All language subtitles for costa azzurra youtube manu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,420 --> 00:02:21,093 The whole great world flocks every year ... 2 00:02:21,380 --> 00:02:23,450 ... the beaches of the C么te d'Azur. 3 00:02:23,660 --> 00:02:26,777 Your husband reads and where are you with your head? Te farria. 4 00:02:26,980 --> 00:02:29,540 I'm here, with my head and everything else. 5 00:02:40,940 --> 00:02:42,931 Where are you going scaminando? 6 00:02:43,140 --> 00:02:45,256 Over there! To freshen up, if you allow me. 7 00:02:45,460 --> 00:02:48,179 Always around. Can't you wait for us to arrive? 8 00:02:48,380 --> 00:02:49,893 No! 9 00:02:50,100 --> 00:02:53,012 Abbottonati! 10 00:02:55,380 --> 00:02:58,133 <And eyes down, please. 11 00:03:00,340 --> 00:03:02,934 - Nicola you here? - How? 12 00:03:03,140 --> 00:03:06,337 I'm Adelina. The partner school your sister Luisa. 13 00:03:06,540 --> 00:03:08,576 Adelina. How are you? What are you doing here? 14 00:03:08,780 --> 00:03:10,577 - But you, rather ... - Ah, me on business. 15 00:03:10,780 --> 00:03:12,338 But then you are healed. 16 00:03:12,540 --> 00:03:14,496 Yes why? Ah, you heard too, huh. 17 00:03:14,700 --> 00:03:17,419 Your uncle was so worried! He talked to everyone about it, poor thing! 18 00:03:17,620 --> 00:03:19,656 What poor thing! He is richer than the Cinquemani ... 19 00:03:19,900 --> 00:03:21,811 - Actually, by the way, I recommend ... - Adelina! 20 00:03:22,020 --> 00:03:23,499 - Does the gentleman disturb you? - But no! 21 00:03:23,700 --> 00:03:26,533 It's Nicola Ferrari, the brother of a schoolmate of mine. 22 00:03:26,740 --> 00:03:30,369 And the brother of one of your companions is on our train? 23 00:03:30,580 --> 00:03:32,855 Already what a combination. My husband. 24 00:03:33,060 --> 00:03:35,096 - Ah, you got married? - Yup. 25 00:03:35,300 --> 00:03:36,096 You've been talking for an hour ... 26 00:03:36,300 --> 00:03:38,768 ... and you still haven't said that you are Signora Cinquemani? 27 00:03:38,980 --> 00:03:41,699 - Five months? - Anyway, nice to have met you. 28 00:03:41,900 --> 00:03:43,128 But the pleasure is all mine. 29 00:03:51,180 --> 00:03:53,978 Mamma mia, aoh! 30 00:03:54,180 --> 00:03:57,456 - Well! Are you enchanted? - That must be true ... 31 00:03:57,660 --> 00:04:00,174 ... that there are 7 women for every man. 32 00:04:00,380 --> 00:04:04,532 Oh God, two would be enough for me, well, let's make three. 33 00:04:04,860 --> 00:04:08,739 I just don't know which one to choose out of so much stuff . 34 00:04:08,940 --> 00:04:11,738 Ah! I don't choose it, I take what I find. 35 00:04:11,940 --> 00:04:15,057 Because you are free but from today I am stuck ... 36 00:04:15,260 --> 00:04:17,330 ... like a fool with that old fool. 37 00:04:17,540 --> 00:04:19,292 Ouch! And you call him a fool? 38 00:04:19,500 --> 00:04:20,774 Okay what is it? He is a billionaire. 39 00:04:20,980 --> 00:04:22,333 Carsoli before the war ... 40 00:04:22,580 --> 00:04:24,377 ... he had a billion, after all, today! 41 00:04:24,580 --> 00:04:27,333 I know how to count up to 120,000, the salary of my newspaper. 42 00:04:27,540 --> 00:04:30,293 I wish I was in your place. Writing about Carsoli means ... 