All language subtitles for plughead-rewired-circuitry-man-ii-1994-eng-dvdrip-xvid-ac3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,499 --> 00:00:12,499 Μετάφραση: Lamousis EDiT: Alex Suri 2 00:00:41,188 --> 00:00:43,122 Δώσε μου 30 cc να ξεκινήσω. 3 00:00:43,190 --> 00:00:45,351 Είσαι τρελή; Δεκαπέντε είναι το όριο. 4 00:00:45,425 --> 00:00:48,258 - Είπα 30. Κάν' το. - Θα ψηθεί. 5 00:00:48,328 --> 00:00:51,593 - Έχω μόνο μια ευκαιρία σ' αυτό. - Είναι η δική σου κηδεία. 6 00:00:59,573 --> 00:01:02,007 - Με λαμβάνεις; - Πεντακάθαρα. 7 00:01:05,879 --> 00:01:07,938 Κάντο! 8 00:01:08,014 --> 00:01:10,448 Σφυγμός δυνατός. Σταθερή αναπνοή. 9 00:01:10,517 --> 00:01:12,747 Οι κόρες των ματιών αποκρίνονται. Είναι κρύος αλλά ξύπνιος. 10 00:01:21,928 --> 00:01:24,226 - Μαλακώστε τον. - Απομακρυνθείτε! 11 00:01:26,066 --> 00:01:28,432 - Οι παλμοί είναι ψηλοί. - Ξανά. 12 00:01:28,502 --> 00:01:31,596 - Απομακρυνθείτε! - Ξύπνησε. 13 00:01:31,671 --> 00:01:33,662 - Νόρμα, ήρθε το FBI. - Μην τους αφήσεις να μπουν. 14 00:01:33,740 --> 00:01:38,370 Έχουν δικαίωμα να ξέρουν. Μπορούν να μας κλείσουν. 15 00:01:38,445 --> 00:01:41,539 - Χάνεται γρήγορα. - Κράτα τους. Δώσ' μου 2 λεπτά. 16 00:01:41,615 --> 00:01:44,948 - Τι να κάνω; - Δε με νοιάζει. Καθυστέρησέ τους. 17 00:01:45,018 --> 00:01:47,452 - Καλύτερα να βιαστούμε. - Δεν έχουμε αρμοδιότητα. 18 00:01:47,521 --> 00:01:50,354 Τώρα! Σύνδεσέ με. 19 00:02:02,235 --> 00:02:05,864 Δρ Καγιέ. Τι ευτυχία. 20 00:02:05,939 --> 00:02:08,874 Τι σε φέρνει στο μυαλό μου; 21 00:02:08,942 --> 00:02:11,172 Μην παίζεις μαζί μου Πωλ. 22 00:02:11,244 --> 00:02:13,906 Έχεις απόρρητες πληροφορίες που θέλει το FBI. 23 00:02:13,980 --> 00:02:15,914 Όπως ήδη έχω εξηγήσει στο FBI... 24 00:02:15,982 --> 00:02:19,748 στην πρώτη ομάδα διείσδυσης μυαλού... Δεν έχω τις πληροφορίες. 25 00:02:19,820 --> 00:02:23,119 Τότε δεν μπορούμε να συνεργαστούμε, και σε στέλνουν για πολτοποίηση. 26 00:02:23,190 --> 00:02:28,127 Μα μπορούμε να συνεργαστούμε, γιατί έχω κάτι που επιθυμείς... 27 00:02:28,195 --> 00:02:32,097 κάτι πολυτιμότερο από τις πληροφορίες που θέλει το FBI. 28 00:02:32,165 --> 00:02:34,360 Είπα όχι παιχνίδια Πωλ. 29 00:02:34,434 --> 00:02:39,428 Η ζωή είναι τόσο τετριμένη. Πεζή. 30 00:02:39,506 --> 00:02:42,498 Κάθε μέρα οι άνθρωποι κάνουν παιδιά... 31 00:02:42,576 --> 00:02:44,771 Οι μύγες σκουλίκια... 32 00:02:44,845 --> 00:02:48,303 αλλά εσύ, Δρ Καγιέ, είσαι στείρα. 33 00:02:48,381 --> 00:02:50,679 Δεν είναι αλήθεια. 34 00:02:50,750 --> 00:02:52,877 Για μένα το μυαλό σου είναι ανοιχτή πληγή. 35 00:02:52,953 --> 00:02:56,912 Τα πιο σκοτεινά μυστικά σου ξεχύνονται ελεύθερα στο φως. 36 00:02:56,990 --> 00:02:59,117 Είναι τόσο απλό. 37 00:02:59,192 --> 00:03:02,389 Δεν μπορείς να κάνεις παιδί. 38 00:03:02,462 --> 00:03:06,922 Μπορώ να σου δώσω αυτό που θέλεις. 39 00:03:59,653 --> 00:04:02,588 Καιλ Μέρτσαντ, FBI. 40 00:04:13,567 --> 00:04:19,233 Είστε βιοσυνθετικό εργοστάσιο Α.Μ. GGL937 0072; 41 00:04:19,306 --> 00:04:24,243 Ντάνερ Ο'Μέρικ, ευχαριστώ. Κρατούμενος των χωρίς ελπίδα αυτοκτονικά παραφρόνων. 42 00:04:26,580 --> 00:04:30,539 - Έχουμε ξανασυναντηθεί. - Στα όνειρά σου. 43 00:04:30,617 --> 00:04:33,245 Καλύτερα να αφήσεις το πρόγραμμα - ζιγκολό. 44 00:04:36,690 --> 00:04:39,591 Δε θα μου κάνεις παρεά; 45 00:04:39,659 --> 00:04:45,029 Μόλις θα δοκίμαζα ένα από τα καλύτερα κρασιά του ιδρύματος. 46 00:04:45,098 --> 00:04:49,364 Για παραγωγή του 2023 είναι πολλά υποσχόμενο. 47 00:04:50,470 --> 00:04:55,134 - Δεν πίνω. - Κάποιο γεύμα μου πρωτεΐνης ίσως; 48 00:04:57,777 --> 00:04:59,870 Μάθε το γρήγορα. Είναι απόρρητο. 49 00:04:59,946 --> 00:05:02,176 Βάλε κωδικό, μην επιτρέπεις την πρόσβαση. 50 00:05:02,248 --> 00:05:04,478 Συγνώμη δε συνδέομαι. 51 00:05:05,752 --> 00:05:07,845 Κάθε ερωτιάρης έχει μια πρίζα. 52 00:05:07,921 --> 00:05:10,355 Αν έχεις πληροφορίες που θέλεις να μου μεταφέρεις... 53 00:05:10,423 --> 00:05:13,051 χρησιμοποίησε τις προφορικές σου ικανότητες. 54 00:05:13,126 --> 00:05:15,560 Φαίνεται να λειτουργούν σωστά. 55 00:05:17,998 --> 00:05:21,490 Δεν είμαι εδώ για να σε διασκεδάσω, συνθετικέ. 56 00:05:21,568 --> 00:05:23,866 Αλλά για να σου δώσω μια τελευταία ευκαιρία στη λογική... 57 00:05:23,937 --> 00:05:25,996 πριν σε πολτοποιήσουν. 58 00:05:26,072 --> 00:05:30,475 Σπίτι σου ή σπίτι μου; 59 00:05:35,782 --> 00:05:38,046 Paul L. Copeland. Ψευδώνυμα: 60 00:05:38,118 --> 00:05:42,384 Ιερέας του πόνου, Πρίγκιπας της πρίζας... 61 00:05:42,455 --> 00:05:44,923 το πιο συνηθισμένο, πριζοκέφαλος. 62 00:05:44,991 --> 00:05:48,358 Αντίθετα με σένα, είναι μοντέλο CX. 63 00:05:48,428 --> 00:05:51,363 Περισσότερο μυαλό, λιγότερη γοητεία. 64 00:06:04,110 --> 00:06:06,772 Θυμάσαι τη γραμμή CX, έτσι; 65 00:06:06,846 --> 00:06:09,542 Να σου φρεσκάρω τη RAM. 66 00:06:09,616 --> 00:06:12,414 Η γραμμή CX ήταν εικονική καταστροφή. 67 00:06:12,485 --> 00:06:15,977 Ο Εθνικός Προγραμματισμός είχε τους βιοσυνθετικούς σαν το πριζοκέφαλο... 68 00:06:16,056 --> 00:06:18,820 σε ρόλο ψυχίατρου. 69 00:06:18,892 --> 00:06:21,122 Ρομπότ. 70 00:06:21,194 --> 00:06:24,391 Θεώρησαν ότι η μηχανή θα ήταν τέλειος αναλυτής... 71 00:06:24,464 --> 00:06:26,591 επαγγελματίας και χωρίς δεσμεύσεις. 72 00:06:26,666 --> 00:06:30,762 Αθρωποειδές για να χαλαρώσει ο ασθενής... 73 00:06:30,837 --> 00:06:35,399 αλλά αδύνατο να εμπλακεί συναισθηματικά. 74 00:06:35,475 --> 00:06:39,434 Δυστυχώς ένας άγνωστος ιός δημιούργησε λειτουργικές μεταλλάξεις... 75 00:06:39,512 --> 00:06:44,882 και ο Παγκόσμιος Σύνδεσμος Ψυχιατρικής απέσυρε όλη τη γραμμή των συνθετικών... 76 00:06:44,951 --> 00:06:47,442 και τους κατέστρεψε. 77 00:06:47,520 --> 00:06:50,455 - Λίγο γλυκό μήπως; - Σκάσε! 78 00:06:51,958 --> 00:06:55,086 Μια μονάδα απέφυγε τους πολτοποιητές. 79 00:06:56,463 --> 00:06:59,660 Απήγαγε τη βιοσυνθετική μηχανικό Νόρμα Καγιέ... 80 00:06:59,733 --> 00:07:01,667 και έφυγε νότια. 81 00:07:01,735 --> 00:07:04,465 Ο πριζοκέφαλος, διαπράτει φόνο σε φρικιαστική κλίμακα. 82 00:07:06,239 --> 00:07:09,402 Δημιούργησε μια γραμμή παραγωγής για θάνατο... 83 00:07:09,476 --> 00:07:14,106 για να προμηθεύει τα παράνομα τσιπ μακροζωΐας του. 84 00:07:14,180 --> 00:07:19,777 Τα τσιπ μακροζωΐας επεκτείνουν τη ζωή του ανθρώπου κατά δέκα χρόνια. 85 00:07:28,762 --> 00:07:31,026 Ο Πρόεδρος ενέκρινε μια μυστική επιχείρηση... 86 00:07:31,097 --> 00:07:34,692 για διείσδυση στη βάση του πριζοκέφαλου και να εκδώσει τη βιομηχανικό. 87 00:07:36,770 --> 00:07:39,898 Η επιχείρηση διείσδυση ήταν αποτυχία. 88 00:07:45,578 --> 00:07:48,240 Οι πράκτορες Βίκτορ... 89 00:07:48,314 --> 00:07:50,248 Μάθιους... 90 00:07:51,317 --> 00:07:53,251 και Ράιτ... 91 00:07:55,688 --> 00:07:57,849 γδάρθηκαν ζωντανοί... 92 00:07:57,924 --> 00:08:03,829 όσο ο πράκτορας Κάιλ Μέρτσαντ ήταν συνδεδεμένος στο μυαλό τους. 93 00:08:03,897 --> 00:08:08,425 Υποχρεώθηκα να νιώσω το πόνο και το μαρτύριό τους. 94 00:08:08,501 --> 00:08:10,594 Αν νομίζεις... 95 00:08:10,670 --> 00:08:14,538 ότι οι ρομαντικές σου γελοιότητες για αυτοκτονία... 96 00:08:14,607 --> 00:08:17,701 θα έχουν επίδραση πάνω μου, κάνεις λάθος! 97 00:08:17,777 --> 00:08:21,736 Θα έρθεις μαζί μου στη Βραζιλία και θα με βοηθήσεις να σκοτώσω αυτό το τέρας... 98 00:08:21,815 --> 00:08:24,249 κι ας είναι το τελευταίο πράγμα που θα κάνεις! 99 00:09:11,564 --> 00:09:15,625 Ναι! Καβάλησέ την, Τζίνι. 100 00:09:21,241 --> 00:09:22,833 Ω, ρε φίλε. 101 00:09:22,909 --> 00:09:27,346 Πόσα απ' αυτά τα πράγματα λες να βάλαμε τον τελευταίο μήνα; 102 00:09:30,016 --> 00:09:33,577 Ε; Τι; Σκάσε. 103 00:09:33,653 --> 00:09:38,022 Χριστέ μου! Γιατί σε ρωτάω κάτι τέτοιο; 104 00:09:38,091 --> 00:09:40,025 Μπορείς να μου πεις; 105 00:09:41,761 --> 00:09:45,094 Θέε μου, μισώ τα δέντρα. 106 00:09:45,164 --> 00:09:48,861 Όταν φύγουμε από δω θα εξαργυρώσω τα τσιπ που σου έλεγα... 107 00:09:48,935 --> 00:09:54,498 Θα γυρίσω πίσω και θα τα ξεριζώσω όλα! 108 00:09:54,574 --> 00:09:56,007 Πάρε. 109 00:10:00,346 --> 00:10:03,281 Ω Θεέ μου. Ηλίθιε. 