All language subtitles for A.Leap.in.the.Dark.1980.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Kitsune_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,878 --> 00:00:05,453 SALTO NEL VUOTO (MARCO BELLOCCHIO, 1980) 2 00:00:05,477 --> 00:00:07,844 WAS RESTORED IN 4K BY FONDAZIONE CINETECA DI BOLOGNA, 3 00:00:07,868 --> 00:00:10,318 KAVAC FILM AND MK2 FROM THE ORIGINAL CAMERA AND SOUND NEGATIVES 4 00:00:10,342 --> 00:00:13,982 AND THE LEGAL DEPOSIT COPY, PRESERVED BY CSC-CINETECA NAZIONALE. 5 00:00:14,006 --> 00:00:16,639 THANKS TO THE LEGAL DEPOSIT COPY, IT WAS POSSIBLE TO REINSERT A SCENE 6 00:00:16,663 --> 00:00:19,483 CUT BY THE ITALIAN CENSOR SO THAT THE FILM COULD BE SEEN "BY EVERYONE". 7 00:00:19,507 --> 00:00:22,072 IN THE SCENE IN QUESTION, THE MAGISTRATE, PLAYED BY MICHEL PICCOLI, 8 00:00:22,096 --> 00:00:24,321 BRINGS A PROSTITUTE INTO HIS HOME AND GETS HER TO UNDRESS. 9 00:00:24,345 --> 00:00:26,325 THE RESTORATION WAS SUPERVISED BY MARCO BELLOCCHIO 10 00:00:26,349 --> 00:00:28,116 AND DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY GIUSEPPE LANCI. 11 00:00:28,140 --> 00:00:30,781 THE RESTORATION WAS CARRIED OUT AT L'IMMAGINE RITROVATA LABORATORY IN 2021 12 00:00:30,805 --> 00:00:32,765 WITH FUNDING FROM THE ITALIAN MINISTRY OF CULTURE. 13 00:01:00,791 --> 00:01:02,830 Don't shout, Franco! 14 00:01:03,747 --> 00:01:04,788 Don't move! 15 00:01:04,869 --> 00:01:07,630 LEAP INTO THE VOID 16 00:01:07,710 --> 00:01:10,947 I'll kill you! 17 00:01:13,190 --> 00:01:17,149 Damn Father Pelicani. 18 00:01:19,188 --> 00:01:23,228 Damn Professor Bulatti. 19 00:01:24,468 --> 00:01:28,949 The priests of Saint Euphemia and of Saint Rocco. 20 00:02:18,708 --> 00:02:23,028 Damn fascist! And that fascist teacher... 21 00:02:24,748 --> 00:02:26,749 Shut up! You, shut up! 22 00:02:41,030 --> 00:02:46,229 Almighty God, forgive her sins and grant her eternal life. 23 00:02:47,270 --> 00:02:50,188 I absolve you of your sins, in the name of the Father, 24 00:02:50,350 --> 00:02:52,669 of the Son and of the Holy Ghost. 25 00:02:53,149 --> 00:02:54,190 Amen. 26 00:02:55,388 --> 00:03:00,349 Lord, welcome our sister into your arms and forgive her weakness. 27 00:03:00,791 --> 00:03:02,668 Grant her eternal rest, 28 00:03:03,148 --> 00:03:05,268 and may the Perpetual Light shine upon her. 29 00:03:05,349 --> 00:03:07,188 Rest in peace. Amen. 30 00:03:10,590 --> 00:03:14,987 This is Nora Piatti's answering machine. I'm not at home right now. 31 00:03:15,909 --> 00:03:17,909 Don't be afraid to speak. 32 00:03:18,071 --> 00:03:20,509 Say anything at all, but do speak. 33 00:03:21,388 --> 00:03:22,947 After the beep. 34 00:03:26,469 --> 00:03:28,151 Hello? Is this recording? 35 00:03:28,350 --> 00:03:30,147 If it is, I'll have a wank. 36 00:03:31,468 --> 00:03:33,150 Your voice makes me mad. 37 00:03:33,868 --> 00:03:35,708 If I were there, I'd punch you. 38 00:03:36,748 --> 00:03:38,430 But you'd love it, that's the crazy thing. 39 00:03:38,749 --> 00:03:40,907 When you cry in the other room so I don't hear you, 40 00:03:40,988 --> 00:03:43,269 but I hear you and you know but pretend not to, 41 00:03:43,349 --> 00:03:45,588 that's when I'd like to kick you in the stomach. 42 00:03:46,629 --> 00:03:48,990 For God's sake, what do you expect from me? 43 00:03:49,547 --> 00:03:52,508 Get the fuck out of my life! Jump in front a car! 44 00:03:53,187 --> 00:03:54,389 That's him! 45 00:03:54,551 --> 00:03:56,828 He was exploiting my sister! Taking her money! 46 00:03:57,027 --> 00:04:00,468 His name is Giovanni Sciabola! Giovanni Sciabola, that's his name! 47 00:04:01,271 --> 00:04:04,550 You're asking to be hit. It's like you're saying: "Hit me..." 48 00:04:04,669 --> 00:04:06,028 Mind the dust. 49 00:04:06,670 --> 00:04:08,309 Why don't you kill yourself? 50 00:04:09,269 --> 00:04:11,627 They've shut everything off at my place, because I... 51 00:04:12,311 --> 00:04:15,191 I need disorder, chaotic freedom, 52 00:04:15,267 --> 00:04:18,109 an orgiastic, dionysiac life, open to chance, to adventure! 53 00:04:19,829 --> 00:04:22,871 They'll award you the "Golden Scissors". You're a disgrace to feminism! 54 00:05:24,629 --> 00:05:26,910 Giorgio, what are you doing here? Get out! 55 00:05:27,029 --> 00:05:29,429 Get out, you'll dirty everything! 56 00:05:29,667 --> 00:05:32,110 Out, Giorgio! Give me the ball! 57 00:05:32,309 --> 00:05:34,709 Give me the ball! Give me the ball! 58 00:05:35,109 --> 00:05:36,387 Give me that ball! 59 00:05:36,468 --> 00:05:38,588 Give me the ball! You'll break something, Giorgio! 60 00:05:40,189 --> 00:05:42,270 That makes you laugh, does it? 61 00:05:42,470 --> 00:05:43,749 It makes you laugh? 62 00:05:46,268 --> 00:05:48,230 I'll eat you! I'll eat you! 63 00:05:50,269 --> 00:05:52,750 Give me a kiss and I won't tickle you anymore. 64 00:05:52,907 --> 00:05:55,710 I promise, I won't tickle you anymore. 65 00:06:05,187 --> 00:06:07,948 What's this, I'm kissing you and you're playing dead? 66 00:06:08,029 --> 00:06:10,790 - Yes. - Then I'll have to tickle you again. 67 00:06:10,990 --> 00:06:13,347 - Let go! - Are you taking my chewing gum? 68 00:06:16,830 --> 00:06:19,468 No, come back! Where are you going? Come back here! 69 00:06:19,549 --> 00:06:21,189 Come here or it'll snap! 70 00:06:21,388 --> 00:06:23,708 Come back here, Giorgio! It'll snap! 71 00:08:22,149 --> 00:08:24,107 Hello? Ah, it's you. 72 00:08:24,311 --> 00:08:26,388 No, hold on a second. 73 00:08:34,548 --> 00:08:35,550 Yes. 74 00:08:36,510 --> 00:08:37,789 She's asleep now. 75 00:08:37,908 --> 00:08:40,151 She's never satisfied. She blames everyone. 76 00:08:42,109 --> 00:08:43,587 You have to wait. 77 00:08:45,588 --> 00:08:47,508 If you hang up, I'll get angry. 78 00:08:48,510 --> 00:08:51,709 Marta's not well. I can't go about enjoying myself. 79 00:08:53,629 --> 00:08:56,428 Use your brain, if she's crying I can't going about laughing. 80 00:08:58,667 --> 00:09:00,387 You're right, I never laugh. 81 00:09:02,987 --> 00:09:04,227 Be patient. 82 00:09:05,667 --> 00:09:07,307 After menopause, maybe... 83 00:09:07,630 --> 00:09:08,828 I don't know. 84 00:09:10,268 --> 00:09:11,389 Goodbye. 85 00:10:11,669 --> 00:10:13,470 - I'll do it. - No, thank you. 86 00:10:16,631 --> 00:10:17,710 Hold on. 87 00:10:19,349 --> 00:10:20,390 Thank you. 88 00:10:24,510 --> 00:10:26,150 - No. - Thank you. 89 00:10:27,747 --> 00:10:29,030 That's enough. 90 00:10:38,430 --> 00:10:39,467 May I? 91 00:10:57,669 --> 00:10:58,828 Thank you. 92 00:11:10,030 --> 00:11:11,589 I didn't do it on purpose. 93 00:11:17,510 --> 00:11:19,468 What's the matter? Tell me. 94 00:11:22,187 --> 00:11:23,907 Giorgio has to stay in the yard. 95 00:11:24,311 --> 00:11:25,908 And you're telling me! 96 00:11:29,149 --> 00:11:31,468 It's not enough just saying it. It has to be done. 97 00:11:31,630 --> 00:11:34,748 I told her that the child mustn't come inside the house for any reason! 98 00:11:34,871 --> 00:11:36,188 It's what we agreed! 99 00:11:36,430 --> 00:11:38,868 I don't understand why people don't know their place. 100 00:11:39,390 --> 00:11:40,508 Like your underwear. 101 00:11:40,588 --> 00:11:42,869 She knows not to touch it, that I take care of it. 102 00:11:43,307 --> 00:11:45,507 I told her. We agreed. 103 00:11:48,791 --> 00:11:50,469 I can't stand the sight of her. 104 00:11:57,150 --> 00:11:58,467 What's wrong? 105 00:11:59,109 --> 00:12:00,230 Nothing. 106 00:12:06,309 --> 00:12:09,308 I don't know. I feel hot, then cold. 107 00:12:09,788 --> 00:12:11,788 - It's my fault. - No, it's nothing. 108 00:12:11,950 --> 00:12:14,430 - Really, it's nothing. - I'm sorry. 109 00:12:14,711 --> 00:12:17,548 No, it's since this afternoon. 110 00:12:19,948 --> 00:12:23,270 I saw a woman throw herself from the fifth floor. 111 00:12:27,989 --> 00:12:30,988 Blood everywhere... And brains. 112 00:12:32,670 --> 00:12:34,429 A horrible scene. 113 00:12:37,789 --> 00:12:42,071 Her poor brother wanted to jump, too. We had to restrain him. 114 00:12:44,951 --> 00:12:47,109 It gets you thinking... 115 00:12:49,271 --> 00:12:50,987 about life. 116 00:12:51,148 --> 00:12:52,869 The usual stuff. 117 00:12:55,107 --> 00:12:56,828 Why are we here? 118 00:13:00,311 --> 00:13:02,868 I'm speaking for myself, naturally. You're a believer. 119 00:13:06,551 --> 00:13:07,910 You're a believer. 120 00:13:11,788 --> 00:13:13,789 Let's take a Valium. Half each. 121 00:13:22,947 --> 00:13:25,190 - Here. - Thank you. 122 00:13:25,908 --> 00:13:27,348 MAN KILLS WIFE, THEN JUMPS 123 00:13:27,429 --> 00:13:31,430 The main idea of this document... 124 00:13:31,630 --> 00:13:34,229 ONLOOKERS SHOUTED "JUMP" 125 00:13:34,709 --> 00:13:38,507 ...is to provide guidelines to the Italian Church, 126 00:13:38,588 --> 00:13:41,387 to priests, as well as all believers, 127 00:13:42,270 --> 00:13:47,270 as to how to help our brothers or sisters 128 00:13:47,389 --> 00:13:52,707 who have entered into or who have come to find themselves 129 00:13:53,030 --> 00:13:55,511 in situations of conjugal irregularity. 130 00:13:55,829 --> 00:13:59,988 In particular, I am referring to remarried divorcees, 131 00:14:00,867 --> 00:14:04,631 those who have been married in a civil ceremony 132 00:14:04,907 --> 00:14:06,708 but not in the church, 133 00:14:07,549 --> 00:14:11,869 as well as those people cohabiting with another person... 134 00:15:00,230 --> 00:15:01,628 I'll kill myself! 135 00:15:02,150 --> 00:15:03,390 I'll kill myself! 136 00:15:03,671 --> 00:15:04,949 I'll kill myself! 137 00:15:05,591 --> 00:15:07,787 Calm down, you're agitated. 138 00:15:08,348 --> 00:15:10,709 You're agitated. Calm down, you're agitated. 139 00:15:11,189 --> 00:15:14,069 Damned doctors! "I don't react"! 140 00:15:14,188 --> 00:15:16,508 Damned priests! Damn them! 141 00:15:17,030 --> 00:15:18,228 Damn... 142 00:15:26,388 --> 00:15:28,669 Calm down. You're agitated. 143 00:15:29,068 --> 00:15:31,468 You're agitated, agitated... Calm down, you're agitated. 144 00:15:31,549 --> 00:15:33,070 Calm down, calm down... 145 00:15:33,150 --> 00:15:35,045 - Calm down and mind your manners. - Calm down. 146 00:15:35,070 --> 00:15:38,350 Holy Mother! Enough! Enough! Enough! 