43 00:04:30,500 --> 00:04:32,252 ... become his friend. And well what will he do? 44 00:04:32,460 --> 00:04:34,735 He will offer me an aperitif like I did yesterday. 45 00:04:34,940 --> 00:04:36,737 - Ah today it's your turn though. - No not at all! 46 00:04:36,940 --> 00:04:38,658 Okay, I'll pay! As always. 47 00:04:38,860 --> 00:04:41,977 It is impressive to see a woman here dressed eh! 48 00:04:42,180 --> 00:04:44,648 - It gets exciting. - Think that she is naked underneath and it passes you. 49 00:04:44,860 --> 00:04:47,374 <It is motionless in the sun it looks like it is waiting for a kiss 50 00:04:47,580 --> 00:04:50,014 - Give it to him. - What if you really give it to him? 51 00:04:50,220 --> 00:04:51,972 What could you tell me, a dirty word? 52 00:04:52,180 --> 00:04:55,729 - Well it's a foreigner I don't understand it. - Let's go to eat! 53 00:04:55,940 --> 00:04:59,649 - Bet? - Bet. - Yesterday's aperitif. - Agree. 54 00:05:07,020 --> 00:05:10,012 Look at the bad word I tell you in Italian. 55 00:05:14,540 --> 00:05:19,011 - And tell me the same! - Ouch ... eh but not this! 56 00:05:19,220 --> 00:05:22,451 - And why wasn't it planned? - And no! 57 00:05:26,260 --> 00:05:29,252 Let's go get this happy hour! What are you laughing at! 58 00:05:29,460 --> 00:05:31,052 And how are you laughing! He fooled you! 59 00:05:31,260 --> 00:05:33,694 <You don't even know how to hook a woman. 60 00:05:33,900 --> 00:05:36,255 <With that one there was no need for anything. 61 00:05:36,460 --> 00:05:38,530 <Toh look at her as she walks! 62 00:05:38,740 --> 00:05:41,493 - She's an honest girl, that one ! - There has also the grain! 63 00:06:14,460 --> 00:06:18,294 - Welcome aboard sir, Mr. Santoni, right? - Yup. 64 00:06:18,500 --> 00:06:21,333 The Commendatore was waiting for him, he has already asked for her 3 times. 65 00:06:21,540 --> 00:06:24,373 He doesn't seem a little too impatient. 66 00:06:24,700 --> 00:06:27,612 Please ... Please take a seat, I'm going to announce it. 67 00:06:27,820 --> 00:06:30,414 Thank you. 68 00:06:37,860 --> 00:06:40,738 Do you want another slap? 69 00:06:41,020 --> 00:06:44,251 - No, I don't like repetitions. - So you are the official biographer. 70 00:06:44,460 --> 00:06:46,815 And she is the daughter of such a famous person. 71 00:06:47,020 --> 00:06:50,092 I'm not ... Anyway, Mr. Carsoli will arrive immediately. 72 00:06:50,300 --> 00:06:53,497 - She's not the daughter ... better ... - Can you keep a secret? 73 00:06:53,700 --> 00:06:56,419 Ah, but how are we already at the secrets? 74 00:06:56,620 --> 00:06:58,850 You try to forget that we met. 75 00:07:00,260 --> 00:07:02,490 Dear friend! Have you been waiting long? 76 00:07:02,700 --> 00:07:04,053 I just arrived. 77 00:07:04,260 --> 00:07:05,978 Instead he has been waiting for a few minutes. 78 00:07:06,180 --> 00:07:08,740 But when you talk to such a girl, time flies. 79 00:07:08,940 --> 00:07:11,329 His secretary was just telling me that ... 80 00:07:11,540 --> 00:07:15,249 My secretary? Did he tell you he was my secretary? 81 00:07:15,460 --> 00:07:17,610 I would be stupid if of such a beautiful girl ... 82 00:07:17,820 --> 00:07:20,288 ... I had been my secretary don't you think? 83 00:07:20,500 --> 00:07:22,092 But haven't we already met? 84 00:07:22,340 --> 00:07:24,808 You journalists all have the same face. You are welcome. 