110 00:10:07,987 --> 00:10:10,979 Μην κοιτάς εκεί βλάκα. Θες να κινήσεις υποψίες; 111 00:10:11,057 --> 00:10:13,992 Συνέχισε να φυτεύεις δέντρα, εντάξει; 112 00:10:14,060 --> 00:10:19,191 Έχεις το έξτρα οξυγόνο στην τσάντα όπως σου είπα; 113 00:10:20,166 --> 00:10:22,361 Μην κοιτάς! Χριστέ μου, μην κοιτάς, εντάξει; 114 00:10:22,435 --> 00:10:24,494 Μην κοιτάς. Άστο κάτω. 115 00:10:24,570 --> 00:10:28,006 Θεέ μου. Τι άλλο έχεις εκεί; 116 00:10:30,543 --> 00:10:32,909 Περίμενε λίγο. 117 00:10:32,979 --> 00:10:35,914 Τι άλλο έχεις στην τσάντα; 118 00:10:43,389 --> 00:10:46,916 Το έφερες έτσι; Το έφερες! 119 00:10:48,761 --> 00:10:51,730 Όλοι μου είπαν πως το να δραπετεύσω μ' έναν ηλίθιο σαν εσένα... 120 00:10:51,798 --> 00:10:56,201 ήταν μαλακισμένη ιδέα και είχαν δίκιο. 121 00:10:57,270 --> 00:10:59,204 Δώσε μου το βράχο. 122 00:11:44,817 --> 00:11:48,446 Σκάσε! Ένας βράχος είναι μόνο! 123 00:12:01,667 --> 00:12:03,464 Ε, Βδέλλα! 124 00:12:04,871 --> 00:12:06,634 Τι διάολο συμβαίνει; 125 00:12:06,706 --> 00:12:09,675 Ε, Τζέρυ, όλα καλά. 126 00:12:09,742 --> 00:12:12,973 Είπα στο Βράχο... 127 00:12:13,046 --> 00:12:15,879 ότι θα του δώσεις την επόμενη ευκαιρία με την Τζίνη αν φυτέψει όλα τα δέντρα 128 00:12:15,948 --> 00:12:19,349 Τσιτώθηκε λίγο. Έχει περάσει πολύς καιρός... 129 00:12:19,419 --> 00:12:22,479 Σοβαρά, αγόρι; Η Τζίνη σ' έχει ανάψει; 130 00:12:24,557 --> 00:12:26,957 - Τζέρυ αυτό είναι-- - Σκάσε. 131 00:12:27,026 --> 00:12:31,019 Μιλάω στο χαζούλη. Πες μου τώρα, αυτό είναι που σ' απασχολεί; 132 00:12:32,765 --> 00:12:35,962 Σε έχει ξεσηκώσει; Πες το στο Τζέρυ. 133 00:12:37,937 --> 00:12:41,134 Βράχε, πρέπει να δείξεις το φίλο σου στον Τζέρυ. 134 00:12:41,207 --> 00:12:43,675 Ω ναι. Δείξε μου το φίλο σου. Θέλω να δω το φίλο σου. 135 00:12:43,743 --> 00:12:46,678 Θα τον κάνω κομμάτια το φίλο σου. 136 00:12:48,448 --> 00:12:53,351 Δείξε το φίλο σου στον Τζέρυ. 137 00:13:13,072 --> 00:13:16,337 Τζίνη, ξεκαβάλησε τον κρατούμενο και έλα εδώ... 138 00:13:16,409 --> 00:13:18,036 και κάλυψέ με. 139 00:13:18,111 --> 00:13:20,944 Δεν μπορεί να περιμένει; Δεν τελείωσα ακόμα μ' αυτόν! 140 00:13:21,013 --> 00:13:22,571 Έλα εδώ τώρα! 141 00:13:24,083 --> 00:13:26,017 Τώρα! 142 00:13:26,085 --> 00:13:27,848 Σκατά. 143 00:13:33,526 --> 00:13:36,586 Πιάστε την! 144 00:13:40,266 --> 00:13:44,032 Ω, θεέ μου! Όχι εσύ! Χριστέ μου. 145 00:13:45,438 --> 00:13:46,871 Φίλε. 146 00:13:48,307 --> 00:13:50,901 Τους ηλίθιους. Δε θα την πιάσουν. 147 00:13:52,311 --> 00:13:54,108 Θα μείνουν από οξυγόνο σε λίγες ώρες... 148 00:13:54,180 --> 00:13:58,549 και θα ρουφάνε σκόνη σαν μαστουρωμένες πουτάνες του δίευρου. 149 00:13:59,952 --> 00:14:03,046 Εν τω μεταξύ εμείς έχουμε τα τσιπ. 150 00:14:06,292 --> 00:14:10,729 Έχουμε ραντεβού με ένα φαλακρό φρικιό γεμάτο πρίζες. 151 00:14:13,166 --> 00:14:15,100 Έλα. 152 00:14:23,876 --> 00:14:28,472 Αστυνόμε Κόνραντ, επικοινώνησε με το τμήμα ερευνών επέκταση 362. 153 00:14:31,617 --> 00:14:34,677 Υπαστυνόμε Ντόντι, παρακαλώ ελάτε στο σιδεράδικο. 154 00:14:39,892 --> 00:14:41,826 Μην το κάνεις ποτέ αυτό. 155 00:14:45,731 --> 00:14:47,665 Τι κάνεις; 156 00:14:49,802 --> 00:14:53,101 Αστυνόμε Νιούτον επικοινωνήστε με το εγκληματολογικο εργαστήριο. 157 00:15:02,081 --> 00:15:04,015 Ε, Μπίνη! 158 00:15:06,252 --> 00:15:08,686 Εκρηκτικά! Προσέξτε! 159 00:15:19,999 --> 00:15:22,627 Άστο αυτό. Έχουμε αποστολή. 160 00:15:30,109 --> 00:15:33,636 Δύο δραπέτες έστειλαν δύο φρουρούς στο νοσοκομείο. 161 00:15:33,713 --> 00:15:37,444 - Δε βλέπω πουθενά δραπέτες. - Πάτα το μοχλό. 162 00:15:37,516 --> 00:15:39,916 Α, ναι. 163 00:15:39,986 --> 00:15:44,923 - Αυτός είναι γνωστός. - Ναι ακούει στο όνομα Βδέλλας. 164 00:15:44,991 --> 00:15:47,425 Προφανώς ο εγκέφαλος πίσω από την απόδραση. 165 00:15:49,862 --> 00:15:52,126 Γκαράζ επίπεδο δύο... 166 00:15:55,568 --> 00:15:57,661 γκαράζ επίπεδο τρία. 167 00:15:59,872 --> 00:16:02,272 - Ο άλλος ποιος είναι; - Ο Ροκλαντ Φερβιου. 168 00:16:02,341 --> 00:16:05,777 Ήταν δισεκατομυριούχος και υπέροχος σεξπηρικός ηθοποιός. 169 00:16:05,845 --> 00:16:07,938 Είχε τεράστιες εκτάσεις σε πολλές χώρες... 170 00:16:08,014 --> 00:16:12,007 Η Γαλλία, Ελβετία, Ιταλία, Ιαπωνία, Μπαλί, ήταν μερικές. 171 00:16:12,084 --> 00:16:15,781 Κανείς δεν ξέρει την χρηματική αξία του Κάποιοι λένε 60 δις. 172 00:16:15,855 --> 00:16:18,722 - Τι έπαθε; - Τρελάθηκε. 173 00:16:18,791 --> 00:15:52,847 Λήστεψε μια αλυσίδα κομμωτηρίων, μπήκε φυλακή, τα χασε όλα. Συμβαίνουν αυτά. 174 00:16:23,329 --> 00:16:25,854 Σταμάτα να παίζεις μ' αυτό και δώστο μου. 175 00:16:25,931 --> 00:16:31,233 - Ποιο είναι το σχέδιο; - Ο αρχηγός μας δίνει μια τελευταία ευκαιρία... 176 00:16:31,304 --> 00:16:33,397 για την προαγωγή που πάντα ονειρευόμουνα. 177 00:16:33,472 --> 00:16:38,409 Θα κυνηγήσουμε τους φυγάδες σαν τους ψωριασμένους σκύλους. 178 00:16:41,514 --> 00:16:43,448 Γκαράζ επίπεδο δώδεκα. 179 00:16:51,757 --> 00:16:53,987 Τι; 180 00:16:54,060 --> 00:16:56,995 Για δες τα καυτά κομμάτια ζαμπόν 181 00:16:58,631 --> 00:17:02,067 Ωραία γραβάτα Φλίπερ. 182 00:17:02,134 --> 00:17:04,568 Γουστάρω και το καπέλο. 183 00:17:06,639 --> 00:17:09,369 Αν ψάχνετε για ρόδες μας τελείωσαν. 184 00:17:09,442 --> 00:17:13,503 Κάτι μεγάλο συμβαίνει κάτω από την παλιά Βενετία. 185 00:17:13,579 --> 00:17:16,047 Ωραία παπούτσια γαμώτο. 186 00:17:16,115 --> 00:17:18,811 42; Φοράω 42. 187 00:17:18,884 --> 00:17:23,321 Θέλουμε ένα όχημα και το θέλουμε τώρα. 188 00:17:23,389 --> 00:17:25,823 Σοβαρά; 189 00:17:25,891 --> 00:17:29,292 Μάλλον έχεις πρόβληματα ακοής. 190 00:17:29,362 --> 00:17:33,958 Είπα, τι νούμερο είναι τα παπούτσια Μεγαλοπόδαρε; 191 00:17:35,434 --> 00:17:39,302 Αυτά είναι τα παπούτσια μου. Δεν μπορείς μου τα πάρεις, κυρία. 192 00:17:40,439 --> 00:17:42,532 396 στον υποτομέα δέκα. 193 00:17:42,608 --> 00:17:44,542 Μονάδα δώδεκα είναι καθ' οδόν. 194 00:17:49,281 --> 00:17:53,911 Είναι το πρωτότυπο, γι' αυτό μη χρησι- μοποιείτε τον επιταχυντή αντι-ύλης. 195 00:17:53,986 --> 00:17:59,117 Κρατήστε το σε χαμηλή ταχύτητα και όχι πολλές στροφές, εντάξει λαγωνικό; 196 00:18:07,633 --> 00:18:12,696 Βάλτε τις στολές! Θα σας κάνουν να μοιάζεται με σέξυ διαστημάνθρωπους. 197 00:18:12,772 --> 00:18:16,037 Ότι και να κάνετε, αν πρέπει να κατουρήσετε... 198 00:18:16,108 --> 00:18:19,805 μην τα κάνετε πάνω στις στολές γιατί δε βγαίνει η μυρωδιά... 199 00:18:19,879 --> 00:18:22,404 Εντάξει, γαμιάδες; 200 00:18:22,481 --> 00:18:24,574 Ψηλά το κεφάλι. 201 00:18:43,569 --> 00:18:45,537 Είσαι μηχανή. 202 00:19:00,820 --> 00:19:02,754 Φώναζες. 203 00:19:03,823 --> 00:19:06,257 Ευχαριστώ για το ενδιαφέρον. 204 00:19:06,325 --> 00:19:08,759 Ελπίζω να στο ανταποδώσω μια μέρα. 205 00:19:18,504 --> 00:19:21,029 Ούτε να το σκέφτεσαι. 206 00:19:21,106 --> 00:19:24,633 Μαζί μου δε θα 'χεις ούτε μισή ευκαιρία να αυτοκτονήσεις. 207 00:19:29,582 --> 00:19:33,609 - Το βρίσκεις διασκεδαστικό; - Ναι, πραγματικά το βρίσκω. 208 00:19:33,686 --> 00:19:36,484 - Γιατί; - Για πιο λόγο να αυτοκτονήσω... 209 00:19:36,555 --> 00:19:39,080 όταν με πηγαίνεις κατευθείαν στην κόλαση; 210 00:19:45,865 --> 00:19:50,768 Δύο αγάπες, δύο αποτυχίες. 211 00:19:50,836 --> 00:19:54,738 Το πρώτο κορίρσι ήταν ψεύτικο, φανταστικό δέλεαρ... 212 00:19:54,807 --> 00:19:57,503 και το κατάπιες αμάσητο. 213 00:19:57,576 --> 00:20:01,239 Την αγαπάς ακόμα αφού έμαθες ότι ήταν προγραμματισμένη μνήμη; 214 00:20:01,313 --> 00:20:04,749 Ή απλά την έσβησες; 215 00:20:08,287 --> 00:20:10,881 Τουλάχιστον το δεύτερο κορίτσι ήταν αληθινό... 216 00:20:12,625 --> 00:20:15,389 Ήταν αληθινή. 217 00:20:15,461 --> 00:20:17,895 Την έχασε και αυτήν. 218 00:20:20,633 --> 00:20:25,900 Γιατί; Σου πέφτει βαριά η πραγματικότητα; 219 00:20:25,971 --> 00:20:28,235 Άκου να σου πω... 220 00:20:28,307 --> 00:20:32,505 εσείς οι συνθετικοί δεν μπορείτε να καταλάβετε το πολυλειτουργικό μυαλό σας. 221 00:20:32,578 --> 00:20:37,515 Τίποτα στην πραγματικότητα δεν είναι προκαθορισμένο. 222 00:20:39,084 --> 00:20:41,052 Πόσο διαφωτιστικό. 