147 00:15:40,028 --> 00:15:41,909 Please, calm down. 148 00:15:42,309 --> 00:15:43,430 Calm down. 149 00:15:43,948 --> 00:15:45,108 Damned fools! 150 00:15:45,911 --> 00:15:47,669 Why did I have to be born?! 151 00:15:47,750 --> 00:15:49,390 - Franco... - Damn you! 152 00:15:49,789 --> 00:15:52,707 My damned mother! My damned mother! 153 00:15:53,429 --> 00:15:55,230 Damn them all! And all the saints! 154 00:15:55,668 --> 00:15:58,391 ...who art in Heaven, Blessed be Thy name. 155 00:15:59,788 --> 00:16:02,668 - Die! Die, dog! - Children, the toilet! 156 00:16:03,590 --> 00:16:06,228 Damned doctors! Damned priests! 157 00:16:07,069 --> 00:16:10,149 Shit! Shit! Shit! Shit! 158 00:16:14,868 --> 00:16:16,270 Damn you! 159 00:16:18,670 --> 00:16:20,348 Damned kids! 160 00:16:22,590 --> 00:16:25,989 Damn the day I was born! 161 00:16:27,191 --> 00:16:29,429 Shit! Shit! 162 00:16:39,590 --> 00:16:40,988 Hello, my dear fellow. 163 00:16:41,149 --> 00:16:42,950 - My dear fellow. - Who the hell are you? 164 00:16:45,388 --> 00:16:48,668 - My dear Ponticelli, about a month ago... - Later, later. 165 00:16:48,910 --> 00:16:50,388 Later, later. 166 00:16:50,668 --> 00:16:52,550 - Ponticelli. - Heil! 167 00:17:01,109 --> 00:17:03,348 - Have you got a lawyer? - Why? 168 00:17:03,671 --> 00:17:05,230 It speeds things up. 169 00:17:09,027 --> 00:17:10,268 Am I not a witness? 170 00:17:10,348 --> 00:17:13,428 Sometimes people come in as witnesses, but leave in handcuffs. 171 00:17:13,908 --> 00:17:15,348 In any case, let's proceed. 172 00:17:17,468 --> 00:17:20,110 Your name is Giovanni Sciabola, 173 00:17:20,789 --> 00:17:23,589 of Italian nationality, born in Bari... 174 00:17:30,708 --> 00:17:32,029 - Born... - Sorry. 175 00:17:32,110 --> 00:17:34,947 in Bari on 19/5/1946, 176 00:17:35,028 --> 00:17:37,509 resident in Rome, profession... 177 00:17:37,827 --> 00:17:39,590 artistic activities. 178 00:17:42,309 --> 00:17:43,787 What do you do, exactly? 179 00:17:45,911 --> 00:17:47,109 Exactly? 180 00:17:48,549 --> 00:17:49,827 Generally speaking. 181 00:17:50,507 --> 00:17:52,308 - Eh... - How do I survive? 182 00:17:55,430 --> 00:17:57,550 Yes. How did you guess? 183 00:17:58,548 --> 00:18:01,309 Some people are always wondering how others survive. 184 00:18:02,108 --> 00:18:04,830 Not out of any concern or the kindness of their souls. 185 00:18:05,030 --> 00:18:07,430 They just want to know, or else they're not happy. 186 00:18:09,507 --> 00:18:12,311 But, really, what do you do? 187 00:18:13,271 --> 00:18:14,711 If it's not imposing? 188 00:18:17,867 --> 00:18:19,069 "Really". 189 00:18:21,588 --> 00:18:22,828 I observe. 190 00:18:23,627 --> 00:18:24,867 I remember. 191 00:18:25,347 --> 00:18:26,949 I work on background noises. 192 00:18:28,070 --> 00:18:30,670 I listen to the communications that pass through walls: 193 00:18:31,549 --> 00:18:33,669 the footsteps over our heads, 194 00:18:34,590 --> 00:18:36,230 the spasms of lovers... 195 00:18:37,309 --> 00:18:38,549 Interesting. 196 00:18:38,949 --> 00:18:41,867 Some people constantly move furniture, have you noticed? 197 00:18:42,347 --> 00:18:43,511 It's true. 198 00:18:45,911 --> 00:18:47,589 And then there are the toilets. 199 00:18:48,549 --> 00:18:51,229 The violent flushing of toilets in the dead of the night. 200 00:18:51,467 --> 00:18:53,748 The desperate efforts of the constipated. 201 00:18:57,469 --> 00:19:01,428 And how do you use these experiences of yours? 202 00:19:02,069 --> 00:19:05,111 You don't have to use everything you do. You can... 203 00:19:06,309 --> 00:19:08,390 It can become a performance. It can... 204 00:19:08,870 --> 00:19:10,990 It can become nothing. Nothing. 205 00:19:11,228 --> 00:19:16,070 Then one could say, in a general way, that you are a man of the theatre. 206 00:19:17,230 --> 00:19:20,029 No, I use theatre. My performances are... 207 00:19:23,109 --> 00:19:24,629 Nobody comes to see them. 208 00:19:24,748 --> 00:19:26,549 You work for posterity. 209 00:19:26,987 --> 00:19:28,949 Like hell I do! I live my life. 210 00:19:30,190 --> 00:19:31,269 I've no other choice. 211 00:19:32,428 --> 00:19:34,310 Don't take it badly, but... 212 00:19:37,470 --> 00:19:38,507 what is your life? 213 00:19:39,671 --> 00:19:42,789 - The opposite of yours. - Yes, without doubt. Of course. 214 00:19:43,150 --> 00:19:44,229 But... 215 00:19:45,749 --> 00:19:47,950 to live, usually one must... 216 00:19:49,628 --> 00:19:51,509 not have ties, be free, 217 00:19:51,590 --> 00:19:54,190 or have the good fortune that those one has ties to 218 00:19:54,270 --> 00:19:58,187 are sensitive enough, generous enough and altruistic enough... 219 00:20:00,629 --> 00:20:02,630 to remove themselves from the equation. 220 00:20:03,191 --> 00:20:05,667 At their own initiative, naturally. 221 00:20:07,948 --> 00:20:09,027 Sorry. 222 00:20:16,427 --> 00:20:18,869 Well, in any case... 223 00:20:21,070 --> 00:20:25,067 Nora Piatti's brother has made some serious accusations against you. 224 00:20:25,509 --> 00:20:26,830 All the worse for him. 225 00:20:28,469 --> 00:20:30,950 He accuses you of having conned and stolen from her. 226 00:20:31,031 --> 00:20:32,670 Nora Piatti lent me money, 227 00:20:33,108 --> 00:20:36,230 for which I promised her a large cut of the takings from my performances. 228 00:20:36,349 --> 00:20:39,628 If people don't go to the theatre, it's not my fault. 229 00:20:41,555 --> 00:20:42,589 In any case... 230 00:20:42,827 --> 00:20:45,788 - You say that a lot. "In any case..." - Yes, I do. 231 00:20:46,149 --> 00:20:47,427 In any case... 232 00:20:48,430 --> 00:20:51,191 you ought to be careful what you say on the phone, 233 00:20:51,429 --> 00:20:55,430 otherwise, you may easily find yourself accused of instigating suicide. 234 00:20:58,467 --> 00:20:59,831 You do suspect me? 235 00:21:00,230 --> 00:21:01,670 It's not a suspicion. 236 00:21:01,989 --> 00:21:03,267 I am certain. 237 00:21:11,351 --> 00:21:12,910 Where did you get that? 238 00:21:13,428 --> 00:21:15,790 - Who gave it to you? - Marta. 239 00:21:15,870 --> 00:21:17,310 - Give it to me. - No! 240 00:21:17,591 --> 00:21:19,188 - Come on, give it here. - No. 241 00:21:20,029 --> 00:21:21,707 I'll give you some chocolate. 242 00:21:21,830 --> 00:21:23,351 - Go away! - Give me the book. 243 00:21:23,622 --> 00:21:24,629 No! 244 00:21:24,829 --> 00:21:26,231 - No! - At once! 245 00:21:26,307 --> 00:21:28,308 - No! - Don't make me say it again! 246 00:21:43,388 --> 00:21:45,588 - Didn't my sister eat lunch? - No. 247 00:21:47,788 --> 00:21:50,507 - Didn't she prepare anything? - No, but I did. 248 00:21:52,550 --> 00:21:54,908 - For me, also? - No, for your sister. 249 00:21:56,547 --> 00:21:57,949 But nothing for me? 250 00:21:58,429 --> 00:22:00,030 Then I really am... 251 00:22:01,589 --> 00:22:04,151 I must be less than nothing. I don't matter at all. 252 00:22:04,427 --> 00:22:07,587 It's you who only trusts your sister. If you want, I can make you something. 253 00:22:07,668 --> 00:22:10,510 Yes, make something. Thank you. We'll see... 254 00:22:13,390 --> 00:22:15,548 Quiet, quiet... 255 00:22:17,429 --> 00:22:19,430 Cover yourself up, daughter. 256 00:22:21,189 --> 00:22:24,107 Sweet Jesus, Christ Almighty... 257 00:22:24,268 --> 00:22:27,790 Sweet Jesus, Christ Almighty, Fidgety Flighty... 258 00:22:27,870 --> 00:22:29,030 Goodness, good heavens! 259 00:22:29,111 --> 00:22:32,428 Holy Mother, Moly Other... 260 00:22:32,709 --> 00:22:34,990 Sacred Peace, Sacred Obedience... 261 00:22:35,351 --> 00:22:38,910 Sacred Peace, Saint Liquorice, Saint Cunigunde... 262 00:22:43,549 --> 00:22:45,308 I'll have you all thrown in jail! 263 00:22:47,270 --> 00:22:48,910 Allies, they're allies. 264 00:22:51,068 --> 00:22:53,068 They're whispering... 265 00:22:54,988 --> 00:22:56,229 No... 266 00:22:56,709 --> 00:22:58,310 They're all allies. 267 00:22:59,950 --> 00:23:01,228 I'll denounce you. 268 00:23:01,989 --> 00:23:04,869 I'll denounce you, then I'll kill myself. But first I'll denounce you. 269 00:23:10,947 --> 00:23:12,629 My daughter is staying at home. 270 00:23:13,390 --> 00:23:14,949 My daughter is staying at home. 271 00:23:17,187 --> 00:23:19,511 No, I haven't done anything. Anything! 272 00:23:19,948 --> 00:23:21,507 My daughter is staying at home. 273 00:23:22,947 --> 00:23:25,751 My daughter is staying at home. I haven't done anything. 274 00:23:26,307 --> 00:23:29,387 Nothing. Nothing. I haven't done anything. Anything. 275 00:23:33,507 --> 00:23:36,748 Besides, I'm crazy. I've got nothing to lose. 276 00:23:37,908 --> 00:23:40,151 I'm crazy. Everyone says I'm crazy. 277 00:23:41,149 --> 00:23:45,630 I'll drink bleach, I'll name names. Yes, I'll names names! 278 00:23:46,709 --> 00:23:49,428 No... Be quiet, mouth of mine! 279 00:23:49,827 --> 00:23:51,628 Silence, silence, silence... 280 00:23:52,631 --> 00:23:55,150 I'll name names. I'll name... 281 00:23:55,269 --> 00:23:56,471 Silence, my... 282 00:23:59,869 --> 00:24:01,870 Silence. Silence, my... 283 00:24:06,389 --> 00:24:07,991 You say bad words! 284 00:24:09,431 --> 00:24:11,589 Then I'll say bad words, I'll say bad words... 285 00:24:11,669 --> 00:24:14,350 Children say bad words! Everybody swears, but I can't! 286 00:24:14,430 --> 00:24:18,147 Nobody goes to Communion but I have to! Says who? Who ordered it? 287 00:24:20,067 --> 00:24:22,429 God will strike you down! God will strike you down! 288 00:24:22,590 --> 00:24:23,831 Damn you! 289 00:24:24,069 --> 00:24:25,908 Silence, silence, silence... 290 00:24:27,229 --> 00:24:29,948 Silence. Otherwise I'll get upset. 291 00:24:30,015 --> 00:24:31,069 Really? 292 00:24:31,630 --> 00:24:33,350 Anna, shut the windows! 293 00:24:38,469 --> 00:24:40,707 No, this can't go on any longer. 294 00:24:40,949 --> 00:24:44,029 This has gone beyond a joke! It's not possible! 295 00:24:45,308 --> 00:24:47,627 My Mickey Mouse albums are not to be given to anyone! 296 00:24:48,268 --> 00:24:51,790 No one! And you gave them to a five-year-old! 297 00:24:53,629 --> 00:24:55,630 You have to control yourself! 