Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,499 --> 00:00:12,499
Μετάφραση: Lamousis
EDiT: Alex Suri
2
00:00:41,188 --> 00:00:43,122
Δώσε μου 30 cc να ξεκινήσω.
3
00:00:43,190 --> 00:00:45,351
Είσαι τρελή;
Δεκαπέντε είναι το όριο.
4
00:00:45,425 --> 00:00:48,258
- Είπα 30. Κάν' το.
- Θα ψηθεί.
5
00:00:48,328 --> 00:00:51,593
- Έχω μόνο μια ευκαιρία σ' αυτό.
- Είναι η δική σου κηδεία.
6
00:00:59,573 --> 00:01:02,007
- Με λαμβάνεις;
- Πεντακάθαρα.
7
00:01:05,879 --> 00:01:07,938
Κάντο!
8
00:01:08,014 --> 00:01:10,448
Σφυγμός δυνατός.
Σταθερή αναπνοή.
9
00:01:10,517 --> 00:01:12,747
Οι κόρες των ματιών αποκρίνονται.
Είναι κρύος αλλά ξύπνιος.
10
00:01:21,928 --> 00:01:24,226
- Μαλακώστε τον.
- Απομακρυνθείτε!
11
00:01:26,066 --> 00:01:28,432
- Οι παλμοί είναι ψηλοί.
- Ξανά.
12
00:01:28,502 --> 00:01:31,596
- Απομακρυνθείτε!
- Ξύπνησε.
13
00:01:31,671 --> 00:01:33,662
- Νόρμα, ήρθε το FBI.
- Μην τους αφήσεις να μπουν.
14
00:01:33,740 --> 00:01:38,370
Έχουν δικαίωμα να ξέρουν.
Μπορούν να μας κλείσουν.
15
00:01:38,445 --> 00:01:41,539
- Χάνεται γρήγορα.
- Κράτα τους. Δώσ' μου 2 λεπτά.
16
00:01:41,615 --> 00:01:44,948
- Τι να κάνω;
- Δε με νοιάζει. Καθυστέρησέ τους.
17
00:01:45,018 --> 00:01:47,452
- Καλύτερα να βιαστούμε.
- Δεν έχουμε αρμοδιότητα.
18
00:01:47,521 --> 00:01:50,354
Τώρα! Σύνδεσέ με.
19
00:02:02,235 --> 00:02:05,864
Δρ Καγιέ. Τι ευτυχία.
20
00:02:05,939 --> 00:02:08,874
Τι σε φέρνει στο μυαλό μου;
21
00:02:08,942 --> 00:02:11,172
Μην παίζεις μαζί μου Πωλ.
22
00:02:11,244 --> 00:02:13,906
Έχεις απόρρητες πληροφορίες που
θέλει το FBI.
23
00:02:13,980 --> 00:02:15,914
Όπως ήδη έχω εξηγήσει
στο FBI...
24
00:02:15,982 --> 00:02:19,748
στην πρώτη ομάδα διείσδυσης μυαλού...
Δεν έχω τις πληροφορίες.
25
00:02:19,820 --> 00:02:23,119
Τότε δεν μπορούμε να συνεργαστούμε,
και σε στέλνουν για πολτοποίηση.
26
00:02:23,190 --> 00:02:28,127
Μα μπορούμε να συνεργαστούμε,
γιατί έχω κάτι που επιθυμείς...
27
00:02:28,195 --> 00:02:32,097
κάτι πολυτιμότερο από τις
πληροφορίες που θέλει το FBI.
28
00:02:32,165 --> 00:02:34,360
Είπα όχι παιχνίδια Πωλ.
29
00:02:34,434 --> 00:02:39,428
Η ζωή είναι τόσο τετριμένη.
Πεζή.
30
00:02:39,506 --> 00:02:42,498
Κάθε μέρα οι άνθρωποι κάνουν
παιδιά...
31
00:02:42,576 --> 00:02:44,771
Οι μύγες σκουλίκια...
32
00:02:44,845 --> 00:02:48,303
αλλά εσύ, Δρ Καγιέ, είσαι στείρα.
33
00:02:48,381 --> 00:02:50,679
Δεν είναι αλήθεια.
34
00:02:50,750 --> 00:02:52,877
Για μένα το μυαλό σου
είναι ανοιχτή πληγή.
35
00:02:52,953 --> 00:02:56,912
Τα πιο σκοτεινά μυστικά σου
ξεχύνονται ελεύθερα στο φως.
36
00:02:56,990 --> 00:02:59,117
Είναι τόσο απλό.
37
00:02:59,192 --> 00:03:02,389
Δεν μπορείς να κάνεις παιδί.
38
00:03:02,462 --> 00:03:06,922
Μπορώ να σου δώσω αυτό που θέλεις.
39
00:03:59,653 --> 00:04:02,588
Καιλ Μέρτσαντ,
FBI.
40
00:04:13,567 --> 00:04:19,233
Είστε βιοσυνθετικό εργοστάσιο
Α.Μ. GGL937 0072;
41
00:04:19,306 --> 00:04:24,243
Ντάνερ Ο'Μέρικ, ευχαριστώ. Κρατούμενος των
χωρίς ελπίδα αυτοκτονικά παραφρόνων.
42
00:04:26,580 --> 00:04:30,539
- Έχουμε ξανασυναντηθεί.
- Στα όνειρά σου.
43
00:04:30,617 --> 00:04:33,245
Καλύτερα να αφήσεις το
πρόγραμμα - ζιγκολό.
44
00:04:36,690 --> 00:04:39,591
Δε θα μου κάνεις παρεά;
45
00:04:39,659 --> 00:04:45,029
Μόλις θα δοκίμαζα ένα από τα καλύτερα
κρασιά του ιδρύματος.
46
00:04:45,098 --> 00:04:49,364
Για παραγωγή του 2023 είναι
πολλά υποσχόμενο.
47
00:04:50,470 --> 00:04:55,134
- Δεν πίνω.
- Κάποιο γεύμα μου πρωτεΐνης ίσως;
48
00:04:57,777 --> 00:04:59,870
Μάθε το γρήγορα.
Είναι απόρρητο.
49
00:04:59,946 --> 00:05:02,176
Βάλε κωδικό,
μην επιτρέπεις την πρόσβαση.
50
00:05:02,248 --> 00:05:04,478
Συγνώμη δε συνδέομαι.
51
00:05:05,752 --> 00:05:07,845
Κάθε ερωτιάρης έχει μια πρίζα.
52
00:05:07,921 --> 00:05:10,355
Αν έχεις πληροφορίες που
θέλεις να μου μεταφέρεις...
53
00:05:10,423 --> 00:05:13,051
χρησιμοποίησε τις προφορικές
σου ικανότητες.
54
00:05:13,126 --> 00:05:15,560
Φαίνεται να λειτουργούν σωστά.
55
00:05:17,998 --> 00:05:21,490
Δεν είμαι εδώ για να σε
διασκεδάσω, συνθετικέ.
56
00:05:21,568 --> 00:05:23,866
Αλλά για να σου δώσω μια
τελευταία ευκαιρία στη λογική...
57
00:05:23,937 --> 00:05:25,996
πριν σε πολτοποιήσουν.
58
00:05:26,072 --> 00:05:30,475
Σπίτι σου ή σπίτι μου;
59
00:05:35,782 --> 00:05:38,046
Paul L. Copeland. Ψευδώνυμα:
60
00:05:38,118 --> 00:05:42,384
Ιερέας του πόνου,
Πρίγκιπας της πρίζας...
61
00:05:42,455 --> 00:05:44,923
το πιο συνηθισμένο,
πριζοκέφαλος.
62
00:05:44,991 --> 00:05:48,358
Αντίθετα με σένα,
είναι μοντέλο CX.
63
00:05:48,428 --> 00:05:51,363
Περισσότερο μυαλό,
λιγότερη γοητεία.
64
00:06:04,110 --> 00:06:06,772
Θυμάσαι τη γραμμή CX, έτσι;
65
00:06:06,846 --> 00:06:09,542
Να σου φρεσκάρω τη RAM.
66
00:06:09,616 --> 00:06:12,414
Η γραμμή CX ήταν εικονική καταστροφή.
67
00:06:12,485 --> 00:06:15,977
Ο Εθνικός Προγραμματισμός είχε τους
βιοσυνθετικούς σαν το πριζοκέφαλο...
68
00:06:16,056 --> 00:06:18,820
σε ρόλο ψυχίατρου.
69
00:06:18,892 --> 00:06:21,122
Ρομπότ.
70
00:06:21,194 --> 00:06:24,391
Θεώρησαν ότι η μηχανή θα ήταν
τέλειος αναλυτής...
71
00:06:24,464 --> 00:06:26,591
επαγγελματίας και χωρίς δεσμεύσεις.
72
00:06:26,666 --> 00:06:30,762
Αθρωποειδές για να
χαλαρώσει ο ασθενής...
73
00:06:30,837 --> 00:06:35,399
αλλά αδύνατο να εμπλακεί
συναισθηματικά.
74
00:06:35,475 --> 00:06:39,434
Δυστυχώς ένας άγνωστος ιός
δημιούργησε λειτουργικές μεταλλάξεις...
75
00:06:39,512 --> 00:06:44,882
και ο Παγκόσμιος Σύνδεσμος Ψυχιατρικής
απέσυρε όλη τη γραμμή των συνθετικών...
76
00:06:44,951 --> 00:06:47,442
και τους κατέστρεψε.
77
00:06:47,520 --> 00:06:50,455
- Λίγο γλυκό μήπως;
- Σκάσε!
78
00:06:51,958 --> 00:06:55,086
Μια μονάδα απέφυγε
τους πολτοποιητές.
79
00:06:56,463 --> 00:06:59,660
Απήγαγε τη βιοσυνθετική μηχανικό
Νόρμα Καγιέ...
80
00:06:59,733 --> 00:07:01,667
και έφυγε νότια.
81
00:07:01,735 --> 00:07:04,465
Ο πριζοκέφαλος, διαπράτει φόνο
σε φρικιαστική κλίμακα.
82
00:07:06,239 --> 00:07:09,402
Δημιούργησε μια γραμμή
παραγωγής για θάνατο...
83
00:07:09,476 --> 00:07:14,106
για να προμηθεύει τα παράνομα
τσιπ μακροζωΐας του.
84
00:07:14,180 --> 00:07:19,777
Τα τσιπ μακροζωΐας επεκτείνουν τη
ζωή του ανθρώπου κατά δέκα χρόνια.
85
00:07:28,762 --> 00:07:31,026
Ο Πρόεδρος ενέκρινε
μια μυστική επιχείρηση...
86
00:07:31,097 --> 00:07:34,692
για διείσδυση στη βάση του πριζοκέφαλου
και να εκδώσει τη βιομηχανικό.
87
00:07:36,770 --> 00:07:39,898
Η επιχείρηση διείσδυση ήταν αποτυχία.
88
00:07:45,578 --> 00:07:48,240
Οι πράκτορες Βίκτορ...
89
00:07:48,314 --> 00:07:50,248
Μάθιους...
90
00:07:51,317 --> 00:07:53,251
και Ράιτ...
91
00:07:55,688 --> 00:07:57,849
γδάρθηκαν ζωντανοί...
92
00:07:57,924 --> 00:08:03,829
όσο ο πράκτορας Κάιλ Μέρτσαντ
ήταν συνδεδεμένος στο μυαλό τους.
93
00:08:03,897 --> 00:08:08,425
Υποχρεώθηκα να νιώσω το πόνο
και το μαρτύριό τους.
94
00:08:08,501 --> 00:08:10,594
Αν νομίζεις...
95
00:08:10,670 --> 00:08:14,538
ότι οι ρομαντικές σου
γελοιότητες για αυτοκτονία...
96
00:08:14,607 --> 00:08:17,701
θα έχουν επίδραση πάνω μου,
κάνεις λάθος!
97
00:08:17,777 --> 00:08:21,736
Θα έρθεις μαζί μου στη Βραζιλία και
θα με βοηθήσεις να σκοτώσω αυτό το τέρας...
98
00:08:21,815 --> 00:08:24,249
κι ας είναι το τελευταίο
πράγμα που θα κάνεις!
99
00:09:11,564 --> 00:09:15,625
Ναι!
Καβάλησέ την, Τζίνι.
100
00:09:21,241 --> 00:09:22,833
Ω, ρε φίλε.
101
00:09:22,909 --> 00:09:27,346
Πόσα απ' αυτά τα πράγματα
λες να βάλαμε τον τελευταίο μήνα;
102
00:09:30,016 --> 00:09:33,577
Ε; Τι;
Σκάσε.
103
00:09:33,653 --> 00:09:38,022
Χριστέ μου!
Γιατί σε ρωτάω κάτι τέτοιο;
104
00:09:38,091 --> 00:09:40,025
Μπορείς να μου πεις;
105
00:09:41,761 --> 00:09:45,094
Θέε μου, μισώ τα δέντρα.
106
00:09:45,164 --> 00:09:48,861
Όταν φύγουμε από δω θα εξαργυρώσω
τα τσιπ που σου έλεγα...
107
00:09:48,935 --> 00:09:54,498
Θα γυρίσω πίσω και θα τα
ξεριζώσω όλα!
108
00:09:54,574 --> 00:09:56,007
Πάρε.
109
00:10:00,346 --> 00:10:03,281
Ω Θεέ μου.
Ηλίθιε.
110
00:10:07,987 --> 00:10:10,979
Μην κοιτάς εκεί βλάκα.