223 00:20:41,120 --> 00:20:43,554 Άκου να σου πω ένα μυστικό. 224 00:20:45,457 --> 00:20:48,392 Ήταν της μοίρας μας να συναντηθούμε. 225 00:20:57,903 --> 00:21:00,269 Πως θα βρούμε τους δράστες, Μπίνη; 226 00:21:00,339 --> 00:21:03,467 Μη ανησυχείς Σκουέιντ. Κάθε κατάδικος έχει... 227 00:21:03,542 --> 00:21:07,979 μια συσκευή ανίχνευσης κρυμμένη χειρουργικά κάπου στο σώμα του. 228 00:21:11,750 --> 00:21:15,345 Μακάρι να 'ξερα που τις κρύβουν τις συσκευές ανίχνευσης. 229 00:21:19,725 --> 00:21:21,818 Έχεις καμιά ιδέα; 230 00:21:21,894 --> 00:21:26,194 Υπάρχει αρκετό λίπος εδώ για να κρύψεις ελέφαντα 231 00:21:26,265 --> 00:21:30,326 Τι; Τι είναι μεγάλο μωρό 232 00:21:30,402 --> 00:21:33,235 Υποθέτω θες να ξεκινήσεις με μένα, ε; 233 00:21:33,305 --> 00:21:35,899 Αυτό θέλεις; Να αρχίσεις με μένα; 234 00:21:35,975 --> 00:21:38,375 Αυτό ψάχνεις; Πάρε. 235 00:21:38,444 --> 00:21:42,210 Σκάσε! Θα τα χαλάσεις όλα το ξέρεις; 236 00:21:42,281 --> 00:21:46,012 Θα με κόψεις και θα με σκοτώσεις. Τι θα κάνουμε μετά, ε; 237 00:21:46,085 --> 00:21:49,646 Μου πήρε τρεις μήνες να ανταλλάζω το φαγητό σου... 238 00:21:49,722 --> 00:21:53,886 για να βρω που μένει ο πριζοκέφαλος και να εξαργυρώσω τα τσιπ; 239 00:21:53,959 --> 00:21:56,120 Μπορούσες εσύ να το κάνεις; 240 00:21:59,365 --> 00:22:03,301 Μπορούσες να βρεις πως θα πάμε στη Βραζιλαμερική; 241 00:22:05,971 --> 00:22:08,997 Είδες; Εγώ ήμουν. 242 00:22:09,074 --> 00:22:11,668 Καλύτερα τώρα. 243 00:22:11,744 --> 00:22:14,611 Για κοίτα. 244 00:22:14,680 --> 00:22:16,944 Άκου τώρα. Μια και κάνεις σα μωρό... 245 00:22:17,016 --> 00:22:19,314 Λέω να αρχίσω με τις πατούσες σου, εντάξει; 246 00:22:19,385 --> 00:22:21,853 Εντάξει; 247 00:22:21,920 --> 00:22:26,380 Περίμενε... Μπα. Για να δούμε. 248 00:22:26,458 --> 00:22:28,892 Αυτό το μικρό γουρουνάκι πήγε στην αγορά. 249 00:22:30,262 --> 00:22:32,196 Αυτό το μικρό γουρουνάκι έμεινε σπίτι. 250 00:22:34,099 --> 00:22:36,693 Αυτό το μικρό γουρουνάκι έφαγε μπιφτέκι μοσχαρίσιο. 251 00:22:39,738 --> 00:22:43,196 Αυτό το μικρό γουρουνάκι δεν έφαγε καθόλου. 252 00:22:45,744 --> 00:22:47,905 και αυτό το γουρουνάκι... 253 00:24:10,229 --> 00:24:12,754 Δε θα σ' αφήσω να το κάνεις. 254 00:24:14,767 --> 00:24:16,792 Νόρμα... 255 00:24:16,869 --> 00:24:20,862 πάτα το καταραμένο κουμπί. 256 00:24:20,939 --> 00:24:25,467 Είναι ένα τίποτα... ένας άχρηστος μεθύστακας. 257 00:24:25,544 --> 00:24:27,842 Δε θα το κάνω. 258 00:24:31,917 --> 00:24:33,976 Ξέχασες το όνειρό μας; 259 00:24:39,591 --> 00:24:42,458 Τη συμφωνία μας; Θα με βοηθούσες. 260 00:24:42,528 --> 00:24:47,227 και ως αντάλλαγμα θα σου έδινα τη δύναμη της δημιουργίας... 261 00:24:47,299 --> 00:24:52,293 Κάτι που η στεγνή οσφυϊκή χώρα σου δεν μπορεί να εκπληρώσει. 262 00:24:52,371 --> 00:24:55,067 Στο έδωσα αυτό. 263 00:24:55,140 --> 00:24:59,338 - Τώρα δώσε μου αυτό που θέλω! - Δεν μπορώ να το κάνω άλλο! 264 00:24:59,411 --> 00:25:04,542 Κάν' το ή θα καταστρέψω την αγαπημένη σου δημιουργία. 265 00:25:04,616 --> 00:25:07,176 Θα σκοτώσω την κόρη σου. 266 00:25:08,086 --> 00:25:12,955 Σε παρακαλώ, έκανα ένα λάθος, ένα τρομερό λάθος. 267 00:25:13,025 --> 00:25:15,823 Δεν μπορώ άλλο να σε βλέπω να σκοτώνεις. 268 00:25:15,894 --> 00:25:20,831 Ναι το να βλέπεις έγινε πολύ βαρετό. 269 00:25:22,467 --> 00:25:27,302 Γιατί δεν το απολαμβάνεις μαζί μου; 270 00:25:29,007 --> 00:25:31,669 Απόλαυσε τον πόνο. 271 00:25:34,079 --> 00:25:36,047 Απόλαυσε τον πόνο. 272 00:25:44,156 --> 00:25:48,456 Άσε το μυαλό μου! 273 00:25:48,527 --> 00:25:50,461 Καλή διασκέδαση. 274 00:25:54,433 --> 00:25:59,097 Πρέπει να νιώθω τον πόνο. 275 00:26:04,610 --> 00:26:06,475 Το μαρτύριο 276 00:26:11,149 --> 00:26:13,743 Χρειάζομαι το... 277 00:26:13,819 --> 00:26:16,379 μυαλό σου! 278 00:26:40,545 --> 00:26:43,446 Όπως λέω πάντα... 279 00:26:46,184 --> 00:26:48,516 "Γιατί να βγεις... 280 00:26:48,587 --> 00:26:52,387 εκεί που μπορείς να μπεις;" 281 00:27:32,030 --> 00:27:33,964 Γκουρού. 282 00:27:37,636 --> 00:27:40,867 Ε, η μουσική μου. Δώσε μου πίσω τα τραγούδια μου. 283 00:27:40,939 --> 00:27:44,807 - Είχαμε ένα ραντεβού. - Εντάξει. Πρώτα συνδεόμαστε... 284 00:27:44,876 --> 00:27:47,310 μετά γαμιόμαστε! 285 00:27:47,379 --> 00:27:49,313 Αυτό το συγκρότημα. 286 00:27:51,116 --> 00:27:54,984 Δε συνδέομαι! Δε συνδέομαι! 287 00:28:57,482 --> 00:28:59,814 Θέλουμε μεταφορικό μέσο! 288 00:29:01,386 --> 00:29:04,549 Βιοχημικό; Δεν το κάνω αλλό αυτό! 289 00:29:04,623 --> 00:29:08,252 Δεν είναι η φάση μου. Δε χρειάζομαι μπάτσους στο κεφάλι μου. 290 00:29:08,326 --> 00:29:12,786 - Είμαι μπάτσος. - Δύο εκδρομές, έρχονται! 291 00:29:18,370 --> 00:29:21,533 Ναι θα σε πάω εντάξει. Μην ανησυχείς. 292 00:29:21,606 --> 00:29:25,702 Φρίτζ φύγε! Δουλειές! 293 00:29:28,246 --> 00:29:31,841 Τώρα που είναι το σημείο του απόλυτου προορισμού σου; 294 00:29:31,917 --> 00:29:34,147 - Βραζιλαμερική. - Βραζιλαμερική; 295 00:29:35,387 --> 00:29:38,288 Έφτιαχνα κεφάλι μεγαλύτερο απ' το δικό σου φίλε 296 00:29:38,356 --> 00:29:41,257 - Τρομερό σερφινγκ επίσης. - Βιαζόμαστε. 297 00:29:41,326 --> 00:29:45,285 OK χαλάρωσε. Για εισέλθετε στο φτωχικό μου. 298 00:29:45,363 --> 00:29:50,699 Δεν το πιστεύω ότι σκέφτεσαι να χρησιμοποιήσουμε τους μεταφορείς ύλης. 299 00:29:50,769 --> 00:29:54,967 Στην τελευταία λέξη της μόδας, που στη Βραζιλία; 300 00:29:55,040 --> 00:29:57,838 - Στη Μαράμπα. - Μαράμπα. 301 00:29:57,909 --> 00:30:00,343 - Εδώ. - Ωραία. 302 00:30:03,815 --> 00:30:08,548 Τέλεια. Έχεις το μαρούλι; 303 00:30:08,620 --> 00:30:10,554 Πόσα; 304 00:30:10,622 --> 00:30:16,424 Όχι πολλά. Ίσα ίσα να πάρω κάνα δυο τσιμπήματα. Πες 10000... 305 00:30:16,495 --> 00:30:19,862 - Θα σου δώσω 5. - Σας είμαι υπόχρεος σενιορίτα. 306 00:30:19,931 --> 00:30:22,866 Αποφορτιστείτε στο μετατροπέα. 307 00:30:33,945 --> 00:30:36,277 Πιστεύω πως η τηλεμεταφορά είναι αυστηρώς περιορισμένη... 308 00:30:36,348 --> 00:30:38,908 σε άψυχα αντικείμενα όπως τα γράμματα. 309 00:30:38,984 --> 00:30:42,078 Αυτό δεν είναι στην προβλεπόμενη διαδικασία του FBI. 310 00:30:42,154 --> 00:30:44,418 Κάτσε και σκάσε. 311 00:30:44,489 --> 00:30:48,653 - Δε σ' αρέσουν οι τράπεζες - Όχι μετά το κραχ του '95. 312 00:30:52,631 --> 00:30:54,565 Όχι τράπεζες. 313 00:31:00,539 --> 00:31:02,871 Παρακαλώ ενώστε τα χέρια. 314 00:31:02,941 --> 00:31:06,035 Αδειάστε το μυαλό σας από κάθε σκέψη. 315 00:31:06,111 --> 00:31:09,046 Στην περίπτωσή σου θα είναι εύκολο. 316 00:31:10,949 --> 00:31:15,045 - Τι είδους άμπρα κατάμπρα είναι αυτό - Κάν' το! 317 00:31:15,120 --> 00:31:18,021 Τα μυαλά σας είναι ελεύθερα... 318 00:31:18,089 --> 00:31:20,387 άδεια. 319 00:31:20,458 --> 00:31:23,484 Τα σώματά σας είναι ελαφριά... 320 00:31:23,562 --> 00:31:26,395 αιωρούνται. 321 00:31:26,464 --> 00:31:28,898 Ξεθωριάζετε... 322 00:31:28,967 --> 00:31:31,435 Ξεθωριάζετε. 323 00:32:22,454 --> 00:32:26,322 - Πότε ήταν η τελευταία φορά που το έκανες; - Κάνε γρήγορα και ξαναδοκίμασε. 324 00:32:26,391 --> 00:32:29,087 - Δε νομίζω ότι είναι καλή ιδέα. - Τώρα! 325 00:32:29,160 --> 00:32:31,151 Μη με πιέζεις! 326 00:32:31,229 --> 00:32:34,721 Αν έστελνα ένα πακέτο θα ήταν πιο εύκολο! 327 00:32:34,799 --> 00:32:37,666 Προσπαθώ να συνδεθώ με τηλεκινητική ενέργεια. 328 00:32:37,736 --> 00:32:41,570 Αλλιώς θα φτάσετε στην άλλη πλευρά με τέλεια σώματα, χωρίς μυαλό. 329 00:32:41,640 --> 00:32:44,632 Εντάξει; 330 00:32:50,749 --> 00:32:53,980 Τα μυαλά ασς είναι ελεύθερα, άδεια. 331 00:32:55,820 --> 00:32:58,812 Τα σώματά σας ελαφριά... 332 00:32:58,890 --> 00:33:01,450 αιωρούνται. 333 00:33:01,526 --> 00:33:04,893 Ξεθωριάζετε... 334 00:33:07,532 --> 00:33:09,295 Ξεθωριάζετε. 335 00:33:53,278 --> 00:33:56,213 Πρέπει σύντομα να βρούμε ένα σταθμό οξυγόνου... 336 00:33:58,183 --> 00:34:00,117 Πριν μας αδειάσει. 337 00:34:03,154 --> 00:34:05,588 Γιατί αν μείνουμε χωρίς αέρα... 338 00:34:05,657 --> 00:34:09,024 Θα αναπνέω από το δικό σου. 339 00:34:31,049 --> 00:34:33,381 Αφήστε με. Ποιοι νομίζετε ότι είστε; 340 00:34:33,451 --> 00:34:37,888 - Δώσ' του οξυγόνο. Τον έχεις; - Τον έχω. Μετακίνησε το. 341 00:34:43,161 --> 00:34:45,095 Τι; 342 00:34:46,264 --> 00:34:49,665 Ανάπνεε, Χριστέ μου. Τι; 343 00:34:53,037 --> 00:34:54,971 Σκάσε. 