298 00:24:58,187 --> 00:24:59,550 You control yourself. 299 00:24:59,869 --> 00:25:01,870 I've been controlling myself all my life. 300 00:25:02,949 --> 00:25:04,550 I don't control myself? 301 00:25:10,149 --> 00:25:11,427 That's unfair. 302 00:25:13,428 --> 00:25:15,191 What have I done to you? 303 00:25:53,149 --> 00:25:54,228 The madwoman! 304 00:25:54,309 --> 00:25:57,669 - Look at all the things! - Get away from there. 305 00:25:57,749 --> 00:25:59,470 What are you doing? 306 00:26:00,668 --> 00:26:03,068 Help! The madwoman! 307 00:26:09,788 --> 00:26:11,627 Careful, there's broken glass. 308 00:26:14,269 --> 00:26:15,747 Put your slippers on. 309 00:26:19,948 --> 00:26:21,431 You'll hurt yourself. 310 00:26:30,071 --> 00:26:31,188 Who's he? 311 00:26:31,511 --> 00:26:33,431 - How dare you come in here? - No... 312 00:26:33,507 --> 00:26:34,990 - Get out! - Stay calm. 313 00:26:35,070 --> 00:26:37,751 - No, no, stay calm! - This is my room! Get out! 314 00:26:38,549 --> 00:26:39,909 - Anna! - Who's that man? 315 00:26:40,750 --> 00:26:43,349 - Anna, go down and clean up! - Get out of here! 316 00:26:43,430 --> 00:26:44,445 Clean it... 317 00:26:44,951 --> 00:26:45,987 Clean it up! 318 00:26:46,429 --> 00:26:50,108 - Please leave, sir... - Go clean up, it's an order! 319 00:26:50,949 --> 00:26:52,469 - Come on. - Don't touch me! Don't... 320 00:26:52,707 --> 00:26:55,710 - Don't touch me! - Calm down and come with me! 321 00:26:56,590 --> 00:26:59,308 - Don't touch me! Don't touch me! - Calm down. 322 00:26:59,470 --> 00:27:01,908 - What are you doing here? Go clean up! - You're an asshole! 323 00:27:02,588 --> 00:27:03,790 Asshole. 324 00:27:05,790 --> 00:27:07,587 - I don't think... - Asshole. 325 00:27:09,868 --> 00:27:10,990 Asshole. 326 00:27:12,867 --> 00:27:13,989 You're an asshole. 327 00:27:14,069 --> 00:27:16,707 Nobody obeys me here. I don't matter at all. 328 00:27:17,068 --> 00:27:18,670 It's as if I didn't exist. 329 00:27:19,549 --> 00:27:20,628 Well? 330 00:27:21,550 --> 00:27:22,828 You're an asshole. 331 00:27:29,349 --> 00:27:30,950 Then I really don't exist. 332 00:27:30,975 --> 00:27:33,682 - I don't matter, I don't matter... - You're an asshole. An asshole! 333 00:27:33,707 --> 00:27:35,351 I'm nobody in my own home! 334 00:28:26,749 --> 00:28:28,151 Turn off the light. 335 00:28:28,588 --> 00:28:30,708 Turn it on. Off, on... 336 00:28:39,590 --> 00:28:41,030 Pick up the money. 337 00:28:49,190 --> 00:28:50,269 Good evening. 338 00:28:51,429 --> 00:28:52,508 Good evening. 339 00:28:53,829 --> 00:28:55,430 Am I disturbing you? 340 00:28:58,748 --> 00:28:59,788 Thank you. 341 00:29:07,630 --> 00:29:08,828 These are... 342 00:29:10,030 --> 00:29:11,750 some personal items that... 343 00:29:12,510 --> 00:29:15,310 Two friends who were helping me. They help me. 344 00:29:16,988 --> 00:29:18,109 Go. 345 00:29:22,068 --> 00:29:23,907 Was that you playing the piano? 346 00:29:25,347 --> 00:29:26,388 Yes. 347 00:29:28,350 --> 00:29:32,709 Such nice silence. There's never any silence in my life. 348 00:29:32,789 --> 00:29:35,950 Always someone in the next room talking to themself. 349 00:29:37,547 --> 00:29:39,947 Crying, laughing, complaining... 350 00:29:40,151 --> 00:29:41,990 Day and night. Mad people. 351 00:29:42,508 --> 00:29:46,030 Mad people that don't shoot or punch, that aren't annoying. 352 00:29:46,110 --> 00:29:47,750 All they do is cry. 353 00:29:49,509 --> 00:29:50,949 Get back to work. 354 00:29:57,507 --> 00:29:59,189 - You're drawn to it. - Huh? 355 00:29:59,869 --> 00:30:01,470 You're drawn to the window. 356 00:30:02,027 --> 00:30:04,028 It's true, I am drawn to it. 357 00:30:05,310 --> 00:30:07,269 It's one of my problems, because... 358 00:30:07,948 --> 00:30:10,268 I've heard so many people say: "I'll kill myself", 359 00:30:10,348 --> 00:30:11,950 but none of them ever do. 360 00:30:12,030 --> 00:30:15,509 They are all alive, or dead from natural causes. 361 00:30:16,108 --> 00:30:19,749 I get the impression that they have been conning me, 362 00:30:20,309 --> 00:30:21,550 making fun of me. 363 00:30:21,669 --> 00:30:25,109 Naturally, one starts to hope, 364 00:30:25,470 --> 00:30:27,229 to nurture the idea. 365 00:30:27,671 --> 00:30:29,268 But people talk too much. 366 00:30:29,629 --> 00:30:33,269 If we talked less and acted more... 367 00:30:34,187 --> 00:30:37,908 - That goes for you, too. - You're right, one must act. 368 00:30:38,630 --> 00:30:39,947 One must act. 369 00:30:41,510 --> 00:30:43,948 Be the master of one's own destiny. 370 00:30:45,308 --> 00:30:47,550 Like you with Nora Piatti. 371 00:30:48,990 --> 00:30:50,350 You mean Nora Piatti with me. 372 00:30:50,588 --> 00:30:53,349 Yes, yes, you've understood me. 373 00:30:56,547 --> 00:30:59,869 And, if you were to be honest with me... 374 00:31:01,751 --> 00:31:03,909 is it worse now, or better? 375 00:31:04,389 --> 00:31:05,829 In respect to what? 376 00:31:07,150 --> 00:31:08,229 Well... 377 00:31:08,670 --> 00:31:09,949 Ah, no. 378 00:31:11,228 --> 00:31:12,710 I'm relaxed. 379 00:31:15,390 --> 00:31:16,750 Don't you feel... 380 00:31:17,710 --> 00:31:20,590 at all guilty or a little responsible? 381 00:31:20,870 --> 00:31:22,110 - No. - Not even indirectly? 382 00:31:22,187 --> 00:31:24,990 No, I don't feel guilty. Honest. 383 00:31:25,789 --> 00:31:27,191 Good for you. 384 00:31:28,869 --> 00:31:30,750 You're lucky, because... 385 00:31:31,511 --> 00:31:33,507 there's the after, eh? 386 00:31:34,149 --> 00:31:35,508 One mustn't forget. 387 00:31:36,349 --> 00:31:39,828 - Imagine one does it, but then... - You follow your intuition. 388 00:31:40,550 --> 00:31:42,589 Always do what you want to. 389 00:31:43,388 --> 00:31:44,828 That's what I do. 390 00:31:48,948 --> 00:31:51,348 If I did everything I wanted to... 391 00:31:52,070 --> 00:31:53,667 the cemeteries would be full. 392 00:31:53,748 --> 00:31:55,749 Instead of a housing crisis... 393 00:31:56,509 --> 00:31:58,590 there'd be a grave crisis! 394 00:32:05,268 --> 00:32:06,789 We'll discuss it again. 395 00:32:12,948 --> 00:32:15,110 - Will you give me a hand? - Of course. 396 00:32:35,389 --> 00:32:36,629 Here, take this. 397 00:32:37,029 --> 00:32:38,830 I had to break the seals. 398 00:32:38,949 --> 00:32:41,710 No matter. How can I get in touch with you? 399 00:32:42,750 --> 00:32:46,110 They cut off my phone, but I'll be at the Ship of Fools Theatre. 400 00:32:46,187 --> 00:32:47,589 Would you close the door? 401 00:33:20,789 --> 00:33:22,068 Come on, let's go. 402 00:33:22,310 --> 00:33:23,988 Andrea's fallen asleep. 403 00:33:44,951 --> 00:33:46,629 - Are we all here? - Yes. 404 00:33:46,871 --> 00:33:48,587 No, Daniele's missing! 405 00:33:49,271 --> 00:33:50,987 Daniele, wake up! 406 00:33:59,750 --> 00:34:02,787 - Make sure he takes his medicine, Marta. - Yes. 407 00:34:02,868 --> 00:34:04,669 - Make sure he takes it. - Yes. 408 00:34:05,429 --> 00:34:07,430 - Don't forget, Marta. - Yes. 409 00:34:07,749 --> 00:34:09,070 - Good girl. - Yes. 410 00:34:14,987 --> 00:34:16,469 Go away! Go! 411 00:34:16,550 --> 00:34:17,948 Go away! Go away! 412 00:34:19,269 --> 00:34:20,709 Close it, Marta. Close it. 413 00:34:35,270 --> 00:34:36,910 Lucia, Lucia... 414 00:34:39,709 --> 00:34:41,591 Deep is my nostalgia 415 00:34:42,028 --> 00:34:44,148 You're the daughter of a good family 416 00:34:46,510 --> 00:34:49,109 From your white and vermilion breast 417 00:34:50,069 --> 00:34:51,947 Soon a child will be born... 418 00:35:17,149 --> 00:35:18,309 Marta. 419 00:35:19,549 --> 00:35:20,590 Hi. 420 00:35:26,787 --> 00:35:27,909 Hi. 421 00:35:43,710 --> 00:35:45,189 As beautiful as ever. 422 00:35:46,429 --> 00:35:48,629 This is my fiancée: Elisabetta. 423 00:35:48,910 --> 00:35:49,989 My pleasure. 424 00:35:51,148 --> 00:35:52,508 Well... 425 00:35:53,149 --> 00:35:54,190 Bye. 426 00:35:54,551 --> 00:35:56,670 Go on, say hello to Aunt Marta. 427 00:35:59,028 --> 00:36:00,311 My dear Marta. 428 00:36:03,870 --> 00:36:05,349 Is everything all right? 429 00:36:05,790 --> 00:36:07,230 Excuse me one moment. 430 00:36:08,789 --> 00:36:10,909 - Say hello to her. Go! - I don't feel like it. 431 00:36:11,669 --> 00:36:12,748 Let's go. 432 00:36:19,468 --> 00:36:20,747 You are angry. 433 00:36:21,189 --> 00:36:22,510 Admit that you're angry. 434 00:36:22,590 --> 00:36:25,228 I'm not angry, but you are despicably bossy. 435 00:36:25,309 --> 00:36:27,790 - What's wrong? - But it's to involve Marta. 436 00:36:27,870 --> 00:36:31,468 - To make her happy. Tell her. - What does it have to do with me? 437 00:36:31,829 --> 00:36:35,950 Even if she wanted to, we're all here. She wouldn't get the chance. 438 00:36:36,230 --> 00:36:39,068 - The whole lot of you are bossy. - Marilena, don't cause a scene. 439 00:36:39,191 --> 00:36:41,349 You're the one raising your voice. 440 00:36:42,589 --> 00:36:44,428 We're calling the baby Marta. 441 00:36:45,227 --> 00:36:47,831 She'll be the third or fourth Marta in the family. 442 00:36:48,629 --> 00:36:50,588 My brothers always think of me. 443 00:36:50,987 --> 00:36:53,510 Because we love you from the bottom of our hearts. 444 00:37:05,387 --> 00:37:07,468 She'll give you the child, don't worry. 445 00:37:09,868 --> 00:37:10,990 Over here. 446 00:37:11,427 --> 00:37:13,309 It's all right, don't worry. 447 00:37:13,390 --> 00:37:15,671 Remain calm. Go on. 448 00:37:21,707 --> 00:37:24,468 - What name have you chosen for the child? - Marta. 449 00:37:24,791 --> 00:37:27,870 In Marta's name, what do you ask from the Church? 450 00:37:28,227 --> 00:37:29,710 - Baptism. - Baptism. 451 00:37:29,790 --> 00:37:32,789 Dear parents, by asking for your daughter to be baptised, 452 00:37:32,870 --> 00:37:36,867 you promise to bring her up in the Faith, in the observance of the Commandments 453 00:37:36,948 --> 00:37:40,350 and to love God and our neighbours as Christ taught us. 454 00:37:40,427 --> 00:37:43,749 Are you aware of this responsibility? Say yes. 455 00:37:43,910 --> 00:37:45,150 - Yes. - Yes. 456 00:37:45,227 --> 00:37:47,109 And you, godfather and godmother, 457 00:37:47,189 --> 00:37:50,749 are you ready to help the parents in this important duty? 458 00:37:52,869 --> 00:37:54,071 - Yes. - Yes! 459 00:37:54,589 --> 00:37:57,830 - Marta will now enter into our Church... - The child can't breathe like that! 460 00:37:58,348 --> 00:38:00,867 In His name, I draw upon you the sign of the cross. 