. No. 257 00:22:07,140 --> 00:22:12,860 George Selway raped you. It all goes from there. 258 00:22:15,820 --> 00:22:17,990 And we are going to do everything... 259 00:22:20,120 --> 00:22:22,170 ...everything we can, OK? 260 00:22:51,440 --> 00:22:53,730 Apparently lolly sticks are good. 261 00:22:54,900 --> 00:22:56,650 For scratching. 262 00:22:59,030 --> 00:23:00,530 Stylish... 263 00:23:09,460 --> 00:23:12,250 We've had word from Mark Costley's team about his plea. 264 00:23:12,250 --> 00:23:15,420 Looks like he's going for diminished responsibility. 265 00:23:17,340 --> 00:23:19,890 He's saying he's not guilty of murder. 266 00:23:19,890 --> 00:23:23,180 Well, good, because he isn't. He couldn't be. 267 00:23:23,180 --> 00:23:25,470 Do you know that? 268 00:23:25,470 --> 00:23:28,810 Well, it makes no sense. Why not self-defence? 269 00:23:28,810 --> 00:23:31,360 Yvonne, I have to say, Mark Costley's defence is 270 00:23:31,360 --> 00:23:33,360 a matter for him and his solicitors. 271 00:23:33,360 --> 00:23:34,980 My job is to defend you. 272 00:23:34,980 --> 00:23:37,530 But, if we're being charged together... 273 00:23:37,530 --> 00:23:40,450 Costley's effectively pleading guilty to manslaughter by 274 00:23:40,450 --> 00:23:43,830 going for diminished responsibility as his defence. 275 00:23:43,830 --> 00:23:46,660 So we'll both be charged with Selway's manslaughter? 276 00:23:46,660 --> 00:23:50,920 No. If they accept Costley's plea, and that's by no means guaranteed, 277 00:23:50,920 --> 00:23:54,050 they still can come after you for murder 278 00:23:54,050 --> 00:23:56,470 because your defences are entirely separate. 279 00:23:56,470 --> 00:24:00,720 But it's not all doom and gloom... At the very least, if they 280 00:24:00,720 --> 00:24:03,470 accept diminished responsibility, it makes our lives easier. 281 00:24:03,470 --> 00:24:04,890 You're saying you had 282 00:24:04,890 --> 00:24:08,020 no idea Costley was going to kill George Selway and Costley is 283 00:24:08,020 --> 00:24:11,480 admitting that he acted on a reckless impulse of his own. 284 00:24:30,070 --> 00:24:31,450 You... 285 00:24:34,740 --> 00:24:37,830 you are my knight in shining armour. 286 00:24:39,970 --> 00:24:46,310 You've admitted you acted alone. Keeping me safe. 287 00:24:46,310 --> 00:24:47,940 Again. 288 00:25:16,170 --> 00:25:17,930 Hey, Dad... 289 00:25:17,930 --> 00:25:20,140 Hey, hello, love! How are you? 290 00:25:20,140 --> 00:25:21,760 Good... You? 291 00:25:21,760 --> 00:25:23,560 Carrie's here, love! 292 00:25:27,350 --> 00:25:30,730 Sathnam's going to go part-time after the baby's born. 293 00:25:30,730 --> 00:25:32,980 It's his baby, too. 294 00:25:32,980 --> 00:25:35,320 Of course it is! That's great. 295 00:25:36,700 --> 00:25:38,000 No, that's great. 296 00:25:39,240 --> 00:25:40,870 I'm a bit jealous, actually. 297 00:25:43,220 --> 00:25:47,500 Well, your dad did a lot for the two of you when you were babies 298 00:25:47,500 --> 00:25:51,460 but it was always basically assumed that you were my territory. 299 00:25:52,670 --> 00:25:55,880 Well, didn't you talk it over before you got pregnant? 300 00:25:55,880 --> 00:25:59,140 We've never really been good at that. Talking. 301 00:25:59,140 --> 00:26:00,810 That's not true! 302 00:26:00,810 --> 00:26:04,100 Sathnam always says he wishes his parents got on half as well 303 00:26:04,100 --> 00:26:05,390 as you and Dad. 304 00:26:05,390 --> 00:26:07,230 I'm not saying we don't get on. 305 00:26:17,210 --> 00:26:22,580 Oh... I'm so sorry, all of this is such terrible timing for you. 306 00:26:22,580 --> 00:26:27,960 I mean, no timing would be good, but this is godawful. 307 00:26:37,010 --> 00:26:39,100 Ajay, Sathnam's brother, 308 00:26:39,100 --> 00:26:41,720 he has this friend from uni, trained as a barrister... 309 00:26:41,720 --> 00:26:43,140 We've got a barrister. 310 00:26:43,140 --> 00:26:44,770 Well, he does consultancy now. 311 00:26:44,770 --> 00:26:48,730 Sort of PR... helping people to make a good impression in court. 312 00:26:48,730 --> 00:26:50,820 Dad asked me to get his number. 313 00:26:54,400 --> 00:26:56,660 The two of you have discussed it? 314 00:26:58,450 --> 00:27:01,490 You really think that I need help, making a good impression? 315 00:27:01,490 --> 00:27:06,250 Well, don't you? Er, shall I send it to you, or Dad? 316 00:27:06,250 --> 00:27:08,790 The thing to remember is, I'm innocent. 