Θες να κινήσεις υποψίες;
111
00:10:11,057 --> 00:10:13,992
Συνέχισε να φυτεύεις δέντρα,
εντάξει;
112
00:10:14,060 --> 00:10:19,191
Έχεις το έξτρα οξυγόνο
στην τσάντα όπως σου είπα;
113
00:10:20,166 --> 00:10:22,361
Μην κοιτάς!
Χριστέ μου, μην κοιτάς, εντάξει;
114
00:10:22,435 --> 00:10:24,494
Μην κοιτάς.
Άστο κάτω.
115
00:10:24,570 --> 00:10:28,006
Θεέ μου.
Τι άλλο έχεις εκεί;
116
00:10:30,543 --> 00:10:32,909
Περίμενε λίγο.
117
00:10:32,979 --> 00:10:35,914
Τι άλλο έχεις στην τσάντα;
118
00:10:43,389 --> 00:10:46,916
Το έφερες έτσι;
Το έφερες!
119
00:10:48,761 --> 00:10:51,730
Όλοι μου είπαν πως το να
δραπετεύσω μ' έναν ηλίθιο σαν εσένα...
120
00:10:51,798 --> 00:10:56,201
ήταν μαλακισμένη ιδέα
και είχαν δίκιο.
121
00:10:57,270 --> 00:10:59,204
Δώσε μου το βράχο.
122
00:11:44,817 --> 00:11:48,446
Σκάσε!
Ένας βράχος είναι μόνο!
123
00:12:01,667 --> 00:12:03,464
Ε, Βδέλλα!
124
00:12:04,871 --> 00:12:06,634
Τι διάολο συμβαίνει;
125
00:12:06,706 --> 00:12:09,675
Ε, Τζέρυ, όλα καλά.
126
00:12:09,742 --> 00:12:12,973
Είπα στο Βράχο...
127
00:12:13,046 --> 00:12:15,879
ότι θα του δώσεις την επόμενη ευκαιρία
με την Τζίνη αν φυτέψει όλα τα δέντρα
128
00:12:15,948 --> 00:12:19,349
Τσιτώθηκε λίγο.
Έχει περάσει πολύς καιρός...
129
00:12:19,419 --> 00:12:22,479
Σοβαρά, αγόρι;
Η Τζίνη σ' έχει ανάψει;
130
00:12:24,557 --> 00:12:26,957
- Τζέρυ αυτό είναι--
- Σκάσε.
131
00:12:27,026 --> 00:12:31,019
Μιλάω στο χαζούλη. Πες μου τώρα,
αυτό είναι που σ' απασχολεί;
132
00:12:32,765 --> 00:12:35,962
Σε έχει ξεσηκώσει;
Πες το στο Τζέρυ.
133
00:12:37,937 --> 00:12:41,134
Βράχε, πρέπει να δείξεις το
φίλο σου στον Τζέρυ.
134
00:12:41,207 --> 00:12:43,675
Ω ναι. Δείξε μου το φίλο σου.
Θέλω να δω το φίλο σου.
135
00:12:43,743 --> 00:12:46,678
Θα τον κάνω κομμάτια το φίλο σου.
136
00:12:48,448 --> 00:12:53,351
Δείξε το φίλο σου στον Τζέρυ.
137
00:13:13,072 --> 00:13:16,337
Τζίνη, ξεκαβάλησε τον κρατούμενο
και έλα εδώ...
138
00:13:16,409 --> 00:13:18,036
και κάλυψέ με.
139
00:13:18,111 --> 00:13:20,944
Δεν μπορεί να περιμένει;
Δεν τελείωσα ακόμα μ' αυτόν!
140
00:13:21,013 --> 00:13:22,571
Έλα εδώ τώρα!
141
00:13:24,083 --> 00:13:26,017
Τώρα!
142
00:13:26,085 --> 00:13:27,848
Σκατά.
143
00:13:33,526 --> 00:13:36,586
Πιάστε την!
144
00:13:40,266 --> 00:13:44,032
Ω, θεέ μου!
Όχι εσύ! Χριστέ μου.
145
00:13:45,438 --> 00:13:46,871
Φίλε.
146
00:13:48,307 --> 00:13:50,901
Τους ηλίθιους.
Δε θα την πιάσουν.
147
00:13:52,311 --> 00:13:54,108
Θα μείνουν από οξυγόνο
σε λίγες ώρες...
148
00:13:54,180 --> 00:13:58,549
και θα ρουφάνε σκόνη σαν μαστουρωμένες
πουτάνες του δίευρου.
149
00:13:59,952 --> 00:14:03,046
Εν τω μεταξύ εμείς έχουμε τα τσιπ.
150
00:14:06,292 --> 00:14:10,729
Έχουμε ραντεβού με ένα φαλακρό
φρικιό γεμάτο πρίζες.
151
00:14:13,166 --> 00:14:15,100
Έλα.
152
00:14:23,876 --> 00:14:28,472
Αστυνόμε Κόνραντ, επικοινώνησε με το
τμήμα ερευνών επέκταση 362.
153
00:14:31,617 --> 00:14:34,677
Υπαστυνόμε Ντόντι, παρακαλώ
ελάτε στο σιδεράδικο.
154
00:14:39,892 --> 00:14:41,826
Μην το κάνεις ποτέ αυτό.
155
00:14:45,731 --> 00:14:47,665
Τι κάνεις;
156
00:14:49,802 --> 00:14:53,101
Αστυνόμε Νιούτον επικοινωνήστε
με το εγκληματολογικο εργαστήριο.
157
00:15:02,081 --> 00:15:04,015
Ε, Μπίνη!
158
00:15:06,252 --> 00:15:08,686
Εκρηκτικά!
Προσέξτε!
159
00:15:19,999 --> 00:15:22,627
Άστο αυτό.
Έχουμε αποστολή.
160
00:15:30,109 --> 00:15:33,636
Δύο δραπέτες έστειλαν
δύο φρουρούς στο νοσοκομείο.
161
00:15:33,713 --> 00:15:37,444
- Δε βλέπω πουθενά δραπέτες.
- Πάτα το μοχλό.
162
00:15:37,516 --> 00:15:39,916
Α, ναι.
163
00:15:39,986 --> 00:15:44,923
- Αυτός είναι γνωστός.
- Ναι ακούει στο όνομα Βδέλλας.
164
00:15:44,991 --> 00:15:47,425
Προφανώς ο εγκέφαλος
πίσω από την απόδραση.
165
00:15:49,862 --> 00:15:52,126
Γκαράζ επίπεδο δύο...
166
00:15:55,568 --> 00:15:57,661
γκαράζ επίπεδο τρία.
167
00:15:59,872 --> 00:16:02,272
- Ο άλλος ποιος είναι;
- Ο Ροκλαντ Φερβιου.
168
00:16:02,341 --> 00:16:05,777
Ήταν δισεκατομυριούχος και
υπέροχος σεξπηρικός ηθοποιός.
169
00:16:05,845 --> 00:16:07,938
Είχε τεράστιες εκτάσεις
σε πολλές χώρες...
170
00:16:08,014 --> 00:16:12,007
Η Γαλλία, Ελβετία, Ιταλία,
Ιαπωνία, Μπαλί, ήταν μερικές.
171
00:16:12,084 --> 00:16:15,781
Κανείς δεν ξέρει την χρηματική
αξία του Κάποιοι λένε 60 δις.
172
00:16:15,855 --> 00:16:18,722
- Τι έπαθε;
- Τρελάθηκε.
173
00:16:18,791 --> 00:15:52,847
Λήστεψε μια αλυσίδα κομμωτηρίων, μπήκε
φυλακή, τα χασε όλα. Συμβαίνουν αυτά.
174
00:16:23,329 --> 00:16:25,854
Σταμάτα να παίζεις μ' αυτό
και δώστο μου.
175
00:16:25,931 --> 00:16:31,233
- Ποιο είναι το σχέδιο;
- Ο αρχηγός μας δίνει μια τελευταία ευκαιρία...
176
00:16:31,304 --> 00:16:33,397
για την προαγωγή που
πάντα ονειρευόμουνα.
177
00:16:33,472 --> 00:16:38,409
Θα κυνηγήσουμε τους φυγάδες σαν
τους ψωριασμένους σκύλους.
178
00:16:41,514 --> 00:16:43,448
Γκαράζ επίπεδο δώδεκα.
179
00:16:51,757 --> 00:16:53,987
Τι;
180
00:16:54,060 --> 00:16:56,995
Για δες τα καυτά κομμάτια ζαμπόν
181
00:16:58,631 --> 00:17:02,067
Ωραία γραβάτα Φλίπερ.
182
00:17:02,134 --> 00:17:04,568
Γουστάρω και το καπέλο.
183
00:17:06,639 --> 00:17:09,369
Αν ψάχνετε για ρόδες μας τελείωσαν.
184
00:17:09,442 --> 00:17:13,503
Κάτι μεγάλο συμβαίνει κάτω
από την παλιά Βενετία.
185
00:17:13,579 --> 00:17:16,047
Ωραία παπούτσια γαμώτο.
186
00:17:16,115 --> 00:17:18,811
42; Φοράω 42.
187
00:17:18,884 --> 00:17:23,321
Θέλουμε ένα όχημα
και το θέλουμε τώρα.
188
00:17:23,389 --> 00:17:25,823
Σοβαρά;
189
00:17:25,891 --> 00:17:29,292
Μάλλον έχεις πρόβληματα ακοής.
190
00:17:29,362 --> 00:17:33,958
Είπα, τι νούμερο είναι τα παπούτσια
Μεγαλοπόδαρε;
191
00:17:35,434 --> 00:17:39,302
Αυτά είναι τα παπούτσια μου.
Δεν μπορείς μου τα πάρεις, κυρία.
192
00:17:40,439 --> 00:17:42,532
396 στον υποτομέα δέκα.
193
00:17:42,608 --> 00:17:44,542
Μονάδα δώδεκα είναι καθ' οδόν.
194
00:17:49,281 --> 00:17:53,911
Είναι το πρωτότυπο, γι' αυτό μη χρησι-
μοποιείτε τον επιταχυντή αντι-ύλης.
195
00:17:53,986 --> 00:17:59,117
Κρατήστε το σε χαμηλή ταχύτητα και
όχι πολλές στροφές, εντάξει λαγωνικό;
196
00:18:07,633 --> 00:18:12,696
Βάλτε τις στολές! Θα σας κάνουν
να μοιάζεται με σέξυ διαστημάνθρωπους.
197
00:18:12,772 --> 00:18:16,037
Ότι και να κάνετε,
αν πρέπει να κατουρήσετε...
198
00:18:16,108 --> 00:18:19,805
μην τα κάνετε πάνω στις στολές
γιατί δε βγαίνει η μυρωδιά...
199
00:18:19,879 --> 00:18:22,404
Εντάξει, γαμιάδες;
200
00:18:22,481 --> 00:18:24,574
Ψηλά το κεφάλι.
201
00:18:43,569 --> 00:18:45,537
Είσαι μηχανή.
202
00:19:00,820 --> 00:19:02,754
Φώναζες.
203
00:19:03,823 --> 00:19:06,257
Ευχαριστώ για το ενδιαφέρον.
204
00:19:06,325 --> 00:19:08,759
Ελπίζω να στο ανταποδώσω
μια μέρα.
205
00:19:18,504 --> 00:19:21,029
Ούτε να το σκέφτεσαι.
206
00:19:21,106 --> 00:19:24,633
Μαζί μου δε θα 'χεις ούτε μισή
ευκαιρία να αυτοκτονήσεις.
207
00:19:29,582 --> 00:19:33,609
- Το βρίσκεις διασκεδαστικό;
- Ναι, πραγματικά το βρίσκω.
208
00:19:33,686 --> 00:19:36,484
- Γιατί;
- Για πιο λόγο να αυτοκτονήσω...
209
00:19:36,555 --> 00:19:39,080
όταν με πηγαίνεις κατευθείαν
στην κόλαση;
210
00:19:45,865 --> 00:19:50,768
Δύο αγάπες, δύο αποτυχίες.
211
00:19:50,836 --> 00:19:54,738
Το πρώτο κορίρσι ήταν ψεύτικο,
φανταστικό δέλεαρ...
212
00:19:54,807 --> 00:19:57,503
και το κατάπιες αμάσητο.
213
00:19:57,576 --> 00:20:01,239
Την αγαπάς ακόμα αφού έμαθες ότι
ήταν προγραμματισμένη μνήμη;
214
00:20:01,313 --> 00:20:04,749
Ή απλά την έσβησες;
215
00:20:08,287 --> 00:20:10,881
Τουλάχιστον το δεύτερο κορίτσι
ήταν αληθινό...
216
00:20:12,625 --> 00:20:15,389
Ήταν αληθινή.
217
00:20:15,461 --> 00:20:17,895
Την έχασε και αυτήν.
218
00:20:20,633 --> 00:20:25,900
Γιατί;
Σου πέφτει βαριά η πραγματικότητα;
219
00:20:25,971 --> 00:20:28,235
Άκου να σου πω...
220
00:20:28,307 --> 00:20:32,505
εσείς οι συνθετικοί δεν μπορείτε να
καταλάβετε το πολυλειτουργικό μυαλό σας.
221
00:20:32,578 --> 00:20:37,515
Τίποτα στην πραγματικότητα
δεν είναι προκαθορισμένο.
222
00:20:39,084 --> 00:20:41,052
Πόσο διαφωτιστικό.
223
00:20:41,120 --> 00:20:43,554
Άκου να σου πω ένα μυστικό.