461 00:38:01,228 --> 00:38:04,588 The parents, the godfather and the godmother, 462 00:38:04,669 --> 00:38:08,428 will now draw upon your child the sign of Christ our Saviour. 463 00:38:09,588 --> 00:38:11,988 Do you renounce Satan and all his works? 464 00:38:12,387 --> 00:38:14,269 - Careful! - Give her here! 465 00:38:14,910 --> 00:38:16,988 Marilena, give her back the baby! 466 00:38:17,429 --> 00:38:18,869 Give her here! 467 00:38:19,868 --> 00:38:21,830 Marta! Marta, wait! 468 00:38:22,947 --> 00:38:24,867 She didn't mean it, Marta! Please! 469 00:38:30,827 --> 00:38:32,471 - Happy now? - Are you all mad? 470 00:38:32,590 --> 00:38:34,548 - You're some bitch. Go! - Gentle! 471 00:39:33,027 --> 00:39:36,629 Excuse me, miss, may I walk with you? Excuse me, miss. 472 00:39:39,267 --> 00:39:40,469 Do you know him? 473 00:39:40,631 --> 00:39:41,990 Well, do you know him? 474 00:39:42,270 --> 00:39:43,630 Did he offend you? 475 00:39:43,948 --> 00:39:45,949 What's wrong? Do you feel unwell? 476 00:39:46,187 --> 00:39:47,427 Is it my fault? 477 00:39:47,907 --> 00:39:49,989 Are you thirsty? Let's get something to drink. 478 00:39:50,069 --> 00:39:53,510 We can sit down, or shall we go home? Will I decide? 479 00:39:54,789 --> 00:39:57,150 Will we go back to the church? Whatever you want. 480 00:40:15,590 --> 00:40:16,788 I recognise them. 481 00:40:21,269 --> 00:40:22,828 Let's go down. Come on. 482 00:40:35,550 --> 00:40:37,628 - Mr Sciabola? - He's downstairs. 483 00:40:38,188 --> 00:40:39,467 - From the top. - Downstairs. 484 00:40:46,667 --> 00:40:48,387 The healing of fractures, 485 00:40:48,468 --> 00:40:51,671 bedpans, urinals, dressers, bedside cabinets... 486 00:40:52,469 --> 00:40:53,909 gold coins. 487 00:40:55,468 --> 00:40:57,630 It's all that's left of our youth. 488 00:40:57,830 --> 00:40:59,988 Our empty heads, full of illusions. 489 00:41:01,428 --> 00:41:03,870 The death of old people fills us with horror. 490 00:41:04,270 --> 00:41:07,031 We'll frame our old school reports and dunce caps. 491 00:41:07,910 --> 00:41:09,630 Whom will the strait jackets be for? 492 00:41:09,749 --> 00:41:12,349 For whom the scissors? For whom the enema bags? 493 00:41:14,069 --> 00:41:16,270 Everyone will want a memento of their failure. 494 00:41:16,350 --> 00:41:18,908 - Fine words. - There's no point getting angry anymore. 495 00:41:18,988 --> 00:41:21,308 My father's dead, my mother always agreed with me. 496 00:41:21,388 --> 00:41:24,311 I'd slap her and she'd agree with me. So I stopped slapping her. 497 00:41:26,430 --> 00:41:27,548 Who am I? 498 00:41:28,108 --> 00:41:30,827 A ridiculous, pathetic marionette. 499 00:41:30,908 --> 00:41:33,150 Materialistically free, but strung up like a salami. 500 00:41:33,227 --> 00:41:34,629 I spit and have no handcuffs. 501 00:41:34,709 --> 00:41:36,549 - Against whom should I spit? - Fine words. 502 00:41:39,110 --> 00:41:41,230 I have to live, what else can I do? 503 00:41:41,510 --> 00:41:42,708 But who am I? 504 00:41:42,869 --> 00:41:45,507 The one who spits, because everything is permitted. 505 00:41:45,749 --> 00:41:47,470 They steal everything, then compensate us. 506 00:41:47,550 --> 00:41:50,307 And the tragedy goes on, because they're not the same person. 507 00:41:50,388 --> 00:41:52,788 The killers are dead, the statute of limitations expired. 508 00:41:52,869 --> 00:41:55,349 Against whom can we take revenge? What can we do? 509 00:41:55,829 --> 00:41:57,108 There's only one thing: 510 00:41:57,189 --> 00:42:00,268 blind those who blinded us, destroy as we were destroyed, 511 00:42:00,349 --> 00:42:03,348 frighten as we have been frightened, ass-fuck the ass-fuckers! 512 00:42:03,429 --> 00:42:06,508 Yes, this perpetuation of delinquency is legitimate! 513 00:42:06,708 --> 00:42:08,870 There he goes again, with his fascist ass-fucking! 514 00:42:10,709 --> 00:42:13,190 We are big children... 515 00:42:13,908 --> 00:42:17,187 without any small children. 516 00:42:18,228 --> 00:42:19,787 I'm sick to death of you! 517 00:42:20,471 --> 00:42:22,110 I'll kill you, asshole! 518 00:42:22,429 --> 00:42:24,230 I'm working! Understand? 519 00:42:24,791 --> 00:42:26,749 Understand? Enough! 520 00:42:27,304 --> 00:42:28,308 Enough! 521 00:42:29,548 --> 00:42:32,471 - I'll smash your face! - Stop! Are you crazy? 522 00:42:33,670 --> 00:42:34,768 We'll hurt one another. 523 00:42:34,792 --> 00:42:35,950 - Let's make peace. - Yes. 524 00:42:37,228 --> 00:42:40,750 - It's been like this for ten years! - I'm sick to death of both of you! 525 00:42:41,468 --> 00:42:44,908 - You always act like assholes! - Fuck it, I broke my glasses! 526 00:42:45,949 --> 00:42:48,829 - Holy Mother! - Let's make peace. 527 00:42:48,948 --> 00:42:50,231 There... 528 00:42:51,267 --> 00:42:54,071 - It's over now. - It was nothing. 529 00:42:56,951 --> 00:42:59,988 But how can it be that our life amounts to this? 530 00:43:00,867 --> 00:43:03,747 Hysterical fits of anger, unexpected outbursts, obscene gestures, 531 00:43:03,828 --> 00:43:06,508 flying chairs, quick fucks under the stage, 532 00:43:07,069 --> 00:43:09,588 repeated slapping, intense bursts of energy... 533 00:43:09,911 --> 00:43:11,070 breathless, 534 00:43:11,147 --> 00:43:13,271 and again, hand in cunt, tongue in mouth. 535 00:43:13,509 --> 00:43:16,508 Fools! Fools! Fools! Fools! 536 00:43:17,149 --> 00:43:18,508 What are we doing? 537 00:43:18,908 --> 00:43:20,471 What are we doing? 538 00:43:27,068 --> 00:43:28,350 No more, no more... 539 00:43:28,750 --> 00:43:30,508 The moment has passed, 540 00:43:32,471 --> 00:43:33,830 the inspiration gone. 541 00:43:37,789 --> 00:43:38,868 Excuse me. 542 00:43:42,789 --> 00:43:44,309 - Were you afraid? - Yes, a bit. 543 00:43:44,390 --> 00:43:45,707 - Hello. - Hello. 544 00:43:46,187 --> 00:43:48,587 Allow me to introduce my sister Marta. 545 00:43:49,751 --> 00:43:51,747 Marta! Marta! 546 00:43:53,548 --> 00:43:54,750 My sister. 547 00:43:55,991 --> 00:43:58,590 My pleasure. Sorry, I didn't see you there. 548 00:43:58,709 --> 00:44:01,190 You can't see anyone in this dark. 549 00:44:06,270 --> 00:44:07,668 She isn't well. 550 00:44:07,991 --> 00:44:10,748 - What's wrong with her? - She's not well. She... 551 00:44:12,311 --> 00:44:13,870 She won't listen to me. 552 00:44:15,267 --> 00:44:17,468 You don't know her, I didn't tell you about her. 553 00:44:17,548 --> 00:44:19,829 Yes, you did. All the time. 554 00:44:21,507 --> 00:44:23,988 I don't know what to do anymore. I don't know. 555 00:44:25,067 --> 00:44:26,630 She's calm now. 556 00:44:26,846 --> 00:44:29,443 It's always like this. We see the doctor and she's suddenly fine. 557 00:44:29,468 --> 00:44:30,827 You worry too much. 558 00:44:35,228 --> 00:44:37,309 - Would you like to be an actress? - Me? 559 00:44:37,751 --> 00:44:38,910 Leave her here. 560 00:44:40,508 --> 00:44:43,107 - Are you being serious? - Yes. 561 00:44:43,549 --> 00:44:46,268 Don't worry. You're frightened stiff of madness? 562 00:44:47,028 --> 00:44:48,829 Yes, and I always have been. 563 00:44:49,950 --> 00:44:53,111 If mad people would only be quiet, if they didn't shout... 564 00:44:53,187 --> 00:44:54,670 It's absurd, I know. 565 00:44:56,428 --> 00:44:58,391 Go and don't worry. Go! 566 00:45:00,510 --> 00:45:02,188 I should be in court. 567 00:45:02,868 --> 00:45:03,947 I'm going. 568 00:45:04,308 --> 00:45:06,190 It's best if she doesn't see me leave. 569 00:45:07,069 --> 00:45:08,628 - Goodbye. - Goodbye. 570 00:45:13,509 --> 00:45:16,550 I wanted to ask, the case... What's happening with the case? 571 00:45:17,548 --> 00:45:18,950 It's stalled. 572 00:45:19,511 --> 00:45:21,108 Stalled? What does that mean? 573 00:45:21,588 --> 00:45:25,067 We have to wait. Let some time go by. 574 00:45:32,267 --> 00:45:34,748 The leadership of the Christian Democracy met today 575 00:45:34,828 --> 00:45:37,870 to draw up the party list for the European elections. 576 00:45:38,388 --> 00:45:42,670 A process which will continue until Saturday. 577 00:45:43,230 --> 00:45:47,228 In addition to finalising the list of candidates, the leadership... 578 00:45:47,389 --> 00:45:49,547 - Would you like a slice? - No, thank you. 579 00:45:53,829 --> 00:45:55,630 She hasn't come back yet. 580 00:45:56,789 --> 00:45:57,949 Marta hasn't returned. 581 00:45:58,629 --> 00:46:00,948 - She must have gone to church. - Turn off the TV. 582 00:46:01,470 --> 00:46:02,987 Her going out is a good sign. 583 00:46:03,747 --> 00:46:05,030 Let's hope so. 584 00:46:06,228 --> 00:46:07,587 Because at night... 585 00:46:09,550 --> 00:46:10,790 In any case... 586 00:46:11,708 --> 00:46:16,108 In any case, I met with Dr Camillo Caradonna today. 587 00:46:16,750 --> 00:46:19,188 She has an appointment to see him. Then we'll decide. 588 00:46:20,348 --> 00:46:22,484 It'll mean spending nights at the clinic. 589 00:46:22,508 --> 00:46:24,018 Who said anything about a clinic? 590 00:46:24,043 --> 00:46:26,668 No. No matter what, it'll have to be done. 591 00:46:26,749 --> 00:46:28,907 You'll... We'll have to... Someone will have to... 592 00:46:28,988 --> 00:46:31,549 He didn't rule out admission to a clinic. 593 00:46:32,229 --> 00:46:34,268 What did I say? I knew it. 594 00:46:35,189 --> 00:46:36,948 60,000 lire a day. 595 00:46:38,108 --> 00:46:39,628 Not including extras. 596 00:46:41,310 --> 00:46:45,189 For a period lasting from ten days to ten months. 597 00:46:45,388 --> 00:46:46,590 Or ten years! 598 00:46:46,667 --> 00:46:48,107 Or ten centuries! 599 00:46:48,668 --> 00:46:50,549 It's not hard to come up with a rough estimate. 600 00:46:50,830 --> 00:46:53,387 And as you already know, a magistrate's salary nowadays 601 00:46:53,510 --> 00:46:55,468 is hardly enough to subsist on. 602 00:46:56,390 --> 00:46:59,389 But what's wrong with her? Can he tell us what's wrong with her? 603 00:47:03,671 --> 00:47:05,510 Marta just needs affection. 