317 00:27:10,590 --> 00:27:14,590 Of course you are. I know you are, of course you are. 318 00:27:14,590 --> 00:27:17,190 I'm just... sending it to Dad, OK? 319 00:27:34,070 --> 00:27:36,860 - He seems quite young! - Yeah? 320 00:27:36,860 --> 00:27:38,410 Well, he would be. 321 00:27:52,920 --> 00:27:55,550 Just remember, love, he's costing a fortune. 322 00:27:55,550 --> 00:28:00,430 Don't get all competitive with him. Von? 323 00:28:03,610 --> 00:28:06,310 Er... competitive? 324 00:28:06,310 --> 00:28:07,900 Let him do his job. 325 00:28:07,900 --> 00:28:11,360 Let him help you, that's what he's here for. 326 00:28:11,360 --> 00:28:12,740 Yeah. 327 00:28:16,780 --> 00:28:19,080 - Hi. Laurence? - Yeah. 328 00:28:19,080 --> 00:28:21,910 Hi, I'm Gary, I'm Yvonne's husband. 329 00:28:23,910 --> 00:28:28,180 So, Yvonne, are you guilty? 330 00:28:29,130 --> 00:28:31,340 No, Laurence, I am not. 331 00:28:34,510 --> 00:28:38,430 Cool! That's what we want to see in court. 332 00:28:38,430 --> 00:28:42,430 Firm, but polite, no hint of doubt. 333 00:28:42,430 --> 00:28:44,730 First impressions are incredibly important. 334 00:28:44,730 --> 00:28:46,810 Aren't they just? 335 00:28:46,810 --> 00:28:50,570 So, on that subject, is there anything Yvonne should be 336 00:28:50,570 --> 00:28:53,200 thinking of, in court? 337 00:28:53,200 --> 00:28:57,570 The jury, always. Little tip. 338 00:28:57,570 --> 00:29:00,450 When you're in the witness box, point your feet towards the jury. 339 00:29:00,450 --> 00:29:03,500 Then you'll automatically address your answers towards them. 340 00:29:03,500 --> 00:29:06,170 It's all about making a connection. 341 00:29:07,340 --> 00:29:09,300 You might want to jot this down. 342 00:29:09,300 --> 00:29:12,380 Anything, erm, in particular she should be wearing? 343 00:29:12,380 --> 00:29:15,890 Well, we want the jury to see your feminine side. 344 00:29:15,890 --> 00:29:19,430 Oh, Jesus. Ribbons? Lace? 345 00:29:20,310 --> 00:29:24,730 Perhaps a blouse with a bit of embellishment. 346 00:29:24,730 --> 00:29:27,230 Nothing too low-cut, obviously, 347 00:29:27,230 --> 00:29:30,860 something that's appropriate to your, er, age. 348 00:29:30,860 --> 00:29:32,240 Under a suit. 349 00:29:32,240 --> 00:29:35,870 But not too flash or designer, we don't want people thinking 350 00:29:35,870 --> 00:29:37,660 you need taking down a peg or two. 351 00:29:37,660 --> 00:29:41,160 People only judge you 30% on what you say. 352 00:29:41,160 --> 00:29:43,710 70% is how you look. 353 00:29:44,830 --> 00:29:47,840 None of this is me, you understand. 354 00:29:47,840 --> 00:29:51,720 The women, particularly, can be very hard on other women. 355 00:29:51,720 --> 00:29:54,840 Talking of... I... I don't know if the prosecuting counsel will be 356 00:29:54,840 --> 00:29:56,220 a man or a woman. 357 00:29:56,220 --> 00:29:59,180 But if it is a woman, the jury will be more likely to think 358 00:29:59,180 --> 00:30:01,680 you're guilty during cross-examination about the rape. 359 00:30:01,680 --> 00:30:05,520 Ah, you know, "This nice lady barrister wouldn't be taking this on 360 00:30:05,520 --> 00:30:08,730 if she really thought this man had done something terrible." 361 00:30:08,730 --> 00:30:11,780 I also imagine this strategy won't have escaped 362 00:30:11,780 --> 00:30:15,530 Mr... Costley's defence team. 363 00:30:15,530 --> 00:30:17,870 He may well have a female silk. 364 00:30:17,870 --> 00:30:20,910 You do know how violent the rape was? 365 00:30:20,910 --> 00:30:25,330 Yes, I've got the... details. 366 00:30:27,340 --> 00:30:30,920 I'm sure your solicitor has been through this with you, Yvonne, 367 00:30:30,920 --> 00:30:34,180 but, er... legally speaking, I'm afraid it does make 368 00:30:34,180 --> 00:30:35,760 your case rather worse. 369 00:30:37,220 --> 00:30:39,430 An attack of this severity gives you such 370 00:30:39,430 --> 00:30:41,850 a strong reason for killing Selway. 371 00:30:41,850 --> 00:30:46,820 So, basically everything that should be in Yvonne's favour is 372 00:30:46,820 --> 00:30:49,610 going to go against her... 373 00:30:49,610 --> 00:30:51,240 Exactly. 374 00:30:55,160 --> 00:30:57,580 Of course, one thing the rape 375 00:30:57,580 --> 00:31:01,830 doesn't explain is why Mark Costley killed Selway. 