224
00:20:45,457 --> 00:20:48,392
Ήταν της μοίρας μας να συναντηθούμε.
225
00:20:57,903 --> 00:21:00,269
Πως θα βρούμε τους δράστες, Μπίνη;
226
00:21:00,339 --> 00:21:03,467
Μη ανησυχείς Σκουέιντ.
Κάθε κατάδικος έχει...
227
00:21:03,542 --> 00:21:07,979
μια συσκευή ανίχνευσης κρυμμένη
χειρουργικά κάπου στο σώμα του.
228
00:21:11,750 --> 00:21:15,345
Μακάρι να 'ξερα που τις κρύβουν
τις συσκευές ανίχνευσης.
229
00:21:19,725 --> 00:21:21,818
Έχεις καμιά ιδέα;
230
00:21:21,894 --> 00:21:26,194
Υπάρχει αρκετό λίπος εδώ για να
κρύψεις ελέφαντα
231
00:21:26,265 --> 00:21:30,326
Τι;
Τι είναι μεγάλο μωρό
232
00:21:30,402 --> 00:21:33,235
Υποθέτω θες να ξεκινήσεις με μένα, ε;
233
00:21:33,305 --> 00:21:35,899
Αυτό θέλεις;
Να αρχίσεις με μένα;
234
00:21:35,975 --> 00:21:38,375
Αυτό ψάχνεις;
Πάρε.
235
00:21:38,444 --> 00:21:42,210
Σκάσε!
Θα τα χαλάσεις όλα το ξέρεις;
236
00:21:42,281 --> 00:21:46,012
Θα με κόψεις και θα με σκοτώσεις.
Τι θα κάνουμε μετά, ε;
237
00:21:46,085 --> 00:21:49,646
Μου πήρε τρεις μήνες να
ανταλλάζω το φαγητό σου...
238
00:21:49,722 --> 00:21:53,886
για να βρω που μένει ο πριζοκέφαλος
και να εξαργυρώσω τα τσιπ;
239
00:21:53,959 --> 00:21:56,120
Μπορούσες εσύ να το κάνεις;
240
00:21:59,365 --> 00:22:03,301
Μπορούσες να βρεις πως θα πάμε
στη Βραζιλαμερική;
241
00:22:05,971 --> 00:22:08,997
Είδες;
Εγώ ήμουν.
242
00:22:09,074 --> 00:22:11,668
Καλύτερα τώρα.
243
00:22:11,744 --> 00:22:14,611
Για κοίτα.
244
00:22:14,680 --> 00:22:16,944
Άκου τώρα.
Μια και κάνεις σα μωρό...
245
00:22:17,016 --> 00:22:19,314
Λέω να αρχίσω με τις πατούσες σου,
εντάξει;
246
00:22:19,385 --> 00:22:21,853
Εντάξει;
247
00:22:21,920 --> 00:22:26,380
Περίμενε... Μπα.
Για να δούμε.
248
00:22:26,458 --> 00:22:28,892
Αυτό το μικρό γουρουνάκι
πήγε στην αγορά.
249
00:22:30,262 --> 00:22:32,196
Αυτό το μικρό γουρουνάκι
έμεινε σπίτι.
250
00:22:34,099 --> 00:22:36,693
Αυτό το μικρό γουρουνάκι έφαγε
μπιφτέκι μοσχαρίσιο.
251
00:22:39,738 --> 00:22:43,196
Αυτό το μικρό γουρουνάκι
δεν έφαγε καθόλου.
252
00:22:45,744 --> 00:22:47,905
και αυτό το γουρουνάκι...
253
00:24:10,229 --> 00:24:12,754
Δε θα σ' αφήσω να το κάνεις.
254
00:24:14,767 --> 00:24:16,792
Νόρμα...
255
00:24:16,869 --> 00:24:20,862
πάτα το καταραμένο κουμπί.
256
00:24:20,939 --> 00:24:25,467
Είναι ένα τίποτα...
ένας άχρηστος μεθύστακας.
257
00:24:25,544 --> 00:24:27,842
Δε θα το κάνω.
258
00:24:31,917 --> 00:24:33,976
Ξέχασες το όνειρό μας;
259
00:24:39,591 --> 00:24:42,458
Τη συμφωνία μας;
Θα με βοηθούσες.
260
00:24:42,528 --> 00:24:47,227
και ως αντάλλαγμα θα σου έδινα
τη δύναμη της δημιουργίας...
261
00:24:47,299 --> 00:24:52,293
Κάτι που η στεγνή οσφυϊκή χώρα σου
δεν μπορεί να εκπληρώσει.
262
00:24:52,371 --> 00:24:55,067
Στο έδωσα αυτό.
263
00:24:55,140 --> 00:24:59,338
- Τώρα δώσε μου αυτό που θέλω!
- Δεν μπορώ να το κάνω άλλο!
264
00:24:59,411 --> 00:25:04,542
Κάν' το ή θα καταστρέψω
την αγαπημένη σου δημιουργία.
265
00:25:04,616 --> 00:25:07,176
Θα σκοτώσω την κόρη σου.
266
00:25:08,086 --> 00:25:12,955
Σε παρακαλώ, έκανα ένα λάθος,
ένα τρομερό λάθος.
267
00:25:13,025 --> 00:25:15,823
Δεν μπορώ άλλο να σε
βλέπω να σκοτώνεις.
268
00:25:15,894 --> 00:25:20,831
Ναι το να βλέπεις έγινε πολύ βαρετό.
269
00:25:22,467 --> 00:25:27,302
Γιατί δεν το
απολαμβάνεις μαζί μου;
270
00:25:29,007 --> 00:25:31,669
Απόλαυσε τον πόνο.
271
00:25:34,079 --> 00:25:36,047
Απόλαυσε τον πόνο.
272
00:25:44,156 --> 00:25:48,456
Άσε το μυαλό μου!
273
00:25:48,527 --> 00:25:50,461
Καλή διασκέδαση.
274
00:25:54,433 --> 00:25:59,097
Πρέπει να νιώθω τον πόνο.
275
00:26:04,610 --> 00:26:06,475
Το μαρτύριο
276
00:26:11,149 --> 00:26:13,743
Χρειάζομαι το...
277
00:26:13,819 --> 00:26:16,379
μυαλό σου!
278
00:26:40,545 --> 00:26:43,446
Όπως λέω πάντα...
279
00:26:46,184 --> 00:26:48,516
"Γιατί να βγεις...
280
00:26:48,587 --> 00:26:52,387
εκεί που μπορείς να μπεις;"
281
00:27:32,030 --> 00:27:33,964
Γκουρού.
282
00:27:37,636 --> 00:27:40,867
Ε, η μουσική μου.
Δώσε μου πίσω τα τραγούδια μου.
283
00:27:40,939 --> 00:27:44,807
- Είχαμε ένα ραντεβού.
- Εντάξει. Πρώτα συνδεόμαστε...
284
00:27:44,876 --> 00:27:47,310
μετά γαμιόμαστε!
285
00:27:47,379 --> 00:27:49,313
Αυτό το συγκρότημα.
286
00:27:51,116 --> 00:27:54,984
Δε συνδέομαι! Δε συνδέομαι!
287
00:28:57,482 --> 00:28:59,814
Θέλουμε μεταφορικό μέσο!
288
00:29:01,386 --> 00:29:04,549
Βιοχημικό;
Δεν το κάνω αλλό αυτό!
289
00:29:04,623 --> 00:29:08,252
Δεν είναι η φάση μου. Δε χρειάζομαι
μπάτσους στο κεφάλι μου.
290
00:29:08,326 --> 00:29:12,786
- Είμαι μπάτσος.
- Δύο εκδρομές, έρχονται!
291
00:29:18,370 --> 00:29:21,533
Ναι θα σε πάω εντάξει.
Μην ανησυχείς.
292
00:29:21,606 --> 00:29:25,702
Φρίτζ φύγε!
Δουλειές!
293
00:29:28,246 --> 00:29:31,841
Τώρα που είναι το σημείο του
απόλυτου προορισμού σου;
294
00:29:31,917 --> 00:29:34,147
- Βραζιλαμερική.
- Βραζιλαμερική;
295
00:29:35,387 --> 00:29:38,288
Έφτιαχνα κεφάλι μεγαλύτερο
απ' το δικό σου φίλε
296
00:29:38,356 --> 00:29:41,257
- Τρομερό σερφινγκ επίσης.
- Βιαζόμαστε.
297
00:29:41,326 --> 00:29:45,285
OK χαλάρωσε. Για εισέλθετε
στο φτωχικό μου.
298
00:29:45,363 --> 00:29:50,699
Δεν το πιστεύω ότι σκέφτεσαι να
χρησιμοποιήσουμε τους μεταφορείς ύλης.
299
00:29:50,769 --> 00:29:54,967
Στην τελευταία λέξη της μόδας,
που στη Βραζιλία;
300
00:29:55,040 --> 00:29:57,838
- Στη Μαράμπα.
- Μαράμπα.
301
00:29:57,909 --> 00:30:00,343
- Εδώ.
- Ωραία.
302
00:30:03,815 --> 00:30:08,548
Τέλεια.
Έχεις το μαρούλι;
303
00:30:08,620 --> 00:30:10,554
Πόσα;
304
00:30:10,622 --> 00:30:16,424
Όχι πολλά. Ίσα ίσα να πάρω κάνα δυο
τσιμπήματα. Πες 10000...
305
00:30:16,495 --> 00:30:19,862
- Θα σου δώσω 5.
- Σας είμαι υπόχρεος σενιορίτα.
306
00:30:19,931 --> 00:30:22,866
Αποφορτιστείτε
στο μετατροπέα.
307
00:30:33,945 --> 00:30:36,277
Πιστεύω πως η τηλεμεταφορά
είναι αυστηρώς περιορισμένη...
308
00:30:36,348 --> 00:30:38,908
σε άψυχα αντικείμενα
όπως τα γράμματα.
309
00:30:38,984 --> 00:30:42,078
Αυτό δεν είναι στην προβλεπόμενη
διαδικασία του FBI.
310
00:30:42,154 --> 00:30:44,418
Κάτσε και σκάσε.
311
00:30:44,489 --> 00:30:48,653
- Δε σ' αρέσουν οι τράπεζες
- Όχι μετά το κραχ του '95.
312
00:30:52,631 --> 00:30:54,565
Όχι τράπεζες.
313
00:31:00,539 --> 00:31:02,871
Παρακαλώ ενώστε τα χέρια.
314
00:31:02,941 --> 00:31:06,035
Αδειάστε το μυαλό σας
από κάθε σκέψη.
315
00:31:06,111 --> 00:31:09,046
Στην περίπτωσή σου
θα είναι εύκολο.
316
00:31:10,949 --> 00:31:15,045
- Τι είδους άμπρα κατάμπρα είναι αυτό
- Κάν' το!
317
00:31:15,120 --> 00:31:18,021
Τα μυαλά σας είναι ελεύθερα...
318
00:31:18,089 --> 00:31:20,387
άδεια.
319
00:31:20,458 --> 00:31:23,484
Τα σώματά σας είναι ελαφριά...
320
00:31:23,562 --> 00:31:26,395
αιωρούνται.
321
00:31:26,464 --> 00:31:28,898
Ξεθωριάζετε...
322
00:31:28,967 --> 00:31:31,435
Ξεθωριάζετε.
323
00:32:22,454 --> 00:32:26,322
- Πότε ήταν η τελευταία φορά που το έκανες;
- Κάνε γρήγορα και ξαναδοκίμασε.
324
00:32:26,391 --> 00:32:29,087
- Δε νομίζω ότι είναι καλή ιδέα.
- Τώρα!
325
00:32:29,160 --> 00:32:31,151
Μη με πιέζεις!
326
00:32:31,229 --> 00:32:34,721
Αν έστελνα ένα πακέτο θα
ήταν πιο εύκολο!
327
00:32:34,799 --> 00:32:37,666
Προσπαθώ να συνδεθώ με
τηλεκινητική ενέργεια.
328
00:32:37,736 --> 00:32:41,570
Αλλιώς θα φτάσετε στην άλλη πλευρά
με τέλεια σώματα, χωρίς μυαλό.
329
00:32:41,640 --> 00:32:44,632
Εντάξει;
330
00:32:50,749 --> 00:32:53,980
Τα μυαλά ασς είναι ελεύθερα, άδεια.
331
00:32:55,820 --> 00:32:58,812
Τα σώματά σας ελαφριά...
332
00:32:58,890 --> 00:33:01,450
αιωρούνται.
333
00:33:01,526 --> 00:33:04,893
Ξεθωριάζετε...
334
00:33:07,532 --> 00:33:09,295
Ξεθωριάζετε.
335
00:33:53,278 --> 00:33:56,213
Πρέπει σύντομα να βρούμε
ένα σταθμό οξυγόνου...
336
00:33:58,183 --> 00:34:00,117
Πριν μας αδειάσει.
337
00:34:03,154 --> 00:34:05,588
Γιατί αν μείνουμε χωρίς αέρα...
338
00:34:05,657 --> 00:34:09,024
Θα αναπνέω από το δικό σου.
339
00:34:31,049 --> 00:34:33,381
Αφήστε με.
Ποιοι νομίζετε ότι είστε;
340
00:34:33,451 --> 00:34:37,888
- Δώσ' του οξυγόνο. Τον έχεις;
- Τον έχω. Μετακίνησε το.
341
00:34:43,161 --> 00:34:45,095
Τι;
342
00:34:46,264 --> 00:34:49,665
Ανάπνεε, Χριστέ μου.