604 00:47:08,309 --> 00:47:10,790 We could take her for a month at a time each. 605 00:47:15,348 --> 00:47:17,068 - Wait to clear up! - Stay calm. 606 00:47:17,149 --> 00:47:19,587 - Women always pick the wrong moment. - On edge, are we? 607 00:47:19,668 --> 00:47:20,989 Always clearing up! 608 00:47:21,070 --> 00:47:25,547 What about social security? Isn't that an option? 609 00:47:25,708 --> 00:47:27,548 His clinic isn't covered. 610 00:47:28,070 --> 00:47:30,347 But some clinics are, aren't they? 611 00:47:30,627 --> 00:47:32,309 Yes, but with six to a room! 612 00:47:32,390 --> 00:47:35,708 But, today, we're moving towards a type of social medicine. 613 00:47:35,988 --> 00:47:39,191 The asylums are being opened. Or rather, they're being closed. 614 00:47:40,270 --> 00:47:43,511 Mental illness doesn't exist anymore. Everything is being democratised. 615 00:47:43,587 --> 00:47:46,348 Today, a private room is an anachronism! 616 00:47:46,510 --> 00:47:48,510 And a luxury like that costs ten times as much. 617 00:47:48,629 --> 00:47:50,868 Besides, you're better off with some company. 618 00:47:51,148 --> 00:47:53,068 One must be able to adapt. 619 00:47:53,149 --> 00:47:55,549 Adapt! What are you talking about?! 620 00:48:00,387 --> 00:48:03,110 Would you have it that Marta, who's always had... 621 00:48:03,590 --> 00:48:05,268 every comfort she needs, 622 00:48:05,429 --> 00:48:07,868 her own bathroom, her own maid... 623 00:48:08,148 --> 00:48:11,351 She's used to being treated like a lady, 624 00:48:11,508 --> 00:48:14,868 and you'd have her sleep alongside a... a... 625 00:48:15,110 --> 00:48:16,550 a violent epileptic! 626 00:48:16,631 --> 00:48:20,348 There are wards for the agitated, the semi-agitated, the chronic... 627 00:48:20,428 --> 00:48:22,117 You're still in the age of the snake pit! 628 00:48:22,142 --> 00:48:23,850 I know what I've seen. 629 00:48:24,188 --> 00:48:26,787 Nurses taking advantage, women being prostituted! 630 00:48:26,868 --> 00:48:29,710 Nonsense, they're all half-comatosed with the pills they give them! 631 00:48:29,790 --> 00:48:31,829 You're letting your imagination run wild! 632 00:48:31,910 --> 00:48:34,990 I'll never allow it! Never! Never! 633 00:48:37,309 --> 00:48:38,949 Things like this... 634 00:48:40,151 --> 00:48:41,948 keep me from sleeping at night. 635 00:48:43,069 --> 00:48:47,228 Marta will have her own room in the best clinic in Rome. 636 00:48:47,308 --> 00:48:49,509 Is that clear? It'll cost what it costs. 637 00:48:50,630 --> 00:48:52,588 She suffers enough already. 638 00:48:55,710 --> 00:48:56,951 I'll make the call. 639 00:49:04,350 --> 00:49:06,270 Life has been hell. 640 00:49:08,471 --> 00:49:10,391 A never-ending calvary. 641 00:49:12,188 --> 00:49:13,589 Solitude... 642 00:49:14,630 --> 00:49:15,790 fear... 643 00:49:16,389 --> 00:49:17,829 So much fear. 644 00:49:19,269 --> 00:49:21,350 It's worse than starving to death. 645 00:49:25,751 --> 00:49:27,110 Condolences. 646 00:49:32,309 --> 00:49:35,788 I'll not ask for mitigating circumstances. 647 00:49:35,869 --> 00:49:36,990 I'll pay. 648 00:49:37,271 --> 00:49:38,749 I'll pay, I'll pay... 649 00:49:38,987 --> 00:49:40,707 Yes, condolences. 650 00:50:38,949 --> 00:50:40,830 That's perfect. 651 00:50:41,030 --> 00:50:43,549 - Be careful! - Audiences go nuts for this. 652 00:50:45,189 --> 00:50:46,219 Come here. 653 00:50:49,309 --> 00:50:51,509 Careful or you'll burn his head! 654 00:50:51,709 --> 00:50:52,788 Good evening. 655 00:50:59,308 --> 00:51:01,029 - How did it go? - Good. 656 00:51:02,711 --> 00:51:04,469 Were you hoping I'd say bad? 657 00:51:05,111 --> 00:51:06,347 No, no... 658 00:51:08,029 --> 00:51:10,947 And if one were to ask: "Is she mad?" 659 00:51:14,027 --> 00:51:16,270 - Would you leave us, please? - Of course. 660 00:51:23,228 --> 00:51:24,710 You don't have to worry. 661 00:51:26,868 --> 00:51:29,187 Only the thought of death reassures me. 662 00:51:29,667 --> 00:51:30,950 Nice line. 663 00:51:32,229 --> 00:51:35,508 Don't you ever think about death? I do, especially the death of others. 664 00:51:36,069 --> 00:51:38,949 I imagine it in minute detail. It's a pastime. 665 00:51:43,668 --> 00:51:46,149 I make a lot of people disappear. 666 00:51:46,629 --> 00:51:48,668 It's my defence mechanism against life. 667 00:51:49,628 --> 00:51:53,510 I close my eyes, like children do, when I'm waiting for someone. 668 00:51:54,071 --> 00:51:58,030 If they're more than ten minutes late, I start to imagine their death. 669 00:52:00,387 --> 00:52:02,430 I thought a lot about you today, 670 00:52:03,267 --> 00:52:07,069 about that clear and sharp phrase you directed at Nora Piatti, 671 00:52:07,388 --> 00:52:09,150 on her answering machine. 672 00:52:10,871 --> 00:52:12,149 Do you remember? 673 00:52:12,748 --> 00:52:14,987 As if it were something natural. 674 00:52:15,747 --> 00:52:17,829 "Why don't you kill yourself?" 675 00:52:18,627 --> 00:52:20,951 "Why don't you jump in front of a car?" 676 00:52:22,871 --> 00:52:24,629 A phrase like that... 677 00:52:25,789 --> 00:52:27,828 I've never said it to anyone, and yet... 678 00:52:29,230 --> 00:52:31,468 I've said it to myself so many times, 679 00:52:31,549 --> 00:52:35,589 in secluded places, in empty train compartments, in lifts... 680 00:52:35,669 --> 00:52:38,307 Thousands and thousands and thousands and thousands of times! 681 00:52:41,867 --> 00:52:44,509 But it's different for you, because you can say it. 682 00:52:46,149 --> 00:52:50,027 Throwing someone from a window is an easy crime. 683 00:52:50,787 --> 00:52:52,669 It's simple, it leaves no trace. 684 00:52:53,111 --> 00:52:56,670 I've had my chances, too, because women are often at windows. 685 00:52:56,951 --> 00:52:59,907 Watering flowers, leaning out to chat... 686 00:53:00,430 --> 00:53:04,270 Whereas men always stay a little back, 687 00:53:05,068 --> 00:53:06,428 at a distance. 688 00:53:07,668 --> 00:53:08,789 Yes... 689 00:53:09,269 --> 00:53:10,667 Because... 690 00:53:11,070 --> 00:53:13,271 some people actually do it, they kill. 691 00:53:16,070 --> 00:53:18,428 It sounds banal, but when you think about it, 692 00:53:18,670 --> 00:53:20,067 the masses... 693 00:53:21,911 --> 00:53:25,109 imagine, dream, hope... 694 00:53:27,509 --> 00:53:29,510 Then there's that individual... 695 00:53:30,109 --> 00:53:32,989 who goes all the way, like you. 696 00:53:35,070 --> 00:53:37,271 My not saying anything doesn't mean I agree with you. 697 00:53:37,870 --> 00:53:40,788 Someone like you needs to live, to act. 698 00:53:40,907 --> 00:53:42,750 You're not contemplative like me. 699 00:53:44,348 --> 00:53:48,829 I'm ready for all manner of misfortune, any kind of unforeseen event. 700 00:53:50,830 --> 00:53:53,429 I've been imagining the deaths of all those I know for years. 701 00:53:53,510 --> 00:53:56,110 Indeed, multiple deaths for each of them. 702 00:53:57,189 --> 00:53:58,667 You're the exact opposite. 703 00:53:59,028 --> 00:54:01,029 You look people in the face. 704 00:54:01,428 --> 00:54:03,110 You have no sense of guilt. 705 00:54:03,229 --> 00:54:05,710 If you have to step over their corpses, you do. 706 00:54:06,309 --> 00:54:09,070 What's more, you don't have a reputation to defend. 707 00:54:09,150 --> 00:54:11,907 You aren't even listed in any "Who's Who of Actors". 708 00:54:13,067 --> 00:54:15,068 There was... Wait... 709 00:54:16,028 --> 00:54:18,627 Something else you said on the phone... 710 00:54:21,108 --> 00:54:22,790 "I need freedom, 711 00:54:23,189 --> 00:54:24,710 an orgiastic life, 712 00:54:25,589 --> 00:54:27,267 open to adventure." 713 00:54:32,067 --> 00:54:34,310 A life I've always dreamt of, too. 714 00:54:41,468 --> 00:54:44,309 Out of curiosity, is that how a case is prepared? 715 00:54:45,949 --> 00:54:47,788 It's how I always do it. 716 00:54:49,067 --> 00:54:51,390 One's first impression is never wrong. 717 00:54:52,830 --> 00:54:55,787 Besides, you have an impressive criminal record. 718 00:54:57,027 --> 00:54:59,831 Attempted homicide of critic Francesco Bulli. 719 00:55:00,948 --> 00:55:02,549 I only injured him. 720 00:55:03,310 --> 00:55:06,827 - Two admissions to psychiatric recovery. - Strategic retreats. 721 00:55:07,307 --> 00:55:10,709 Multiple convictions: fraud, bounced cheques, 722 00:55:11,028 --> 00:55:14,027 obscene acts, nightly disturbances, 723 00:55:14,307 --> 00:55:16,189 - defence of criminal acts. - I apologise. 724 00:55:19,829 --> 00:55:21,108 In any case... 725 00:55:22,748 --> 00:55:24,311 Yes, in any case. 726 00:55:24,540 --> 00:55:29,000 In any case, I envy you because you have been able to interfere with reality, 727 00:55:29,180 --> 00:55:31,380 by choosing the moment, the hour, 728 00:55:31,587 --> 00:55:34,229 by knowing how to wait, by sitting in ambush. 729 00:55:37,470 --> 00:55:38,949 I can't do that. 730 00:55:40,631 --> 00:55:42,071 I get all mixed up. 731 00:55:46,667 --> 00:55:47,831 I want to kill her, 732 00:55:47,907 --> 00:55:50,231 but five minutes later I buy her chocolates. 733 00:55:52,350 --> 00:55:55,307 If only she would do it herself. But that's too convenient. 734 00:55:57,108 --> 00:55:59,589 One has to run a risk, small as it may be. 735 00:56:00,910 --> 00:56:02,630 Give a little push. 736 00:56:05,387 --> 00:56:08,067 Did you introduce me to your sister because you want me to kill her? 737 00:56:10,790 --> 00:56:12,948 I haven't asked you for anything. 738 00:56:16,350 --> 00:56:17,829 You volunteered. 739 00:56:20,951 --> 00:56:24,107 Besides, I would be incapable of making such a proposition. 740 00:56:26,668 --> 00:56:27,947 You see, I... 741 00:56:30,071 --> 00:56:31,587 I only fantasise. 742 00:56:39,548 --> 00:56:40,750 I'll come back. 743 00:56:47,669 --> 00:56:48,710 Excuse me. 744 00:56:51,110 --> 00:56:53,510 - I can give you 80,000 lire, ma'am. - All right. 745 00:56:54,470 --> 00:56:55,563 Fill this out. 746 00:56:56,709 --> 00:56:58,030 Thank you, goodbye. 747 00:57:12,829 --> 00:57:14,430 Should I take this back? 748 00:57:21,350 --> 00:57:22,510 300,000 lire. 749 00:57:22,667 --> 00:57:24,867 - 300,000 lire. - Yes, all right. 