344 00:34:59,878 --> 00:35:03,644 Τι; Πρέπει να πας τουαλέτα; Πήγαινε. 345 00:35:06,518 --> 00:35:10,113 Σκάσε. Ζωγράφισέ το. 346 00:35:15,360 --> 00:35:18,295 Ένας κύκλος. Δώσε μου το. 347 00:35:18,363 --> 00:35:22,697 Μερικές γραμμές εδώ. Και τώρα ένα Χ; 348 00:35:27,872 --> 00:35:31,501 Δώσε μου το. Ένα Χ εδώ. 349 00:35:31,576 --> 00:35:36,980 Μπράβο. Αυτό το τετράγωνο είναι πολύ μόνο του εκεί. 350 00:35:42,821 --> 00:35:44,721 Αν είχες μυαλό, θα ήσουν επικίνδυνος. 351 00:35:44,789 --> 00:35:48,486 Τρίλιζα! 352 00:36:06,678 --> 00:36:09,112 Φρίτζ, τι κάνεις; Βγες έξω. 353 00:36:50,221 --> 00:36:52,883 Γαμώτο! Είμαστε 20 χλμ πριν τη Μαράμπα. 354 00:36:52,957 --> 00:36:56,358 - Πόσο θα κρατήσει ο αέρας; - Μερικά λεπτά. 355 00:36:56,427 --> 00:36:59,794 Είναι απίστευτο πόσο ζεστό είναι το σακάκι στους 40 βαθμούς. 356 00:36:59,864 --> 00:37:02,355 Υπόσχεσαι να μην αυτοκτονήσεις; 357 00:37:02,433 --> 00:37:06,233 Έμαθα να μην κάνω υποσχέσεις που δεν μπορώ να τηρήσω. 358 00:37:06,304 --> 00:37:08,238 Ωραία. 359 00:37:08,306 --> 00:37:10,240 Τότε κάτσε να ιδρώνεις. 360 00:37:22,287 --> 00:37:24,721 - Δεν έχει μείνει πολύ. - Κάνε οικονομία. 361 00:37:42,774 --> 00:37:45,368 Βοήθησέ με γαμώτο! 362 00:38:07,599 --> 00:38:09,032 Μάσα! 363 00:38:11,603 --> 00:38:14,037 Συνέχισε να μασάς. 364 00:38:19,677 --> 00:38:22,111 Αντιμετωπίζει τους ρύπους του αέρα. 365 00:38:32,624 --> 00:38:35,252 Είναι πολύ νόστιμα. Που το έμαθες γι' αυτά; 366 00:38:35,326 --> 00:38:38,022 Απ' την εκπαίδευση του FBI. 367 00:38:38,096 --> 00:38:42,226 Κρατάνε για λίγες μέρες μόνο, μετά αρχίζουν οι παρενέργειες. 368 00:38:42,300 --> 00:38:44,359 Όπως; 369 00:38:44,435 --> 00:38:47,734 Κοιλιακές κράμπες, ταχυκαρδία... 370 00:38:47,805 --> 00:38:52,401 νευρικές διαταρχές, παραισθήσεις, θάνατος. 371 00:38:52,477 --> 00:38:56,675 - Πόσα χλμ για την Μαράμπα; - 60! 372 00:38:56,748 --> 00:38:58,010 Θέλει πολύ μάσημα. 373 00:38:58,082 --> 00:39:00,277 Αν συνεχίσεις το βάδισμα, θα φτάσουμε σε 3 μέρες. 374 00:39:00,351 --> 00:39:02,444 Ωραία, ας κουνηθούμε. 375 00:39:08,493 --> 00:39:12,395 Τέλεια, απλά τέλεια. 376 00:39:12,463 --> 00:39:15,955 - Τι είναι αυτό; - Άμμος του βάλτου. 377 00:39:16,034 --> 00:39:19,003 Δεν το πιστεύω. 378 00:39:19,070 --> 00:39:21,004 - Δεν μπορεί να είναι τόσο πολύ. - Κοίτα! 379 00:39:25,109 --> 00:39:27,942 - Άμμος του βάλτου; - Άμμος του βάλτου. 380 00:39:39,557 --> 00:39:41,491 Δες τις οδηγίες. 381 00:39:46,531 --> 00:39:49,967 Είναι κινέζικα. 382 00:39:53,137 --> 00:39:55,697 Αυτό το κόκκινο κουμπί; Δεν πατήσαμε το κόκκινο κουμπί ακόμα. 383 00:39:55,773 --> 00:39:57,832 Ποτέ δεν πατάς το κόκκινο κουμπί! 384 00:39:57,909 --> 00:40:01,470 Δεν είναι καλό χρώμα να το πατάς. Που είμαστε τώρα; 385 00:40:01,546 --> 00:40:03,480 Κατέβα ναυσκόπιο. 386 00:40:07,151 --> 00:40:08,812 Περίπου πίσω από τη Γουατεμάλα. 387 00:40:08,886 --> 00:40:12,447 - Ανέβα ναυσκόπιο. - Σίγουρα δεν είναι το Σηάτλ; 388 00:40:12,523 --> 00:40:14,684 Πριν τρία λεπτά είπες ότι ήταν το Σαν Φρανσίσκο. 389 00:40:14,759 --> 00:40:17,023 Ναι αλλά έστριψα. Ξέρω να στρίβω τώρα 390 00:40:17,095 --> 00:40:19,029 Μη στρίβεις! 391 00:40:22,700 --> 00:40:26,067 Πως, πως είσαι; 392 00:40:26,137 --> 00:40:31,234 - Πολύ καλά, Νταγκ. Εσύ; - Τέλεια. 393 00:40:33,411 --> 00:40:36,847 Εκτός απ' αυτό που έβαλαν οι δικοί σου στο κεφάλι μου. 394 00:40:38,549 --> 00:40:40,608 Έχει τρελή φαγούρα. 395 00:40:41,786 --> 00:40:43,048 Για να δω. 396 00:40:49,460 --> 00:40:53,760 - Γαμώτο. - Είναι φρέσκο. Το πρώτο σου σωστά; 397 00:40:53,831 --> 00:40:59,098 Ναι. Πονάει λίγο το πρώτο, έτσι; 398 00:41:00,805 --> 00:41:05,902 Το αξίζει. Σκέψου τα επιπλέον χρόνια. 399 00:41:05,977 --> 00:41:07,569 Τα χρόνια. 400 00:41:10,982 --> 00:41:12,574 Σωστά Πωλ. 401 00:41:12,650 --> 00:41:15,084 Η ζωή είναι μικρή. 402 00:41:18,456 --> 00:41:20,651 Έχεις ένα για μένα, έτσι; 403 00:41:42,413 --> 00:41:44,404 Φυσικά. 404 00:41:54,826 --> 00:41:57,351 Πολλά λεφτά για κάτι τόσο μικρό, ε; 405 00:41:57,428 --> 00:42:01,990 Σωστά. Αλλά δέκα χρόνια δεν είναι κάτι λίγο. 406 00:42:04,569 --> 00:42:08,630 Απλά το συνδέω και τα κάνει όλα μόνο του; 407 00:42:08,706 --> 00:42:13,507 Σωστά. Το συνδέεις και έτοιμο.. 408 00:42:13,578 --> 00:42:16,012 Σου προσθέτει δέκα χρόνια ζωής. 409 00:42:18,883 --> 00:42:20,976 Αυτό είναι σημαντικό, Νταγκ... 410 00:42:21,052 --> 00:42:25,682 γιατί σε θέλουμε για μια ακόμαθητεία, Γερουσιαστή. 411 00:42:50,314 --> 00:42:53,340 Έχουν οξυγόνο. Χρειαζόμαστε το οξυγόνο. 412 00:42:55,653 --> 00:42:57,587 Έχουν και παπούτσια για την άμμο. 413 00:42:57,655 --> 00:43:00,488 - Μπορώ να δω; - Είναι κυνηγετικό πάρτυ. 414 00:43:02,960 --> 00:43:05,394 Τι θα μπορούσαν να κυνηγήσουν εδώ; 415 00:43:08,699 --> 00:43:11,395 - Δε σκέφτεσαι το θάνατό τους; - Σκάσε! 416 00:43:11,469 --> 00:43:14,666 Θα έχω μόνο μια ευκαιρία. 417 00:43:16,274 --> 00:43:18,708 Θα μπορούσαμε να κάνουμε ανταλλαγή για το οξυγόνο. 418 00:43:22,680 --> 00:43:26,047 Μας εντόπισαν. Έρχονται. 419 00:43:27,118 --> 00:43:30,315 Καιλ, δεν μπορεί να είσαι τόσο ψυχρή. 420 00:43:30,388 --> 00:43:34,324 Λες να τους δώσουμε μπιχλιμπίδια και χάντρες για το οξυγόνο τους; 421 00:43:34,392 --> 00:43:38,260 Τώρα σκάσε! Είναι η μόνη μας ευκαιρία. Θα πεθάνουμε χωρίς οξυγόνο. 422 00:43:42,533 --> 00:43:45,559 Δε δέχομαι ότι αυτή είναι η επίσημη συμπεριφορά του FBI. 423 00:43:45,636 --> 00:43:47,729 Χρειαζόμαστε το οξυγόνο. 424 00:43:47,805 --> 00:43:50,467 Σε ξέρω. Δεν μπορείς να σκοτώσεις έτσι εν ψυχρω. 425 00:43:50,541 --> 00:43:54,136 Σκατά ξέρεις. Ή σκοτώνεις ή σε σκοτώνουν. Δε είναι δικοί μου κανόνες. 426 00:43:54,211 --> 00:43:56,907 - Άσε με να τους μιλήσω! - Μιλάς κινέζικα; 427 00:43:56,981 --> 00:44:01,714 Όχι, δε μιλάω κινέζικα, αλλά ξέρω τους ανθρώπους. Σε παρακαλώ Καιλ. 428 00:44:05,122 --> 00:44:09,559 Μένω συνδεδεμένη. Μια λάθος κίνηση και τους έφαγα. 429 00:44:09,627 --> 00:44:12,425 Θες ανταλλαγή; Κάνε ανταλλαγή. Τι θα ανταλλάξεις; 430 00:44:12,496 --> 00:44:14,726 - Έλεγα το ρολόι σου. - Το ρολόι μου; 431 00:44:14,799 --> 00:44:16,699 Εγώ δεν έχω ρολόι. Δεν επιτρέπεται στο άσυλο. 432 00:44:16,767 --> 00:44:19,827 Με τίποτα! Μου το έδωσε η μάνα μου. 433 00:44:19,904 --> 00:44:21,895 - Τότε ίσως λίγο φαγητό. - Δεν έχουμε αρκετό φαγητό. 434 00:44:21,973 --> 00:44:23,907 Περιορίζεις αρκετά τις επιλογές μου. 435 00:44:23,975 --> 00:44:26,375 Γιατί δεν κάνεις τα γλυκά μάτια στους βάρβαρους; 436 00:44:26,444 --> 00:44:29,880 Ίσως ενδιαφέρονται για τις συνθετικές σου ικανότητες. 437 00:44:31,449 --> 00:44:36,853 Μάλλον εσύ είσαι η βάρβαρη. Θα έρθεις μαζί μου; 438 00:44:36,921 --> 00:44:40,789 Κρατάω απόσταση ασφαλείας από σένα και τις ικανότητες ανταλλαγής σου. 439 00:44:40,858 --> 00:44:42,291 Ωραία. 440 00:44:46,263 --> 00:44:48,993 Ερχόμαστε ειρηνικά! 441 00:44:50,735 --> 00:44:52,794 Θέλουμε να σας μιλήσουμε! 442 00:44:55,940 --> 00:44:57,601 Χρειαζόμαστε οξυγόνο. 443 00:45:01,579 --> 00:45:04,810 Οξυγόνο; Ο2; 444 00:45:09,754 --> 00:45:10,846 Να σας δείξω. 445 00:45:14,592 --> 00:45:16,287 Ντάννερ κάνε πίσω! 446 00:45:17,361 --> 00:45:20,956 Είναι ύπο έλεγχο. Θέλουμε να κάνουμε μια ανταλλαγή. 447 00:45:21,032 --> 00:45:25,230 Έχουμε αυτές τις γευστικές ρίζες. Ίσως δεν τις γνωρίζετε. 448 00:45:46,390 --> 00:45:48,824 Υποθέτω είσαι θυμωμένη με μένα. 449 00:45:51,095 --> 00:45:53,029 Ευχαριστώ. 450 00:46:09,313 --> 00:46:12,214 Απολογούμαι. 451 00:46:12,283 --> 00:46:14,717 Σου είπα δεν είναι δικοί μου κανόνες. 452 00:46:28,132 --> 00:46:31,192 - Το άκουσες αυτό; - Τι; 453 00:46:36,774 --> 00:46:39,208 Έρχεται κακοκαιρία. 454 00:46:40,411 --> 00:46:42,345 Βάλε αυτά. 455 00:46:45,449 --> 00:46:47,883 Τώρα τρέχα. Γρήγορα! 456 00:47:02,800 --> 00:47:06,167 Δεν μπορώ να ακολουθήσω άλλο. 457 00:47:06,237 --> 00:47:07,829 Χρησιμοποίησε την εσωτερική σου δύναμη. 