All language subtitles for Anadolunun Kayip Sarkilari 2010 1080p WEB-DL DD5.1 H.264-TURG.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,560 --> 00:00:26,280 Lock up your room, inside you stay 2 00:00:26,600 --> 00:00:29,280 Lock up your room, inside you stay 3 00:00:29,600 --> 00:00:32,560 The wind it blows my leaves away 4 00:00:32,720 --> 00:00:35,400 Lock up your room, inside you stay 5 00:00:35,880 --> 00:00:38,960 Come over here from far away 6 00:00:39,120 --> 00:00:41,680 Lock up your room, inside you stay 7 00:00:42,120 --> 00:00:48,040 Lock up your room, give me the key 8 00:00:55,080 --> 00:01:00,040 I've had enough of this fleeting life 9 00:01:00,280 --> 00:01:04,400 You've lost all the money 10 00:01:04,640 --> 00:01:10,120 What shall we do now? 11 00:01:11,360 --> 00:01:16,520 See these streams that flow They're all tears from my eyes 12 00:01:22,760 --> 00:01:26,480 They hold the bazaar in Dirama 13 00:01:26,640 --> 00:01:27,640 All together now! 14 00:01:32,360 --> 00:01:35,920 Between the night and the close of day 15 00:01:36,200 --> 00:01:38,720 Your dusky eyebrows blew me away 16 00:01:57,040 --> 00:01:59,000 Dear visitors, honourable guests, 17 00:01:59,160 --> 00:02:02,720 ...welcome to our village of Kuyucak. 18 00:02:04,480 --> 00:02:07,280 I am the violinist Ismail Ozdemir. 19 00:02:29,040 --> 00:02:34,520 Sheep! Are those the highlands you roam? 20 00:02:34,720 --> 00:02:40,200 Sheep! Are those the highlands you roam? 21 00:02:49,480 --> 00:02:51,680 Is that enough? 22 00:02:55,640 --> 00:02:57,000 Okay. They say it's enough! 23 00:06:13,200 --> 00:06:15,040 Flowers miss, 24 00:06:15,240 --> 00:06:17,000 ...fresh flowers! 25 00:12:16,560 --> 00:12:33,320 My Mr. Ali sits by the rock 26 00:12:43,040 --> 00:12:55,480 A partridge brings her young to drink 27 00:13:12,640 --> 00:13:28,160 Too much love brings swift separation 28 00:13:36,720 --> 00:13:49,680 "My youth has flown", weeps young Ali 29 00:16:46,760 --> 00:16:49,000 A shepherd 30 00:16:49,440 --> 00:16:52,040 ...well, the local Agha had a daughter. 31 00:16:52,240 --> 00:16:54,840 They were going to marry her off to some fellow. 32 00:16:55,240 --> 00:16:59,680 All night she pleaded to Allah... 33 00:17:00,120 --> 00:17:02,080 ...to send a fierce wind and save her. 34 00:17:02,240 --> 00:17:07,240 And the wind came and Allah rescued that girl. 35 00:17:08,040 --> 00:17:11,560 What can I say? 36 00:17:41,320 --> 00:17:43,400 Oh, I forgot! 37 00:17:43,920 --> 00:17:48,880 Well I've seen a sheep with its little lamb 38 00:17:51,080 --> 00:17:55,520 Well I've seen a tent laid out on the land 39 00:17:57,240 --> 00:18:01,320 Since I was little life's been bad 40 00:18:02,200 --> 00:18:07,160 As if that were planned 41 00:18:08,720 --> 00:18:12,600 Are you planting carnations all over the place? 42 00:18:12,920 --> 00:18:16,280 Are sweetness and light your real face? 43 00:18:17,960 --> 00:18:21,960 All the things you've done to me, my love 44 00:18:22,240 --> 00:18:27,000 Will you pay for them on the other side? 45 00:18:30,080 --> 00:18:34,200 There are cheerful ones too, of course... 46 00:18:35,080 --> 00:18:40,080 Well I grazed the sheep, brought her back to you 47 00:18:45,200 --> 00:18:51,160 Well I fetched her hide, left it just for you 48 00:18:55,440 --> 00:19:01,200 Well I brought mountain violets down to you 49 00:19:05,760 --> 00:19:12,160 Back to the fruit, come on now, won't you? 50 00:19:16,320 --> 00:19:19,400 Roll me a thin cigarette, 51 00:19:19,920 --> 00:19:22,920 I've lost my grip 52 00:19:31,760 --> 00:19:33,000 Minstrels! 53 00:19:33,280 --> 00:19:38,240 After this introduction, I'm going to give you a hard time, so watch out! 54 00:19:38,360 --> 00:19:40,880 -Long live! -Show us what you can do! 55 00:19:41,240 --> 00:19:44,720 Seriously, I'm going to hang you guys from the strings of my saz! 56 00:19:51,920 --> 00:19:55,760 Ah, which one of them can I lean on? 57 00:19:58,240 --> 00:20:01,440 Which of them can I lean on? 58 00:20:01,600 --> 00:20:04,360 One's full, the other's empty 59 00:20:04,520 --> 00:20:06,640 - Great! - Long live! 60 00:20:12,080 --> 00:20:18,400 Again I'll have to choose a dry one One's dry, the other's wet 61 00:20:19,720 --> 00:20:21,760 The other's wet. 62 00:20:25,040 --> 00:20:28,200 Man, here they come again 63 00:20:28,320 --> 00:20:32,400 One's the foot, the other's the head 64 00:20:36,520 --> 00:20:39,320 I've never seen them sober 65 00:20:39,480 --> 