376 00:31:04,670 --> 00:31:07,920 Why did your co-defendant act as he did? 377 00:31:07,920 --> 00:31:11,550 He was warning off George Selway as a favour to me. 378 00:31:13,010 --> 00:31:14,890 He has a background in security. 379 00:31:16,470 --> 00:31:19,600 And it must have gone wrong in some terrible, terrible, way. 380 00:31:20,930 --> 00:31:26,020 Quite a favour. You hadn't known each other that long, had you? 381 00:31:27,520 --> 00:31:29,230 A few months. 382 00:31:29,230 --> 00:31:30,690 Mmm. 383 00:31:32,200 --> 00:31:34,490 The prosecution could try to claim 384 00:31:34,490 --> 00:31:36,870 you were lying about the whole thing, 385 00:31:36,870 --> 00:31:40,120 that you and Selway had consensual sex and you were 386 00:31:40,120 --> 00:31:43,710 spinning Costley a yarn to get him into trouble. 387 00:31:43,710 --> 00:31:47,210 Why the hell would Yvonne do that unless she was a lunatic? 388 00:31:47,210 --> 00:31:48,760 Ah, who knows? 389 00:31:48,760 --> 00:31:51,630 You were annoyed with Selway because he didn't call you afterwards, 390 00:31:51,630 --> 00:31:53,220 de-da, de-da, the usual. 391 00:31:53,220 --> 00:31:54,390 The usual? 392 00:31:54,390 --> 00:31:56,890 I'm just playing devil's advocate here. 393 00:31:56,890 --> 00:31:59,560 Why didn't you report the rape in the first case, 394 00:31:59,560 --> 00:32:01,890 if there was evidence? It's a big problem. 395 00:32:01,890 --> 00:32:05,690 And if there wasn't evidence, does that mean you didn't fight back? 396 00:32:05,690 --> 00:32:06,690 Why not? 397 00:32:07,900 --> 00:32:09,360 We see it the whole time. 398 00:32:09,360 --> 00:32:12,200 You ladies do make our job rather difficult. 399 00:32:13,410 --> 00:32:15,070 What are you thinking, Laurence? 400 00:32:15,070 --> 00:32:17,870 Shall I tell you what's going on in your head, biologically? 401 00:32:17,870 --> 00:32:20,370 There's a part of your brain, the amygdala, 402 00:32:20,370 --> 00:32:22,920 it's telling you to do whatever you need to do to survive. 403 00:32:22,920 --> 00:32:25,880 It's like a siren, "Survive! Survive!" 404 00:32:25,880 --> 00:32:28,960 So loud, in fact, it's drowning out your cerebral cortex, 405 00:32:28,960 --> 00:32:30,130 your logical brain. 406 00:32:31,340 --> 00:32:34,850 Your cortex knows I'm not going to cut your throat. 407 00:32:34,850 --> 00:32:36,060 Why would I do that? 408 00:32:36,060 --> 00:32:38,350 My family's in enough trouble as it is. 409 00:32:38,350 --> 00:32:40,730 But the amygdala, it's pure instinct. 410 00:32:41,850 --> 00:32:44,440 It feels the damage this can do. 411 00:32:44,440 --> 00:32:46,400 It's no bigger than a peanut... 412 00:32:48,480 --> 00:32:53,280 Yet taken by surprise, afraid for your life... 413 00:32:55,910 --> 00:33:01,750 ...we're programmed to do whatever will ensure our survival. 414 00:33:01,750 --> 00:33:03,170 And sometimes... 415 00:33:05,090 --> 00:33:07,050 ...that's nothing. 416 00:33:15,390 --> 00:33:17,560 I think you've made your point. 417 00:33:45,380 --> 00:33:46,670 Gary. 418 00:33:54,550 --> 00:33:57,180 Sorry... 419 00:33:57,180 --> 00:33:59,230 It's going to be OK. 420 00:33:59,230 --> 00:34:03,730 It's all going be OK... I'm sorry. 421 00:34:07,120 --> 00:34:09,290 I'm sorry. 422 00:35:06,090 --> 00:35:07,670 Oh! 423 00:35:07,670 --> 00:35:09,090 God, my ankle! 424 00:35:09,090 --> 00:35:11,590 I'm so sorry. It was the tag. You OK? 425 00:35:11,590 --> 00:35:13,070 Of course... 426 00:35:27,570 --> 00:35:29,780 You OK? 427 00:35:48,840 --> 00:35:50,890 I want you to promise me something. 428 00:35:54,430 --> 00:35:56,220 Aye-aye... 429 00:36:01,440 --> 00:36:05,770 If at any point during the trial, I don't want you to be there, 430 00:36:07,390 --> 00:36:09,930 I want you to promise that you'll stay away. 431 00:36:13,120 --> 00:36:15,700 But you know I want to be there for the whole thing. 432 00:36:15,700 --> 00:36:18,370 Please. 433 00:36:18,370 --> 00:36:21,750 And from what Jas has said, and that little shitheel, 434 00:36:21,750 --> 00:36:23,960 about making the right impression, 435 00:36:23,960 --> 00:36:27,590 it's really important that I'm seen to be standing by your side. 436 00:36:27,590 --> 00:36:29,180 I know. 437 00:36:29,180 --> 00:36:31,930 But I don't think I could bear it, 438 00:36:31,930 --> 00:36:35,470 if I have to talk about what George Selway did. 439 00:36:39,850 --> 00:36:41,360 Please. 