458 00:47:07,905 --> 00:47:10,100 Μη μου κάνεις τώρα κήρυγμα. Δεν έχω διάθεση. 459 00:47:10,174 --> 00:47:15,373 Σε ξέρω όπως και το βάθος του πάθους σου. Την ίδια τη δύναμη της αγάπης σου. 460 00:47:15,446 --> 00:47:21,043 Σκατά ξέρεις, άθλιο ανθρωποειδές. Δεν αντέχω άλλο. 461 00:47:21,118 --> 00:47:25,054 - Τι συμβαίνει; - Καταιγίδα ιόντων! Πέσε κάτω! 462 00:47:35,633 --> 00:47:37,828 Έχουμε ξανασυναντηθεί! 463 00:47:37,902 --> 00:47:42,999 Σε ξέρω! Σε αγάπησα και με αγάπησες! 464 00:47:43,073 --> 00:47:45,837 Θυμάσαι Κάιλ; 465 00:48:02,626 --> 00:48:07,461 Κάν' το. Δώσ' μου αιώνια ζωή. 466 00:48:07,531 --> 00:48:09,999 Δεν μπορώ. 467 00:48:10,067 --> 00:48:14,060 Δώσε μου την ακολουθία DNA που είπες ότι έχεις. 468 00:48:14,138 --> 00:48:19,041 Κάνε με αθάνατο. Το κάνεις ή πεθαίνεις. 469 00:48:19,109 --> 00:48:22,977 Δώσε μου την ακολουθία DNA. 470 00:48:49,106 --> 00:48:50,733 Το DNA. 471 00:48:52,610 --> 00:48:57,070 Πρέπει να αποκτήσω την ακολουθία DNA. 472 00:49:12,630 --> 00:49:16,225 Τέλος τα προκαταρκτικά. 473 00:49:25,142 --> 00:49:28,077 Γιατί κάνετε μούτρα; 474 00:49:28,145 --> 00:49:32,809 Πηγαίνουμε στη Βραζιλαμερική! Πάρτυ! Λα σαλσα. Πάμε. 475 00:49:37,087 --> 00:49:40,853 Λες κάποιο απ' αυτά τα ζόμπι να ξέρει που θα βρούμε το πριζο-φρικιό του πόνου; 476 00:49:40,924 --> 00:49:46,658 Εννοείς το Σιτουάντα-- αυτόν που τρώει ψυχές, τον πρίγκιπα του πόνου... 477 00:49:46,730 --> 00:49:49,563 τον καταστροφέα της πίστης; 478 00:49:49,633 --> 00:49:54,570 Όχι καθυστερημένε βρωμιάρη. Αυτόν με τις πρίζες στο κεφάλι του. 479 00:49:54,638 --> 00:49:57,869 Όποιος μας βοηθήσεις να τον βρούμε... 480 00:49:57,941 --> 00:50:01,342 θα του δώσω μερίδιο στα λάφυρα. 481 00:50:13,924 --> 00:50:16,791 Σκάσε. 482 00:50:26,236 --> 00:50:29,330 - Που είμαστε; - Δεν ξέρω Μπήνη. 483 00:50:29,406 --> 00:50:32,705 Δε δουλεύει o ανιχνευτής και είμαστε εκτός εμβέλειας. 484 00:50:32,776 --> 00:50:35,404 Πόσο πολύ ταξιδέψαμε τα πέντε τελευταία λεπτά; 485 00:50:35,479 --> 00:50:39,540 δέκα, δεκαπέντε, είκοσι χιλιάδες μίλια. 486 00:50:39,616 --> 00:50:42,107 Ημί - άνυδρη έρημος. 487 00:50:42,186 --> 00:50:45,644 Αφήσαμε το Little Rock πριν από δέκα λεπτά περίπου. 488 00:50:45,723 --> 00:50:48,624 Ο ήλιος είναι αρκετά χαμηλά. Θα έλεγα ότι είμαστε στη... 489 00:50:48,692 --> 00:50:53,129 Νότια Καλιφόρνια, βόρειο Μεξικό, ή... 490 00:50:56,433 --> 00:50:59,368 - στην Αφρική. - Στην Αφρική. Ναι. 491 00:51:11,315 --> 00:51:14,716 Ευτυχώς έπεσες πάνω σ' αυτήν την παγίδα. 492 00:51:18,522 --> 00:51:23,459 Ο φάκελός σου λέει ότι δεν έκανες ποτέ αίτηση αποφυλάκισης από το άσυλο. Γιατί; 493 00:51:23,527 --> 00:51:25,893 Ήμουν βολεμένος. 494 00:51:25,963 --> 00:51:27,897 Σε ένα μικρό κελί; 495 00:51:27,965 --> 00:51:32,026 Ζεστά γεύματα, κρασί της προκοπής, απομόνωση, αναμνήσεις. 496 00:51:32,102 --> 00:51:35,697 Η τρέλα έχει τις ευκολίες της. 497 00:51:35,773 --> 00:51:40,506 Τα τελευταία 12 χρόνια προσπαθούσα να αυτοκτονήσω. 498 00:51:42,212 --> 00:51:46,205 Φαίνεται είναι η μοίρα μου να ζω σε ένα κόσμο χωρίς αγάπη. 499 00:51:46,283 --> 00:51:49,582 Τι εννοούσες όταν είπες ότι αγαπιόμασταν παλιά; 500 00:51:52,022 --> 00:51:54,456 Ποιο είναι το πραγματικό σου όνομα; 501 00:51:56,393 --> 00:51:58,884 Σήκω. Ας ξαναπροσπαθήσουμε. 502 00:51:58,962 --> 00:52:03,194 Δεν πιστεύω ότι αυτός που είδε τα όμορφά σου ματια... 503 00:52:03,267 --> 00:52:06,930 θα σου έδινε ένα τόσο σκληρό όνομα. 504 00:52:07,004 --> 00:52:10,633 Ξύπνα με όταν τελειώσουν οι μαλακίες. 505 00:52:10,707 --> 00:52:13,335 Τζούλι. Ή Μαίρη ίσως. 506 00:52:13,410 --> 00:52:16,971 Τα μάτια σου αντανακλούν ένα βάθος αρετής που αρμόζει σ' αυτό το ιερό όνομα. 507 00:52:17,047 --> 00:52:19,345 Είσαι καλός για αυτές τις μαλακίες, έτσι; 508 00:52:20,951 --> 00:52:23,818 Σε ποιες μαλακίες αναφέρεσαι; 509 00:52:23,887 --> 00:52:27,118 Στις ερωτιάρικες μαλακίες. Στο στυλ του Ρωμαίου. 510 00:52:28,192 --> 00:52:31,025 Δεν έχεις ιδέα πόσο ευαίσθητη είναι αυτή η αποστολή. 511 00:52:31,094 --> 00:52:33,426 Όχι δεν έχω. Εξήγησέ μου. 512 00:52:33,497 --> 00:52:36,364 Πες μου γιατί θα με έστελνε το FBI... 513 00:52:36,433 --> 00:52:38,799 ενώ δεν είμαι φτιαγμένος γι΄αυτή τη δουλειά... 514 00:52:38,869 --> 00:52:42,999 και εσένα, ένα φοβισμένο μικρό κοριτσάκι; 515 00:52:43,073 --> 00:52:46,270 - Κοριτσάκι; - Τι φοβάσαι; 516 00:52:50,047 --> 00:52:51,742 Δε φοβάμαι τίποτα! 517 00:52:51,815 --> 00:52:55,774 Τότε γιατί δεν παραδέχεσαι πως με ξέρεις; 518 00:52:55,853 --> 00:52:58,845 Δε χρειάζομαι άντρες στη ζωή μου, καταλαβαίνεις; 519 00:52:58,922 --> 00:53:03,791 Είπα κάτι για τα μάτια σου και νομίζεις ότι σου κάνω πρόταση γάμου 520 00:53:03,861 --> 00:53:07,262 Ξέρω το είδος σου. Είναι στον προγραμματισμό σου. 521 00:53:07,331 --> 00:53:11,131 Απορρίπτω κάθε υπονοούμενο που θεωρεί ότι δεν είμαι άνθρωπος. 522 00:53:11,201 --> 00:53:15,365 Υπονοούμενο; Μάλλον δήλωση. Μάλλον γεγονότα. 523 00:53:15,439 --> 00:53:18,374 Αυτό που λέγεται πραγματικότητα και εσύ δεν ελέγχεις. 524 00:53:18,442 --> 00:53:23,379 Είσαι ένα κακόμοιρο συνθετικό αντίγραφο ενός δυστυχισμένου ανθρώπου! 525 00:53:23,447 --> 00:53:26,780 Τουλάχιστον είμαι περισσότερο άνθρωπος από σένα Κάιλ! 526 00:53:31,288 --> 00:53:34,086 Μάθημα πρώτο. Θες να γίνεις άνθρωπος; 527 00:53:34,157 --> 00:53:36,284 Πάλεψε σαν άνθρωπος! 528 00:53:39,229 --> 00:53:40,389 Σκατά. 529 00:53:45,435 --> 00:53:48,700 Έλα! Είσαι και πεισματάρης! 530 00:53:48,772 --> 00:53:51,707 Τι θέλεις; Απολογία; 531 00:53:58,348 --> 00:54:01,977 Μην κάθεσαι, στρατιώτη. Βγάλε μας από δω. 532 00:54:38,121 --> 00:54:40,112 Χωρίς διοικητή; 533 00:54:40,190 --> 00:54:43,523 Πλάκα κάνεις; Εδώ; 534 00:54:43,594 --> 00:54:48,088 Δείξε μου έναν αξιωματικό τόσο τρελό που να κάνει εδώ την υπηρεσία του... 535 00:54:48,165 --> 00:54:50,099 Θα σου δείξω τον πάτο μου. 536 00:54:50,167 --> 00:54:52,294 Θες να δεις τον πάτο μου; 537 00:54:52,369 --> 00:54:55,065 Μπορείς να μας βρεις μεταφορικό μέσο για τη Μαράμπα; 538 00:54:55,138 --> 00:54:58,539 Με τίποτα. Δεν έχουμε οχήματα εδώ. 539 00:54:58,609 --> 00:55:00,543 Ελικόπτερο φέρνει προμήθειες μια φορά το μήνα. 540 00:55:00,611 --> 00:55:02,602 Δεν υπάρχει ούτε επικοινωνία ασυρμάτου. 541 00:55:02,679 --> 00:55:05,671 Αυτό αποθαρρύνει τους κλέφτες οξυγόνου. 542 00:55:05,749 --> 00:55:09,981 Και εσύ είσαι τόσο τυχερή... 543 00:55:10,053 --> 00:55:12,453 που αυτοί οι κανίβαλοι δε σ' ακολούθησαν. 544 00:55:12,522 --> 00:55:15,980 Οι παγίδες μου τους αποθαρρύνουν, έτσι; 545 00:55:16,059 --> 00:55:19,119 - Παγίδεψες; τους Κινέζους; - Εννοείται. 546 00:55:19,196 --> 00:55:21,130 Έφαγαν δύο αντικαταστάτες μου. 547 00:55:21,198 --> 00:55:23,962 Ένας άνθρωπος έχει δικαίωμα να υπερσπιστεί τον εαυτό του. 548 00:55:26,436 --> 00:55:29,894 Πόσο μακριά νότια είναι ο επόμενος σταθμός επιδιόρθωσης; 549 00:55:29,973 --> 00:55:33,602 150 χλμ. Αυτός ο αγωγός οξυγόνου... 550 00:55:33,677 --> 00:55:36,578 είναι ιδιοκτησία της Θεοσεβούμενης Βραζιλαμερικής... 551 00:55:36,647 --> 00:55:40,913 και πρέπει να τον προστατεύσουμε από δω μέχρι τις αποικίες της Ανταρτικής. 552 00:55:40,984 --> 00:55:43,509 Το FBI τι κάνει εδώ τελος πάντων; 553 00:55:44,821 --> 00:55:47,153 Απόρρητο. 554 00:55:48,525 --> 00:55:50,720 Απόρρητο! 555 00:55:50,794 --> 00:55:54,491 Λοιπόν, τι τρέχει... 556 00:55:54,564 --> 00:55:56,555 με σένα και το φίλο σου; 557 00:55:56,633 --> 00:55:58,999 Δεν είναι γοητευτική; 558 00:55:59,069 --> 00:56:01,503 Ωραία ξύπνησες. Πάμε να φύγουμε. 559 00:56:01,571 --> 00:56:03,664 - Θα περπατήσεις; - Θα περπατήσουμε; 560 00:56:03,740 --> 00:56:05,833 Εκτός αν έχεις να προτείνεις κάτι καλύτερο. 561 00:56:05,909 --> 00:56:08,571 Έχω. Να περιμένουμε το επόμενο φορτίο προμηθειών... 562 00:56:08,645 --> 00:56:10,670 και θα μας πάρουν με το ελικόπτερο. 563 00:56:12,749 --> 00:56:13,841 Τι διάολο; 564 00:56:25,562 --> 00:56:28,087 Γαμώτο! 565 00:56:29,399 --> 00:56:33,199 - Κλέφτες οξυγόνου; - Χειρότερα. Τρομοκράτες οικολόγοι. 566 00:56:33,270 --> 00:56:35,738 Θέλουν να ανατινάξουν τον αγωγό οξυγόνου. 