00:20:43,360 One's drunk, the other's stoned 66 00:20:52,320 --> 00:20:56,080 I know them well, my friends 67 00:20:56,360 --> 00:21:00,040 One's a duck, the other's a bird 68 00:21:04,480 --> 00:21:08,040 Something for nothing? They jump on it. 69 00:21:08,200 --> 00:21:12,120 One's a crow, the other's a vulture 70 00:21:13,640 --> 00:21:17,400 Something for nothing? They jump on it. 71 00:21:17,640 --> 00:21:20,960 One's a crow, the other's a vulture 72 00:21:24,480 --> 00:21:30,720 I wandered around and told my story 73 00:21:35,240 --> 00:21:41,800 But I really needed some company One's a traitor, the other's a sod 74 00:24:53,960 --> 00:24:59,360 Get up my love, our homes have moved... 75 00:24:59,720 --> 00:25:03,400 ...to the highlands of Bingol and Serefdin 76 00:25:04,080 --> 00:25:09,200 Go up to Bingol, Mount Sipan and... 77 00:25:09,320 --> 00:25:13,760 ...To Kosedag; ah, those highlands! 78 00:25:15,880 --> 00:25:20,480 My love, the most beautiful of all the girls and brides... 79 00:25:22,040 --> 00:25:27,480 ...with your colourful eyes and slender body 80 00:25:28,080 --> 00:25:33,480 Like the green-headed duck of the highlands. My blond beauty, may joy reign in your father's home. 81 00:25:33,640 --> 00:25:40,160 When you turn on the charm With your pomegranate cheeks 82 00:25:40,680 --> 00:25:50,440 You taste like Arabian sugar You're my doctor, you're my cure! 83 00:25:51,440 --> 00:25:56,680 My love, get up and look behind you. My love, come here my love! 84 00:25:56,880 --> 00:26:01,440 My love. My love.. Come, my beloved! 85 00:26:08,600 --> 00:26:14,000 What a pity! What a shame! 86 00:26:17,400 --> 00:26:22,720 Hey hey, I swear to God it's true! 87 00:26:28,760 --> 00:26:33,920 What a pity! What a shame! 88 00:26:37,400 --> 00:26:45,080 I feel like dying for that short brave man, Salih's father Two years of loneliness, far away from his home! 89 00:26:53,880 --> 00:26:58,360 Because a tradition of written texts didn't emerge among the Kurds... 90 00:26:58,520 --> 00:26:59,960 ...they developed an oral tradition, 91 00:27:00,000 --> 00:27:02,600 which survives to this day among the dengbej [Kurdish singers]. 92 00:27:04,280 --> 00:27:07,280 The fact that "dengbej" generally have beautiful... 93 00:27:07,480 --> 00:27:10,360 ...voices comes from all the suffering around here. 94 00:27:34,440 --> 00:27:39,600 Lover my sweat is your medicine 95 00:27:39,760 --> 00:27:45,080 Young lady, you're just so chic chic chic 96 00:27:45,360 --> 00:27:50,240 Get undressed and let me embrace you 97 00:27:50,560 --> 00:27:54,080 For us, the horon is a ritual. We dance it when we're happy... 98 00:27:54,280 --> 00:27:57,720 ...or carrying a heavy load. 99 00:27:57,920 --> 00:28:01,120 Sometimes we'll be working in a large group, 100 00:28:01,240 --> 00:28:03,720 ...lugging those massive trees soaked in sweat. 101 00:28:03,920 --> 00:28:06,000 When we're finished, all sweaty, the horon begins. 102 00:28:06,640 --> 00:28:08,520 We even dance the horon on sad occasions. 103 00:28:08,680 --> 00:28:12,800 Once, at Campet village, there was a funeral. Freezing weather. 104 00:28:13,320 --> 00:28:16,240 "Heard this one, Musa?" It's very cold, the young men... 105 00:28:16,480 --> 00:28:19,240 ...huddle around the coffin. 106 00:28:19,360 --> 00:28:22,280 We put a net over it, to protect it. 107 00:28:22,440 --> 00:28:26,400 The young men are standing by the coffin. The deceased's name was Cordan. 108 00:28:26,560 --> 00:28:29,720 Everyone's cold, standing there freezing. 109 00:28:30,320 --> 00:28:34,640 Then someone says, "Why don't we dance a bit?" 110 00:28:35,280 --> 00:28:40,440 Well, they join hands, and with the coffin in front of them they start to dance the horon! 111 00:28:41,240 --> 00:28:45,680 Hey hey, slowly slowly, quietly quietly, jigging jigging 112 00:28:46,000 --> 00:28:47,960 ...keep on going, let's ask Cordan, horon horon, 113 00:28:48,240 --> 00:28:51,120 Cordan's gone, get down get down... 114 00:28:51,400 --> 00:28:54,160 Gradually the rhythm builds up until a relative... 115 00:28:54,560 --> 00:28:56,360 ...comes and says, 116 00:28:56,520 --> 00:28:57,960 ..."Hey, what are you doing?" 117 00:28:58,160 --> 00:29:01,920 We're cold, so we're dancing. "Sorry!" 118 00:29:02,080 --> 00:29:05,880 To be honest, I was also getting cold in bed. Think I'll going to dance a bit too. 119 00:29:52,200 --> 00:29:58,240 You see, these are the signs of youth! 