Τι;
343
00:34:53,037 --> 00:34:54,971
Σκάσε.
344
00:34:59,878 --> 00:35:03,644
Τι; Πρέπει να πας τουαλέτα;
Πήγαινε.
345
00:35:06,518 --> 00:35:10,113
Σκάσε.
Ζωγράφισέ το.
346
00:35:15,360 --> 00:35:18,295
Ένας κύκλος.
Δώσε μου το.
347
00:35:18,363 --> 00:35:22,697
Μερικές γραμμές εδώ.
Και τώρα ένα Χ;
348
00:35:27,872 --> 00:35:31,501
Δώσε μου το.
Ένα Χ εδώ.
349
00:35:31,576 --> 00:35:36,980
Μπράβο. Αυτό το τετράγωνο είναι
πολύ μόνο του εκεί.
350
00:35:42,821 --> 00:35:44,721
Αν είχες μυαλό, θα ήσουν επικίνδυνος.
351
00:35:44,789 --> 00:35:48,486
Τρίλιζα!
352
00:36:06,678 --> 00:36:09,112
Φρίτζ, τι κάνεις;
Βγες έξω.
353
00:36:50,221 --> 00:36:52,883
Γαμώτο!
Είμαστε 20 χλμ πριν τη Μαράμπα.
354
00:36:52,957 --> 00:36:56,358
- Πόσο θα κρατήσει ο αέρας;
- Μερικά λεπτά.
355
00:36:56,427 --> 00:36:59,794
Είναι απίστευτο πόσο ζεστό
είναι το σακάκι στους 40 βαθμούς.
356
00:36:59,864 --> 00:37:02,355
Υπόσχεσαι να μην αυτοκτονήσεις;
357
00:37:02,433 --> 00:37:06,233
Έμαθα να μην κάνω υποσχέσεις που
δεν μπορώ να τηρήσω.
358
00:37:06,304 --> 00:37:08,238
Ωραία.
359
00:37:08,306 --> 00:37:10,240
Τότε κάτσε να ιδρώνεις.
360
00:37:22,287 --> 00:37:24,721
- Δεν έχει μείνει πολύ.
- Κάνε οικονομία.
361
00:37:42,774 --> 00:37:45,368
Βοήθησέ με γαμώτο!
362
00:38:07,599 --> 00:38:09,032
Μάσα!
363
00:38:11,603 --> 00:38:14,037
Συνέχισε να μασάς.
364
00:38:19,677 --> 00:38:22,111
Αντιμετωπίζει τους ρύπους
του αέρα.
365
00:38:32,624 --> 00:38:35,252
Είναι πολύ νόστιμα.
Που το έμαθες γι' αυτά;
366
00:38:35,326 --> 00:38:38,022
Απ' την εκπαίδευση του FBI.
367
00:38:38,096 --> 00:38:42,226
Κρατάνε για λίγες μέρες μόνο,
μετά αρχίζουν οι παρενέργειες.
368
00:38:42,300 --> 00:38:44,359
Όπως;
369
00:38:44,435 --> 00:38:47,734
Κοιλιακές κράμπες,
ταχυκαρδία...
370
00:38:47,805 --> 00:38:52,401
νευρικές διαταρχές,
παραισθήσεις, θάνατος.
371
00:38:52,477 --> 00:38:56,675
- Πόσα χλμ για την Μαράμπα;
- 60!
372
00:38:56,748 --> 00:38:58,010
Θέλει πολύ μάσημα.
373
00:38:58,082 --> 00:39:00,277
Αν συνεχίσεις το βάδισμα,
θα φτάσουμε σε 3 μέρες.
374
00:39:00,351 --> 00:39:02,444
Ωραία, ας κουνηθούμε.
375
00:39:08,493 --> 00:39:12,395
Τέλεια, απλά τέλεια.
376
00:39:12,463 --> 00:39:15,955
- Τι είναι αυτό;
- Άμμος του βάλτου.
377
00:39:16,034 --> 00:39:19,003
Δεν το πιστεύω.
378
00:39:19,070 --> 00:39:21,004
- Δεν μπορεί να είναι τόσο πολύ.
- Κοίτα!
379
00:39:25,109 --> 00:39:27,942
- Άμμος του βάλτου;
- Άμμος του βάλτου.
380
00:39:39,557 --> 00:39:41,491
Δες τις οδηγίες.
381
00:39:46,531 --> 00:39:49,967
Είναι κινέζικα.
382
00:39:53,137 --> 00:39:55,697
Αυτό το κόκκινο κουμπί;
Δεν πατήσαμε το κόκκινο κουμπί ακόμα.
383
00:39:55,773 --> 00:39:57,832
Ποτέ δεν πατάς το κόκκινο κουμπί!
384
00:39:57,909 --> 00:40:01,470
Δεν είναι καλό χρώμα να το πατάς.
Που είμαστε τώρα;
385
00:40:01,546 --> 00:40:03,480
Κατέβα ναυσκόπιο.
386
00:40:07,151 --> 00:40:08,812
Περίπου πίσω από τη Γουατεμάλα.
387
00:40:08,886 --> 00:40:12,447
- Ανέβα ναυσκόπιο.
- Σίγουρα δεν είναι το Σηάτλ;
388
00:40:12,523 --> 00:40:14,684
Πριν τρία λεπτά είπες ότι
ήταν το Σαν Φρανσίσκο.
389
00:40:14,759 --> 00:40:17,023
Ναι αλλά έστριψα.
Ξέρω να στρίβω τώρα
390
00:40:17,095 --> 00:40:19,029
Μη στρίβεις!
391
00:40:22,700 --> 00:40:26,067
Πως, πως είσαι;
392
00:40:26,137 --> 00:40:31,234
- Πολύ καλά, Νταγκ. Εσύ;
- Τέλεια.
393
00:40:33,411 --> 00:40:36,847
Εκτός απ' αυτό που έβαλαν
οι δικοί σου στο κεφάλι μου.
394
00:40:38,549 --> 00:40:40,608
Έχει τρελή φαγούρα.
395
00:40:41,786 --> 00:40:43,048
Για να δω.
396
00:40:49,460 --> 00:40:53,760
- Γαμώτο.
- Είναι φρέσκο. Το πρώτο σου σωστά;
397
00:40:53,831 --> 00:40:59,098
Ναι. Πονάει λίγο το πρώτο, έτσι;
398
00:41:00,805 --> 00:41:05,902
Το αξίζει.
Σκέψου τα επιπλέον χρόνια.
399
00:41:05,977 --> 00:41:07,569
Τα χρόνια.
400
00:41:10,982 --> 00:41:12,574
Σωστά Πωλ.
401
00:41:12,650 --> 00:41:15,084
Η ζωή είναι μικρή.
402
00:41:18,456 --> 00:41:20,651
Έχεις ένα για μένα, έτσι;
403
00:41:42,413 --> 00:41:44,404
Φυσικά.
404
00:41:54,826 --> 00:41:57,351
Πολλά λεφτά για κάτι
τόσο μικρό, ε;
405
00:41:57,428 --> 00:42:01,990
Σωστά. Αλλά δέκα χρόνια
δεν είναι κάτι λίγο.
406
00:42:04,569 --> 00:42:08,630
Απλά το συνδέω και τα κάνει
όλα μόνο του;
407
00:42:08,706 --> 00:42:13,507
Σωστά.
Το συνδέεις και έτοιμο..
408
00:42:13,578 --> 00:42:16,012
Σου προσθέτει δέκα χρόνια ζωής.
409
00:42:18,883 --> 00:42:20,976
Αυτό είναι σημαντικό, Νταγκ...
410
00:42:21,052 --> 00:42:25,682
γιατί σε θέλουμε για μια
ακόμαθητεία, Γερουσιαστή.
411
00:42:50,314 --> 00:42:53,340
Έχουν οξυγόνο.
Χρειαζόμαστε το οξυγόνο.
412
00:42:55,653 --> 00:42:57,587
Έχουν και παπούτσια για την άμμο.
413
00:42:57,655 --> 00:43:00,488
- Μπορώ να δω;
- Είναι κυνηγετικό πάρτυ.
414
00:43:02,960 --> 00:43:05,394
Τι θα μπορούσαν να κυνηγήσουν εδώ;
415
00:43:08,699 --> 00:43:11,395
- Δε σκέφτεσαι το θάνατό τους;
- Σκάσε!
416
00:43:11,469 --> 00:43:14,666
Θα έχω μόνο μια ευκαιρία.
417
00:43:16,274 --> 00:43:18,708
Θα μπορούσαμε να κάνουμε
ανταλλαγή για το οξυγόνο.
418
00:43:22,680 --> 00:43:26,047
Μας εντόπισαν.
Έρχονται.
419
00:43:27,118 --> 00:43:30,315
Καιλ, δεν μπορεί να είσαι
τόσο ψυχρή.
420
00:43:30,388 --> 00:43:34,324
Λες να τους δώσουμε μπιχλιμπίδια και
χάντρες για το οξυγόνο τους;
421
00:43:34,392 --> 00:43:38,260
Τώρα σκάσε! Είναι η μόνη μας ευκαιρία.
Θα πεθάνουμε χωρίς οξυγόνο.
422
00:43:42,533 --> 00:43:45,559
Δε δέχομαι ότι αυτή είναι η επίσημη
συμπεριφορά του FBI.
423
00:43:45,636 --> 00:43:47,729
Χρειαζόμαστε το οξυγόνο.
424
00:43:47,805 --> 00:43:50,467
Σε ξέρω. Δεν μπορείς να σκοτώσεις
έτσι εν ψυχρω.
425
00:43:50,541 --> 00:43:54,136
Σκατά ξέρεις. Ή σκοτώνεις ή σε
σκοτώνουν. Δε είναι δικοί μου κανόνες.
426
00:43:54,211 --> 00:43:56,907
- Άσε με να τους μιλήσω!
- Μιλάς κινέζικα;
427
00:43:56,981 --> 00:44:01,714
Όχι, δε μιλάω κινέζικα, αλλά
ξέρω τους ανθρώπους. Σε παρακαλώ Καιλ.
428
00:44:05,122 --> 00:44:09,559
Μένω συνδεδεμένη.
Μια λάθος κίνηση και τους έφαγα.
429
00:44:09,627 --> 00:44:12,425
Θες ανταλλαγή; Κάνε ανταλλαγή.
Τι θα ανταλλάξεις;
430
00:44:12,496 --> 00:44:14,726
- Έλεγα το ρολόι σου.
- Το ρολόι μου;
431
00:44:14,799 --> 00:44:16,699
Εγώ δεν έχω ρολόι.
Δεν επιτρέπεται στο άσυλο.
432
00:44:16,767 --> 00:44:19,827
Με τίποτα!
Μου το έδωσε η μάνα μου.
433
00:44:19,904 --> 00:44:21,895
- Τότε ίσως λίγο φαγητό.
- Δεν έχουμε αρκετό φαγητό.
434
00:44:21,973 --> 00:44:23,907
Περιορίζεις αρκετά τις
επιλογές μου.
435
00:44:23,975 --> 00:44:26,375
Γιατί δεν κάνεις τα γλυκά
μάτια στους βάρβαρους;
436
00:44:26,444 --> 00:44:29,880
Ίσως ενδιαφέρονται για τις
συνθετικές σου ικανότητες.
437
00:44:31,449 --> 00:44:36,853
Μάλλον εσύ είσαι η βάρβαρη.
Θα έρθεις μαζί μου;
438
00:44:36,921 --> 00:44:40,789
Κρατάω απόσταση ασφαλείας από σένα
και τις ικανότητες ανταλλαγής σου.
439
00:44:40,858 --> 00:44:42,291
Ωραία.
440
00:44:46,263 --> 00:44:48,993
Ερχόμαστε ειρηνικά!
441
00:44:50,735 --> 00:44:52,794
Θέλουμε να σας μιλήσουμε!
442
00:44:55,940 --> 00:44:57,601
Χρειαζόμαστε οξυγόνο.
443
00:45:01,579 --> 00:45:04,810
Οξυγόνο; Ο2;
444
00:45:09,754 --> 00:45:10,846
Να σας δείξω.
445
00:45:14,592 --> 00:45:16,287
Ντάννερ κάνε πίσω!
446
00:45:17,361 --> 00:45:20,956
Είναι ύπο έλεγχο.
Θέλουμε να κάνουμε μια ανταλλαγή.
447
00:45:21,032 --> 00:45:25,230
Έχουμε αυτές τις γευστικές ρίζες.
Ίσως δεν τις γνωρίζετε.
448
00:45:46,390 --> 00:45:48,824
Υποθέτω είσαι θυμωμένη με μένα.
449
00:45:51,095 --> 00:45:53,029
Ευχαριστώ.
450
00:46:09,313 --> 00:46:12,214
Απολογούμαι.
451
00:46:12,283 --> 00:46:14,717
Σου είπα δεν είναι δικοί μου κανόνες.
452
00:46:28,132 --> 00:46:31,192
- Το άκουσες αυτό;
- Τι;
453
00:46:36,774 --> 00:46:39,208
Έρχεται κακοκαιρία.
454
00:46:40,411 --> 00:46:42,345
Βάλε αυτά.
455
00:46:45,449 --> 00:46:47,883
Τώρα τρέχα. Γρήγορα!
456
00:47:02,800 --> 00:47:06,167
Δεν μπορώ να ακολουθήσω άλλο.
457
00:47:06,237 --> 00:47:07,829
Χρησιμοποίησε την εσωτερική
σου δύναμη.
458
00:47:07,905 --> 00:47:10,100
Μη μου κάνεις τώρα κήρυγμα.