85 00:07:25,020 --> 00:07:27,932 - You billionaires too ... - Sit down. - Thank you. 86 00:07:28,140 --> 00:07:30,938 We come to us. Someone has determined that it is appropriate ... 87 00:07:31,140 --> 00:07:33,734 ... that people know me as a kind of benefactor ... 88 00:07:33,940 --> 00:07:36,454 ... a giant with a soft heart. Rotogravure cretin. 89 00:07:36,700 --> 00:07:39,453 It won't take long, you'll see. 90 00:07:39,660 --> 00:07:42,220 Few elements and I'll write the story down . She will like it. 91 00:07:42,500 --> 00:07:44,730 To me? I don't care about him at all. 92 00:07:44,940 --> 00:07:47,852 Anyway, she will observe me, I will tell her some lies ... 93 00:07:48,060 --> 00:07:51,370 ... and will write a fictional novel . (RING THE PHONE) 94 00:07:51,580 --> 00:07:58,292 Yes ... yes ... yes ... no ... no, I'll go ashore immediately. 95 00:07:58,500 --> 00:08:01,139 Come tomorrow, my secretary will tell you the time. 96 00:08:01,340 --> 00:08:04,457 All right, Commander, goodbye. 97 00:08:06,300 --> 00:08:08,097 But don't you live in Villa Brech? 98 00:08:08,300 --> 00:08:10,973 We can't for now ... the grandchildren have arrived ... 99 00:08:11,180 --> 00:08:12,659 ... and he split the two branches ... 100 00:08:12,860 --> 00:08:14,896 ... the heirs on the one hand, the two of us on the other. 101 00:08:15,100 --> 00:08:19,935 - Contagion must be avoided. - Well then goodbye. 102 00:08:20,140 --> 00:08:22,859 I understand. I didn't have to say I saw her because ... 103 00:08:23,060 --> 00:08:26,097 Because I preferred it that way. She is sorry? 104 00:08:26,300 --> 00:08:30,771 I am happy to have a secret with her. Good morning. 105 00:08:41,060 --> 00:08:45,133 And now here is Rita Elmont. The American diva. 106 00:08:45,340 --> 00:08:47,979 The "royal tiger" is greeted by thunderous applause ... 107 00:08:48,180 --> 00:08:50,694 ... <which comes mainly from male hands. 108 00:08:50,900 --> 00:08:53,972 <We do not believe that women are enthusiastic ... 109 00:08:54,180 --> 00:08:56,535 ... of their so dangerous companion ... 110 00:08:56,740 --> 00:08:59,095 ... and so indifferent to common morality. 111 00:08:59,300 --> 00:09:00,449 His 4 divorces ... 112 00:09:00,660 --> 00:09:04,289 ... her 4 marriages with already married men ... 113 00:09:04,500 --> 00:09:07,856 ... have outraged the women of America who call her ... 114 00:09:08,060 --> 00:09:10,528 ... "Husband Thief" ... but Rita doesn't seem to care. 115 00:09:10,740 --> 00:09:12,935 - How did you find tonight's movie ? - Rita! 116 00:09:13,140 --> 00:09:15,449 It will be better than tomorrow's! 117 00:09:18,180 --> 00:09:21,252 - And good evening to the director Maestri! - Good evening my friend! 118 00:09:21,460 --> 00:09:23,257 What are your projects? 119 00:09:23,460 --> 00:09:25,178 I'm about to realize an ancient dream. 120 00:09:25,380 --> 00:09:27,450 A film starring only men. 121 00:09:27,660 --> 00:09:29,173 And who will be the actors? 122 00:09:29,380 --> 00:09:30,859 Oh all new faces ... 123 00:09:31,060 --> 00:09:33,699 I look for them in the suburbs, on the street, on the beaches. 124 00:09:33,900 --> 00:09:35,811 I want to shape them in my own way. 125 00:09:36,020 --> 00:09:39,057 - Will there be a woman too? - I don't see the need ... 