567 00:56:49,953 --> 00:56:53,480 Σκατά! Γιατί έπρεπε να επιτεθούν εδώ; 568 00:57:02,532 --> 00:57:04,932 Πουτάνας γιοι! 569 00:57:07,304 --> 00:57:10,603 - Λέω να καλέσουμε τον αρχηγό τους. - Μην αρχίζεις πάλι. 570 00:57:12,409 --> 00:57:15,742 Είμαστε λιγότεροι. Λέω να παραδοθούμε. Μιλάτε Αγγλικά; 571 00:57:15,812 --> 00:57:20,875 Ναι μιλάνε αγγλικά, αλλά καταλαβαίνουν μόνο αυτο! 572 00:57:23,553 --> 00:57:27,649 Παύσατε πυρ! Παύσατε πυρ! Μην πυροβολείτε! 573 00:57:29,259 --> 00:57:30,851 Μην πυροβολείτε. 574 00:57:33,663 --> 00:57:36,325 Παύσατε πυρ! Παραδινόμαστε! 575 00:57:36,399 --> 00:57:39,459 Τι κάνεις, Ντάννερ; Πέσε κάτω! 576 00:57:40,837 --> 00:57:43,362 Δεν έχω χάσει την πίστη μου στην ανθρωπότητα. 577 00:57:48,945 --> 00:57:52,881 - Δε θα σε γλιτώσω αυτή τη φορά. - Δεν το ξέρεις αυτό. 578 00:57:52,949 --> 00:57:56,942 Καλησπέρα. Ντάννερ Ο' Μέρικ... 579 00:57:57,020 --> 00:57:59,386 στις υπηρεσίες σας. 580 00:57:59,456 --> 00:58:02,948 Δεν έχετε άλλη επιλογή απ' το να παραδώσετε το σταθμό σε μας. 581 00:58:03,026 --> 00:58:05,153 - Ούτε καν. - Παρακαλώ! 582 00:58:05,228 --> 00:58:07,492 Σίγουρα μπορούμε να βρούμε ένα κατάλληλο συμβιβασμό. 583 00:58:07,564 --> 00:58:12,126 Τι θα επιτύχετε αν καταστρέψετε κυβερνητική περιουσία; 584 00:58:12,202 --> 00:58:15,729 Κάτι σκουλίκια ζουν με το οξυγόνο των φορολογουμένων. 585 00:58:15,806 --> 00:58:18,570 Αποκαθιστούμε τη Γη στη φυσική της κατάσταση... 586 00:58:18,642 --> 00:58:20,542 επισκευάζοντας αυτό που άλλοι κατέστρεψαν. 587 00:58:20,610 --> 00:58:24,171 - Είστε κλέφτες. - Είμαστε σωτήρες με όπλα. 588 00:58:24,247 --> 00:58:27,910 Δείτε ένα από τα θαύματά μας. 589 00:58:27,984 --> 00:58:31,818 Ένα δώρο οξυγόνου στο μολυσμένο ουρανό. 590 00:58:31,888 --> 00:58:32,877 Περίμενε. 591 00:58:35,192 --> 00:58:37,023 Σίγουρα υπάρχει ειρηνική εναλλακτική λύση. 592 00:58:37,093 --> 00:58:39,926 Για πες. 593 00:58:39,996 --> 00:58:44,490 - Πες το στο Γερουσιαστή σου. - Ανατίναξε τον αγωγό. 594 00:58:44,568 --> 00:58:45,899 - Ανατίναξε αυτό. - Όχι! 595 00:58:47,637 --> 00:58:49,332 Μην κουνηθεί κανείς! 596 00:58:51,441 --> 00:58:54,103 Αρκετά μ' αυτές τις μαλακίες! 597 00:58:54,177 --> 00:58:58,113 Χριστέ μου, γυναίκα με ποιον είσαι; 598 00:58:58,181 --> 00:59:00,741 Μ' αυτόν. Είσαι καλά; 599 00:59:00,817 --> 00:59:04,116 Ποτέ δε μ' εχουν πυροβολήσει δυο φορές την ίδια μέρα. 600 00:59:04,187 --> 00:59:06,621 - Ούτε μια φορά τώρα που το σκέφτομαι. - Ακούστε! 601 00:59:06,690 --> 00:59:09,591 Δε με νοιάζει αν ανατινάξετε κάθε αγωγό και τα γαμήσετε όλα. 602 00:59:09,659 --> 00:59:12,423 Πρέπει να φτάσω στη Μαράμπα όσο πιο γρήγορα γίνεται. 603 00:59:12,495 --> 00:59:15,760 Ή θα συνεργαστείτε ή θα σας σκοτώσω και τους δύο. 604 00:59:15,832 --> 00:59:20,860 Στη Μαράμπα; Υπάρχει ένα πλάσμα που οι ντόπιοι το λένε Σιτουάντα. 605 00:59:20,937 --> 00:59:23,132 Που σημαίνει "αυτός που τρώει ψυχές". 606 00:59:23,206 --> 00:59:25,697 Ναι. Θα το σκοτώσουμε. 607 00:59:33,383 --> 00:59:36,511 - Πονάει; - Οι πληγές μου; Όχι τόσο. 608 00:59:36,586 --> 00:59:38,520 Η ψυχή μου; Συνέχεια. 609 00:59:38,588 --> 00:59:40,579 Γιατί είσαι πάντα τόσο λυπημένος; 610 00:59:40,657 --> 00:59:44,991 Δεν είναι αυτό. Είναι πως καταλαβαίνω ότι δε θα είμαι ποτέ ευτυχισμένος. 611 00:59:45,061 --> 00:59:47,029 Δεν μπορείς να σκεφτείς κάτι να σε κάνει χαρούμενο; 612 00:59:47,097 --> 00:59:49,190 Φυσικά. 613 00:59:49,266 --> 00:59:52,030 Τα παιδικά γέλια, ο αέρας... 614 00:59:52,102 --> 00:59:54,798 30 ετών μπράντυ... 615 00:59:54,871 --> 00:59:57,362 Ο τρόπος που πηγαίνουμε με τα χέρια μου γύρω σου. 616 01:00:00,043 --> 01:00:01,977 Σταμάτα. 617 01:00:02,045 --> 01:00:04,479 Σταμάτα να είσαι τόσο γενναίος. 618 01:00:04,547 --> 01:00:07,573 Σταμάτα να είσαι τόσο αθώος... 619 01:00:07,651 --> 01:00:10,916 τόσο ρομαντικός, τόσο υπέροχος. 620 01:00:16,459 --> 01:00:18,552 Δε επιθυμείς να συνδεθείς έτσι; 621 01:00:20,130 --> 01:00:21,825 Εσύ; 622 01:00:29,906 --> 01:00:32,534 Είσαι παλαιών αρχών. 623 01:01:15,385 --> 01:01:19,583 Ρε σαΐνια, δεν είναι τόσο δύσκολο. 624 01:01:19,656 --> 01:01:23,217 Μου φαίνεται έχεις ανταγωνισμό στο τμήμα ηληθιότητας. 625 01:01:23,293 --> 01:01:26,592 Λοιπόν. 626 01:01:26,663 --> 01:01:29,257 Για να δοκιμάσουμε να το πούμε τραγουδιστά 627 01:01:29,332 --> 01:01:33,428 Πάμε ένα που μου έμαθε ο γέρος μου, να ναι καλά. 628 01:01:33,503 --> 01:01:36,370 Ακόμα με συγκινεί. 629 01:01:36,439 --> 01:01:39,875 Για δες. 630 01:01:39,943 --> 01:01:42,411 Το μουνί και το μπουκάλι 631 01:01:42,479 --> 01:01:46,745 Μ' έφεραν σ' αυτό το χάλι 632 01:01:46,816 --> 01:01:51,150 νιώθω μέσα μου μια πάλη 633 01:01:51,221 --> 01:01:55,157 είναι η διψα μου μεγάλη 634 01:01:55,225 --> 01:01:57,159 πάλι έκανα κεφάλι! 635 01:02:01,498 --> 01:02:05,832 Ωραία, πάμε όλοι μαζί τώρα. 636 01:02:05,902 --> 01:02:09,633 Το μουνί και το μπουκάλι 637 01:02:09,706 --> 01:02:12,937 Μ' έφεραν σ' αυτό το χάλι 638 01:02:13,009 --> 01:02:17,139 νιώθω μέσα μου μια πάλη! 639 01:02:19,783 --> 01:02:22,149 Πως έγινες άνθρωπος του FBI; 640 01:02:22,218 --> 01:02:24,277 - Ο πατέρας σου; - Ναι. 641 01:02:24,354 --> 01:02:27,755 Ο πατέρας του πατέρα μου και ο δικός του πατέρας. 642 01:02:27,824 --> 01:02:29,815 Σώπα! Όλοι τους στο FBI; 643 01:02:29,893 --> 01:02:32,088 Ναι. 644 01:02:32,162 --> 01:02:35,325 Οπότε καταλαβαίνεις πόσο εύκολο ήταν να ακολουθήσω το παράδειγμά τους... 645 01:02:35,398 --> 01:02:38,299 ειδικά αφού ήμουνα το χαϊδεμένο του πατέρα μου. 646 01:02:38,368 --> 01:02:42,304 Η μητέρα σου; Τι είχε να πει για το χαϊδεμένο; 647 01:02:44,474 --> 01:02:46,499 Δε γνώρισα τη μητέρα μου. 648 01:02:50,947 --> 01:02:54,405 Τι ακριβώς ψάχνουμε; 649 01:02:54,484 --> 01:02:56,418 Το μόνο πράγμα εδώ: 650 01:02:56,486 --> 01:02:59,250 μια εγκαταλελημένη μονάδα κλιματισμού ατμόσφαιρας 651 01:03:19,642 --> 01:03:21,667 Τι διάολο; 652 01:03:32,188 --> 01:03:36,921 Δε μ' αρέσει η μυρωδιά εδώ και αυτό λέει πολλά. 653 01:03:36,993 --> 01:03:39,689 Ναι γαμώτο! Τον βρήκα! 654 01:03:47,971 --> 01:03:51,202 Είσαι χυμώδης απόψε αγαπητή μου 655 01:03:53,243 --> 01:03:55,177 Γιατί δεν... 656 01:03:58,214 --> 01:04:02,674 τρώμε πρώτα και συνδεόμαστε αργότερα. 657 01:04:03,419 --> 01:04:07,719 Ένας άγγελος. Κοιτάζω ένα γαμημένο άγγελο. 658 01:04:09,025 --> 01:04:10,959 Μη μ' ακουμπάς ρε φίλε! 659 01:04:12,562 --> 01:04:17,056 Η Νόρμα... Η πιο όμορφη γυναίκα που έχω δει ποτέ. 660 01:04:17,133 --> 01:04:19,499 Η γυναίκα που θέλω να γνωρίσω στη μάνα μου. 661 01:04:19,569 --> 01:04:22,595 Αν ήξερα ποια είναι η μάνα μου. 662 01:04:27,477 --> 01:04:29,069 Η Νόρμα μου. 663 01:04:43,092 --> 01:04:46,994 Έτσι όπως πάμε θα μείνουμε από οξυγόνο τρεις ώρες πριν τη Μαράμπα. 664 01:04:47,063 --> 01:04:49,827 Δε μ' αρέσει η ιδέα να μασάμε πάλι ρίζες. 665 01:04:49,899 --> 01:04:51,924 Ας κάνουμε το άλογο να πάει πιο γρήγορα. 666 01:04:52,001 --> 01:04:55,698 Με τίποτα. Είναι στα όριά του. Δε θα άντεχε και να προσπαθήσει. 667 01:04:55,772 --> 01:04:57,706 Υπάρχει τρόπος. 668 01:04:59,876 --> 01:05:01,810 Μπορώ να συνδεθώ. 669 01:05:01,878 --> 01:05:03,812 Πως θα βοηθήσει αυτό; 670 01:05:03,880 --> 01:05:07,577 Αλληλεπιδρώντας με το άλογο, μπορώ να βοηθήσω το μεταβολισμό του... 671 01:05:07,650 --> 01:05:11,746 όπως και να αυξήσω το ρυθμό απόκρισης της νευρικής του σύναψης. 672 01:05:11,821 --> 01:05:15,086 Θα αυξήσω τη μυϊκή του απόδοση κατά 300%. 673 01:05:18,161 --> 01:05:20,459 Μέχρι το βράδυ θα έχουμε φτάσει. 674 01:05:20,530 --> 01:05:23,397 - Είναι ασφαλές; - Δεν ξέρω Κάιλ. 675 01:05:23,466 --> 01:05:25,525 Δεν έχω ξανα αλληλεπιδράσει με τετράποδο. 676 01:05:27,437 --> 01:05:30,167 Έλα αγόρι μου, έχουμε ραντεβού με το διάβολο. 677 01:05:32,108 --> 01:05:35,908 - Δώσε μου ένα διάνυσμα. - Που τα έχουμε; 678 01:05:35,979 --> 01:05:37,947 Διανυσματική θέση ζητάω! 679 01:05:38,014 --> 01:05:42,178 Α, κατέβα... Πως το λένε αυτό; 680 01:05:42,252 --> 01:05:44,311 - Nαυσκόπιο. - Ναυσκόπιο! Κατέβα ναυσκόπιο. 681 01:05:44,387 --> 01:05:47,686 - Για όνομα του Θεού Σκουέϊντ. - Περίμενε, ανέβα ναυσκόπιο. 