750 00:57:42,309 --> 00:57:44,628 - What are you doing? - I saw it first! 751 00:57:44,709 --> 00:57:46,310 I'll smash your face! 752 00:57:46,429 --> 00:57:49,029 Look at this guy! Ignorant piece of shit! 753 00:57:59,228 --> 00:58:00,910 Can you give me a lift? 754 00:58:24,311 --> 00:58:25,509 He stood up. 755 00:58:25,589 --> 00:58:28,550 - He stood up. What's he doing? - He's coming. 756 00:58:28,788 --> 00:58:30,347 Put your serviette here. 757 00:58:31,107 --> 00:58:33,070 - Will I eat? - Use it to clean yourself. 758 00:58:37,428 --> 00:58:38,787 You're eating. 759 00:58:49,428 --> 00:58:50,868 She didn't phone? 760 00:58:51,429 --> 00:58:53,111 She must be on her way. 761 00:58:56,747 --> 00:58:58,828 How was she this morning? Calm? 762 00:58:59,351 --> 00:59:00,549 She was fine. 763 00:59:04,550 --> 00:59:05,990 Ups and downs. 764 00:59:07,349 --> 00:59:09,350 - Would you like some? - No. 765 00:59:10,667 --> 00:59:12,311 - I could make some without sauce. - No. 766 00:59:12,549 --> 00:59:13,708 Or some eggs. 767 00:59:14,108 --> 00:59:15,671 No, don't insist! 768 00:59:16,550 --> 00:59:17,667 I'm sorry. 769 00:59:24,948 --> 00:59:27,267 - Did you see how angry he got? - Yes. 770 00:59:27,429 --> 00:59:29,068 Just like a wolf. 771 00:59:29,790 --> 00:59:31,430 Like a wolf in a cage. 772 00:59:41,591 --> 00:59:43,307 Give me that. Do you want some dessert? 773 00:59:43,388 --> 00:59:44,789 - No. - All right. 774 00:59:53,990 --> 00:59:55,269 Don't choke on it. 775 00:59:59,109 --> 01:00:00,230 You're a disaster! 776 01:00:00,311 --> 01:00:03,029 Now he's going to the fridge for his apple and water. 777 01:00:13,827 --> 01:00:15,310 Mr Muscle! 778 01:00:21,550 --> 01:00:22,590 Marta? 779 01:00:27,747 --> 01:00:29,349 You're soaking wet. 780 01:00:30,428 --> 01:00:33,269 It's nothing. I bought you a Russian salad. 781 01:00:35,788 --> 01:00:36,867 Thank you. 782 01:00:39,870 --> 01:00:42,508 Did you give permission for the boy to come up? 783 01:00:44,547 --> 01:00:47,627 Yes, to the kitchen, and only when it rains. 784 01:00:49,547 --> 01:00:51,709 - Put this on the table, please. - Did you... 785 01:00:53,030 --> 01:00:55,349 What have you done? Are you wearing lipstick? 786 01:00:56,267 --> 01:00:58,348 - Well? - I'm going to get changed. 787 01:01:01,827 --> 01:01:03,267 Are there any problems? 788 01:01:04,469 --> 01:01:05,510 Problems? 789 01:01:06,908 --> 01:01:08,989 Is everything all right? 790 01:01:12,430 --> 01:01:14,108 I've got a slight headache. 791 01:01:19,307 --> 01:01:22,187 Tell... Tell Anna to put water on to boil. 792 01:01:27,709 --> 01:01:28,788 Anna. 793 01:01:29,548 --> 01:01:32,309 - Anna, boil some water for my sister. - All right. 794 01:01:33,027 --> 01:01:35,389 No, stop doing that! Please, stop it! 795 01:01:37,870 --> 01:01:39,191 Please, don't! 796 01:01:56,390 --> 01:01:57,630 Oh, sorry. 797 01:02:07,107 --> 01:02:09,108 Disillusionment with the present, 798 01:02:09,189 --> 01:02:13,628 nostalgia for a past that, rightly or wrongly, seems more beautiful, 799 01:02:13,870 --> 01:02:17,429 and in some ways, even if only formally, we desperately try to... 800 01:02:17,510 --> 01:02:18,708 Marta! 801 01:02:20,148 --> 01:02:21,507 The dolls are on! 802 01:02:21,707 --> 01:02:23,070 I'm coming now. 803 01:02:24,030 --> 01:02:26,269 A doll from when I was young... 804 01:02:27,790 --> 01:02:29,429 If you don't get a move on. 805 01:02:29,510 --> 01:02:32,547 ...so great can be the desire for an old doll. 806 01:02:36,791 --> 01:02:38,108 What a pity. 807 01:02:41,990 --> 01:02:43,031 Marta! 808 01:02:43,587 --> 01:02:45,308 What are you doing? Aren't you coming? 809 01:02:45,507 --> 01:02:47,109 I haven't finished yet. 810 01:02:49,827 --> 01:02:51,548 Can I change the channel? 811 01:02:52,427 --> 01:02:54,988 - Of course. - Why didn't you say so before? 812 01:02:55,069 --> 01:02:58,510 Today's weather: cloudy and variable in the North, 813 01:02:58,667 --> 01:03:01,950 with scattered showers throughout the morning. 814 01:03:02,711 --> 01:03:08,390 Along the central Tyrrhenian coast and Sardinia, 815 01:03:08,908 --> 01:03:11,351 clear skies or light cloud cover. 816 01:03:11,907 --> 01:03:16,270 Throughout the rest of the country, cloudy with rainfall... 817 01:03:22,310 --> 01:03:23,669 What are you doing? 818 01:03:24,710 --> 01:03:26,027 I'm ironing. 819 01:03:28,070 --> 01:03:29,429 At this hour? 820 01:03:31,668 --> 01:03:32,709 Huh? 821 01:03:37,670 --> 01:03:40,270 You're right. It's late and I'm a little tired. 822 01:03:52,631 --> 01:03:53,748 Goodnight. 823 01:03:54,708 --> 01:03:55,868 Goodnight. 824 01:04:48,387 --> 01:04:50,027 Do you remember me? 825 01:04:54,389 --> 01:04:56,148 It's too late, isn't it? 826 01:05:17,510 --> 01:05:18,750 Yes, yes. 827 01:05:22,429 --> 01:05:23,950 Are you having fun? 828 01:05:26,069 --> 01:05:27,348 I understand. 829 01:06:31,269 --> 01:06:33,027 SAVINGS BANK OF ROME 830 01:06:33,150 --> 01:06:35,589 "Pawnbrokerage loan. 831 01:06:35,950 --> 01:06:39,191 Two diamond earrings: 270,000 lire." 832 01:07:58,629 --> 01:08:03,909 ♪ Don't worry, go to sleep ♪ 833 01:08:06,228 --> 01:08:11,028 ♪ The wolf has already passed 834 01:08:13,067 --> 01:08:17,990 ♪ The sun has long gone down 835 01:08:20,110 --> 01:08:24,748 ♪ And the cricket is welcoming the night 836 01:08:25,190 --> 01:08:29,748 ♪ Don't worry, go to sleep 837 01:08:31,388 --> 01:08:32,628 ♪ The wolf... 838 01:08:36,107 --> 01:08:40,707 ♪ The wolf has already passed 839 01:08:42,908 --> 01:08:47,988 ♪ The sun has long gone down... 840 01:08:56,670 --> 01:08:58,348 Will you give me your hand? 841 01:08:58,828 --> 01:09:00,948 ♪ ...go to sleep 842 01:09:01,950 --> 01:09:06,988 ♪ The wolf has already passed ♪ 843 01:09:26,307 --> 01:09:28,270 - Are you going out? - Yes. 844 01:09:28,389 --> 01:09:31,069 I'd like to have a word with you. Have you got two minutes? 845 01:09:40,070 --> 01:09:41,629 I wanted to say... 846 01:09:42,347 --> 01:09:44,428 I've been thinking... 847 01:09:46,187 --> 01:09:48,748 about thefts, robberies, break-ins. 848 01:09:50,830 --> 01:09:54,228 I think it'd be better to put everything in the bank. 849 01:09:55,868 --> 01:09:58,828 Gold, jewellery, and some of the silverware. 850 01:09:59,589 --> 01:10:02,027 We could take a safe deposit box. 851 01:10:03,467 --> 01:10:07,668 Even if banks aren't 100% safe these days, it's better than keeping them at home. 852 01:10:09,830 --> 01:10:10,947 That's all. 853 01:10:12,587 --> 01:10:13,870 Do you agree? 854 01:10:15,310 --> 01:10:16,469 Of course. 855 01:10:17,230 --> 01:10:20,989 We can keep a few items so people don't think we've fallen on hard times. 856 01:10:23,427 --> 01:10:24,867 Can I keep this? 857 01:10:28,750 --> 01:10:30,827 Maybe the ruby necklace... 858 01:10:31,668 --> 01:10:34,149 - Do you want it now? - No, but if you agree with me, 859 01:10:34,990 --> 01:10:36,268 why wait? 860 01:10:37,309 --> 01:10:39,348 But if you want to keep it, keep it. 861 01:10:40,189 --> 01:10:43,787 More than anything else, I'm trying to protect your interests. 862 01:10:45,550 --> 01:10:46,871 I know, I know. 863 01:10:50,507 --> 01:10:52,907 You see, I... 864 01:10:55,150 --> 01:10:57,949 always think that one day I may not be here for you. 865 01:10:58,548 --> 01:11:02,150 One never knows. A sudden illness, an assassination... 866 01:11:03,709 --> 01:11:06,470 Besides, you never wear it. It's the first time I've seen it on you. 867 01:11:07,948 --> 01:11:09,949 Is there anything else you wanted to say? 868 01:11:10,068 --> 01:11:12,149 No. Nothing else. 869 01:11:13,109 --> 01:11:14,469 All right, then I... 870 01:11:17,748 --> 01:11:18,908 What is it? 871 01:11:20,547 --> 01:11:22,229 I hope you're not angry. 872 01:11:24,188 --> 01:11:27,590 No, it's... the right thing to do. 873 01:11:27,870 --> 01:11:31,511 I'll make out a list of everything we put in the safe deposit box 874 01:11:32,229 --> 01:11:34,268 and everything we keep in the house. 875 01:11:34,391 --> 01:11:37,029 We'll both keep a copy, okay? 876 01:11:38,668 --> 01:11:39,790 Okay. 877 01:11:41,829 --> 01:11:43,549 - Bye. - Goodbye. 878 01:11:47,228 --> 01:11:49,670 - Did you bless yourself? - Yes. 879 01:11:54,028 --> 01:11:55,107 Thank you. 880 01:12:07,787 --> 01:12:09,150 What are you looking at? 881 01:12:09,431 --> 01:12:11,389 I'm just looking. Am I not allowed to? 882 01:12:12,510 --> 01:12:13,870 Yes, you can look. 883 01:12:15,828 --> 01:12:17,510 But don't move anything. 884 01:12:34,947 --> 01:12:37,190 - What kind of apple is this? - Well... 885 01:12:37,670 --> 01:12:38,686 "Well"? 886 01:12:38,711 --> 01:12:40,988 I'm asking you what it's called. Do you know or not? 887 01:12:43,188 --> 01:12:44,547 It's an Emperor. 888 01:12:45,070 --> 01:12:47,589 An Emperor, not a California. 889 01:12:49,067 --> 01:12:50,588 Are they more or less expensive? 890 01:12:51,110 --> 01:12:54,028 About the same. Emperors are a bit cheaper, I think. 891 01:13:01,148 --> 01:13:02,668 Don't you want any more? 892 01:13:07,630 --> 01:13:09,027 No, you can clear away. 893 01:13:17,510 --> 01:13:18,869 Don't worry about that. 894 01:13:24,791 --> 01:13:26,749 - Do you want me to help? - No. 895 01:13:33,788 --> 01:13:36,069 - There's the dishwasher. - It's only two. 896 01:13:39,828 --> 01:13:40,988 Don't. 897 01:14:12,268 --> 01:14:13,628 What'll we do now? 898 01:14:14,588 --> 01:14:16,949 - We can't! - I didn't mean that. 899 01:14:18,470 --> 01:14:19,587 Marta. 900 01:14:20,590 --> 01:14:23,831 Forget about your sister. At her age, she can look after herself. 901 01:14:24,468 --> 01:14:26,150 No, she can't. 902 01:14:27,790 --> 01:14:29,349 If she were to return... 903 01:14:29,790 --> 01:14:32,348 I wouldn't like to find myself in a ridiculous situation. 904 01:14:32,590 --> 01:14:34,110 I couldn't stand it. 905 01:14:36,587 --> 01:14:37,708 As you wish. 906 01:14:57,189 --> 01:14:58,709 Are you checking the time? 907 01:15:06,670 --> 01:15:07,948 Darling... 908 01:15:08,789 --> 01:15:10,110 Wait a minute. 909 01:15:17,790 --> 01:15:19,829 Would you mind putting this in the bin? 910 01:15:23,988 --> 01:15:25,347 Are you offended? 