126 00:09:39,260 --> 00:09:41,820 ... but to satisfy the tastes of the public there will be. 127 00:09:42,020 --> 00:09:44,580 - Even the woman taken from the street? - Sure. 128 00:09:44,780 --> 00:09:47,533 My assistants and I are looking for a new face. 129 00:09:52,300 --> 00:09:58,535 - It is my wife. - But why are you wearing that mask? 130 00:09:59,100 --> 00:10:02,251 Wear this mask because you don't want to tire your eyes. 131 00:10:02,460 --> 00:10:04,928 - But do you have any corneal problems? - But which cornea? 132 00:10:05,140 --> 00:10:07,654 Who knows where you saw this thing with the mask? 133 00:10:07,860 --> 00:10:09,930 She says it keeps her eyes fresh. 134 00:10:10,140 --> 00:10:12,415 Since it was discovered by a director ... 135 00:10:12,620 --> 00:10:13,814 ... cinematic ... 136 00:10:14,020 --> 00:10:16,614 ... we go to Cannes precisely because it has to audition. 137 00:10:16,820 --> 00:10:19,015 - Ah well! - And no, bad! 138 00:10:19,220 --> 00:10:21,939 - Why don't you agree? - No, I wouldn't agree. 139 00:10:22,140 --> 00:10:23,858 But she looks the same anyway! 140 00:10:24,060 --> 00:10:26,176 There is nothing more to be done. 141 00:10:26,380 --> 00:10:28,416 She got it into her head to be an actress. 142 00:10:28,620 --> 00:10:31,692 She has n't eaten for twenty days to lose weight. 143 00:10:31,900 --> 00:10:34,539 Did you attend the Academy of Dramatic Arts? 144 00:10:34,740 --> 00:10:39,097 But what an Academy! We are fruit sellers ... 145 00:10:39,300 --> 00:10:41,689 ... we have the counter at the General Markets. 146 00:10:41,900 --> 00:10:44,937 Until the day before yesterday she was selling artichokes. 147 00:10:45,140 --> 00:10:47,495 Now at any moment she got the disease ... 148 00:10:47,700 --> 00:10:51,295 ... wants to be an actress. - You think it has qualities ... 149 00:10:51,500 --> 00:10:54,856 ... of temperament? - The temperament would have it ... 150 00:10:55,060 --> 00:10:58,894 ... she also has a beautiful body ... But I, who am her husband ... 151 00:10:59,100 --> 00:11:01,091 ... that I see it right in intimacy ... 152 00:11:01,300 --> 00:11:03,177 ... as mother nature did it ... 153 00:11:03,380 --> 00:11:06,258 ... I know it's full of flaws. But if I say it, it screams. 154 00:11:06,460 --> 00:11:11,011 Alberto, have you finished talking about intimate things to strangers? Eh! 155 00:11:11,220 --> 00:11:12,892 If they chose me for the audition ... 156 00:11:13,100 --> 00:11:15,853 ... and they paid for the first-class trip to Cannes ... 157 00:11:16,060 --> 00:11:18,574 ... it means that there is a reason, right? - Is already! 158 00:11:18,780 --> 00:11:21,010 I'm worried. We have the counter ... 159 00:11:21,260 --> 00:11:23,535 ... the warehouse and we left them alone. 160 00:11:23,780 --> 00:11:26,374 And don't worry about the warehouse, my father is there! 161 00:11:26,580 --> 00:11:28,332 I don't trust your father. 162 00:11:28,580 --> 00:11:30,935 If he sleeps with a lit pipe he sets me on fire! 163 00:11:31,140 --> 00:11:33,859 Alberto, but if they give me 5 million for each film ... 164 00:11:34,060 --> 00:11:36,130 ... but what do I care if the warehouse is on fire! 165 00:11:36,340 --> 00:11:38,137 Did you understand? Set the warehouse on fire. 166 00:11:38,340 --> 00:11:39,614 Do not deceive yourself ... 