682 01:05:47,757 --> 01:05:50,089 Ωραία, κατέβα ναυσκόπιο. 683 01:05:53,296 --> 01:05:56,231 Πηγαίνουμε προς τα εμπρός. 684 01:05:56,299 --> 01:05:58,733 Ανέβα ναυσκόπιο. 685 01:05:58,801 --> 01:06:02,396 Ανέβα ανέβα ναυσκόπιο. Ανέβα ναυσκόπιο! 686 01:06:02,472 --> 01:06:05,669 Σκουεΐντ μην παίζεις με το ναυ- σκόπιο σου. Θα τυφλωθείς. 687 01:06:11,814 --> 01:06:14,305 - Αυτό είναι; - Είπαν ότι θα φίλτραραν τα σκατά... 688 01:06:14,384 --> 01:06:17,785 στην ατμόσφαιρα που αναπνέουμε για έναν αιώνα τώρα. 689 01:06:17,854 --> 01:06:20,152 Καλή προσπάθεια. 690 01:06:28,464 --> 01:06:30,227 Τι είναι αυτό; 691 01:06:32,035 --> 01:06:34,731 Θα με βοηθήσεις ή όχι; 692 01:06:36,472 --> 01:06:38,531 Ξέρεις μπορεί να είναι επικίνδυνο. 693 01:06:38,608 --> 01:06:41,441 Πολύ επικίνδυνο! 694 01:06:41,511 --> 01:06:45,743 Δε θες να είμαι εγώ αυτός που θα χτυπήσει έτσι; 695 01:06:45,815 --> 01:06:47,749 Θέλεις; 696 01:06:47,817 --> 01:06:50,047 Τι διάολο; 697 01:06:56,092 --> 01:06:59,220 Λοιπόν; Θέλεις να χτυπήσω; 698 01:07:05,068 --> 01:07:07,559 Ωραία. Τώρα... 699 01:07:07,637 --> 01:07:11,835 Για να φύγουμε από αυτή την κωλότρυπα. 700 01:07:11,908 --> 01:07:13,500 Έλα. 701 01:07:14,911 --> 01:07:16,845 Σκατά. 702 01:07:18,915 --> 01:07:20,849 Φύγε απ' τη μέση! Άντε! Κουνήσου! 703 01:07:20,917 --> 01:07:24,182 Ξύπνα! Φύγε! Φύγε από κει! 704 01:07:24,253 --> 01:07:26,312 Έλα! 705 01:07:26,389 --> 01:07:29,381 Σκύψε. Κάθισε, έλα. 706 01:07:45,174 --> 01:07:46,266 Εύρηκα. 707 01:07:49,145 --> 01:07:52,444 Νομίζω οι πυροβολισμοί θα προκαλούσαν αδικαιολόγητο συναγερμό. 708 01:07:52,515 --> 01:07:54,745 Έχεις έξτρα μαχαίρι; 709 01:08:11,534 --> 01:08:15,971 Βράχε, έχω ένα πολύ κακό προαίσθημα γι' αυτό. Πολύ κακό 710 01:08:23,246 --> 01:08:27,182 Είσαι καλά; Χριστέ μου! 711 01:08:27,250 --> 01:08:29,548 Έλα. 712 01:08:29,619 --> 01:08:33,055 Πρέπει να βρούμε μερικά από τα τσιπ μακροζωΐας. 713 01:08:33,122 --> 01:08:35,056 και η νέα μου γκόμενα, φίλε... 714 01:08:35,124 --> 01:08:37,388 μπορεί να μας βρει ταξί μέχρι το Τζέρσεϊ. 715 01:09:22,004 --> 01:09:24,666 - Μείνε εδώ. - Περίμενε. 716 01:09:32,048 --> 01:09:34,243 Αυτό τελειώνει αμέσως τώρα. 717 01:09:50,566 --> 01:09:52,500 Πριζοκέφαλε. 718 01:09:53,836 --> 01:09:56,862 Τι είναι, Κυκλωμάνθρωπε; 719 01:09:59,275 --> 01:10:02,369 Ο θάνατος είναι πολύ καλός για σένα. 720 01:10:04,647 --> 01:10:07,844 Είχα σχεδόν απελπιστεί. 721 01:10:09,919 --> 01:10:14,219 Ήμουν σίγουρος ότι με είχες εγκαταλήψει. 722 01:10:14,290 --> 01:10:18,192 Έλα γλυκιά μου. Πες του ποιον υπηρετείς. 723 01:10:20,897 --> 01:10:25,334 - Γιατί; - Καλή ερώτηση. 724 01:10:25,401 --> 01:10:29,735 Γιατί; Γιατί έχεις κάτι που χρειάζομαι... 725 01:10:29,805 --> 01:10:33,206 Κάτι που έκρυψα σε μια γωνιά του μυαλού σου... 726 01:10:33,276 --> 01:10:35,801 πολύ πολύ καιρό πριν. 727 01:10:35,878 --> 01:10:39,678 Κάτι που θα με κάνει θεό! 728 01:10:42,318 --> 01:10:44,081 Δέστε τον. 729 01:10:55,731 --> 01:10:57,790 Πάρτε την από δω. 730 01:11:23,526 --> 01:11:24,618 Ρωμαίο; 731 01:11:29,432 --> 01:11:32,663 Τι κάνει αυτός εδώ; 732 01:11:32,735 --> 01:11:35,863 Βράχε, τον ξέρω αυτόν. 733 01:11:40,443 --> 01:11:45,904 Πω. Τα πράγματα γίνονται πολύπλοκα ακόμα και για μένα. 734 01:11:54,957 --> 01:11:57,118 Να 'τη. 735 01:11:57,193 --> 01:11:59,161 Ο άγγελός μου. 736 01:12:03,933 --> 01:12:06,561 Έχεις ερωτευτεί ποτέ; 737 01:12:26,288 --> 01:12:28,813 Τα λέμε μέσα! 738 01:12:51,147 --> 01:12:56,141 Εδώ λοιπόν δημιουργήθηκες Κυκλωμάνθρωπε. 739 01:12:56,218 --> 01:12:58,982 Το μόνο που χρειάζομαι είναι μια μικρή ακολουθία DNA... 740 01:12:59,055 --> 01:13:04,960 μια όμορφη σειρά αριθμών που θα ολοκληρώσει το έργο μιας ζωής. 741 01:13:05,027 --> 01:13:07,825 Πριν από χρόνια, Κυκλωμάνθρωπε... 742 01:13:07,897 --> 01:13:11,162 όταν εσύ σχεδόν επέφερες την καταστροφή μου... 743 01:13:11,233 --> 01:13:14,896 έκρυψα την ακολουθία DNA σε μια μακρινή μνήμη: 744 01:13:14,970 --> 01:13:17,666 τη σύλληψή σου 745 01:13:21,477 --> 01:13:26,676 Ένα μέρος που υπάρχει μόνο στο μυαλό σου. 746 01:13:26,749 --> 01:13:30,708 Την έκρυψα βαθιά μέσα στην αγέννητη συνείδησή σου. 747 01:13:30,786 --> 01:13:36,691 και τώρα τη θέλω πίσω, Κυκλωμάνθρωπε! 748 01:13:36,759 --> 01:13:39,819 Δώσε μου την ακολουθία! 749 01:13:41,530 --> 01:13:43,862 Ναι! Ναι! 750 01:13:43,933 --> 01:13:45,696 Δωσ' μου... 751 01:13:45,768 --> 01:13:50,262 Δώσε μου τη ζωή σου! 752 01:13:54,410 --> 01:13:57,004 Ναι! 753 01:14:06,155 --> 01:14:08,180 Το έχεις; 754 01:14:08,257 --> 01:14:12,421 Είναι σηριακό και κλειδωμένο! Τώρα, που είναι η κόρη μου; 755 01:14:16,198 --> 01:14:19,929 - Πρέπει να τη σώσουμε. - Θειότητα! 756 01:14:20,002 --> 01:14:23,938 Η δημιουργία ενός θεού! 757 01:14:24,006 --> 01:14:25,268 Που είναι; 758 01:14:27,877 --> 01:14:29,469 Έλα. 759 01:14:33,783 --> 01:14:35,648 Πιάστε τους! 760 01:14:38,220 --> 01:14:42,953 Φέρτε τους σε μένα! Τώρα! 761 01:14:53,536 --> 01:14:55,970 - Ποιος είσαι; - Ένας βάτραχος σε στολή ιππότη. 762 01:14:56,038 --> 01:14:58,768 - Θα σε πάρω από δω. - Πρέπει να βρω την κόρη μου! 763 01:14:58,841 --> 01:15:00,968 Την κόρη σου; Πρώτα να φύγουμε από δω... 764 01:15:01,043 --> 01:15:03,307 και μετά θα με συστήσεις στην οικογένειά σου. 765 01:15:05,047 --> 01:15:07,345 Έλα! 766 01:15:13,656 --> 01:15:15,817 Βράχε άνοιξε την πόρτα! 767 01:15:17,393 --> 01:15:20,692 Άνοιξε την πόρτα! 768 01:15:20,763 --> 01:15:22,958 Τι... 769 01:15:23,032 --> 01:15:24,966 Τι κάνεις; 770 01:15:29,839 --> 01:15:31,329 Ελα! 771 01:15:39,582 --> 01:15:43,712 Φαίνεσαι τόσο λυπημένη. 772 01:15:43,786 --> 01:15:47,654 Σε παρακαλώ. Μην το κάνεις τόσο εύκολο. 773 01:15:47,723 --> 01:15:49,657 Θέλω να σπάσω λίγο πλάκα. 774 01:15:50,392 --> 01:15:53,122 Πέρασα τόσο καλά με τη μητέρα σου. 775 01:15:53,195 --> 01:15:57,655 - Αν την περιάξεις θα... - Τι; Τι θα; 776 01:15:59,168 --> 01:16:02,626 Έλα. Σκέψου κάτι έξυπνο. 777 01:16:02,705 --> 01:16:05,173 Είχαμε μια συμφωνία. 778 01:16:06,075 --> 01:16:08,475 Σου έφερα τον Ντάννερ. 779 01:16:08,544 --> 01:16:11,240 Υποσχέθηκες ότι θα αφήσεις τη μητέρα μου να φύγει. 780 01:16:12,781 --> 01:16:15,614 Αν δε συμμορφωθείς τις επόμενες οκτώ ώρες... 781 01:16:15,684 --> 01:16:18,414 το FBI θα λάβει πολλά δεδομένα υψηλού επιπέδου. 782 01:16:21,590 --> 01:16:27,256 Ηλίθια αλαζόνα. 783 01:16:27,329 --> 01:16:29,661 Δε βλέπεις τη μεγάλη εικόνα; 784 01:16:31,533 --> 01:16:37,028 Αυτό, μια ευγενική προσφορά της μητέρας σου... 785 01:16:37,106 --> 01:16:39,631 μου επιτρέπει να ελέγχω το μυαλό... 786 01:16:39,708 --> 01:16:45,044 όποιουδήποτε συνδεθεί σε τσιπ μακροζωΐας. 787 01:16:45,114 --> 01:16:47,082 Κάθε γερουσιαστή. 788 01:16:48,884 --> 01:16:51,717 Κάθε ξένου υπουργού. 789 01:16:51,787 --> 01:16:57,282 Των υπεύθυνων κάθε τράπεζας στον κόσμο. 790 01:16:57,359 --> 01:16:59,953 - Κάθε προέδρου. - Ω, Θεέ μου. 791 01:17:00,029 --> 01:17:03,192 Πραγματικά, πολύ απλό. 792 01:17:03,265 --> 01:17:08,259 Όλοι θέλουν να ζήσουν λίγο παραπάνω. 793 01:17:08,337 --> 01:17:11,795 Θα ελέγχω κάθε μυαλό... 794 01:17:11,874 --> 01:17:16,106 συνδεδεμένον σε τσιπ μακροζωΐας. 795 01:17:16,178 --> 01:17:18,112 Τι έκανες; 796 01:17:21,517 --> 01:17:24,042 Τι έκανες; 797 01:17:25,287 --> 01:17:29,883 Μου έφερες το Ρωμαίο. 798 01:17:29,959 --> 01:17:32,154 Μου... 799 01:17:32,227 --> 01:17:35,890 έφερες τον κόσμο! 800 01:17:42,371 --> 01:17:44,305 Λυπάμαι για το φίλο σου. 801 01:17:44,373 --> 01:17:46,500 Κανένας φίλος μου δε θα έκανε κάτι τόσο ηλίθιο. 802 01:17:46,575 --> 01:17:49,874 Ήταν ένας ηλίθιος. Ένας μεγάλος χαζός ηλίθιος. 803 01:17:54,750 --> 01:17:57,446 Πως διάολο φεύγουμε από δω; 804 01:18:10,933 --> 01:18:12,867 Τον ξέρω. 805 01:18:18,307 --> 01:18:21,208 Ήταν και αυτός εντάξει. 806 01:18:21,276 --> 01:18:23,335 Ήταν ένας από τους Ρωμαίους. 807 01:18:25,014 --> 01:18:28,643 Είναι ο βιοσυνθετικός. Μπορεί να ξέρει που είναι η κόρη μου. 808 01:18:28,717 --> 01:18:31,311 Δεν ξέρει τίποτα. Είναι νεκρός. 