440 00:36:43,940 --> 00:36:45,150 OK. 441 00:36:55,160 --> 00:36:57,410 Would you have seen it as a betrayal, 442 00:36:57,410 --> 00:36:58,960 if Gary and I had made love? 443 00:37:03,300 --> 00:37:07,050 Because one thing I do know, you haven't betrayed me. 444 00:37:34,330 --> 00:37:38,330 No, Mum was great, cool as a cucumber. 445 00:37:38,330 --> 00:37:41,090 It was... It was me that lost it... 446 00:37:41,090 --> 00:37:43,420 Yeah, I know, but you had to be here, Carrie, 447 00:37:43,420 --> 00:37:45,670 he was absolutely appalling! Babe! 448 00:37:45,670 --> 00:37:47,970 Oh, Suze. 449 00:37:49,680 --> 00:37:53,430 I'm so sorry. 450 00:37:57,390 --> 00:37:59,980 You don't have to talk about it if you don't want to. 451 00:37:59,980 --> 00:38:01,440 Oh, God. 452 00:38:01,440 --> 00:38:03,480 But if you do... I'm here. 453 00:38:04,070 --> 00:38:06,740 I wish I'd talked to you. 454 00:38:06,740 --> 00:38:09,530 I wish I'd talked to you about everything. 455 00:38:09,530 --> 00:38:14,950 Well, like my mum says, "Still waters run deep." 456 00:38:14,950 --> 00:38:17,870 She doesn't know the half of it. 457 00:38:19,710 --> 00:38:21,210 I'll get it. 458 00:38:23,250 --> 00:38:25,310 Yvonne! 459 00:38:25,340 --> 00:38:28,640 Yvonne Carmichael, I'm arresting you for breaching the conditions 460 00:38:28,640 --> 00:38:30,220 - of your bail. - I'll call Jaspreet. 461 00:38:30,220 --> 00:38:32,430 You might want to get a few things together for her. 462 00:38:32,430 --> 00:38:33,890 What are you doing? 463 00:38:33,890 --> 00:38:36,440 Look, there is no need for that. She's not going to run away! 464 00:38:36,440 --> 00:38:38,940 This is crazy! I haven't done anything! I haven't done anything! 465 00:38:38,940 --> 00:38:40,650 I'll be right behind you in the car, love. 466 00:38:40,650 --> 00:38:42,860 Suse, could you give me a hand, please? 467 00:38:44,270 --> 00:38:47,780 Mark Costley sent you a text from prison and you replied, 468 00:38:47,780 --> 00:38:49,120 is that right? 469 00:38:49,120 --> 00:38:52,120 I got a text from a number that I didn't recognise. 470 00:38:52,120 --> 00:38:54,910 And I just asked who it was. 471 00:38:54,910 --> 00:38:56,410 And you sent a second text. 472 00:38:59,040 --> 00:39:02,920 It doesn't matter. The point is, he made contact and you responded. 473 00:39:02,920 --> 00:39:05,340 Which is breaching the conditions of your bail. 474 00:39:05,340 --> 00:39:07,970 But he's not even supposed to have a phone in prison, is he? 475 00:39:07,970 --> 00:39:11,060 Well, clearly he got hold of one. I'm sorry, Yvonne. 476 00:39:11,060 --> 00:39:13,470 You'll be kept in Holloway on remand. 477 00:39:22,980 --> 00:39:25,530 At least we're close to the trial date. 478 00:39:25,530 --> 00:39:29,450 It could be deliberate, on Costley's part. Tit for tat. 479 00:39:29,450 --> 00:39:31,330 He's in prison, so why not you? 480 00:39:31,330 --> 00:39:32,450 He's not like that. 481 00:39:33,950 --> 00:39:35,250 Isn't he? 482 00:39:46,720 --> 00:39:49,680 He has a niece that's good at science, is that right? 483 00:39:49,680 --> 00:39:51,100 Yeah. 484 00:39:51,100 --> 00:39:54,850 My eldest daughter's into science. 485 00:39:54,850 --> 00:39:56,350 That's always good to hear. 486 00:39:56,350 --> 00:39:57,400 Yeah. 487 00:39:58,220 --> 00:40:02,280 Yes, er, she showed me this thing. I'm not sure she should be 488 00:40:02,280 --> 00:40:04,990 watching it, to be honest with you, 489 00:40:04,990 --> 00:40:07,870 but, uh... I suppose it's educational. 490 00:40:09,410 --> 00:40:10,700 You've probably seen it. 491 00:40:10,700 --> 00:40:14,410 This American who did experiments with monkeys in the 1950s, 492 00:40:14,410 --> 00:40:17,960 on animal behaviour. Rice, I think he was called... 493 00:40:17,960 --> 00:40:20,500 It's not really my field, animal behaviour. 494 00:40:20,500 --> 00:40:22,550 There's a mother, er, with a baby, 495 00:40:22,550 --> 00:40:27,300 and, uh... there's a heating element on the floor of the monkey cage. 496 00:40:28,800 --> 00:40:33,020 It's pretty horrible, actually. No Wi-Fi. 497 00:40:40,570 --> 00:40:43,190 I think it's supposed to be an experiment in altruism. 498 00:40:43,190 --> 00:40:46,450 They keep increasing the temperature of the cage floor. 499 00:40:46,450 --> 00:40:49,830 The worst thing is, in the end, when its feet are burning... 500 00:40:49,830 --> 00:40:51,580 I suppose it's in so much pain. 501 00:40:53,540 --> 00:40:57,250 The monkey, it just drops its baby and stands on it. 502 00:40:57,250 --> 00:40:58,670 Jesus. 