167 00:11:39,820 --> 00:11:41,936 ... you can't be an actress. - Why? 168 00:11:42,140 --> 00:11:43,778 And now I tell you, you are full of defects! 169 00:11:43,980 --> 00:11:46,494 - But you want to tell me what are these defects? - Ha ha ... 170 00:11:46,700 --> 00:11:49,976 ... Lord! He does not know any language, not even Italian. 171 00:11:50,180 --> 00:11:52,375 He was in fourth grade, you can't speak. 172 00:11:52,620 --> 00:11:55,612 - Blaspheme as well! - What's that supposed to mean? Ahh! 173 00:11:55,820 --> 00:11:58,015 Meanwhile, they discovered me . 174 00:11:58,220 --> 00:12:00,176 Ah Giovanna, you will never succeed. 175 00:12:00,380 --> 00:12:04,214 Do you feel how you talk? You have a hoarse voice , you have your father's voice. 176 00:12:04,420 --> 00:12:07,412 Well, that doesn't mean, because they dub it. 177 00:12:07,620 --> 00:12:10,817 They make another speak for her, a real actress! Here it is. 178 00:12:11,020 --> 00:12:13,659 - Here, get this. - And who cares! 179 00:12:13,860 --> 00:12:15,452 What are your resolutions for the winter? 180 00:12:15,660 --> 00:12:17,093 Find a very hot man . 181 00:12:17,300 --> 00:12:19,894 - His favorite sport? - If I tell them they arrest me. 182 00:12:20,100 --> 00:12:22,660 Is it true that there is a man in her life right now? 183 00:12:22,860 --> 00:12:25,420 No! There are always a lot of them. It is good to have to choose! 184 00:12:25,620 --> 00:12:28,339 (LAUGH) Don't go away, madame. 185 00:12:28,540 --> 00:12:31,338 - Too bad he's not 20 years younger. - Tell us something else. 186 00:12:31,540 --> 00:12:32,814 Mhm! 187 00:13:42,260 --> 00:13:45,616 - Rita! - I thought I couldn't find you. 188 00:13:50,500 --> 00:13:54,095 I was afraid you were tired of waiting for me. 189 00:13:55,620 --> 00:13:57,451 If this separation lasted a while longer ... 190 00:13:57,700 --> 00:14:00,294 ... I wouldn't have recognized you anymore. - Am I that old? 191 00:14:00,500 --> 00:14:02,695 Oh! You are very old. 192 00:14:02,900 --> 00:14:05,812 I read your name is the same age as France. 193 00:14:06,020 --> 00:14:08,659 I wish I could be the same age as France ... 194 00:14:08,860 --> 00:14:10,930 ... but unfortunately so much glory ... 195 00:14:11,140 --> 00:14:13,335 ... doesn't even give me a chance to see you. 196 00:14:13,540 --> 00:14:15,019 You could see my movies. 197 00:14:15,220 --> 00:14:18,610 On the screen? You're fake, your eyes, your mouth. 198 00:14:18,820 --> 00:14:22,415 The opposite of how you are when you are with me. 199 00:14:22,620 --> 00:14:29,856 How am I when I'm with you? No, no, do you want to kiss Rita Eldmont? 200 00:14:30,060 --> 00:14:34,258 With this dress there are people's looks on it! 201 00:15:04,820 --> 00:15:10,417 Rita, I have something important to us to tell you. 202 00:15:10,620 --> 00:15:13,453 Not now ... Whatever it is ... 203 00:15:13,660 --> 00:15:16,299 ... tell me on the last day ... before we part. 204 00:15:16,500 --> 00:15:19,253 - Here but it's really ... - No ... please. 205 00:15:19,460 --> 00:15:26,730 Now I want to be close to you ... I'm afraid ... I'm so afraid of everything. 206 00:15:28,380 --> 00:15:31,053 If we were Eskimos ... 