Δεν έχω διάθεση.
459
00:47:10,174 --> 00:47:15,373
Σε ξέρω όπως και το βάθος του πάθους σου.
Την ίδια τη δύναμη της αγάπης σου.
460
00:47:15,446 --> 00:47:21,043
Σκατά ξέρεις, άθλιο ανθρωποειδές.
Δεν αντέχω άλλο.
461
00:47:21,118 --> 00:47:25,054
- Τι συμβαίνει;
- Καταιγίδα ιόντων! Πέσε κάτω!
462
00:47:35,633 --> 00:47:37,828
Έχουμε ξανασυναντηθεί!
463
00:47:37,902 --> 00:47:42,999
Σε ξέρω!
Σε αγάπησα και με αγάπησες!
464
00:47:43,073 --> 00:47:45,837
Θυμάσαι Κάιλ;
465
00:48:02,626 --> 00:48:07,461
Κάν' το.
Δώσ' μου αιώνια ζωή.
466
00:48:07,531 --> 00:48:09,999
Δεν μπορώ.
467
00:48:10,067 --> 00:48:14,060
Δώσε μου την ακολουθία DNA που
είπες ότι έχεις.
468
00:48:14,138 --> 00:48:19,041
Κάνε με αθάνατο.
Το κάνεις ή πεθαίνεις.
469
00:48:19,109 --> 00:48:22,977
Δώσε μου την ακολουθία DNA.
470
00:48:49,106 --> 00:48:50,733
Το DNA.
471
00:48:52,610 --> 00:48:57,070
Πρέπει να αποκτήσω
την ακολουθία DNA.
472
00:49:12,630 --> 00:49:16,225
Τέλος τα προκαταρκτικά.
473
00:49:25,142 --> 00:49:28,077
Γιατί κάνετε μούτρα;
474
00:49:28,145 --> 00:49:32,809
Πηγαίνουμε στη Βραζιλαμερική!
Πάρτυ! Λα σαλσα. Πάμε.
475
00:49:37,087 --> 00:49:40,853
Λες κάποιο απ' αυτά τα ζόμπι να ξέρει
που θα βρούμε το πριζο-φρικιό του πόνου;
476
00:49:40,924 --> 00:49:46,658
Εννοείς το Σιτουάντα-- αυτόν που
τρώει ψυχές, τον πρίγκιπα του πόνου...
477
00:49:46,730 --> 00:49:49,563
τον καταστροφέα της πίστης;
478
00:49:49,633 --> 00:49:54,570
Όχι καθυστερημένε βρωμιάρη.
Αυτόν με τις πρίζες στο κεφάλι του.
479
00:49:54,638 --> 00:49:57,869
Όποιος μας βοηθήσεις να τον βρούμε...
480
00:49:57,941 --> 00:50:01,342
θα του δώσω μερίδιο στα λάφυρα.
481
00:50:13,924 --> 00:50:16,791
Σκάσε.
482
00:50:26,236 --> 00:50:29,330
- Που είμαστε;
- Δεν ξέρω Μπήνη.
483
00:50:29,406 --> 00:50:32,705
Δε δουλεύει o ανιχνευτής
και είμαστε εκτός εμβέλειας.
484
00:50:32,776 --> 00:50:35,404
Πόσο πολύ ταξιδέψαμε τα
πέντε τελευταία λεπτά;
485
00:50:35,479 --> 00:50:39,540
δέκα, δεκαπέντε,
είκοσι χιλιάδες μίλια.
486
00:50:39,616 --> 00:50:42,107
Ημί - άνυδρη έρημος.
487
00:50:42,186 --> 00:50:45,644
Αφήσαμε το Little Rock
πριν από δέκα λεπτά περίπου.
488
00:50:45,723 --> 00:50:48,624
Ο ήλιος είναι αρκετά χαμηλά.
Θα έλεγα ότι είμαστε στη...
489
00:50:48,692 --> 00:50:53,129
Νότια Καλιφόρνια,
βόρειο Μεξικό, ή...
490
00:50:56,433 --> 00:50:59,368
- στην Αφρική.
- Στην Αφρική. Ναι.
491
00:51:11,315 --> 00:51:14,716
Ευτυχώς έπεσες πάνω σ' αυτήν την παγίδα.
492
00:51:18,522 --> 00:51:23,459
Ο φάκελός σου λέει ότι δεν έκανες ποτέ
αίτηση αποφυλάκισης από το άσυλο. Γιατί;
493
00:51:23,527 --> 00:51:25,893
Ήμουν βολεμένος.
494
00:51:25,963 --> 00:51:27,897
Σε ένα μικρό κελί;
495
00:51:27,965 --> 00:51:32,026
Ζεστά γεύματα, κρασί της προκοπής,
απομόνωση, αναμνήσεις.
496
00:51:32,102 --> 00:51:35,697
Η τρέλα έχει τις ευκολίες της.
497
00:51:35,773 --> 00:51:40,506
Τα τελευταία 12 χρόνια
προσπαθούσα να αυτοκτονήσω.
498
00:51:42,212 --> 00:51:46,205
Φαίνεται είναι η μοίρα μου να ζω
σε ένα κόσμο χωρίς αγάπη.
499
00:51:46,283 --> 00:51:49,582
Τι εννοούσες όταν είπες ότι
αγαπιόμασταν παλιά;
500
00:51:52,022 --> 00:51:54,456
Ποιο είναι το πραγματικό σου όνομα;
501
00:51:56,393 --> 00:51:58,884
Σήκω.
Ας ξαναπροσπαθήσουμε.
502
00:51:58,962 --> 00:52:03,194
Δεν πιστεύω ότι αυτός που είδε
τα όμορφά σου ματια...
503
00:52:03,267 --> 00:52:06,930
θα σου έδινε ένα τόσο
σκληρό όνομα.
504
00:52:07,004 --> 00:52:10,633
Ξύπνα με όταν τελειώσουν
οι μαλακίες.
505
00:52:10,707 --> 00:52:13,335
Τζούλι. Ή Μαίρη ίσως.
506
00:52:13,410 --> 00:52:16,971
Τα μάτια σου αντανακλούν ένα βάθος
αρετής που αρμόζει σ' αυτό το ιερό όνομα.
507
00:52:17,047 --> 00:52:19,345
Είσαι καλός για αυτές
τις μαλακίες, έτσι;
508
00:52:20,951 --> 00:52:23,818
Σε ποιες μαλακίες αναφέρεσαι;
509
00:52:23,887 --> 00:52:27,118
Στις ερωτιάρικες μαλακίες.
Στο στυλ του Ρωμαίου.
510
00:52:28,192 --> 00:52:31,025
Δεν έχεις ιδέα πόσο ευαίσθητη
είναι αυτή η αποστολή.
511
00:52:31,094 --> 00:52:33,426
Όχι δεν έχω.
Εξήγησέ μου.
512
00:52:33,497 --> 00:52:36,364
Πες μου γιατί θα με
έστελνε το FBI...
513
00:52:36,433 --> 00:52:38,799
ενώ δεν είμαι φτιαγμένος γι΄αυτή
τη δουλειά...
514
00:52:38,869 --> 00:52:42,999
και εσένα, ένα φοβισμένο
μικρό κοριτσάκι;
515
00:52:43,073 --> 00:52:46,270
- Κοριτσάκι;
- Τι φοβάσαι;
516
00:52:50,047 --> 00:52:51,742
Δε φοβάμαι τίποτα!
517
00:52:51,815 --> 00:52:55,774
Τότε γιατί δεν παραδέχεσαι
πως με ξέρεις;
518
00:52:55,853 --> 00:52:58,845
Δε χρειάζομαι άντρες στη
ζωή μου, καταλαβαίνεις;
519
00:52:58,922 --> 00:53:03,791
Είπα κάτι για τα μάτια σου και
νομίζεις ότι σου κάνω πρόταση γάμου
520
00:53:03,861 --> 00:53:07,262
Ξέρω το είδος σου.
Είναι στον προγραμματισμό σου.
521
00:53:07,331 --> 00:53:11,131
Απορρίπτω κάθε υπονοούμενο που
θεωρεί ότι δεν είμαι άνθρωπος.
522
00:53:11,201 --> 00:53:15,365
Υπονοούμενο; Μάλλον δήλωση.
Μάλλον γεγονότα.
523
00:53:15,439 --> 00:53:18,374
Αυτό που λέγεται πραγματικότητα
και εσύ δεν ελέγχεις.
524
00:53:18,442 --> 00:53:23,379
Είσαι ένα κακόμοιρο συνθετικό αντίγραφο
ενός δυστυχισμένου ανθρώπου!
525
00:53:23,447 --> 00:53:26,780
Τουλάχιστον είμαι περισσότερο
άνθρωπος από σένα Κάιλ!
526
00:53:31,288 --> 00:53:34,086
Μάθημα πρώτο.
Θες να γίνεις άνθρωπος;
527
00:53:34,157 --> 00:53:36,284
Πάλεψε σαν άνθρωπος!
528
00:53:39,229 --> 00:53:40,389
Σκατά.
529
00:53:45,435 --> 00:53:48,700
Έλα!
Είσαι και πεισματάρης!
530
00:53:48,772 --> 00:53:51,707
Τι θέλεις; Απολογία;
531
00:53:58,348 --> 00:54:01,977
Μην κάθεσαι, στρατιώτη.
Βγάλε μας από δω.
532
00:54:38,121 --> 00:54:40,112
Χωρίς διοικητή;
533
00:54:40,190 --> 00:54:43,523
Πλάκα κάνεις;
Εδώ;
534
00:54:43,594 --> 00:54:48,088
Δείξε μου έναν αξιωματικό τόσο τρελό
που να κάνει εδώ την υπηρεσία του...
535
00:54:48,165 --> 00:54:50,099
Θα σου δείξω τον πάτο μου.
536
00:54:50,167 --> 00:54:52,294
Θες να δεις τον πάτο μου;
537
00:54:52,369 --> 00:54:55,065
Μπορείς να μας βρεις μεταφορικό
μέσο για τη Μαράμπα;
538
00:54:55,138 --> 00:54:58,539
Με τίποτα.
Δεν έχουμε οχήματα εδώ.
539
00:54:58,609 --> 00:55:00,543
Ελικόπτερο φέρνει προμήθειες
μια φορά το μήνα.
540
00:55:00,611 --> 00:55:02,602
Δεν υπάρχει ούτε επικοινωνία
ασυρμάτου.
541
00:55:02,679 --> 00:55:05,671
Αυτό αποθαρρύνει τους
κλέφτες οξυγόνου.
542
00:55:05,749 --> 00:55:09,981
Και εσύ είσαι τόσο τυχερή...
543
00:55:10,053 --> 00:55:12,453
που αυτοί οι κανίβαλοι δε
σ' ακολούθησαν.
544
00:55:12,522 --> 00:55:15,980
Οι παγίδες μου τους
αποθαρρύνουν, έτσι;
545
00:55:16,059 --> 00:55:19,119
- Παγίδεψες; τους Κινέζους;
- Εννοείται.
546
00:55:19,196 --> 00:55:21,130
Έφαγαν δύο αντικαταστάτες μου.
547
00:55:21,198 --> 00:55:23,962
Ένας άνθρωπος έχει δικαίωμα να
υπερσπιστεί τον εαυτό του.
548
00:55:26,436 --> 00:55:29,894
Πόσο μακριά νότια είναι ο
επόμενος σταθμός επιδιόρθωσης;
549
00:55:29,973 --> 00:55:33,602
150 χλμ.
Αυτός ο αγωγός οξυγόνου...
550
00:55:33,677 --> 00:55:36,578
είναι ιδιοκτησία της
Θεοσεβούμενης Βραζιλαμερικής...
551
00:55:36,647 --> 00:55:40,913
και πρέπει να τον προστατεύσουμε από δω
μέχρι τις αποικίες της Ανταρτικής.
552
00:55:40,984 --> 00:55:43,509
Το FBI τι κάνει εδώ
τελος πάντων;
553
00:55:44,821 --> 00:55:47,153
Απόρρητο.
554
00:55:48,525 --> 00:55:50,720
Απόρρητο!
555
00:55:50,794 --> 00:55:54,491
Λοιπόν, τι τρέχει...
556
00:55:54,564 --> 00:55:56,555
με σένα και το φίλο σου;
557
00:55:56,633 --> 00:55:58,999
Δεν είναι γοητευτική;
558
00:55:59,069 --> 00:56:01,503
Ωραία ξύπνησες.
Πάμε να φύγουμε.
559
00:56:01,571 --> 00:56:03,664
- Θα περπατήσεις;
- Θα περπατήσουμε;
560
00:56:03,740 --> 00:56:05,833
Εκτός αν έχεις να προτείνεις
κάτι καλύτερο.
561
00:56:05,909 --> 00:56:08,571
Έχω. Να περιμένουμε το επόμενο
φορτίο προμηθειών...
562
00:56:08,645 --> 00:56:10,670
και θα μας πάρουν με το ελικόπτερο.
563
00:56:12,749 --> 00:56:13,841
Τι διάολο;
564
00:56:25,562 --> 00:56:28,087
Γαμώτο!
565
00:56:29,399 --> 00:56:33,199
- Κλέφτες οξυγόνου;
- Χειρότερα. Τρομοκράτες οικολόγοι.
566
00:56:33,270 --> 00:56:35,738
Θέλουν να ανατινάξουν
τον αγωγό οξυγόνου.