503 00:41:02,960 --> 00:41:05,680 Still, it's interesting, though. 504 00:41:05,680 --> 00:41:09,180 The tipping point... and self-preservation. 505 00:41:12,020 --> 00:41:14,600 You think Mark Costley's reached his tipping point? 506 00:41:15,770 --> 00:41:18,480 It's worth bearing in mind. 507 00:41:25,110 --> 00:41:29,350 The text Mark Costley sent you... What did it mean, anyway? 508 00:41:30,410 --> 00:41:32,790 The Wedekind experiment? 509 00:41:32,790 --> 00:41:35,620 Oh, um, well, it was just an experiment that I was 510 00:41:35,620 --> 00:41:38,090 involved in, early on in my career and... 511 00:41:39,460 --> 00:41:42,970 I... I must have told him about it when we were t... 512 00:41:42,970 --> 00:41:47,390 talking about his niece. The one who's interested in science. 513 00:41:48,850 --> 00:41:50,470 Like your daughter. 514 00:42:04,450 --> 00:42:08,530 You were definitely the first person... 515 00:42:10,240 --> 00:42:13,830 ...to qualify the Wedekind experiment. 516 00:42:15,330 --> 00:42:16,380 Yeah! 517 00:42:25,800 --> 00:42:28,220 No tipping point. For either of us. 518 00:42:30,640 --> 00:42:34,690 You wanted to let me know that you're keeping the faith. 519 00:42:34,690 --> 00:42:36,270 How can I blame you for that? 520 00:43:24,000 --> 00:43:26,780 So, the order of the prosecution witnesses... 521 00:43:29,410 --> 00:43:31,830 Feeling OK, Yvonne? 522 00:43:31,830 --> 00:43:35,170 I'm relieved we're starting, but I'm dreading it. 523 00:43:35,170 --> 00:43:36,170 Of course. 524 00:43:37,670 --> 00:43:40,340 You won't be called for a very long time, Dr Carmichael. 525 00:43:40,340 --> 00:43:42,720 I'm not sure if that makes it worse... 526 00:43:42,720 --> 00:43:45,760 But do bear in mind the jury will be able to see you throughout. 527 00:43:45,760 --> 00:43:47,680 Just try to stay composed if you can. 528 00:43:52,100 --> 00:43:54,060 What are "special measures"? 529 00:43:54,060 --> 00:43:57,400 Yes, that's the witness that needs to retain anonymity. 530 00:43:57,400 --> 00:43:58,900 The MI5 man, yes? 531 00:43:58,900 --> 00:44:00,070 Yeah. 532 00:44:00,070 --> 00:44:01,190 Exciting times. 533 00:44:02,950 --> 00:44:04,860 So, Yvonne, anything else to tell Robert? 534 00:44:04,860 --> 00:44:07,330 Or anything else you need to know? 535 00:44:07,330 --> 00:44:10,910 Um... No... I think that covers it. Thank you. 536 00:44:12,960 --> 00:44:14,460 Good luck. 537 00:44:14,460 --> 00:44:16,710 Luck has nothing to do with it. 538 00:46:10,540 --> 00:46:14,670 All persons having anything to do at the Central Criminal Court 539 00:46:14,670 --> 00:46:17,340 draw near and give your attendance. 540 00:46:31,020 --> 00:46:33,400 I don't seem to have a batting order. 541 00:47:10,970 --> 00:47:15,730 You fucking bitch! You deserve everything you get! 542 00:47:16,570 --> 00:47:18,360 You bitch, you evil bitch! 543 00:47:18,360 --> 00:47:21,490 - Look at what you're doing to all of us... - Calm down. 544 00:47:21,490 --> 00:47:25,280 I have two children at home who have broken their hearts 545 00:47:25,280 --> 00:47:28,960 because their father is there, 546 00:47:28,960 --> 00:47:31,870 that you have brought into your mess... 547 00:47:43,260 --> 00:47:46,470 My lord... Ladies and gentlemen. 548 00:47:47,520 --> 00:47:51,230 You will hear two defences being offered in this court. 549 00:47:51,230 --> 00:47:54,650 You will hear medical evidence concerning the claim of the 550 00:47:54,650 --> 00:47:57,490 first defendant, Mark Liam Costley, 551 00:47:57,490 --> 00:48:01,200 that he should be found not guilty of murder on grounds of 552 00:48:01,200 --> 00:48:05,160 diminished responsibility, that he is not responsible for 553 00:48:05,160 --> 00:48:10,120 killing George Selway because he has a personality disorder. 554 00:48:10,120 --> 00:48:13,590 His defence will argue that he is mentally unstable. 555 00:48:13,590 --> 00:48:17,090 You will also hear evidence from the second defendant, 556 00:48:17,090 --> 00:48:21,930 Yvonne Carmichael, that she is entirely innocent, 557 00:48:21,930 --> 00:48:25,560 that she knew nothing of Mr Costley's intentions when she 558 00:48:25,560 --> 00:48:29,940 drove him to the doorstep of a man who had viciously assaulted her. 559 00:48:31,190 --> 00:48:36,070 When questioned by the police, this eminent scientist claimed 560 00:48:36,070 --> 00:48:40,740 that she had no idea what might be going on when she sat waiting in her 561 00:48:40,740 --> 00:48:46,040 car outside that property, waiting, 562 00:48:46,040 --> 00:48:49,670 and waiting... and waiting. 