911 01:15:30,309 --> 01:15:31,549 Bye. 912 01:15:34,149 --> 01:15:35,389 I'll close the door. 913 01:15:39,628 --> 01:15:41,230 It doesn't hurt, see? 914 01:15:45,707 --> 01:15:47,147 Here's how you do it. 915 01:15:49,670 --> 01:15:50,830 See. 916 01:15:52,308 --> 01:15:53,310 Try it. 917 01:15:54,190 --> 01:15:55,511 Well done. Again. 918 01:15:56,267 --> 01:15:57,749 You have to blow hard. 919 01:15:58,590 --> 01:16:00,710 - Like this? - Watch. 920 01:16:06,347 --> 01:16:07,549 Be careful! 921 01:16:09,507 --> 01:16:11,228 For fuck's sake, be careful! 922 01:16:12,188 --> 01:16:13,309 Give that here. 923 01:16:14,469 --> 01:16:16,189 The sacred fire of art! 924 01:16:17,387 --> 01:16:19,150 See, I was right! 925 01:16:19,307 --> 01:16:22,590 Fire works! This fire will burn all the avant-garde! 926 01:16:22,709 --> 01:16:24,910 All the avant-garde in theatre, damn it! 927 01:16:24,990 --> 01:16:27,204 Even Carmelo Bene will come to our show. He promised me. 928 01:16:27,229 --> 01:16:29,948 Each of you will have your own moment to... 929 01:16:30,670 --> 01:16:31,710 Yes! 930 01:16:33,150 --> 01:16:34,871 It's not complicated. 931 01:16:35,228 --> 01:16:37,347 I don't know if I'll be able to draw it well. 932 01:16:37,908 --> 01:16:40,788 Like that. These are... 933 01:16:40,988 --> 01:16:42,627 the balls. 934 01:16:43,230 --> 01:16:44,390 The balls. 935 01:16:45,469 --> 01:16:49,271 And this is the erect cock... 936 01:16:49,989 --> 01:16:51,828 There. Well... 937 01:16:56,110 --> 01:16:57,669 It's a bit... 938 01:16:58,667 --> 01:17:00,107 Maybe thicker down here. 939 01:17:06,071 --> 01:17:07,349 Is it like that? 940 01:17:08,870 --> 01:17:10,467 Of course it is. 941 01:17:12,030 --> 01:17:14,868 I swear, that's what it's like. 942 01:17:15,148 --> 01:17:16,830 - Come on! - It's true! 943 01:17:19,787 --> 01:17:22,110 - I'm joking. - That's how it is! 944 01:17:22,429 --> 01:17:23,750 Haven't you ever seen one? 945 01:17:25,067 --> 01:17:27,671 - Maybe I exaggerated a bit. - No! 946 01:17:28,028 --> 01:17:30,147 It's just a quick sketch. 947 01:17:31,991 --> 01:17:33,868 I'm not a great artist. 948 01:17:48,030 --> 01:17:50,027 - Has someone broken in? - No. 949 01:17:50,711 --> 01:17:52,907 It's your brother, he's always testing it. 950 01:18:22,348 --> 01:18:23,627 Hands up! 951 01:18:26,630 --> 01:18:28,070 I got him! 952 01:18:35,669 --> 01:18:36,867 Hello. 953 01:18:41,230 --> 01:18:44,067 I shut off the alarm. The neighbours would've called the police. 954 01:18:44,190 --> 01:18:45,868 All the better if they did. 955 01:18:46,187 --> 01:18:47,831 It's what alarms are for. 956 01:18:51,790 --> 01:18:52,907 Hello. 957 01:18:57,350 --> 01:18:59,147 Shall I heat up your soup? 958 01:19:18,988 --> 01:19:21,227 - Did you iron these shirts? - Yes. 959 01:19:25,148 --> 01:19:26,231 Very good. 960 01:19:28,588 --> 01:19:29,710 My sister? 961 01:19:30,270 --> 01:19:31,468 She's fine. 962 01:19:32,029 --> 01:19:33,669 Her head's in the clouds. 963 01:19:34,667 --> 01:19:36,549 I don't know if that's so. 964 01:19:39,467 --> 01:19:40,550 Well... 965 01:19:47,308 --> 01:19:48,748 - What about you? - Me? 966 01:19:49,029 --> 01:19:50,910 I've already eaten. I was hungry. 967 01:19:52,830 --> 01:19:54,428 - With Anna? - Yes. 968 01:20:00,867 --> 01:20:02,830 She's good at ironing. Meticulous. 969 01:20:02,987 --> 01:20:04,669 Yes, she's very good. 970 01:20:08,628 --> 01:20:10,429 I presume she handwashed them. 971 01:20:11,389 --> 01:20:14,069 No, we put everything in the machine. 972 01:20:15,590 --> 01:20:16,869 All mixed up? 973 01:20:18,270 --> 01:20:20,190 - Democratic washing. - Yes. 974 01:20:22,790 --> 01:20:24,188 Is she discreet? 975 01:20:25,589 --> 01:20:27,671 Discreet? Who? 976 01:20:27,870 --> 01:20:29,748 What do you mean, who? Anna. 977 01:20:32,989 --> 01:20:34,030 Yes. 978 01:20:34,990 --> 01:20:36,030 Go. 979 01:20:36,829 --> 01:20:39,828 Go! You obviously can't wait to. 980 01:20:40,869 --> 01:20:42,670 Well, you have everything here. 981 01:20:42,827 --> 01:20:45,630 Call me when you're finished, I'll make you coffee. 982 01:20:46,510 --> 01:20:49,989 - I can make my own coffee. - Very well, then. 983 01:20:52,108 --> 01:20:53,230 "Very well"? 984 01:20:53,429 --> 01:20:54,789 So that's how it is. 985 01:20:58,030 --> 01:21:00,230 They act like nothing happened. 986 01:21:05,829 --> 01:21:07,549 They act like nothing happened. 987 01:22:14,350 --> 01:22:16,189 I don't exist anymore. 988 01:22:44,148 --> 01:22:45,150 Enough! 989 01:22:45,911 --> 01:22:47,788 - That's enough now! - No! 990 01:22:48,069 --> 01:22:50,749 - Mama, he took my ball! - That's enough. 991 01:22:50,987 --> 01:22:52,227 Ask for it back. 992 01:22:52,469 --> 01:22:54,109 - Give it to me! - Stop it! 993 01:22:57,911 --> 01:22:59,907 There! Now it's over! 994 01:23:00,230 --> 01:23:01,628 There! Go away! 995 01:23:02,388 --> 01:23:03,509 Go away! 996 01:23:04,949 --> 01:23:07,230 - Don't be like that. Come here. - Marta! 997 01:23:07,549 --> 01:23:08,628 Marta! 998 01:23:09,070 --> 01:23:11,427 - What's the matter? - That child is intolerable. 999 01:23:11,508 --> 01:23:13,751 - He's a savage! - Why did you make him cry? 1000 01:23:14,507 --> 01:23:15,828 He bit me! 1001 01:23:16,669 --> 01:23:18,827 Look! Look at that! 1002 01:23:18,908 --> 01:23:21,070 It's no reason to burst his ball. 1003 01:23:22,068 --> 01:23:23,508 Are you defending him now? 1004 01:23:24,268 --> 01:23:25,428 What do you mean? 1005 01:23:25,547 --> 01:23:27,671 You're defending him! You're defending him! 1006 01:23:28,350 --> 01:23:30,508 - Yes, I'm defending him. So what? - Well... 1007 01:23:31,069 --> 01:23:32,229 Then... 1008 01:23:41,468 --> 01:23:43,031 - Give that to me! - No! 1009 01:23:50,668 --> 01:23:53,111 - Who are you looking for? - Giovanni Sciabola. 1010 01:23:53,468 --> 01:23:56,190 - I have a court subpoena for him. - Can I see it? 1011 01:24:03,947 --> 01:24:05,310 Magistrate Ponticelli! 1012 01:24:08,428 --> 01:24:09,669 Who are you? 1013 01:24:10,024 --> 01:24:11,094 Pardon me? 1014 01:24:11,308 --> 01:24:13,067 Who is Giovanni Sciabola?! 1015 01:24:13,190 --> 01:24:15,870 It's him, Inspector. Arrest that delinquent. 1016 01:24:17,468 --> 01:24:19,749 - The inspector wants you. - Stop! 1017 01:24:19,991 --> 01:24:21,227 Stop him! 1018 01:24:21,550 --> 01:24:23,228 Stop! Get him! 1019 01:24:23,907 --> 01:24:25,067 Get him! 1020 01:24:28,907 --> 01:24:30,071 Get that. 1021 01:24:33,749 --> 01:24:36,005 - Hello, how may I help you? - Is the magistrate at home? 1022 01:24:36,030 --> 01:24:37,148 Come in. 1023 01:24:40,869 --> 01:24:42,071 This way. 1024 01:24:44,390 --> 01:24:46,149 What right have you got to come here? 1025 01:25:03,191 --> 01:25:05,310 - You called, sir? - A coffee for the gentleman. 1026 01:25:05,387 --> 01:25:06,988 - And a croissant. - Right away. 1027 01:25:28,669 --> 01:25:30,228 You asked for my help. 1028 01:25:31,269 --> 01:25:32,908 But not to steal from her. 1029 01:25:33,469 --> 01:25:34,909 Or from me. 1030 01:25:37,148 --> 01:25:39,068 Give me back the money, at once. 1031 01:25:41,268 --> 01:25:42,309 Thief. 1032 01:25:43,549 --> 01:25:46,467 - Taking advantage of a poor madwoman. - You'd rather see her dead. 1033 01:25:46,548 --> 01:25:47,907 - Yes. - Of course. 1034 01:25:48,430 --> 01:25:50,987 I'd prefer to see her dead than mad, a thousand times! 1035 01:25:54,309 --> 01:25:56,067 Yes, I'm a reactionary. 1036 01:25:57,431 --> 01:25:59,270 I may have run-of-the-mill morals... 1037 01:25:59,669 --> 01:26:01,751 but compared to you, I'm a saint! 1038 01:26:04,070 --> 01:26:06,347 I've never exploited the weak! 1039 01:26:06,508 --> 01:26:08,709 I've never prostituted myself for material gain! 1040 01:26:09,911 --> 01:26:11,351 While you... you... 1041 01:26:11,708 --> 01:26:13,148 You're a criminal! 1042 01:26:14,108 --> 01:26:16,750 An... irresponsible criminal! 1043 01:26:18,708 --> 01:26:20,908 Deceiving and then abandoning someone is a crime! 1044 01:26:20,933 --> 01:26:21,956 Yes. 1045 01:26:23,028 --> 01:26:25,547 - Because afterwards, there's the void! - Yes. 1046 01:26:26,749 --> 01:26:29,387 The snake pit! It's no exaggeration! 1047 01:26:30,389 --> 01:26:33,269 "We have to open the tombs!" You idiot! 1048 01:26:33,550 --> 01:26:36,710 Today, all those so-called liberated women can do anything they want! 1049 01:26:36,791 --> 01:26:39,310 Sell heroin! Join the Red Brigades! 1050 01:26:39,467 --> 01:26:41,990 There's no going back! But who'll pay for the clinics? 1051 01:26:42,071 --> 01:26:43,749 I don't have the luck of the proletariat! 1052 01:26:43,829 --> 01:26:46,229 - I can't put her in an asylum! - We have to stop him. 1053 01:26:46,709 --> 01:26:48,668 I've wasted them... Yes. 1054 01:26:49,470 --> 01:26:53,790 I've wasted the best years of my life obsessing over the small things. 1055 01:26:54,750 --> 01:26:58,268 Everyday things, material, practical things... 1056 01:26:59,950 --> 01:27:02,069 And then he comes along! 1057 01:27:03,229 --> 01:27:04,389 Here he is! 1058 01:27:04,830 --> 01:27:06,627 Here he is! Look at him! 1059 01:27:06,708 --> 01:27:07,910 The saviour! 1060 01:27:08,190 --> 01:27:10,149 The superman! The fucker! 1061 01:27:10,229 --> 01:27:11,627 The revolutionary! 1062 01:27:12,069 --> 01:27:13,390 The fucking healer! 1063 01:27:13,470 --> 01:27:14,630 Here he is! 1064 01:27:14,711 --> 01:27:16,750 Say something! Say something! 1065 01:27:16,949 --> 01:27:18,147 Answer me! 1066 01:27:32,267 --> 01:27:34,548 Throw everything away! Everything! 1067 01:27:34,947 --> 01:27:36,230 Everything! 1068 01:27:36,990 --> 01:27:38,108 No more! 1069 01:27:38,868 --> 01:27:39,947 Everything! 1070 01:27:55,829 --> 01:27:56,989 You're leaving? 1071 01:27:57,868 --> 01:27:59,070 I have to. 1072 01:27:59,308 --> 01:28:01,309 Your brother isn't joking. I'm going south. 1073 01:28:01,751 --> 01:28:04,028 To do what? Bring theatre to the peasants. 1074 01:28:04,270 --> 01:28:05,748 But I'm a peasant myself! 1075 01:28:06,071 --> 01:28:08,029 And I love this city. Rome. 1076 01:28:08,190 --> 01:28:09,749 The Pantheon, Piazza Navona... 