120 00:29:58,520 --> 00:30:01,480 Well now, they call me "Sevki the mad". 121 00:30:01,880 --> 00:30:04,680 Why? 122 00:30:05,000 --> 00:30:13,360 If you don't give in to anyone or harm anyone, then they call you mad. 123 00:30:22,480 --> 00:30:25,640 I said to my mum, 124 00:30:25,680 --> 00:30:29,960 "Tell dad to be my guide" I've got nobody in whom I can confide 125 00:30:30,440 --> 00:30:38,240 Let them hang me; put a rope around my neck. Let's disappear into the hills. 126 00:30:48,800 --> 00:30:52,320 In the old days, we used to sort the hazelnuts all together. 127 00:30:52,880 --> 00:30:56,040 But now there are machines, so there's no more sorting hazelnuts in groups. 128 00:31:02,920 --> 00:31:07,720 Girls and boys would sing for each other 129 00:31:08,080 --> 00:31:10,000 Sing for each other... 130 00:31:11,680 --> 00:31:15,360 ...play hazelnut games, joke, 131 00:31:15,640 --> 00:31:17,360 ...laugh and chat. 132 00:31:17,640 --> 00:31:19,440 Stuff like that. 133 00:31:19,760 --> 00:31:23,480 And then they'd dance the horon. 134 00:31:24,640 --> 00:31:36,360 In the middle of the bridge, my head in a tizz Couldn't stop thinking of my mum and my sis 135 00:31:41,000 --> 00:31:52,640 That Monday I set off from my home And now my zest for life has flown 136 00:31:57,440 --> 00:32:08,960 On Saturday the 16th of August May that highlanders' stream run dry 137 00:32:13,800 --> 00:32:25,360 The year is 1969 For my lost youth I cry 138 00:32:51,960 --> 00:32:57,600 An apple branch hanging on the door 139 00:32:57,640 --> 00:33:03,760 For picking grapes I have strength no more 140 00:33:08,360 --> 00:33:19,800 Coming to Izmir was my destiny Cry dear mum and don't forget me 141 00:33:22,640 --> 00:33:25,480 Don't forget me! 142 00:33:28,080 --> 00:33:30,920 Don't forget me! 143 00:33:33,520 --> 00:33:36,360 Don't forget me! 144 00:34:03,440 --> 00:34:05,680 I can't walk anymore, son. I'm 75... 145 00:34:05,880 --> 00:34:09,040 ...and I've still got this load on my back. 146 00:34:10,720 --> 00:34:12,080 I didn't catch that, aunty. Could you say it again? 147 00:34:12,240 --> 00:34:14,240 Say it again. I couldn't hear you. 148 00:34:14,800 --> 00:34:18,560 Don't have my hearing-aid with me, sonny. Can't hear a thing. 149 00:34:18,760 --> 00:34:22,600 You say black and I say white! 150 00:34:23,000 --> 00:34:27,240 What are you up to, boys? 151 00:34:27,640 --> 00:34:28,960 We're photographers, aunty, 152 00:34:29,120 --> 00:34:30,800 ...taking pictures of the villages around here. 153 00:34:31,000 --> 00:34:34,040 Pictures of all the women, huh? 154 00:34:34,280 --> 00:34:36,120 Did someone send you here... 155 00:34:36,240 --> 00:34:39,480 ...to get my picture? 156 00:34:39,760 --> 00:34:42,200 -Where are you from? -Istanbul. 157 00:34:42,480 --> 00:34:44,400 Istanbul, Istanbul. 158 00:34:45,040 --> 00:34:48,480 Well, we've never had anything like this before! 159 00:34:51,720 --> 00:34:55,080 I lay down by the stream 160 00:34:58,080 --> 00:35:05,240 I lay down by the stream and I can't awake 161 00:35:10,600 --> 00:35:16,120 I'm an ignorant child 162 00:35:19,160 --> 00:35:24,760 I'm an ignorant child, this passion I cannot take 163 00:35:30,600 --> 00:35:36,240 I wish I were that old... 164 00:35:40,160 --> 00:35:45,680 ...the age of eighteen 165 00:35:54,280 --> 00:35:59,240 Hemsin stream flows 166 00:36:02,160 --> 00:36:08,480 That Hemsin stream would flow And form a lake at Catduzu 167 00:36:40,480 --> 00:36:45,400 I lay down by the stream 168 00:36:49,320 --> 00:36:55,160 I lay down by the stream and I can't awake 169 00:37:03,240 --> 00:37:08,400 I'm a simple child 170 00:37:12,280 --> 00:37:18,880 I'm a simple child, this passion I cannot take 171 00:37:58,000 --> 00:38:02,200 In the old days, we'd go up to the highlands... 172 00:38:02,640 --> 00:38:05,040 ...for festivals, the so-called "vartigor". 173 00:38:05,640 --> 00:38:10,640 Well, when someone was playing his bagpipes, 174 00:38:10,800 --> 00:38:14,040 ...I got hold of it but he didn't let. 175 00:38:14,440 --> 00:38:18,880 Well, I went down to the village to... 176 00:38:19,520 --> 00:38:23,240 ...get bagpipes in return for a rifle. 177 00:38:24,080 --> 00:38:26,880 A bird rifle! 