567
00:56:49,953 --> 00:56:53,480
Σκατά! Γιατί έπρεπε να
επιτεθούν εδώ;
568
00:57:02,532 --> 00:57:04,932
Πουτάνας γιοι!
569
00:57:07,304 --> 00:57:10,603
- Λέω να καλέσουμε τον αρχηγό τους.
- Μην αρχίζεις πάλι.
570
00:57:12,409 --> 00:57:15,742
Είμαστε λιγότεροι.
Λέω να παραδοθούμε. Μιλάτε Αγγλικά;
571
00:57:15,812 --> 00:57:20,875
Ναι μιλάνε αγγλικά,
αλλά καταλαβαίνουν μόνο αυτο!
572
00:57:23,553 --> 00:57:27,649
Παύσατε πυρ! Παύσατε πυρ!
Μην πυροβολείτε!
573
00:57:29,259 --> 00:57:30,851
Μην πυροβολείτε.
574
00:57:33,663 --> 00:57:36,325
Παύσατε πυρ! Παραδινόμαστε!
575
00:57:36,399 --> 00:57:39,459
Τι κάνεις, Ντάννερ;
Πέσε κάτω!
576
00:57:40,837 --> 00:57:43,362
Δεν έχω χάσει την πίστη μου
στην ανθρωπότητα.
577
00:57:48,945 --> 00:57:52,881
- Δε θα σε γλιτώσω αυτή τη φορά.
- Δεν το ξέρεις αυτό.
578
00:57:52,949 --> 00:57:56,942
Καλησπέρα.
Ντάννερ Ο' Μέρικ...
579
00:57:57,020 --> 00:57:59,386
στις υπηρεσίες σας.
580
00:57:59,456 --> 00:58:02,948
Δεν έχετε άλλη επιλογή απ' το να
παραδώσετε το σταθμό σε μας.
581
00:58:03,026 --> 00:58:05,153
- Ούτε καν.
- Παρακαλώ!
582
00:58:05,228 --> 00:58:07,492
Σίγουρα μπορούμε να βρούμε
ένα κατάλληλο συμβιβασμό.
583
00:58:07,564 --> 00:58:12,126
Τι θα επιτύχετε αν καταστρέψετε
κυβερνητική περιουσία;
584
00:58:12,202 --> 00:58:15,729
Κάτι σκουλίκια ζουν με το οξυγόνο
των φορολογουμένων.
585
00:58:15,806 --> 00:58:18,570
Αποκαθιστούμε τη Γη στη
φυσική της κατάσταση...
586
00:58:18,642 --> 00:58:20,542
επισκευάζοντας αυτό που άλλοι
κατέστρεψαν.
587
00:58:20,610 --> 00:58:24,171
- Είστε κλέφτες.
- Είμαστε σωτήρες με όπλα.
588
00:58:24,247 --> 00:58:27,910
Δείτε ένα από τα θαύματά μας.
589
00:58:27,984 --> 00:58:31,818
Ένα δώρο οξυγόνου στο
μολυσμένο ουρανό.
590
00:58:31,888 --> 00:58:32,877
Περίμενε.
591
00:58:35,192 --> 00:58:37,023
Σίγουρα υπάρχει ειρηνική
εναλλακτική λύση.
592
00:58:37,093 --> 00:58:39,926
Για πες.
593
00:58:39,996 --> 00:58:44,490
- Πες το στο Γερουσιαστή σου.
- Ανατίναξε τον αγωγό.
594
00:58:44,568 --> 00:58:45,899
- Ανατίναξε αυτό.
- Όχι!
595
00:58:47,637 --> 00:58:49,332
Μην κουνηθεί κανείς!
596
00:58:51,441 --> 00:58:54,103
Αρκετά μ' αυτές τις μαλακίες!
597
00:58:54,177 --> 00:58:58,113
Χριστέ μου, γυναίκα
με ποιον είσαι;
598
00:58:58,181 --> 00:59:00,741
Μ' αυτόν. Είσαι καλά;
599
00:59:00,817 --> 00:59:04,116
Ποτέ δε μ' εχουν πυροβολήσει
δυο φορές την ίδια μέρα.
600
00:59:04,187 --> 00:59:06,621
- Ούτε μια φορά τώρα που το σκέφτομαι.
- Ακούστε!
601
00:59:06,690 --> 00:59:09,591
Δε με νοιάζει αν ανατινάξετε κάθε
αγωγό και τα γαμήσετε όλα.
602
00:59:09,659 --> 00:59:12,423
Πρέπει να φτάσω στη Μαράμπα όσο
πιο γρήγορα γίνεται.
603
00:59:12,495 --> 00:59:15,760
Ή θα συνεργαστείτε ή
θα σας σκοτώσω και τους δύο.
604
00:59:15,832 --> 00:59:20,860
Στη Μαράμπα; Υπάρχει ένα πλάσμα που
οι ντόπιοι το λένε Σιτουάντα.
605
00:59:20,937 --> 00:59:23,132
Που σημαίνει "αυτός που τρώει ψυχές".
606
00:59:23,206 --> 00:59:25,697
Ναι.
Θα το σκοτώσουμε.
607
00:59:33,383 --> 00:59:36,511
- Πονάει;
- Οι πληγές μου; Όχι τόσο.
608
00:59:36,586 --> 00:59:38,520
Η ψυχή μου; Συνέχεια.
609
00:59:38,588 --> 00:59:40,579
Γιατί είσαι πάντα τόσο λυπημένος;
610
00:59:40,657 --> 00:59:44,991
Δεν είναι αυτό. Είναι πως καταλαβαίνω
ότι δε θα είμαι ποτέ ευτυχισμένος.
611
00:59:45,061 --> 00:59:47,029
Δεν μπορείς να σκεφτείς κάτι
να σε κάνει χαρούμενο;
612
00:59:47,097 --> 00:59:49,190
Φυσικά.
613
00:59:49,266 --> 00:59:52,030
Τα παιδικά γέλια,
ο αέρας...
614
00:59:52,102 --> 00:59:54,798
30 ετών μπράντυ...
615
00:59:54,871 --> 00:59:57,362
Ο τρόπος που πηγαίνουμε
με τα χέρια μου γύρω σου.
616
01:00:00,043 --> 01:00:01,977
Σταμάτα.
617
01:00:02,045 --> 01:00:04,479
Σταμάτα να είσαι τόσο γενναίος.
618
01:00:04,547 --> 01:00:07,573
Σταμάτα να είσαι τόσο αθώος...
619
01:00:07,651 --> 01:00:10,916
τόσο ρομαντικός, τόσο υπέροχος.
620
01:00:16,459 --> 01:00:18,552
Δε επιθυμείς να συνδεθείς έτσι;
621
01:00:20,130 --> 01:00:21,825
Εσύ;
622
01:00:29,906 --> 01:00:32,534
Είσαι παλαιών αρχών.
623
01:01:15,385 --> 01:01:19,583
Ρε σαΐνια, δεν είναι
τόσο δύσκολο.
624
01:01:19,656 --> 01:01:23,217
Μου φαίνεται έχεις ανταγωνισμό
στο τμήμα ηληθιότητας.
625
01:01:23,293 --> 01:01:26,592
Λοιπόν.
626
01:01:26,663 --> 01:01:29,257
Για να δοκιμάσουμε να
το πούμε τραγουδιστά
627
01:01:29,332 --> 01:01:33,428
Πάμε ένα που μου έμαθε ο γέρος μου,
να ναι καλά.
628
01:01:33,503 --> 01:01:36,370
Ακόμα με συγκινεί.
629
01:01:36,439 --> 01:01:39,875
Για δες.
630
01:01:39,943 --> 01:01:42,411
Το μουνί και το μπουκάλι
631
01:01:42,479 --> 01:01:46,745
Μ' έφεραν σ' αυτό το χάλι
632
01:01:46,816 --> 01:01:51,150
νιώθω μέσα μου μια πάλη
633
01:01:51,221 --> 01:01:55,157
είναι η διψα μου μεγάλη
634
01:01:55,225 --> 01:01:57,159
πάλι έκανα κεφάλι!
635
01:02:01,498 --> 01:02:05,832
Ωραία,
πάμε όλοι μαζί τώρα.
636
01:02:05,902 --> 01:02:09,633
Το μουνί και το μπουκάλι
637
01:02:09,706 --> 01:02:12,937
Μ' έφεραν σ' αυτό το χάλι
638
01:02:13,009 --> 01:02:17,139
νιώθω μέσα μου μια πάλη!
639
01:02:19,783 --> 01:02:22,149
Πως έγινες άνθρωπος του FBI;
640
01:02:22,218 --> 01:02:24,277
- Ο πατέρας σου;
- Ναι.
641
01:02:24,354 --> 01:02:27,755
Ο πατέρας του πατέρα μου
και ο δικός του πατέρας.
642
01:02:27,824 --> 01:02:29,815
Σώπα! Όλοι τους στο FBI;
643
01:02:29,893 --> 01:02:32,088
Ναι.
644
01:02:32,162 --> 01:02:35,325
Οπότε καταλαβαίνεις πόσο εύκολο
ήταν να ακολουθήσω το παράδειγμά τους...
645
01:02:35,398 --> 01:02:38,299
ειδικά αφού ήμουνα το χαϊδεμένο
του πατέρα μου.
646
01:02:38,368 --> 01:02:42,304
Η μητέρα σου; Τι είχε να πει
για το χαϊδεμένο;
647
01:02:44,474 --> 01:02:46,499
Δε γνώρισα τη μητέρα μου.
648
01:02:50,947 --> 01:02:54,405
Τι ακριβώς ψάχνουμε;
649
01:02:54,484 --> 01:02:56,418
Το μόνο πράγμα εδώ:
650
01:02:56,486 --> 01:02:59,250
μια εγκαταλελημένη μονάδα
κλιματισμού ατμόσφαιρας
651
01:03:19,642 --> 01:03:21,667
Τι διάολο;
652
01:03:32,188 --> 01:03:36,921
Δε μ' αρέσει η μυρωδιά εδώ
και αυτό λέει πολλά.
653
01:03:36,993 --> 01:03:39,689
Ναι γαμώτο!
Τον βρήκα!
654
01:03:47,971 --> 01:03:51,202
Είσαι χυμώδης απόψε αγαπητή μου
655
01:03:53,243 --> 01:03:55,177
Γιατί δεν...
656
01:03:58,214 --> 01:04:02,674
τρώμε πρώτα
και συνδεόμαστε αργότερα.
657
01:04:03,419 --> 01:04:07,719
Ένας άγγελος.
Κοιτάζω ένα γαμημένο άγγελο.
658
01:04:09,025 --> 01:04:10,959
Μη μ' ακουμπάς ρε φίλε!
659
01:04:12,562 --> 01:04:17,056
Η Νόρμα... Η πιο όμορφη
γυναίκα που έχω δει ποτέ.
660
01:04:17,133 --> 01:04:19,499
Η γυναίκα που θέλω να γνωρίσω
στη μάνα μου.
661
01:04:19,569 --> 01:04:22,595
Αν ήξερα ποια είναι
η μάνα μου.
662
01:04:27,477 --> 01:04:29,069
Η Νόρμα μου.
663
01:04:43,092 --> 01:04:46,994
Έτσι όπως πάμε θα μείνουμε από οξυγόνο
τρεις ώρες πριν τη Μαράμπα.
664
01:04:47,063 --> 01:04:49,827
Δε μ' αρέσει η ιδέα να μασάμε
πάλι ρίζες.
665
01:04:49,899 --> 01:04:51,924
Ας κάνουμε το άλογο να
πάει πιο γρήγορα.
666
01:04:52,001 --> 01:04:55,698
Με τίποτα. Είναι στα όριά του.
Δε θα άντεχε και να προσπαθήσει.
667
01:04:55,772 --> 01:04:57,706
Υπάρχει τρόπος.
668
01:04:59,876 --> 01:05:01,810
Μπορώ να συνδεθώ.
669
01:05:01,878 --> 01:05:03,812
Πως θα βοηθήσει αυτό;
670
01:05:03,880 --> 01:05:07,577
Αλληλεπιδρώντας με το άλογο,
μπορώ να βοηθήσω το μεταβολισμό του...
671
01:05:07,650 --> 01:05:11,746
όπως και να αυξήσω το ρυθμό
απόκρισης της νευρικής του σύναψης.
672
01:05:11,821 --> 01:05:15,086
Θα αυξήσω τη μυϊκή του
απόδοση κατά 300%.
673
01:05:18,161 --> 01:05:20,459
Μέχρι το βράδυ θα έχουμε φτάσει.
674
01:05:20,530 --> 01:05:23,397
- Είναι ασφαλές;
- Δεν ξέρω Κάιλ.
675
01:05:23,466 --> 01:05:25,525
Δεν έχω ξανα αλληλεπιδράσει
με τετράποδο.
676
01:05:27,437 --> 01:05:30,167
Έλα αγόρι μου,
έχουμε ραντεβού με το διάβολο.
677
01:05:32,108 --> 01:05:35,908
- Δώσε μου ένα διάνυσμα.
- Που τα έχουμε;
678
01:05:35,979 --> 01:05:37,947
Διανυσματική θέση ζητάω!
679
01:05:38,014 --> 01:05:42,178
Α, κατέβα...
Πως το λένε αυτό;
680
01:05:42,252 --> 01:05:44,311
- Nαυσκόπιο.
- Ναυσκόπιο! Κατέβα ναυσκόπιο.
681
01:05:44,387 --> 01:05:47,686
- Για όνομα του Θεού Σκουέϊντ.
- Περίμενε, ανέβα ναυσκόπιο.