1077 01:28:10,590 --> 01:28:12,069 We won't see each other again. 1078 01:28:14,830 --> 01:28:15,860 Come with me! 1079 01:28:16,350 --> 01:28:17,710 Let's leave together! 1080 01:28:18,708 --> 01:28:19,948 Why are you laughing? 1081 01:28:20,828 --> 01:28:22,510 My brother would be happy. 1082 01:28:23,308 --> 01:28:24,549 It's what he wanted. 1083 01:28:25,190 --> 01:28:27,429 At least I won't die a virgin. 1084 01:28:27,790 --> 01:28:30,869 At least that's some consolation. I've had something from life. 1085 01:28:41,268 --> 01:28:42,908 Is it true he asked you to... 1086 01:28:44,747 --> 01:28:46,030 Answer me. 1087 01:28:47,147 --> 01:28:49,347 Is it true he asked you to... 1088 01:28:50,231 --> 01:28:51,870 - To what? - You know what. 1089 01:28:52,151 --> 01:28:53,511 Haven't you ever thought about it? 1090 01:28:53,748 --> 01:28:57,507 No, I've thought of killing myself to let him live, 1091 01:28:57,588 --> 01:28:59,028 but it's not the same thing. 1092 01:28:59,508 --> 01:29:01,565 I've always thought about it, but that's another thing. 1093 01:29:01,589 --> 01:29:03,348 - Look... - Tell the truth, did he ask you? 1094 01:29:03,429 --> 01:29:04,429 - But... - I know he did. 1095 01:29:04,508 --> 01:29:06,845 It's normal. I've thought of killing my mother lots of times. 1096 01:29:06,869 --> 01:29:09,027 As for my brother... It's perfectly normal! 1097 01:29:09,108 --> 01:29:11,508 What more can I say? It's bullshit. 1098 01:29:11,869 --> 01:29:14,469 - It doesn't make sense to answer. - Tell me the truth! 1099 01:29:15,671 --> 01:29:17,387 Marta. Marta! 1100 01:29:19,749 --> 01:29:21,469 Are you going to ask for money? 1101 01:29:23,028 --> 01:29:25,629 Money isn't a problem for me. If anything, it's a problem for you. 1102 01:29:25,708 --> 01:29:28,588 I don't have any qualms about it. I take it, I spend it... 1103 01:29:28,669 --> 01:29:31,307 Money can become a problem, it has to be moved around, 1104 01:29:31,388 --> 01:29:33,550 otherwise it just remains... 1105 01:29:33,830 --> 01:29:34,990 Like... 1106 01:29:35,550 --> 01:29:37,309 - What am I to you? - What? 1107 01:29:38,231 --> 01:29:39,790 What am I to you? 1108 01:29:50,108 --> 01:29:51,747 What am I... 1109 01:29:59,470 --> 01:30:01,029 Don't turn on the light. 1110 01:30:05,591 --> 01:30:07,188 Wait there. Stop. 1111 01:30:07,349 --> 01:30:08,789 - Why? - Don't move. 1112 01:30:20,148 --> 01:30:22,828 Sorry, but why do you have to look? 1113 01:30:23,389 --> 01:30:24,468 This way. 1114 01:30:27,267 --> 01:30:28,427 Sit there. 1115 01:30:49,589 --> 01:30:50,868 Are you sick? 1116 01:30:51,989 --> 01:30:53,111 Answer me. 1117 01:30:53,387 --> 01:30:55,910 - Can't you turn on a light? - Why? 1118 01:30:56,428 --> 01:30:58,709 - I can't see a thing. - There's nothing to see. 1119 01:31:02,388 --> 01:31:03,909 Fine. There. 1120 01:31:07,511 --> 01:31:08,670 Thanks. 1121 01:31:14,787 --> 01:31:16,550 We haven't got much time. 1122 01:31:19,787 --> 01:31:21,388 We'll have to be quick. 1123 01:31:26,987 --> 01:31:29,387 No, don't make a mess. Here, use this. 1124 01:31:29,990 --> 01:31:31,349 Take your clothes off. 1125 01:31:31,587 --> 01:31:33,308 - I'll be right back. - Undress. 1126 01:31:33,431 --> 01:31:35,389 I'll be right back. One minute. 1127 01:32:51,989 --> 01:32:53,387 Life! 1128 01:32:54,869 --> 01:32:57,308 This beautiful life! 1129 01:37:16,631 --> 01:37:17,948 Steal, steal. 1130 01:37:18,228 --> 01:37:19,307 Servants. 1131 01:37:20,309 --> 01:37:21,431 Steal. 1132 01:37:21,588 --> 01:37:25,708 Your masters are thieves, as well. They steal legally. 1133 01:37:27,467 --> 01:37:30,950 Maid, sleep with your master, his wife is in the brothel. 1134 01:37:33,108 --> 01:37:36,948 Young man, wrest the crutch from under the arm of your old limping father, 1135 01:37:37,390 --> 01:37:39,429 and use it to smash his skull! 1136 01:37:49,950 --> 01:37:52,070 Hey! Let's have a drink. 1137 01:37:52,869 --> 01:37:55,910 - Quit it! - The Madonna of Pompeii, a rare piece! 1138 01:37:55,991 --> 01:37:58,149 Stop it, kid! 1139 01:37:58,548 --> 01:38:01,708 Damn it! All he cares about is having a laugh. 1140 01:38:08,590 --> 01:38:10,310 Let's see. "In the name..." 1141 01:38:10,909 --> 01:38:14,987 "In the name of the Italian Republic, Professor Agostino Bottipanni..." 1142 01:38:15,068 --> 01:38:16,508 - Here. - You're stealing everything! 1143 01:38:18,750 --> 01:38:21,150 "...hereby confers on Mr Mauro Ponticelli 1144 01:38:21,749 --> 01:38:24,990 the title of Doctor of Jurisprudence." 1145 01:38:26,069 --> 01:38:27,671 So many lost hopes! 1146 01:38:29,387 --> 01:38:32,628 "This diploma is awarded..." 1147 01:38:36,587 --> 01:38:37,670 Enough! 1148 01:38:38,108 --> 01:38:40,550 It's not possible! You always act the asshole! 1149 01:38:42,950 --> 01:38:44,870 And he's laughing like a fool! 1150 01:38:44,951 --> 01:38:47,508 I'm going to kill you! I'll kill you! 1151 01:39:00,387 --> 01:39:02,787 ♪ One day I left my home ♪ 1152 01:39:04,350 --> 01:39:07,549 ♪ To sell some French pins 1153 01:39:08,067 --> 01:39:11,147 ♪ One day I left my home 1154 01:39:11,550 --> 01:39:15,709 ♪ To sell some French pins 1155 01:39:16,070 --> 01:39:20,067 ♪ To sell some French pins 1156 01:39:20,628 --> 01:39:24,069 ♪ A lady called to me: "Come in, come in!" 1157 01:39:24,349 --> 01:39:28,669 ♪ "How many pins can I get for one coin?" A lady called to me... 1158 01:39:28,830 --> 01:39:30,589 Let's get out of here! 1159 01:39:30,670 --> 01:39:32,670 - Let's go, Ruggero! - One second, Vito! 1160 01:39:32,747 --> 01:39:36,188 ♪ "How many pins can I get for one coin?" 1161 01:39:36,387 --> 01:39:39,671 ♪ "How many pins can I get for one coin?" 1162 01:39:39,747 --> 01:39:42,789 ♪ Well, me being a little wicked 1163 01:39:42,869 --> 01:39:45,669 - ♪ I went right into her house... - Get lost! 1164 01:39:45,749 --> 01:39:49,029 ♪ What beautiful French pins! ♪ 1165 01:39:49,547 --> 01:39:52,949 - Shut up! There's people! - What's going on? 1166 01:39:53,310 --> 01:39:54,988 Have you gone mad?! 1167 01:39:59,508 --> 01:40:02,027 - Stop it! We're wasting time! - No! 1168 01:40:03,148 --> 01:40:05,948 - No! Don't leave me alone! - We're professionals! 1169 01:40:06,028 --> 01:40:07,991 Go fuck yourself! 1170 01:40:10,790 --> 01:40:11,907 Comrades... 1171 01:46:16,788 --> 01:46:18,428 You got a good tan. 1172 01:46:20,628 --> 01:46:22,590 Can you tell? I'm all red. 1173 01:46:22,871 --> 01:46:26,108 Every year I tell myself to be careful, and every year I get burnt. 1174 01:46:27,989 --> 01:46:29,429 Are you going tomorrow, too? 1175 01:46:31,349 --> 01:46:32,670 Why not come with me? 1176 01:46:44,828 --> 01:46:45,987 Wait. 1177 01:46:54,908 --> 01:46:56,110 - Hello. - Hello. 1178 01:47:54,441 --> 01:47:55,441 Yes? 1179 01:47:57,108 --> 01:47:59,669 Your sister would like to go to the beach with me tomorrow. 1180 01:47:59,750 --> 01:48:01,547 If you don't have any objections. 1181 01:48:09,749 --> 01:48:11,228 She's an adult. 1182 01:48:12,748 --> 01:48:14,469 Why doesn't she ask me herself? 1183 01:48:14,668 --> 01:48:18,670 Well, perhaps she's afraid that you won't be able to manage by yourself. 1184 01:48:22,110 --> 01:48:23,189 Yes. 1185 01:48:24,748 --> 01:48:25,870 But... 1186 01:48:28,469 --> 01:48:30,908 - Does she really want to go? - Very much so. 1187 01:48:36,349 --> 01:48:37,428 Then... 1188 01:48:39,548 --> 01:48:41,548 Go, do as you wish. 1189 01:48:41,667 --> 01:48:44,547 I live in Ostia, so she'll come to sleep in my house tonight. 1190 01:48:49,989 --> 01:48:51,068 Well... 1191 01:48:52,151 --> 01:48:55,107 she doesn't need my blessing. 1192 01:48:58,149 --> 01:48:59,228 But... 1193 01:48:59,508 --> 01:49:01,347 tomorrow of all days. 1194 01:49:02,307 --> 01:49:05,111 If it were another day, but Sunday... 1195 01:49:09,830 --> 01:49:13,428 It's dangerous, the water is polluted, bathing is forbidden. 1196 01:49:33,669 --> 01:49:34,790 Marta. 1197 01:49:35,788 --> 01:49:37,148 Are you... 1198 01:49:40,669 --> 01:49:42,389 Are you sure about this? 1199 01:49:44,067 --> 01:49:45,469 Yes, I'd like to go. 1200 01:49:50,949 --> 01:49:52,070 But... 1201 01:49:53,990 --> 01:49:55,307 you're unsure. 1202 01:49:57,630 --> 01:49:58,790 Maybe... 1203 01:49:59,389 --> 01:50:01,751 - No... - Anna's a bit invasive. 1204 01:50:01,827 --> 01:50:03,429 I thought perhaps... 1205 01:50:04,270 --> 01:50:06,988 you're doing it out of kindness, so as not to offend her. 1206 01:50:08,067 --> 01:50:09,868 - Well? - No. 1207 01:50:12,107 --> 01:50:13,547 I'd like to go. 1208 01:50:18,750 --> 01:50:19,868 You're not convinced. 1209 01:50:23,708 --> 01:50:26,069 Well? Tell me, there's nothing wrong in that. 1210 01:50:29,468 --> 01:50:32,509 - Well? - No, I want to go. 1211 01:50:41,068 --> 01:50:42,827 Will you be needing money? 1212 01:50:44,029 --> 01:50:45,868 Yes, a little something. 1213 01:50:47,270 --> 01:50:48,668 A little something. 1214 01:50:49,751 --> 01:50:51,671 Were you going to leave without money? 1215 01:50:53,310 --> 01:50:54,428 Yes. 1216 01:51:01,148 --> 01:51:02,711 - Here. - Thank you. 1217 01:51:06,670 --> 01:51:08,509 Take whatever you need. 1218 01:51:12,107 --> 01:51:15,191 Don't mistake the 50,000 lire notes for the 10,000 lire ones, 1219 01:51:15,267 --> 01:51:17,310 because they're almost identical. 1220 01:51:18,750 --> 01:51:20,590 Take whatever you need. 1221 01:51:24,549 --> 01:51:26,307 You took 50,000 lire, didn't you? 1222 01:51:26,668 --> 01:51:28,707 Take care that no one... 1223 01:51:32,908 --> 01:51:35,669 I'll show you what I've prepared for tomorrow. 1224 01:51:38,108 --> 01:51:40,270 Don't worry, I'll go to a restaurant. 1225 01:51:46,110 --> 01:51:47,228 Bye. 1226 01:51:50,188 --> 01:51:52,189 - Are you ready? - Yes. 1227 01:51:54,827 --> 01:51:56,029 One second. 1228 01:51:59,669 --> 01:52:01,547 - Have you got everything? - Yes. 1229 01:52:03,467 --> 01:52:05,349 - Bye. - Goodbye. 1230 01:52:17,187 --> 01:52:18,950 Goodbye! Goodbye! 1231 01:53:27,267 --> 01:53:28,788 This is my home. 1232 01:53:29,349 --> 01:53:31,188 I can do whatever I want, can't I? 88732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.