178 00:38:38,880 --> 00:38:41,440 The road will get even steeper from here up! 179 00:38:58,960 --> 00:39:02,400 My mother sewed me a kaftan 180 00:39:03,680 --> 00:39:07,720 With a waist you could fasten 181 00:39:35,760 --> 00:39:39,520 I'm going to the highlands 182 00:39:41,520 --> 00:39:46,720 I'm going to the highlands Is this the highland road? 183 00:39:52,880 --> 00:40:00,240 Dedecana roamed in the mountains And liked Odessa grapes 184 00:40:07,880 --> 00:40:12,600 Machines come and machines go, What is it that frightens you so? 185 00:40:13,200 --> 00:40:17,760 The floor of this room You're a good boy, a good dancer 186 00:40:45,360 --> 00:40:50,600 In 1863, when the Adyges migrated from the Caucasus, 187 00:40:51,120 --> 00:40:54,960 ...the Circassians fled to the Ottoman Empire. 188 00:40:56,320 --> 00:41:00,880 They maintained their customs and traditions... 189 00:41:01,040 --> 00:41:05,080 ...in the areas where they settled. 190 00:41:24,080 --> 00:41:27,760 Through centuries of attrition, cultures have been... 191 00:41:28,040 --> 00:41:29,600 ...worn down, there is not much left of them to see, 192 00:41:29,760 --> 00:41:32,120 but these cultures live on in the languages, 193 00:41:32,160 --> 00:41:34,480 folk-songs, rhymes and tales of the people. 194 00:41:34,800 --> 00:41:39,040 Houses have crumbled and castles have collapsed, but people haven't! 195 00:41:39,240 --> 00:41:42,640 People passed their own cultures on by word of mouth. 196 00:41:42,920 --> 00:41:46,680 There was a very devout dede, an elder of our sect, who lived in Maras. 197 00:41:47,400 --> 00:41:50,560 Another man had a child who fell seriously ill. 198 00:41:51,960 --> 00:41:53,680 Seriously ill. 199 00:41:54,320 --> 00:41:57,960 He took the boy to many doctors but couldn't find a cure. 200 00:41:58,120 --> 00:42:00,880 Someone suggested: "Go to the Alevi dede; ask him to help." 201 00:42:01,040 --> 00:42:04,160 "Let's see what he can do." 202 00:42:04,480 --> 00:42:09,640 Well, he said: "Here's my sick child dede, come and pray for him." 203 00:42:10,280 --> 00:42:13,040 The dede said: "Give me a horse and I'll come." 204 00:42:13,200 --> 00:42:15,560 And the man said: "Fine!", so he came. 205 00:42:15,720 --> 00:42:22,160 The child was lying on the bed, in a coma. 206 00:42:23,760 --> 00:42:28,600 The dede said: "Leave me alone with the child". 207 00:42:29,360 --> 00:42:34,000 After nightfall, the father went and listened at the door to hear... 208 00:42:34,160 --> 00:42:36,520 ...how the dede was praying. 209 00:42:37,520 --> 00:42:41,760 The dede said: "Don't leave it till morning. Kill him!" 210 00:42:42,040 --> 00:42:46,520 "Kill him! Come on, don't leave it till morning. Kill him!" 211 00:42:47,040 --> 00:42:49,560 In the morning, the father knocked on the door. 212 00:42:49,760 --> 00:42:52,040 "Dede, may I come in?" The dede said: "Come in." 213 00:42:52,200 --> 00:42:56,240 He went in, and the child wasn't too bad. The next day, the same story: 214 00:42:56,400 --> 00:43:00,080 "Why don't you kill him, why?" 215 00:43:00,520 --> 00:43:04,760 On the third day, the child said: "Daddy, I'm hungry." 216 00:43:05,240 --> 00:43:08,680 The father brought some bread and his son ate it up. 217 00:43:09,240 --> 00:43:14,960 Then the dede said: "The boy's well now; I'm off." 218 00:43:15,400 --> 00:43:17,960 "All right dede, your horse is ready." "Good!" 219 00:43:18,200 --> 00:43:21,080 After they left the room, the man said: 220 00:43:21,240 --> 00:43:24,360 "Dede, don't you have any fear of Allah?" 221 00:43:24,520 --> 00:43:26,880 "For the last three days you've been pleading for my son to die!" 222 00:43:27,080 --> 00:43:30,240 "Damn, my son!" replied the dede, "Do you think He and I are on good terms?" 223 00:43:30,440 --> 00:43:33,840 "I asked Him to kill, so He made the boy better just to spite me." 224 00:43:35,320 --> 00:43:39,400 "If I'd asked Him to make him better, He'd have killed him." 225 00:43:51,960 --> 00:43:58,240 Esrefoglu, hear my words: Ours is the garden, we have the rose 226 00:44:01,760 --> 00:44:08,120 We too are slaves of God Seventy-two tongues are ours 227 00:44:14,680 --> 00:44:20,960 Is it manly to tire a man? To ask for news from a faraway land? 228 00:44:21,200 --> 00:44:27,400 Like the eight rivers in heaven too The mighty deluge belongs to us 229 00:44:40,160 --> 00:44:46,360 Take a man who is not lean Ablutions won't make him clean 230 00:44:52,480 --> 00:44:58,560 How dare we criticise others; We ourselves bear all the sins! 231 00:45:04,920 --> 00:45:11,080 The bee flies from here to there It doesn't settle everywhere 232 00:45:14,360 --> 00:45:20,400 And our soul too will sometimes flee We are the bee, we have the honey 233 00:45:33,240 --> 00:45:42,040 