563 00:48:51,250 --> 00:48:54,960 The police were told that she had no thought whatsoever something 564 00:48:54,960 --> 00:49:00,260 might be amiss when Mr Costley took so long to return, having changed 565 00:49:00,260 --> 00:49:05,520 some of his clothing but having neglected to change his shoes, 566 00:49:05,520 --> 00:49:11,020 the shoes that transferred blood to the mat in the footwell of her car. 567 00:49:12,810 --> 00:49:16,040 The prosecution's case is that this is all nonsense. 568 00:49:17,810 --> 00:49:18,000 Mark Liam Costley 569 00:49:19,020 --> 00:49:22,780 and Yvonne Carmichael planned and connived, quite coldly and in 570 00:49:22,780 --> 00:49:27,410 advance, that one would do the deed and the other drive the getaway car. 571 00:49:27,410 --> 00:49:31,790 Each encouraged and facilitated the other's behaviour. And each, 572 00:49:31,790 --> 00:49:34,460 therefore, is as guilty as the other, 573 00:49:34,460 --> 00:49:38,050 of the murder of George Simon Selway. 574 00:49:43,600 --> 00:49:47,270 It might be an idea to get something down, if you can, Dr Carmichael. 575 00:49:47,270 --> 00:49:49,690 After lunch we're in for the long haul. 576 00:49:49,690 --> 00:49:50,900 Ladies and gentlemen, 577 00:49:50,900 --> 00:49:54,280 may I invite you to turn to the first page of the jury bundle? 578 00:49:54,280 --> 00:49:58,150 Maps, photographs, forensic diagrams, 579 00:49:58,150 --> 00:50:00,870 it's nothing to worry about. 580 00:50:00,870 --> 00:50:01,870 Smoke and mirrors. 581 00:50:03,870 --> 00:50:06,870 The prosecution just want to hammer it home, essentially. 582 00:50:06,870 --> 00:50:08,500 Guilty, guilty, guilty. 583 00:50:08,500 --> 00:50:12,130 The woman you saw sitting in the car outside George Selway's flat. 584 00:50:12,130 --> 00:50:14,760 Can you point her out to the court, please? 585 00:50:17,550 --> 00:50:20,510 I'm afraid Miss Bonnard, Mr Costley's barrister, 586 00:50:20,510 --> 00:50:22,600 might pile on the agony a bit as well. 587 00:50:22,600 --> 00:50:26,770 Brand-new silk. They always want to cross-examine every single witness. 588 00:50:26,770 --> 00:50:28,560 Isn't that what you'll be doing? 589 00:50:28,560 --> 00:50:30,060 No. 590 00:50:30,060 --> 00:50:32,570 I have no questions for the witness, my lord. 591 00:50:34,780 --> 00:50:36,820 No cross-exam from us. 592 00:50:36,820 --> 00:50:38,910 An innocent woman doesn't need to get bogged down 593 00:50:38,910 --> 00:50:40,490 in the sordid details. 594 00:50:42,030 --> 00:50:43,370 That's our message. 595 00:50:46,000 --> 00:50:49,790 Can you clarify, Dr Weatherfield, what kind of force would have 596 00:50:49,790 --> 00:50:55,050 been needed to cause this level of injury to the victim's neck area? 597 00:50:55,050 --> 00:50:58,300 It would have to be a blunt trauma injury of some force, 598 00:50:58,300 --> 00:51:02,180 consistent with stamping while the victim was face up on the floor. 599 00:51:02,180 --> 00:51:05,890 And how can you tell that this force would have been considerable? 600 00:51:05,890 --> 00:51:07,190 The bruising. 601 00:51:07,190 --> 00:51:12,360 You can see the clear imprint of the attacker's trainer on the torso. 602 00:51:12,360 --> 00:51:15,360 And the victim's voice box was shattered. 603 00:51:15,360 --> 00:51:19,280 In order to sustain that level of injury, I would say that the 604 00:51:19,280 --> 00:51:23,410 person applying the force would perhaps have been jumping 605 00:51:23,410 --> 00:51:25,870 while he or she stamped on him. 606 00:51:25,870 --> 00:51:29,290 What was the extent of the injury to the nose? 607 00:51:29,290 --> 00:51:33,050 The nose was almost certainly broken by a blow before the victim 608 00:51:33,050 --> 00:51:36,760 was on the ground, perhaps as a way of initiating the attack. 609 00:51:37,880 --> 00:51:41,550 There was considerable blood from the nose on the victim's clothes. 610 00:51:41,550 --> 00:51:45,060 Once he was on his back, that wouldn't have flowed 611 00:51:45,060 --> 00:51:47,190 vertically down his clothes. 612 00:51:48,770 --> 00:51:51,190 Thank you. No further questions, my lord. 613 00:51:52,150 --> 00:51:54,690 Can we be clear on this, Dr Weatherfield? 