207 00:15:31,260 --> 00:15:33,091 ... we were going to have a very long night. 208 00:15:33,300 --> 00:15:35,370 Think six months of darkness ... 209 00:15:35,580 --> 00:15:38,617 ... and many words to tell you that I love you. 210 00:15:53,340 --> 00:15:55,979 Do you want to take my wife among these nudists? 211 00:15:56,220 --> 00:15:57,699 What's wrong?! 212 00:15:57,900 --> 00:16:02,257 - Let's go away! - If you don't like this place here ... 213 00:16:02,460 --> 00:16:04,416 ... there are others, right? 214 00:16:04,620 --> 00:16:07,293 I, my lady, can't take it to these shows. 215 00:16:07,500 --> 00:16:11,778 - But you would go alone ... eh ?! - Sicilian word: No! 216 00:16:11,980 --> 00:16:14,096 But don't show that you are southerners. 217 00:16:14,300 --> 00:16:16,689 Behave in a normal way. But is it possible that ... 218 00:16:16,900 --> 00:16:19,539 ... do you provincials abroad always stand out ?! 219 00:16:19,780 --> 00:16:20,451 And after what is it? 220 00:16:20,660 --> 00:16:23,094 Ah here's a cabaret. It's called "Double face" 221 00:16:23,340 --> 00:16:26,013 There are numbers, attractions, Come on! Take courage! 222 00:16:26,220 --> 00:16:29,178 - I'm going to check. - If there was something spicy ... 223 00:16:29,380 --> 00:16:31,769 ... I would know however it goes, I wait here with Dede. 224 00:16:31,980 --> 00:16:34,699 And give it. But divided, please. 225 00:16:34,900 --> 00:16:40,258 And who moves ?! But you just married a moron! 226 00:16:40,500 --> 00:16:42,730 What are you saying, he really knows life! 227 00:16:42,940 --> 00:16:45,693 Yes, yes, you can see he is a man of the world! 228 00:16:48,460 --> 00:16:52,738 - You can enter ... - Can we enter? Here we go! 229 00:16:52,940 --> 00:16:55,977 <However, whatever happens, at your expense huh? 230 00:16:56,180 --> 00:17:00,458 - <Yes, yes, okay. - The hands! 231 00:17:00,700 --> 00:17:03,533 - A table for three, please. - Come on gentlemen, lady. 232 00:17:03,740 --> 00:17:05,810 Do you want to follow me? 233 00:17:06,020 --> 00:17:09,535 - Do you see that distinct air? Here they are more modern. - Pardon ... 234 00:17:09,740 --> 00:17:12,937 - Here is the. - Thank you. - Siedi Ded茅. 235 00:17:13,140 --> 00:17:17,338 - Ah, ah and give us ... - Do you like it? 236 00:17:17,540 --> 00:17:21,613 - Yes. - Good evening gentlemen. 237 00:17:21,820 --> 00:17:24,175 - Bring us 3 scotches. - Do you want to mark them? 238 00:17:24,380 --> 00:17:26,211 (together) Yes immediately. Thank you. 239 00:17:26,700 --> 00:17:29,851 With the back uncovered I am !! And what is this stink? 240 00:17:30,060 --> 00:17:32,016 Lower your eyes and don't look, Adelina. 241 00:17:32,220 --> 00:17:34,529 This Double face! Each medal has a reverse ... 242 00:17:34,740 --> 00:17:37,174 ... and these have a nice reverse, no! - Adelina, the eyes! 243 00:17:47,820 --> 00:17:49,856 Oh, what a nice fur, but isn't it hot? 244 00:17:50,060 --> 00:17:52,210 Crazy it is! There are crazy ones in France. 245 00:17:56,580 --> 00:17:58,571 She gets undressed! 246 00:18:03,980 --> 00:18:05,698 Mizzica! 247 00:18:05,900 --> 00:18:09,051 Naked is it !? Then he was an artist! 248 00:18:09,300 --> 00:18:12,531 And she makes my lady come here huh! Come on, Adelina! 249 00:18:12,740 --> 00:18:14,970 "Mr. Cinquemani!" "Disgraced!" "Five weeks!" 