682
01:05:47,757 --> 01:05:50,089
Ωραία, κατέβα ναυσκόπιο.
683
01:05:53,296 --> 01:05:56,231
Πηγαίνουμε προς τα εμπρός.
684
01:05:56,299 --> 01:05:58,733
Ανέβα ναυσκόπιο.
685
01:05:58,801 --> 01:06:02,396
Ανέβα ανέβα ναυσκόπιο.
Ανέβα ναυσκόπιο!
686
01:06:02,472 --> 01:06:05,669
Σκουεΐντ μην παίζεις με το ναυ-
σκόπιο σου. Θα τυφλωθείς.
687
01:06:11,814 --> 01:06:14,305
- Αυτό είναι;
- Είπαν ότι θα φίλτραραν τα σκατά...
688
01:06:14,384 --> 01:06:17,785
στην ατμόσφαιρα που αναπνέουμε
για έναν αιώνα τώρα.
689
01:06:17,854 --> 01:06:20,152
Καλή προσπάθεια.
690
01:06:28,464 --> 01:06:30,227
Τι είναι αυτό;
691
01:06:32,035 --> 01:06:34,731
Θα με βοηθήσεις ή όχι;
692
01:06:36,472 --> 01:06:38,531
Ξέρεις μπορεί να είναι
επικίνδυνο.
693
01:06:38,608 --> 01:06:41,441
Πολύ επικίνδυνο!
694
01:06:41,511 --> 01:06:45,743
Δε θες να είμαι εγώ αυτός
που θα χτυπήσει έτσι;
695
01:06:45,815 --> 01:06:47,749
Θέλεις;
696
01:06:47,817 --> 01:06:50,047
Τι διάολο;
697
01:06:56,092 --> 01:06:59,220
Λοιπόν;
Θέλεις να χτυπήσω;
698
01:07:05,068 --> 01:07:07,559
Ωραία. Τώρα...
699
01:07:07,637 --> 01:07:11,835
Για να φύγουμε από αυτή
την κωλότρυπα.
700
01:07:11,908 --> 01:07:13,500
Έλα.
701
01:07:14,911 --> 01:07:16,845
Σκατά.
702
01:07:18,915 --> 01:07:20,849
Φύγε απ' τη μέση! Άντε!
Κουνήσου!
703
01:07:20,917 --> 01:07:24,182
Ξύπνα! Φύγε!
Φύγε από κει!
704
01:07:24,253 --> 01:07:26,312
Έλα!
705
01:07:26,389 --> 01:07:29,381
Σκύψε.
Κάθισε, έλα.
706
01:07:45,174 --> 01:07:46,266
Εύρηκα.
707
01:07:49,145 --> 01:07:52,444
Νομίζω οι πυροβολισμοί θα προκαλούσαν
αδικαιολόγητο συναγερμό.
708
01:07:52,515 --> 01:07:54,745
Έχεις έξτρα μαχαίρι;
709
01:08:11,534 --> 01:08:15,971
Βράχε, έχω ένα πολύ κακό
προαίσθημα γι' αυτό. Πολύ κακό
710
01:08:23,246 --> 01:08:27,182
Είσαι καλά; Χριστέ μου!
711
01:08:27,250 --> 01:08:29,548
Έλα.
712
01:08:29,619 --> 01:08:33,055
Πρέπει να βρούμε μερικά από
τα τσιπ μακροζωΐας.
713
01:08:33,122 --> 01:08:35,056
και η νέα μου γκόμενα, φίλε...
714
01:08:35,124 --> 01:08:37,388
μπορεί να μας βρει ταξί
μέχρι το Τζέρσεϊ.
715
01:09:22,004 --> 01:09:24,666
- Μείνε εδώ.
- Περίμενε.
716
01:09:32,048 --> 01:09:34,243
Αυτό τελειώνει αμέσως τώρα.
717
01:09:50,566 --> 01:09:52,500
Πριζοκέφαλε.
718
01:09:53,836 --> 01:09:56,862
Τι είναι,
Κυκλωμάνθρωπε;
719
01:09:59,275 --> 01:10:02,369
Ο θάνατος είναι πολύ
καλός για σένα.
720
01:10:04,647 --> 01:10:07,844
Είχα σχεδόν απελπιστεί.
721
01:10:09,919 --> 01:10:14,219
Ήμουν σίγουρος ότι με
είχες εγκαταλήψει.
722
01:10:14,290 --> 01:10:18,192
Έλα γλυκιά μου.
Πες του ποιον υπηρετείς.
723
01:10:20,897 --> 01:10:25,334
- Γιατί;
- Καλή ερώτηση.
724
01:10:25,401 --> 01:10:29,735
Γιατί; Γιατί έχεις κάτι
που χρειάζομαι...
725
01:10:29,805 --> 01:10:33,206
Κάτι που έκρυψα σε μια
γωνιά του μυαλού σου...
726
01:10:33,276 --> 01:10:35,801
πολύ πολύ καιρό πριν.
727
01:10:35,878 --> 01:10:39,678
Κάτι που θα με κάνει θεό!
728
01:10:42,318 --> 01:10:44,081
Δέστε τον.
729
01:10:55,731 --> 01:10:57,790
Πάρτε την από δω.
730
01:11:23,526 --> 01:11:24,618
Ρωμαίο;
731
01:11:29,432 --> 01:11:32,663
Τι κάνει αυτός εδώ;
732
01:11:32,735 --> 01:11:35,863
Βράχε, τον ξέρω αυτόν.
733
01:11:40,443 --> 01:11:45,904
Πω. Τα πράγματα γίνονται
πολύπλοκα ακόμα και για μένα.
734
01:11:54,957 --> 01:11:57,118
Να 'τη.
735
01:11:57,193 --> 01:11:59,161
Ο άγγελός μου.
736
01:12:03,933 --> 01:12:06,561
Έχεις ερωτευτεί ποτέ;
737
01:12:26,288 --> 01:12:28,813
Τα λέμε μέσα!
738
01:12:51,147 --> 01:12:56,141
Εδώ λοιπόν δημιουργήθηκες
Κυκλωμάνθρωπε.
739
01:12:56,218 --> 01:12:58,982
Το μόνο που χρειάζομαι είναι
μια μικρή ακολουθία DNA...
740
01:12:59,055 --> 01:13:04,960
μια όμορφη σειρά αριθμών που θα
ολοκληρώσει το έργο μιας ζωής.
741
01:13:05,027 --> 01:13:07,825
Πριν από χρόνια, Κυκλωμάνθρωπε...
742
01:13:07,897 --> 01:13:11,162
όταν εσύ σχεδόν επέφερες
την καταστροφή μου...
743
01:13:11,233 --> 01:13:14,896
έκρυψα την ακολουθία DNA
σε μια μακρινή μνήμη:
744
01:13:14,970 --> 01:13:17,666
τη σύλληψή σου
745
01:13:21,477 --> 01:13:26,676
Ένα μέρος που υπάρχει μόνο
στο μυαλό σου.
746
01:13:26,749 --> 01:13:30,708
Την έκρυψα βαθιά μέσα στην
αγέννητη συνείδησή σου.
747
01:13:30,786 --> 01:13:36,691
και τώρα τη θέλω πίσω,
Κυκλωμάνθρωπε!
748
01:13:36,759 --> 01:13:39,819
Δώσε μου την ακολουθία!
749
01:13:41,530 --> 01:13:43,862
Ναι! Ναι!
750
01:13:43,933 --> 01:13:45,696
Δωσ' μου...
751
01:13:45,768 --> 01:13:50,262
Δώσε μου τη ζωή σου!
752
01:13:54,410 --> 01:13:57,004
Ναι!
753
01:14:06,155 --> 01:14:08,180
Το έχεις;
754
01:14:08,257 --> 01:14:12,421
Είναι σηριακό και κλειδωμένο!
Τώρα, που είναι η κόρη μου;
755
01:14:16,198 --> 01:14:19,929
- Πρέπει να τη σώσουμε.
- Θειότητα!
756
01:14:20,002 --> 01:14:23,938
Η δημιουργία ενός θεού!
757
01:14:24,006 --> 01:14:25,268
Που είναι;
758
01:14:27,877 --> 01:14:29,469
Έλα.
759
01:14:33,783 --> 01:14:35,648
Πιάστε τους!
760
01:14:38,220 --> 01:14:42,953
Φέρτε τους σε μένα!
Τώρα!
761
01:14:53,536 --> 01:14:55,970
- Ποιος είσαι;
- Ένας βάτραχος σε στολή ιππότη.
762
01:14:56,038 --> 01:14:58,768
- Θα σε πάρω από δω.
- Πρέπει να βρω την κόρη μου!
763
01:14:58,841 --> 01:15:00,968
Την κόρη σου;
Πρώτα να φύγουμε από δω...
764
01:15:01,043 --> 01:15:03,307
και μετά θα με συστήσεις
στην οικογένειά σου.
765
01:15:05,047 --> 01:15:07,345
Έλα!
766
01:15:13,656 --> 01:15:15,817
Βράχε άνοιξε την πόρτα!
767
01:15:17,393 --> 01:15:20,692
Άνοιξε την πόρτα!
768
01:15:20,763 --> 01:15:22,958
Τι...
769
01:15:23,032 --> 01:15:24,966
Τι κάνεις;
770
01:15:29,839 --> 01:15:31,329
Ελα!
771
01:15:39,582 --> 01:15:43,712
Φαίνεσαι τόσο λυπημένη.
772
01:15:43,786 --> 01:15:47,654
Σε παρακαλώ.
Μην το κάνεις τόσο εύκολο.
773
01:15:47,723 --> 01:15:49,657
Θέλω να σπάσω λίγο πλάκα.
774
01:15:50,392 --> 01:15:53,122
Πέρασα τόσο καλά με τη μητέρα σου.
775
01:15:53,195 --> 01:15:57,655
- Αν την περιάξεις θα...
- Τι; Τι θα;
776
01:15:59,168 --> 01:16:02,626
Έλα.
Σκέψου κάτι έξυπνο.
777
01:16:02,705 --> 01:16:05,173
Είχαμε μια συμφωνία.
778
01:16:06,075 --> 01:16:08,475
Σου έφερα τον Ντάννερ.
779
01:16:08,544 --> 01:16:11,240
Υποσχέθηκες ότι θα
αφήσεις τη μητέρα μου να φύγει.
780
01:16:12,781 --> 01:16:15,614
Αν δε συμμορφωθείς τις επόμενες
οκτώ ώρες...
781
01:16:15,684 --> 01:16:18,414
το FBI θα λάβει πολλά δεδομένα
υψηλού επιπέδου.
782
01:16:21,590 --> 01:16:27,256
Ηλίθια αλαζόνα.
783
01:16:27,329 --> 01:16:29,661
Δε βλέπεις τη μεγάλη εικόνα;
784
01:16:31,533 --> 01:16:37,028
Αυτό, μια ευγενική προσφορά
της μητέρας σου...
785
01:16:37,106 --> 01:16:39,631
μου επιτρέπει να ελέγχω
το μυαλό...
786
01:16:39,708 --> 01:16:45,044
όποιουδήποτε συνδεθεί
σε τσιπ μακροζωΐας.
787
01:16:45,114 --> 01:16:47,082
Κάθε γερουσιαστή.
788
01:16:48,884 --> 01:16:51,717
Κάθε ξένου υπουργού.
789
01:16:51,787 --> 01:16:57,282
Των υπεύθυνων
κάθε τράπεζας στον κόσμο.
790
01:16:57,359 --> 01:16:59,953
- Κάθε προέδρου.
- Ω, Θεέ μου.
791
01:17:00,029 --> 01:17:03,192
Πραγματικά, πολύ απλό.
792
01:17:03,265 --> 01:17:08,259
Όλοι θέλουν να ζήσουν
λίγο παραπάνω.
793
01:17:08,337 --> 01:17:11,795
Θα ελέγχω κάθε μυαλό...
794
01:17:11,874 --> 01:17:16,106
συνδεδεμένον σε τσιπ μακροζωΐας.
795
01:17:16,178 --> 01:17:18,112
Τι έκανες;
796
01:17:21,517 --> 01:17:24,042
Τι έκανες;
797
01:17:25,287 --> 01:17:29,883
Μου έφερες το Ρωμαίο.
798
01:17:29,959 --> 01:17:32,154
Μου...
799
01:17:32,227 --> 01:17:35,890
έφερες τον κόσμο!
800
01:17:42,371 --> 01:17:44,305
Λυπάμαι για το φίλο σου.
801
01:17:44,373 --> 01:17:46,500
Κανένας φίλος μου
δε θα έκανε κάτι τόσο ηλίθιο.
802
01:17:46,575 --> 01:17:49,874
Ήταν ένας ηλίθιος.
Ένας μεγάλος χαζός ηλίθιος.
803
01:17:54,750 --> 01:17:57,446
Πως διάολο φεύγουμε από δω;
804
01:18:10,933 --> 01:18:12,867
Τον ξέρω.
805
01:18:18,307 --> 01:18:21,208
Ήταν και αυτός εντάξει.
806
01:18:21,276 --> 01:18:23,335
Ήταν ένας από τους Ρωμαίους.
807
01:18:25,014 --> 01:18:28,643
Είναι ο βιοσυνθετικός.
Μπορεί να ξέρει που είναι η κόρη μου.
808
01:18:28,717 --> 01:18:31,311
Δεν ξέρει τίποτα.
Είναι νεκρός.
809
01:18:31,387 --> 01:18:34,185
Η αποσύνθεση μπορεί να καθυστέρησε
λόγω του συνθετικού ανοσοποιητικού του.