Some are Sufis, some are Pilgrims But all of us pray to the Almighty 234 00:45:48,520 --> 00:45:54,440 We have the highest Prophet's crown The cloak, the mantle and the shawl 235 00:46:00,720 --> 00:46:06,800 We are the truth of sublime sages We are the flowers in the palace gardens 236 00:46:09,920 --> 00:46:16,000 We are the adorers of Hadji Bektash The road to decency passes through us 237 00:46:22,640 --> 00:46:28,440 A slave I am, this Hasan Dede It is the tongue that gives the meaning 238 00:46:28,920 --> 00:46:35,120 Alphabet is the right way to God And all you need is in our hands 239 00:47:13,320 --> 00:47:19,160 This field's a cotton field, come along 240 00:47:19,480 --> 00:47:25,400 This field needs cotton, come along 241 00:47:25,760 --> 00:47:31,760 The workers demand money, come along 242 00:47:32,120 --> 00:47:38,160 The bosses deserve a beating, come along 243 00:47:51,080 --> 00:47:57,240 The foremen demand money, come along 244 00:47:57,520 --> 00:48:03,360 The bosses deserve a telling-off, come along 245 00:48:03,720 --> 00:48:09,720 This field needs cotton, come along 246 00:48:10,120 --> 00:48:16,040 This field's a cotton field, come along 247 00:48:21,480 --> 00:48:24,560 In the name of God, the Merciful, the Compassionate. 248 00:48:30,760 --> 00:48:33,440 This is Hatay, Antakya. 249 00:48:34,600 --> 00:48:41,320 It's the road where the so-called Silk Road began in the olden days 250 00:48:42,080 --> 00:48:47,480 The silk that was produced in the workshops here... 251 00:48:48,080 --> 00:48:52,400 ...was loaded on camels and carried away to Aleppo, Sinai, Palestine and Japan. 252 00:48:52,920 --> 00:48:55,360 I learned this craft from my father. 253 00:48:55,880 --> 00:49:01,800 But to get where I am today, I suffered a lot. We suffered from hunger and poverty. 254 00:49:02,040 --> 00:49:06,240 Praised be to Allah, my efforts were not in vain, 255 00:49:06,520 --> 00:49:09,440 ...as I passed this craft on to my children. 256 00:49:22,200 --> 00:49:25,000 So I've spent all my life in this craft. 257 00:49:25,560 --> 00:49:28,600 But it's a wonderful craft, very enjoyable. 258 00:49:38,600 --> 00:49:41,320 My loom, oh my loom! 259 00:49:41,960 --> 00:49:44,640 My loom, oh my loom! 260 00:49:44,880 --> 00:49:50,280 How weary I've been, how teary I've been From fretting for you, my loom 261 00:49:51,080 --> 00:49:53,600 My loom, oh my loom! 262 00:49:54,080 --> 00:49:58,080 You have no equal in this world, oh my loom 263 00:49:59,040 --> 00:50:01,520 My loom, oh my loom! 264 00:50:01,800 --> 00:50:07,880 Thanks to Allah and you I could raise my children, oh my loom 265 00:50:08,240 --> 00:50:10,880 My loom, oh my loom! 266 00:50:11,280 --> 00:50:14,800 You have no equal in this world, oh my loom 267 00:50:15,200 --> 00:50:19,760 Thanks to Allah and you I established a home, my loom 268 00:50:26,320 --> 00:50:28,720 My loom, oh my loom! 269 00:50:29,400 --> 00:50:34,800 How weary I've been, how teary I've been From fretting for you, my loom 270 00:54:13,960 --> 00:54:16,800 My darling! 271 00:54:27,280 --> 00:54:29,880 My darling! 272 00:54:33,320 --> 00:54:36,120 Let me die! 273 00:54:38,120 --> 00:54:42,560 Let me die, my darling! 274 00:54:43,920 --> 00:54:46,320 My darling! 275 00:55:03,520 --> 00:55:06,120 Let me die! 276 00:55:08,600 --> 00:55:13,720 Let me die, my darling! 277 00:55:16,160 --> 00:55:23,800 My darling rode on a horse and got off at our house, I'll lose my mind 278 00:55:25,320 --> 00:55:34,280 May cigarettes be stubbed out on my hand She had enough of the coming and going 279 00:55:36,080 --> 00:55:42,880 And then the girl next door brought me the damn news 280 00:55:45,320 --> 00:55:51,800 Saying, "That damn darling of yours got into a sulk and went back to hers." 281 00:56:11,600 --> 00:56:13,800 My darling! 282 00:56:31,480 --> 00:56:33,920 Let me die! 283 00:56:36,160 --> 00:56:40,880 Let me die, my darling! 284 00:56:49,760 --> 00:56:51,600 Then, at that moment 285 00:56:55,680 --> 00:57:01,520 Like the sun in the rain My heart melted away with pain 286 00:57:03,920 --> 00:57:06,240 Let me die! 287 00:57:06,560 --> 00:57:10,320 Let me die, my darling! 