614 00:51:54,690 --> 00:51:58,860 Could the dilution of blood on the victim's clothes have been 615 00:51:58,860 --> 00:52:01,620 caused by him emptying his bladder? 616 00:52:01,620 --> 00:52:04,950 Rather than any purposeful dilution of the blood by Mr Costley in 617 00:52:04,950 --> 00:52:07,210 an attempt at clearing up after death? 618 00:52:07,210 --> 00:52:09,210 Well... it could. 619 00:52:09,210 --> 00:52:13,710 It's correct there were no tests done on the diluting component. 620 00:52:13,710 --> 00:52:16,260 So it could have been urine? 621 00:52:16,260 --> 00:52:17,880 It could have been... 622 00:52:17,880 --> 00:52:21,720 Thank you. No further questions on behalf of Mr Costley. 623 00:52:23,970 --> 00:52:27,060 My lord, I have no questions for this witness. 624 00:52:36,530 --> 00:52:41,200 How did it go so far? Did he provoke you? 625 00:52:43,450 --> 00:52:46,000 Is this what you've been trained to do? 626 00:52:57,090 --> 00:52:59,680 It's not looking good for him, is it? 627 00:53:02,930 --> 00:53:05,100 He looks different to how I imagined. 628 00:53:16,780 --> 00:53:20,450 Do you know this, erm, experiment. 629 00:53:20,450 --> 00:53:21,700 Rice. 630 00:53:21,700 --> 00:53:25,370 Um, animal behaviourist, 1950s, I think. 631 00:53:25,370 --> 00:53:26,750 Rice? 632 00:53:26,750 --> 00:53:27,960 Yeah. 633 00:53:27,960 --> 00:53:31,920 Erm, is that the one with the monkeys? 634 00:53:31,920 --> 00:53:33,710 Mm. 635 00:53:33,710 --> 00:53:35,630 What's that got to do with anything? 636 00:53:35,630 --> 00:53:39,800 It's just been in my head and I don't really get to talk to anybody 637 00:53:39,800 --> 00:53:43,020 in here, or... not in court for that matter, either. 638 00:53:43,020 --> 00:53:45,390 Have you seen the footage? 639 00:53:45,390 --> 00:53:46,690 Erm... 640 00:53:46,690 --> 00:53:50,360 I'm not sure. Erm... maybe years ago. 641 00:53:50,360 --> 00:53:52,320 It's the one with the heated cage, right? 642 00:53:52,320 --> 00:53:53,360 Mm. 643 00:53:54,420 --> 00:53:56,530 Um, yeah, it's extraordinary. 644 00:53:56,530 --> 00:53:58,410 Really? That's not the word I'd use. 645 00:53:58,410 --> 00:54:00,530 Well, I mean the experiment's horrific. 646 00:54:00,530 --> 00:54:02,500 They wouldn't get away with it these days. 647 00:54:02,500 --> 00:54:06,540 But the... the outcome's pretty amazing. The power of maternal love. 648 00:54:06,540 --> 00:54:07,960 You're kidding! 649 00:54:07,960 --> 00:54:10,460 I... I thought the whole point was the monkey drops the baby. 650 00:54:10,460 --> 00:54:14,630 No, she saves the baby. I remember reading about it. 651 00:54:14,630 --> 00:54:17,550 She holds the baby in the air and lets her feet burn. 652 00:54:20,350 --> 00:54:22,310 If it's the same experiment. 653 00:54:39,280 --> 00:54:41,830 I wish I could make you feel safe. 654 00:54:45,520 --> 00:54:50,500 I do. I feel safe here with you. 655 00:54:55,630 --> 00:55:00,260 I know you. You're not a monster... 656 00:55:03,850 --> 00:55:08,520 and once everyone else knows what you are, they'll understand. 657 00:55:10,820 --> 00:55:14,490 Members of the jury, this witness is to give evidence behind a screen. 658 00:55:14,490 --> 00:55:17,200 You'll be able to see the witness, 659 00:55:17,200 --> 00:55:20,370 however, the defendants and the gallery will not. 660 00:55:20,370 --> 00:55:24,460 Thank you for your patience while we make the necessary adjustments. 661 00:55:25,960 --> 00:55:30,300 Witness A, can you please tell us what your job is? 662 00:55:30,300 --> 00:55:33,090 My title is Chief Training Operative, MI5. 663 00:55:33,090 --> 00:55:37,050 And can you explain for us what a Chief Training Operative is or does? 664 00:55:37,050 --> 00:55:38,470 There are various roles, 665 00:55:38,470 --> 00:55:41,430 but my particular responsibility is to oversee the testing we put 666 00:55:41,430 --> 00:55:45,020 operatives through, both physical and psychological. 667 00:55:45,020 --> 00:55:47,770 As part of the selection process for MI5. 668 00:55:47,770 --> 00:55:50,650 And... how do you go about finding out whether or not 669 00:55:50,650 --> 00:55:53,490 a given person is suitable for a career in M15? 670 00:55:53,490 --> 00:55:57,280 I understand that the precise methods are confidential but if you 671 00:55:57,280 --> 00:55:59,990 could, please give the court a general idea. 672 00:55:59,990 --> 00:56:03,620 Well, we begin with, erm, psychological questionnaires, 673 00:56:03,620 --> 00:56:05,080 interviews and so on. 674 00:56:05,080 --> 00:56:06,170 Physical tests? 