809 01:18:31,387 --> 01:18:34,185 Η αποσύνθεση μπορεί να καθυστέρησε λόγω του συνθετικού ανοσοποιητικού του. 810 01:18:34,256 --> 01:18:36,850 - Δώσε μου τα τσιπ που πήρες. - Ποια τσιπ; 811 01:18:36,925 --> 01:18:40,793 Τι κάνεις; Αν θες να τον σώσεις δώσε μου τα τσιπ μακροζωΐας! 812 01:18:40,863 --> 01:18:43,195 Ποιος το λέει ότι θέλω να του σώσω τη ζ... 813 01:18:43,265 --> 01:18:48,897 - Ω γαμώτο, πάρε! - ΟΚ. 814 01:18:48,971 --> 01:18:53,032 Πάει το εισητήριο μας για τον παράδεισο. 815 01:18:53,108 --> 01:18:55,338 ΟΚ. Για πάμε! 816 01:19:04,219 --> 01:19:06,585 Θα το φας το ντόνατ; 817 01:19:08,991 --> 01:19:12,586 Πάρε το γαμω-ντόνατ. Κάνε ότι θές μ' αυτό. 818 01:19:15,297 --> 01:19:17,458 Κράτα το μόνο μακριά απ' το ναυσκόπιο. 819 01:19:17,533 --> 01:19:19,467 Ανέβα ναυσκόπιο. 820 01:19:19,535 --> 01:19:22,299 Ωραία, ωραία. Νομίζω τους φτάνουμε. 821 01:19:22,371 --> 01:19:27,707 Ναι; Περίμενε. Μου φαίνεται κάτι βλέπω. 822 01:19:32,514 --> 01:19:35,039 - Γιατί με επανέφερες; - Που είναι; 823 01:19:35,117 --> 01:19:37,244 - Ποιος; - Η Κάιλ. 824 01:19:38,887 --> 01:19:41,515 - Με πρόδωσε. - Που είναι η κόρη μου; 825 01:19:41,590 --> 01:19:43,455 - Η κόρη σου; - Δεν έχω χρόνο για εξηγήσεις. 826 01:19:43,595 --> 01:19:44,855 Απάντησέ μου. 827 01:19:44,927 --> 01:19:46,895 Είναι εδώ με τον πριζοκέφαλο. 828 01:19:46,962 --> 01:19:48,896 Ο πριζοκέφαλος την ανάγκασε να σε φέρει εδώ. 829 01:19:48,964 --> 01:19:51,057 Δε φταίει αυτή! 830 01:19:53,802 --> 01:19:56,896 Βοήθησέ με να σηκωθώ. Όχι πάλι εσύ. 831 01:20:44,920 --> 01:20:48,253 Δες πως είσαι βράχε. 832 01:20:48,323 --> 01:20:50,848 Είσαι χάλια ρε φίλε. 833 01:20:52,427 --> 01:20:55,453 Ποιος σου είπε να κάνεις τον ήρωα, ε; 834 01:20:55,531 --> 01:20:58,227 Ποιος σου είπε να το κάνεις αυτό; 835 01:21:04,339 --> 01:21:05,431 Μίλα μου. 836 01:21:07,476 --> 01:21:08,568 Μίλα μου, Βράχε. 837 01:21:09,778 --> 01:21:11,871 Πες κάτι, Βράχε! 838 01:21:17,519 --> 01:21:20,215 Που έβαλαν αυτό το πράμα οι μπάσταρδοι, ε; 839 01:21:28,363 --> 01:21:31,230 Τι θα κάνω χωρίς εσένα, Βράχε; 840 01:21:31,300 --> 01:21:33,564 Σε ποιον θα ρίχνω φάπες; 841 01:21:35,871 --> 01:21:38,203 Ποιον θα φροντίζω; 842 01:21:40,642 --> 01:21:43,668 Ηλίθιε... 843 01:21:51,453 --> 01:21:53,512 Ω ρε φίλε! 844 01:22:02,998 --> 01:22:06,331 Γιγαντιέ μαλάκα 845 01:22:07,903 --> 01:22:10,235 Ω Θέε μου Βράχε! 846 01:22:10,305 --> 01:22:12,603 Σ΄αγαπάω ρε φίλε! 847 01:22:20,115 --> 01:22:23,448 Λες να φύγουμε από δω ζωντανοί; 848 01:22:28,023 --> 01:22:30,685 Ω, Χριστέ μου! 849 01:22:35,230 --> 01:22:39,326 Νομίζω βρήκα το ανιχνευτικό μαραφέτι. 850 01:22:54,483 --> 01:22:58,249 Μπίνγκο! Τώρα είμαστε ελεύθεροι! 851 01:23:03,659 --> 01:23:05,957 Ω, Θεέ μου. Το μισώ αυτό το μέρος! 852 01:23:29,584 --> 01:23:33,315 Τρελαίνομαι να συνδέομαι! 853 01:24:46,795 --> 01:24:49,423 Συγχώρεσέ με. 854 01:24:55,170 --> 01:25:01,040 Καλως ήρθες στο μυαλό μου, Κυκλωμάνθρωπε! 855 01:25:01,109 --> 01:25:03,202 Το ήξερες ότι αυτό θα συνέβαινε. 856 01:25:03,278 --> 01:25:06,247 Πιστεύεις στη μοίρα έτσι; 857 01:25:07,949 --> 01:25:09,883 Ντάννερ, μη. 858 01:25:09,951 --> 01:25:11,919 Δεν έχεις άλλη επιλογή. 859 01:25:11,987 --> 01:25:14,478 Η μοίρα σου ήταν προαποφασισμένη. 860 01:25:16,024 --> 01:25:17,958 Πες της Ρωμαίο. 861 01:25:18,026 --> 01:25:22,486 Πες της τι είναι. 862 01:25:23,865 --> 01:25:25,833 Πες της! 863 01:25:29,070 --> 01:25:31,265 Είσαι βιοσυνθετική. 864 01:25:33,642 --> 01:25:38,238 Σου είπα πως ήμασταν ερωτευμενοι. Ήταν αλήθεια. 865 01:25:38,313 --> 01:25:41,976 Φτιάχτηκες καθ' ομοίωση της γυναίκας που αγάπησα. 866 01:25:42,050 --> 01:25:45,542 Πριν από χρόνια όταν ο πριζοκέφαλος μπήκε στο μυαλό μου... 867 01:25:45,620 --> 01:25:49,488 ανακάλυψε την ερωμένη φάντασμα που κυνηγούσα. 868 01:25:49,558 --> 01:25:52,425 Δεν ήσουν παρά ένα πρόγραμμα τότε. 869 01:25:52,494 --> 01:25:55,588 Σε αναγκάζει να τα πεις αυτά. 870 01:25:57,165 --> 01:26:02,296 Καλύτερα να πεθάνω τώρα παρά να ζήσω γνωρίζοντας πως είμαι ένα ψέμα. 871 01:26:02,370 --> 01:26:04,361 Όχι Κάιλ! Θέλει να το κάνεις αυτό! 872 01:26:07,275 --> 01:26:10,142 Ξέχνα ότι νόμιζες για αληθινό... 873 01:26:10,212 --> 01:26:13,773 και βρες την αλήθεια μέσα σου. 874 01:26:13,849 --> 01:26:18,684 Δέξου τη μοίρα σαν ολοκλήρωση όχι σαν αποτυχία. 875 01:26:18,753 --> 01:26:21,221 Δέξου την και βρες σ' αυτήν τη δύναμη. 876 01:26:23,558 --> 01:26:26,493 Ω, Θεέ μου, κρατήσου. 877 01:26:28,396 --> 01:26:30,455 Δεν μπορώ. 878 01:26:30,532 --> 01:26:34,798 Είμαστε φτιαγμένοι ο ένας για τον άλλο. 879 01:26:34,870 --> 01:26:37,031 Ω, Θεέ μου, Σ' αγαπάω. 880 01:26:37,105 --> 01:26:39,801 Κανένας, τίποτα... 881 01:26:39,875 --> 01:26:43,140 ούτε ο χρόνος μπορεί να τ' αλλάξει. 882 01:26:43,211 --> 01:26:46,112 Θεέ μου, κρατήσου. 883 01:26:51,586 --> 01:26:53,019 Συγχώρεσέ με σε παρακαλώ. 884 01:26:55,390 --> 01:26:57,551 Δεν είναι δικοί μου κανόνες. 885 01:27:07,669 --> 01:27:10,832 Ω ναι! Ναι! 886 01:27:10,906 --> 01:27:13,966 Σ' ευχαριστώ! Σ' ευχαριστώ! 887 01:27:16,578 --> 01:27:19,638 Δεν μπορεί να γίνει καλύτερο!. 888 01:27:32,494 --> 01:27:36,897 Δεν μπορείς να με κερδίσεις, Κυκλωμάνθρωπε. 889 01:27:36,965 --> 01:27:38,728 Αντίθετα, έλα μαζί μου. 890 01:27:38,800 --> 01:27:40,859 Αν είμαι μαζί σου σε αυτό το άρρωστο τέχνασμα... 891 01:27:40,936 --> 01:27:43,268 - θα την αφήσεις; - Ναι. 892 01:27:43,338 --> 01:27:46,671 Ναι! Τώρα συνδέσου μέσα! 893 01:28:17,572 --> 01:28:19,870 Έλα στο μυαλό μου. 894 01:29:00,782 --> 01:29:03,683 Πλάκα κάνεις έτσι; 895 01:29:08,523 --> 01:29:11,924 Μυαλό είναι αυτό Ρωμαίο; 896 01:29:13,194 --> 01:29:15,128 Με σκοτώνεις 897 01:29:30,912 --> 01:29:33,346 Τι συγκινητικό. 898 01:29:37,218 --> 01:29:38,947 Τι θα κάνεις; 899 01:29:39,020 --> 01:29:41,580 Θα με σκοτώσεις με την αγάπη σου; 900 01:30:13,755 --> 01:30:18,283 Τι υπέροχο ζευγάρι. 901 01:30:31,005 --> 01:30:34,736 Θα με συγχωρέσεις; 902 01:30:34,809 --> 01:30:37,642 Έχω άλλη επλογή; 903 01:30:42,917 --> 01:30:45,010 Κράτα αυτήν την πορεία! 904 01:30:45,086 --> 01:30:47,554 Μυρίζομαι προαγωγή! 905 01:30:47,622 --> 01:30:50,455 Είμαστε πάνω από τα καθάρματα! 906 01:30:50,525 --> 01:30:53,221 Λίγο πιο πέρα. Δώστα όλα Σκουεΐντ! 907 01:30:53,294 --> 01:30:55,455 Εντάξει Μπήνη! 908 01:31:12,714 --> 01:31:15,774 Πες μου ότι δεν πάτησες το κόκκινο κουμπί. 909 01:31:18,219 --> 01:31:19,652 Γιατί; 910 01:31:24,092 --> 01:31:28,028 Δεν καταλαβαίνω. Αν είναι η μάνα ή η δημιουργός... 911 01:31:28,096 --> 01:31:30,963 δηλαδή ότι να 'ναι... 912 01:31:31,032 --> 01:31:34,263 - Είσαι καλά; - Είσαι τόσο όμορφη. 913 01:31:34,335 --> 01:31:38,738 Εννοώ είσαι τόσο νέα και αυτό το μωρό είναι δέκα χρόνια μεγαλύτερή σου. 914 01:31:38,807 --> 01:31:41,367 Πρέπει να καταλάβεις. 915 01:31:41,442 --> 01:31:44,070 Βγήκε από τη μήτρα πλήρως διαμορφωμένη και ανεπτυγμένη. 916 01:31:44,145 --> 01:31:46,136 Βλέπεις, ο πριζοκέφαλος τη χρειαζόταν έτσι. 917 01:31:46,214 --> 01:31:48,682 Άρα εσύ και ο πριζοκέφαλος δεν το κάνατε. 918 01:31:48,750 --> 01:31:52,686 - Δηλαδή όχι ακριβώς. - Όχι! Ήταν εργαστηριακή διαδικασία. 919 01:31:52,754 --> 01:31:56,190 Ωραία! Σκεφτόμουνα έναν απλό γάμο. 920 01:31:56,257 --> 01:31:59,556 Όχι πολύ ακριβό. 921 01:31:59,627 --> 01:32:02,323 Μιλάς σοβαρά; 922 01:32:02,397 --> 01:32:06,857 Είμαι σοβαρός άνθρωπος γλυκιά μου. 923 01:32:10,538 --> 01:32:14,497 "Να σε συγκρίνω με μια ημέρα θερινή 924 01:32:14,576 --> 01:32:18,603 είσαι πιο ωραία γλυκός και πιο σεμνά ζωηρός. 925 01:32:18,680 --> 01:32:22,912 Τα αβρά του Μάη μπουμπούκια καίει μια ριπή. 926 01:32:22,984 --> 01:32:26,147 κι έχει μικρή διορία ο πάγκαλος καιρός. 927 01:32:27,055 --> 01:32:30,923 Πότε το ουράνιο μάτι υπέρμετρα φλογίζει... 928 01:32:30,992 --> 01:32:35,053 πότε η χρυσή του η όψη θολοθαμπωμένη." 929 01:35:49,524 --> 01:35:54,484 - Φτάνουμε; - Στο είπα πριν φύγουμε. 930 01:35:54,562 --> 01:35:58,896 Αν πήγαινα πριν φύγουμε, θα έφευγα πριν από σένα. 931 01:36:01,469 --> 01:36:04,961 Γράφεις γράμμα; 93514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.