288 00:57:15,280 --> 00:57:22,440 My love, my rose, my magnolia I'm off to Anatolia 289 00:57:22,800 --> 00:57:29,800 My love, my rose, my magnolia I want to go but my feet say no 290 00:57:36,600 --> 00:57:41,640 The swords on our belly are kirmani 291 00:57:48,880 --> 00:57:56,760 The head of our spears bore stones 292 00:58:07,240 --> 00:58:13,520 The state has given the order about us 293 00:58:19,120 --> 00:58:24,160 The order is Sultans, mountains are ours 294 00:58:35,320 --> 00:58:38,440 This is a handmade loom, 150 years old. 295 00:58:38,600 --> 00:58:40,080 It's what I did my weaving on. 296 00:58:40,240 --> 00:58:44,240 Our mother gave birth to us for the sake of this loom. 297 00:58:44,680 --> 00:58:47,160 We just can't give up this craft. 298 00:58:47,560 --> 00:58:52,080 How beautiful you've become 299 00:58:52,560 --> 00:58:56,680 In all the time I didn't see you 300 00:58:57,400 --> 00:59:02,560 Your black hair has knotted up 301 00:59:05,280 --> 00:59:10,760 In all the time I didn't plait it 302 00:59:12,760 --> 00:59:17,080 Sing, Karacaoglan, sing! 303 00:59:17,920 --> 00:59:22,040 You know my true value 304 00:59:22,880 --> 00:59:27,800 A man's feelings for his love weaken 305 00:59:30,120 --> 00:59:35,040 In all the time he doesn't embrace her 306 00:59:38,400 --> 00:59:42,520 Anatolia belongs to all of us. It is the motherland of all of us. 307 00:59:42,960 --> 00:59:44,280 Bless you all! 308 00:59:50,600 --> 00:59:55,600 I'm a Syriac. Syriacs make great craftspeople. 309 01:00:07,240 --> 01:00:12,680 Look, here's my father and my uncle. This is their craft. 310 01:00:15,640 --> 01:00:22,600 I went to Istanbul, to America, to New York, Canada, 311 01:00:23,400 --> 01:00:28,160 ...Sweden and Israel, but I still came back. 312 01:01:41,960 --> 01:01:47,480 My crane bird where have you come from? 313 01:01:49,640 --> 01:01:57,000 You've enslaved me with your voice 314 01:01:59,440 --> 01:02:02,480 The Armenians' history goes back a long way. 315 01:02:02,680 --> 01:02:05,480 My father told us that, back in the village... 316 01:02:05,920 --> 01:02:10,040 ...they had everything. They got on well with their neighbours. 317 01:02:10,720 --> 01:02:14,440 Later, during the war; things changed. 318 01:02:14,600 --> 01:02:18,760 But still they lived happily together, like brothers and sisters. 319 01:02:42,240 --> 01:02:50,120 My crane bird do you have news from home? 320 01:03:04,440 --> 01:03:13,640 My crane bird do you have news from home? 321 01:03:30,320 --> 01:03:35,120 Gomidas Vertabet wrote this song. Maybe a hundred years ago. 322 01:03:35,880 --> 01:03:40,400 In Anatolia, when people were grazing their cows, 323 01:03:40,560 --> 01:03:42,360 ...they'd sing songs... 324 01:03:42,560 --> 01:03:46,840 ...Gomidas would hide behind a tree, watch them singing, and compose. 325 01:03:46,880 --> 01:03:51,440 After he'd composed these songs, he'd arrange them for a choir. 326 01:03:52,040 --> 01:03:57,000 He stayed here for many many years, and later went to Paris but then returned. 327 01:03:57,200 --> 01:04:01,920 He went into exile and died there. 328 01:04:06,000 --> 01:04:11,800 There's no need to rush after the herd 329 01:04:14,240 --> 01:04:21,080 You'll catch it up 330 01:04:29,040 --> 01:04:36,800 My crane bird do you have news from home? 331 01:04:53,040 --> 01:04:57,720 My crane bird do you have news from home? 332 01:04:58,040 --> 01:05:01,160 We're not foreigners; we belong here. 333 01:05:01,360 --> 01:05:03,640 Our roots are in Anatolia. 334 01:05:51,800 --> 01:05:56,760 I love you 335 01:05:58,120 --> 01:06:03,200 I love you because you're beautiful 336 01:06:03,520 --> 01:06:07,680 Some Greeks came here 2500 years ago. 337 01:06:08,120 --> 01:06:15,880 Gradually, they took their place in this mosaic of cultures. 338 01:06:16,160 --> 01:06:19,480 Anatolia includes everything: 339 01:06:19,960 --> 01:06:22,760 All sorts of people, colours and music here. 340 01:06:27,520 --> 01:06:32,160 I love the world 341 01:06:33,680 --> 01:06:39,440 I love the world because it's beautiful 342 01:06:45,240 --> 01:06:49,640 I love the world because you're in it 343 01:06:50,280 --> 01:06:55,480 The greatest "gift" that the war brought to Greece was the population exchange. 344 01:06:55,960 --> 01:07:02,240 If those people hadn't come, we wouldn't have those great composers... 345 01:07:02,920 --> 01:07:06,200 ....like Teodorakis or even greater ones, in my opinion, like Hadjidakis... 346 01:07:06,600 --> 01:07:14,880 ...or the ones behind me, like Tsitsanis; these people wouldn't exist. 347 01:07:23,240 --> 01:07:27,600 Rums [Anatolian Greeks] were more educated; 348 01:07:27,760 --> 01:07:29,400 Greeks didn't have this education; they only knew folk music. 