675 00:56:06,170 --> 00:56:08,090 Well, yes, of course. 676 00:56:08,090 --> 00:56:10,710 Then candidates who make the first cut move to 677 00:56:10,710 --> 00:56:13,050 a more extended period of training. 678 00:56:13,050 --> 00:56:16,390 Witness A, do you know the defendant, Mark Costley? 679 00:56:16,390 --> 00:56:19,470 Yes, I met Mr Costley in the autumn of 2008, 680 00:56:19,470 --> 00:56:21,680 when he applied to join the security services. 681 00:56:21,680 --> 00:56:24,100 He made the "first cut", as you would say? 682 00:56:24,100 --> 00:56:27,480 Yes. I was responsible for assessing his application. 683 00:56:27,480 --> 00:56:30,570 Not exclusively, but I was the supervising officer. 684 00:56:30,570 --> 00:56:33,450 Could you tell us a little more about the training Mr Costley 685 00:56:33,450 --> 00:56:36,320 underwent, so far as you are permitted to say? 686 00:56:36,320 --> 00:56:39,620 Well, candidates attend seminars, lectures, and they also 687 00:56:39,620 --> 00:56:42,830 undergo a period of more what you might call interactive training. 688 00:56:42,830 --> 00:56:45,000 Does this include combat training? 689 00:56:45,000 --> 00:56:47,040 There's a basic level of combat training. 690 00:56:47,040 --> 00:56:49,710 Of course, Mr Costley had spent some years in the police force, 691 00:56:49,710 --> 00:56:52,130 so he was already familiar with some of the principles. 692 00:56:52,130 --> 00:56:53,590 Indeed. 693 00:56:53,590 --> 00:56:57,760 Would this level of training give an individual an advantage over 694 00:56:57,760 --> 00:57:01,600 what you might call an average citizen, in a fight? 695 00:57:01,600 --> 00:57:04,310 Well, that's rather what it's designed to do, yes. 696 00:57:04,310 --> 00:57:09,190 To be clear, does combat training, as opposed to what Mr Costley 697 00:57:09,190 --> 00:57:13,110 would had been taught as part of his police officer safety training, 698 00:57:13,110 --> 00:57:16,320 include a technique for breaking an assailant's nose 699 00:57:16,320 --> 00:57:18,200 with the palm of one's hand? 700 00:57:18,200 --> 00:57:21,410 That's one of the techniques disseminated, yes. 701 00:57:21,410 --> 00:57:25,380 And in assessing Mark Costley, did you find him suitable to the 702 00:57:25,380 --> 00:57:28,090 physical requirements of an MI5 officer? 703 00:57:28,090 --> 00:57:29,800 Yes, we did. 704 00:57:29,800 --> 00:57:33,050 During the time you were assessing Mr Costley, did you ever feel 705 00:57:33,050 --> 00:57:38,560 sufficient concern about his mental stability to raise the issue 706 00:57:38,560 --> 00:57:41,770 with his line manager in the Metropolitan Police Force? 707 00:57:41,770 --> 00:57:44,650 His mental stability? I'm sorry, 708 00:57:44,650 --> 00:57:47,400 I don't quite see where you're heading with this... 709 00:57:47,400 --> 00:57:49,820 I mean, it really wasn't my... role. 710 00:57:49,820 --> 00:57:53,570 I'm asking if you were happy enough with Mark Costley's mental state 711 00:57:53,570 --> 00:57:56,160 to allow him to continue working as a police officer, 712 00:57:56,160 --> 00:58:00,040 and then to move on into a sensitive position involving the 713 00:58:00,040 --> 00:58:03,420 security and the safety of our Members of Parliament, 714 00:58:03,420 --> 00:58:08,460 despite your final decision to reject his application to join MI5? 715 00:58:18,890 --> 00:58:22,480 Yes, it was purely for me to turn him down as an unsuitable 716 00:58:22,480 --> 00:58:24,730 candidate for the security services. 717 00:58:32,400 --> 00:58:34,160 I wasn't fucking a spook. 718 00:58:37,710 --> 00:58:39,460 The spooks didn't want you... 719 00:58:44,130 --> 00:58:47,460 All the ways you made yourself mysterious... 720 00:58:47,460 --> 00:58:49,630 Facing the wrong way... 721 00:58:49,630 --> 00:58:50,920 Risk assessment. 722 00:58:50,920 --> 00:58:54,010 ...the phones, the safe house... 723 00:58:59,310 --> 00:59:02,520 Why? I believed you. 724 00:59:04,270 --> 00:59:08,650 Everything about you. Who are you... really? 725 00:59:13,570 --> 00:59:14,990 What have I done? 726 00:59:16,650 --> 00:59:23,170 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 57976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.