810
01:18:34,256 --> 01:18:36,850
- Δώσε μου τα τσιπ που πήρες.
- Ποια τσιπ;
811
01:18:36,925 --> 01:18:40,793
Τι κάνεις; Αν θες να τον σώσεις
δώσε μου τα τσιπ μακροζωΐας!
812
01:18:40,863 --> 01:18:43,195
Ποιος το λέει ότι θέλω
να του σώσω τη ζ...
813
01:18:43,265 --> 01:18:48,897
- Ω γαμώτο, πάρε!
- ΟΚ.
814
01:18:48,971 --> 01:18:53,032
Πάει το εισητήριο μας για τον παράδεισο.
815
01:18:53,108 --> 01:18:55,338
ΟΚ. Για πάμε!
816
01:19:04,219 --> 01:19:06,585
Θα το φας το ντόνατ;
817
01:19:08,991 --> 01:19:12,586
Πάρε το γαμω-ντόνατ.
Κάνε ότι θές μ' αυτό.
818
01:19:15,297 --> 01:19:17,458
Κράτα το μόνο μακριά
απ' το ναυσκόπιο.
819
01:19:17,533 --> 01:19:19,467
Ανέβα ναυσκόπιο.
820
01:19:19,535 --> 01:19:22,299
Ωραία, ωραία.
Νομίζω τους φτάνουμε.
821
01:19:22,371 --> 01:19:27,707
Ναι; Περίμενε.
Μου φαίνεται κάτι βλέπω.
822
01:19:32,514 --> 01:19:35,039
- Γιατί με επανέφερες;
- Που είναι;
823
01:19:35,117 --> 01:19:37,244
- Ποιος;
- Η Κάιλ.
824
01:19:38,887 --> 01:19:41,515
- Με πρόδωσε.
- Που είναι η κόρη μου;
825
01:19:41,590 --> 01:19:43,455
- Η κόρη σου;
- Δεν έχω χρόνο για εξηγήσεις.
826
01:19:43,595 --> 01:19:44,855
Απάντησέ μου.
827
01:19:44,927 --> 01:19:46,895
Είναι εδώ με τον πριζοκέφαλο.
828
01:19:46,962 --> 01:19:48,896
Ο πριζοκέφαλος την ανάγκασε
να σε φέρει εδώ.
829
01:19:48,964 --> 01:19:51,057
Δε φταίει αυτή!
830
01:19:53,802 --> 01:19:56,896
Βοήθησέ με να σηκωθώ.
Όχι πάλι εσύ.
831
01:20:44,920 --> 01:20:48,253
Δες πως είσαι βράχε.
832
01:20:48,323 --> 01:20:50,848
Είσαι χάλια ρε φίλε.
833
01:20:52,427 --> 01:20:55,453
Ποιος σου είπε να κάνεις
τον ήρωα, ε;
834
01:20:55,531 --> 01:20:58,227
Ποιος σου είπε να το κάνεις αυτό;
835
01:21:04,339 --> 01:21:05,431
Μίλα μου.
836
01:21:07,476 --> 01:21:08,568
Μίλα μου, Βράχε.
837
01:21:09,778 --> 01:21:11,871
Πες κάτι, Βράχε!
838
01:21:17,519 --> 01:21:20,215
Που έβαλαν αυτό το
πράμα οι μπάσταρδοι, ε;
839
01:21:28,363 --> 01:21:31,230
Τι θα κάνω χωρίς εσένα, Βράχε;
840
01:21:31,300 --> 01:21:33,564
Σε ποιον θα ρίχνω φάπες;
841
01:21:35,871 --> 01:21:38,203
Ποιον θα φροντίζω;
842
01:21:40,642 --> 01:21:43,668
Ηλίθιε...
843
01:21:51,453 --> 01:21:53,512
Ω ρε φίλε!
844
01:22:02,998 --> 01:22:06,331
Γιγαντιέ μαλάκα
845
01:22:07,903 --> 01:22:10,235
Ω Θέε μου Βράχε!
846
01:22:10,305 --> 01:22:12,603
Σ΄αγαπάω ρε φίλε!
847
01:22:20,115 --> 01:22:23,448
Λες να φύγουμε από δω
ζωντανοί;
848
01:22:28,023 --> 01:22:30,685
Ω, Χριστέ μου!
849
01:22:35,230 --> 01:22:39,326
Νομίζω βρήκα το
ανιχνευτικό μαραφέτι.
850
01:22:54,483 --> 01:22:58,249
Μπίνγκο!
Τώρα είμαστε ελεύθεροι!
851
01:23:03,659 --> 01:23:05,957
Ω, Θεέ μου.
Το μισώ αυτό το μέρος!
852
01:23:29,584 --> 01:23:33,315
Τρελαίνομαι να συνδέομαι!
853
01:24:46,795 --> 01:24:49,423
Συγχώρεσέ με.
854
01:24:55,170 --> 01:25:01,040
Καλως ήρθες στο μυαλό μου,
Κυκλωμάνθρωπε!
855
01:25:01,109 --> 01:25:03,202
Το ήξερες ότι αυτό θα συνέβαινε.
856
01:25:03,278 --> 01:25:06,247
Πιστεύεις στη μοίρα έτσι;
857
01:25:07,949 --> 01:25:09,883
Ντάννερ, μη.
858
01:25:09,951 --> 01:25:11,919
Δεν έχεις άλλη επιλογή.
859
01:25:11,987 --> 01:25:14,478
Η μοίρα σου ήταν προαποφασισμένη.
860
01:25:16,024 --> 01:25:17,958
Πες της Ρωμαίο.
861
01:25:18,026 --> 01:25:22,486
Πες της τι είναι.
862
01:25:23,865 --> 01:25:25,833
Πες της!
863
01:25:29,070 --> 01:25:31,265
Είσαι βιοσυνθετική.
864
01:25:33,642 --> 01:25:38,238
Σου είπα πως ήμασταν ερωτευμενοι.
Ήταν αλήθεια.
865
01:25:38,313 --> 01:25:41,976
Φτιάχτηκες καθ' ομοίωση
της γυναίκας που αγάπησα.
866
01:25:42,050 --> 01:25:45,542
Πριν από χρόνια όταν ο
πριζοκέφαλος μπήκε στο μυαλό μου...
867
01:25:45,620 --> 01:25:49,488
ανακάλυψε την ερωμένη φάντασμα
που κυνηγούσα.
868
01:25:49,558 --> 01:25:52,425
Δεν ήσουν παρά ένα
πρόγραμμα τότε.
869
01:25:52,494 --> 01:25:55,588
Σε αναγκάζει να τα πεις αυτά.
870
01:25:57,165 --> 01:26:02,296
Καλύτερα να πεθάνω τώρα παρά να ζήσω
γνωρίζοντας πως είμαι ένα ψέμα.
871
01:26:02,370 --> 01:26:04,361
Όχι Κάιλ!
Θέλει να το κάνεις αυτό!
872
01:26:07,275 --> 01:26:10,142
Ξέχνα ότι νόμιζες για αληθινό...
873
01:26:10,212 --> 01:26:13,773
και βρες την αλήθεια μέσα σου.
874
01:26:13,849 --> 01:26:18,684
Δέξου τη μοίρα σαν ολοκλήρωση
όχι σαν αποτυχία.
875
01:26:18,753 --> 01:26:21,221
Δέξου την και βρες
σ' αυτήν τη δύναμη.
876
01:26:23,558 --> 01:26:26,493
Ω, Θεέ μου, κρατήσου.
877
01:26:28,396 --> 01:26:30,455
Δεν μπορώ.
878
01:26:30,532 --> 01:26:34,798
Είμαστε φτιαγμένοι ο ένας
για τον άλλο.
879
01:26:34,870 --> 01:26:37,031
Ω, Θεέ μου, Σ' αγαπάω.
880
01:26:37,105 --> 01:26:39,801
Κανένας, τίποτα...
881
01:26:39,875 --> 01:26:43,140
ούτε ο χρόνος
μπορεί να τ' αλλάξει.
882
01:26:43,211 --> 01:26:46,112
Θεέ μου, κρατήσου.
883
01:26:51,586 --> 01:26:53,019
Συγχώρεσέ με σε παρακαλώ.
884
01:26:55,390 --> 01:26:57,551
Δεν είναι δικοί μου κανόνες.
885
01:27:07,669 --> 01:27:10,832
Ω ναι! Ναι!
886
01:27:10,906 --> 01:27:13,966
Σ' ευχαριστώ! Σ' ευχαριστώ!
887
01:27:16,578 --> 01:27:19,638
Δεν μπορεί να γίνει καλύτερο!.
888
01:27:32,494 --> 01:27:36,897
Δεν μπορείς να με κερδίσεις,
Κυκλωμάνθρωπε.
889
01:27:36,965 --> 01:27:38,728
Αντίθετα, έλα μαζί μου.
890
01:27:38,800 --> 01:27:40,859
Αν είμαι μαζί σου σε αυτό
το άρρωστο τέχνασμα...
891
01:27:40,936 --> 01:27:43,268
- θα την αφήσεις;
- Ναι.
892
01:27:43,338 --> 01:27:46,671
Ναι! Τώρα συνδέσου μέσα!
893
01:28:17,572 --> 01:28:19,870
Έλα στο μυαλό μου.
894
01:29:00,782 --> 01:29:03,683
Πλάκα κάνεις έτσι;
895
01:29:08,523 --> 01:29:11,924
Μυαλό είναι αυτό Ρωμαίο;
896
01:29:13,194 --> 01:29:15,128
Με σκοτώνεις
897
01:29:30,912 --> 01:29:33,346
Τι συγκινητικό.
898
01:29:37,218 --> 01:29:38,947
Τι θα κάνεις;
899
01:29:39,020 --> 01:29:41,580
Θα με σκοτώσεις με την αγάπη σου;
900
01:30:13,755 --> 01:30:18,283
Τι υπέροχο ζευγάρι.
901
01:30:31,005 --> 01:30:34,736
Θα με συγχωρέσεις;
902
01:30:34,809 --> 01:30:37,642
Έχω άλλη επλογή;
903
01:30:42,917 --> 01:30:45,010
Κράτα αυτήν την πορεία!
904
01:30:45,086 --> 01:30:47,554
Μυρίζομαι προαγωγή!
905
01:30:47,622 --> 01:30:50,455
Είμαστε πάνω από τα καθάρματα!
906
01:30:50,525 --> 01:30:53,221
Λίγο πιο πέρα.
Δώστα όλα Σκουεΐντ!
907
01:30:53,294 --> 01:30:55,455
Εντάξει Μπήνη!
908
01:31:12,714 --> 01:31:15,774
Πες μου ότι δεν πάτησες
το κόκκινο κουμπί.
909
01:31:18,219 --> 01:31:19,652
Γιατί;
910
01:31:24,092 --> 01:31:28,028
Δεν καταλαβαίνω. Αν είναι η μάνα
ή η δημιουργός...
911
01:31:28,096 --> 01:31:30,963
δηλαδή ότι να 'ναι...
912
01:31:31,032 --> 01:31:34,263
- Είσαι καλά;
- Είσαι τόσο όμορφη.
913
01:31:34,335 --> 01:31:38,738
Εννοώ είσαι τόσο νέα και αυτό το μωρό
είναι δέκα χρόνια μεγαλύτερή σου.
914
01:31:38,807 --> 01:31:41,367
Πρέπει να καταλάβεις.
915
01:31:41,442 --> 01:31:44,070
Βγήκε από τη μήτρα πλήρως
διαμορφωμένη και ανεπτυγμένη.
916
01:31:44,145 --> 01:31:46,136
Βλέπεις, ο πριζοκέφαλος
τη χρειαζόταν έτσι.
917
01:31:46,214 --> 01:31:48,682
Άρα εσύ και ο πριζοκέφαλος
δεν το κάνατε.
918
01:31:48,750 --> 01:31:52,686
- Δηλαδή όχι ακριβώς.
- Όχι! Ήταν εργαστηριακή διαδικασία.
919
01:31:52,754 --> 01:31:56,190
Ωραία! Σκεφτόμουνα έναν
απλό γάμο.
920
01:31:56,257 --> 01:31:59,556
Όχι πολύ ακριβό.
921
01:31:59,627 --> 01:32:02,323
Μιλάς σοβαρά;
922
01:32:02,397 --> 01:32:06,857
Είμαι σοβαρός άνθρωπος γλυκιά μου.
923
01:32:10,538 --> 01:32:14,497
"Να σε συγκρίνω με μια ημέρα θερινή
924
01:32:14,576 --> 01:32:18,603
είσαι πιο ωραία γλυκός
και πιο σεμνά ζωηρός.
925
01:32:18,680 --> 01:32:22,912
Τα αβρά του Μάη μπουμπούκια
καίει μια ριπή.
926
01:32:22,984 --> 01:32:26,147
κι έχει μικρή διορία ο
πάγκαλος καιρός.
927
01:32:27,055 --> 01:32:30,923
Πότε το ουράνιο μάτι
υπέρμετρα φλογίζει...
928
01:32:30,992 --> 01:32:35,053
πότε η χρυσή του
η όψη θολοθαμπωμένη."
929
01:35:49,524 --> 01:35:54,484
- Φτάνουμε;
- Στο είπα πριν φύγουμε.
930
01:35:54,562 --> 01:35:58,896
Αν πήγαινα πριν φύγουμε,
θα έφευγα πριν από σένα.
931
01:36:01,469 --> 01:36:04,961
Γράφεις γράμμα;
93514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.