349 01:07:29,720 --> 01:07:35,600 When they worked together, a new kind of music emerged: "Rebetiko". 350 01:07:36,720 --> 01:07:43,880 Erinaki with her ochre shoes is driving me mad 351 01:07:47,280 --> 01:07:56,960 I speak to her, but she doesn't reply She dissolves into laughter 352 01:07:59,960 --> 01:08:07,720 Bring me some dope and coke to knock me out 353 01:08:21,440 --> 01:08:27,400 Rebetiko, harmandali and ciftetelli dances like that. 354 01:08:27,680 --> 01:08:33,240 We've done our bit, we're off... Times have changed. 355 01:09:13,480 --> 01:09:21,560 The anguish my love for you causes Is ruining me more and more 356 01:09:25,040 --> 01:09:32,720 The anguish my love for you causes Is ruining me more and more 357 01:09:33,200 --> 01:09:41,760 Your absence has poisoned me more and more 358 01:10:19,280 --> 01:10:25,800 The anguish my love for you causes Is ruining me more and more 359 01:10:32,200 --> 01:10:39,600 The anguish my love for you causes Is ruining me more and more 360 01:10:40,480 --> 01:10:47,240 Your absence has poisoned me more and more 361 01:11:17,520 --> 01:11:23,040 The anguish my love for you causes Your absence has poisoned me more and more 362 01:11:28,440 --> 01:11:35,520 Since I've been without your blinding beauty 363 01:11:37,440 --> 01:11:46,120 I've been enchanted by false tongues more and more 364 01:12:26,000 --> 01:12:31,320 My heart just can't find a cure to this pain 365 01:12:34,640 --> 01:12:41,600 The torment within me has increased since you left 366 01:12:52,120 --> 01:12:54,760 Hear my pleas! 367 01:12:55,960 --> 01:12:59,640 I'm withering away 368 01:13:01,560 --> 01:13:08,280 May you mourn like a nightingale more and more 369 01:13:12,280 --> 01:13:18,760 A crippling complaint never killed a soul 370 01:13:22,360 --> 01:13:29,880 But this bard Kani is fading away more and more 371 01:14:25,600 --> 01:14:32,200 My Harun is exhausted Resting on the rock floor 372 01:14:33,680 --> 01:14:39,280 His wound so deep No cure, no doctor 373 01:14:55,280 --> 01:15:04,600 Hey there, the one for whom I sacrificed myself. The one whom I adore! 374 01:15:08,040 --> 01:15:12,400 I'm all over the place 375 01:15:15,240 --> 01:15:24,440 Hey there, my beloved, I'm like a snowflake Floating over the sea 376 01:15:31,440 --> 01:15:39,320 I'm a deep dark cloud Floating over the sea 377 01:15:43,920 --> 01:15:51,640 Just in case you ask, I am the Good friend of Ismail, the father of Mehbo 378 01:15:52,240 --> 01:15:58,000 A real man never goes back 379 01:16:01,160 --> 01:16:07,760 Hey brave man; I'm all alone 380 01:16:10,240 --> 01:16:12,240 In honour of the Christians of Midyat! 381 01:16:25,440 --> 01:16:29,240 - This night of ours is beautiful - Maybe I'll come, maybe I'll come to you 382 01:16:32,960 --> 01:16:36,640 - I'm a slave to your dark eyes - Maybe I'll come, maybe I'll come to you 383 01:16:36,800 --> 01:16:40,960 - I'm a slave to your exquisite breasts - Maybe I'll come along with you 384 01:16:44,440 --> 01:16:48,320 - It's so wonderful to kiss you - Maybe I'll come. You go ahead and I'll come after you 385 01:16:51,640 --> 01:16:55,440 - Like the people of Kefirze going to harvest the grapes - Maybe I'll come along with you 386 01:17:07,120 --> 01:17:10,600 - I called and called but she didn't come - Maybe I'll come along with you 387 01:17:10,760 --> 01:17:14,360 - How nice it would be to kiss you - You go ahead and I'll come after 388 01:17:14,520 --> 01:17:17,800 - My heart cries out for you - Come to me, come 389 01:17:18,240 --> 01:17:21,760 - Let me kiss you when spring comes - You go ahead and I'll come after you 390 01:17:22,040 --> 01:17:25,760 - I'm your servant, come darling - Maybe I'll come along with you 391 01:17:26,040 --> 01:17:29,400 -Let me eat the tip of your lip - You go ahead and I'll come after you 392 01:17:29,800 --> 01:17:33,000 - Instead of eating dinner - Maybe I'll come with you 393 01:17:33,680 --> 01:17:37,560 - This night of ours is beautiful - Maybe I'll come, maybe I'll come to you 394 01:17:42,120 --> 01:17:45,120 They bombed this place but couldn't knock it down. 395 01:17:45,400 --> 01:17:49,400 -There were 200 sheep up in the hills... 396 01:17:50,280 --> 01:17:53,400 ...but the wolves ate them all up. 397 01:17:53,800 --> 01:17:55,640 This here is a place of worship. 398 01:17:55,800 --> 01:18:00,880 Just like we have our mosques, they have their temples. 399 01:19:06,560 --> 01:19:11,560 When a Jewish boy becomes 13, he has this put on him... 400 01:19:12,200 --> 01:19:15,280 ...during a ceremony. There are prayers inside it. 401 01:19:15,600 --> 01:19:20,000 These prayers appeal to our hearts and minds, 402 01:19:20,160 --> 01:19:26,480 ...telling us about our responsibility towards Allah. 403 01:20:07,000 --> 01:20:13,200 Hey you demoiselle cranes down there! 404 01:20:21,960 --> 01:20:28,920 My demoiselle crane isn't among you! 405 01:20:35,520 --> 01:20:39,000 Our religion is very old and came before all the prophets. 406 01:20:40,400 --> 01:20:46,240 We are Yazidis, we worship Taus-e-Malak. We worship Allah too. 407 01:20:50,120 --> 01:20:55,400 The sun and the moon are holy for us. 408 01:20:56,000 --> 01:20:59,560 Because every plant needs the sun to grow. 409 01:21:01,280 --> 01:21:05,240 We see the moon, the stars, and the sun as holy. 410 01:21:05,760 --> 01:21:08,680 That's what our faith is like, I don't know about yours. 411 01:21:54,440 --> 01:21:58,960 Come! Come anyway! Whoever you may be 412 01:22:00,480 --> 01:22:04,720 Whether you are a heathen or worship idols or fire. Come anyway! 413 01:22:05,640 --> 01:22:10,920 Our house is a house of hope Not of despair 414 01:22:11,440 --> 01:22:15,600 Whoever you may be, come all the same! 415 01:22:23,160 --> 01:22:28,240 "Where are you from?" I asked As if mocking me, the reply came 416 01:22:28,840 --> 01:22:33,680 I'm half from Turkistan half from Fergana... 417 01:22:34,240 --> 01:22:39,480 ...Half water and soil, half heart and soul... 418 01:22:40,040 --> 01:22:45,160 ...Half sea, half pearl! 419 01:22:45,800 --> 01:22:50,720 So, we're family, not strangers. Be my friend I said 420 01:22:51,600 --> 01:22:57,760 Friends or strangers, they are all the same to me! he said, smiling 421 01:23:02,280 --> 01:23:12,960 I am you and you are me If that's so, why all this strife? 422 01:23:25,240 --> 01:23:28,080 Flowers, flowers! Come on dear! Fresh flovers! 423 01:24:26,560 --> 01:24:32,080 A tiny stream, sweep it up Dear Cano, my love 424 01:24:32,640 --> 01:24:38,000 She sweeps the house and the dust flies Dear Cano, my love 425 01:24:43,240 --> 01:24:48,440 Your broom is made of willow Dear Cano, my love 426 01:24:54,160 --> 01:24:59,200 Give the broom to the Kirmandji Dear Cano, my love 427 01:25:04,720 --> 01:25:10,120 I can go, I think you should know Dear Cano, my love 428 01:25:15,560 --> 01:25:20,520 That stream is Dear Cano, my love 429 01:25:21,000 --> 01:25:26,040 Rawhide sandals on her feet Dear Cano, my love 430 01:25:26,720 --> 01:25:31,680 Don't give your girl to a man from Kotek Dear Cano, my love 431 01:25:37,240 --> 01:25:42,320 The midday heat Dear Cano, my love 432 01:25:42,720 --> 01:25:47,520 Will torture you Dear Cano, my love 433 01:25:53,320 --> 01:25:58,280 My carnation, my pepper Dear Cano, my love 434 01:26:04,240 --> 01:26:09,520 I'm the village beauty Dear Cano, my love 435 01:26:15,080 --> 01:26:20,160 In the mountains, I gathered tinder Dear Cano, my love 436 01:26:25,720 --> 01:26:30,880 How wonderful it is to be young Dear Cano, my love 437 01:26:36,560 --> 01:26:41,240 To love a girl when you're young Dear Cano, my love 438 01:26:47,320 --> 01:26:52,280 The clover by this stream Dear Cano, my love 439 01:26:52,760 --> 01:26:57,320 Clover upon clover Dear Cano, my love 440 01:26:58,120 --> 01:27:02,920 May lovers get the ones they love Dear Cano, my love 441 01:27:09,120 --> 01:27:13,920 Over there sits a bird Dear Cano, my love 442 01:27:14,880 --> 01:27:19,560 One bird takes food to the other Dear Cano, my love 443 01:27:20,520 --> 01:27:25,200 A subtle flirt Dear Cano, my love 444 01:27:25,520 --> 01:27:27,280 Oh, I'm tired! 445 01:27:56,640 --> 01:27:58,480 - So you live here, aunty? - Yes, there! 446 01:27:58,640 --> 01:28:00,600 Where? Over there? 447 01:28:04,720 --> 01:28:07,760 - Have you never been to Istanbul? - No, never. 448 01:28:09,240 --> 01:28:12,280 - Don't they take you to Istanbul? - No, they don't. 449 01:28:12,640 --> 01:28:17,480 - I'm always inside, like a chicken. - So you're saying "I live like a chicken?" 450 01:28:20,360 --> 01:28:25,520 Those songs they have on TV today. I don't know them. 451 01:28:29,800 --> 01:28:32,240 Your songs are better than the ones on TV, right? 452 01:28:32,360 --> 01:28:34,360 Yes, mine are fine. 453 01:28:34,920 --> 01:28:36,800 Everybody loves their own songs, don't they? 454 01:28:37,000 --> 01:28:39,280 Well, I love mine! 38190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.