250 00:18:15,180 --> 00:18:16,010 Boy! 251 00:18:16,220 --> 00:18:19,053 That's what I'm waiting for here and when I kill him! 252 00:18:19,260 --> 00:18:20,978 - It's also rude. - Adelina! 253 00:18:21,180 --> 00:18:22,613 - What happens? - I understood her ... 254 00:18:22,820 --> 00:18:24,538 ... wants to bribe Adelina! - Adelina? 255 00:18:24,740 --> 00:18:27,254 Well he wants me to tell him, I don't like his wife. 256 00:18:27,460 --> 00:18:28,176 All right? 257 00:18:28,380 --> 00:18:30,974 Ah you don't like my wife, do you despise her? Speak up. 258 00:18:31,180 --> 00:18:34,411 Ah, okay, to make him happy I'll say I like him. 259 00:18:34,620 --> 00:18:36,736 I'll take her home and then I'll give you a lesson. 260 00:18:36,940 --> 00:18:40,057 - Come on, Leopoldo come. - What a lesson, moron! 261 00:18:40,540 --> 00:18:42,735 Rascal ... Delinquent ... 262 00:18:42,940 --> 00:18:46,057 If you go back to Sant'Agata di Militello, I will receive you in lupara ... 263 00:18:46,260 --> 00:18:50,572 ... with schioppettoni! Let's leave. - Adelina do it cuckold! 264 00:18:50,780 --> 00:18:54,932 (INDISTINCT PHRASES) 265 00:19:02,500 --> 00:19:07,813 - Deficient! This moron! - What is it dear? 266 00:19:08,020 --> 00:19:09,578 Colette, I'm ruined! 267 00:19:09,780 --> 00:19:11,054 Have you lost at roulette? 268 00:19:11,260 --> 00:19:13,012 - No! Did I tell you about those 2 on the train? - Oui. 269 00:19:13,220 --> 00:19:15,256 I fought with it! So they will tell the town ... 270 00:19:15,500 --> 00:19:18,094 ... to my uncle that I'm fine. - What are you worried about? - But how? 271 00:19:18,300 --> 00:19:20,655 - What about the money? - But I'm here! 272 00:19:20,860 --> 00:19:23,579 - To do what? - Stay here with us. 273 00:19:23,780 --> 00:19:26,010 Oh no honey! You are very dear but you can help me ... 274 00:19:26,220 --> 00:19:29,417 ... only one way ... Like this! 275 00:19:35,900 --> 00:19:38,733 <The remorse? I've always looked after them with bank accounts. 276 00:19:38,940 --> 00:19:39,611 Don't write it down. 277 00:19:39,820 --> 00:19:42,732 It is too expensive a medicine for its readers. 278 00:19:47,820 --> 00:19:50,857 For the contest, some cheeses, I thought. - She thought? 279 00:19:51,060 --> 00:19:54,735 It is a deadly effort for him. Go. 280 00:19:55,220 --> 00:19:59,133 My secret weapons at 20 lire a word. 281 00:19:59,380 --> 00:20:01,257 When I got hold of Cotoni ... 282 00:20:01,460 --> 00:20:03,655 ... was with a telegram to the Chief Executive Officer. 283 00:20:03,860 --> 00:20:06,579 He sold me his shares and became my employer. 284 00:20:06,780 --> 00:20:08,179 But ... what if he refused? 285 00:20:08,380 --> 00:20:12,134 If I did, it was because I knew he wouldn't refuse. 286 00:20:12,340 --> 00:20:13,136 Like Doriana. 287 00:20:13,340 --> 00:20:15,331 She also arrived here by telegram. 288 00:20:15,580 --> 00:20:17,810 She was very close to an industrialist, a friend of mine ... 289 00:20:18,020 --> 00:20:22,138 ... I telegraphed her to join me for a cruise and she came. 290 00:20:22,340 --> 00:20:24,490 This is how great loves begin . 291 00:20:24,700 --> 00:20:27,134 He really likes to tell this story. 292 00:20:27,340 --> 00:20:29,410 If you want you can write it ... if you are interested. 293 00:20:29,620 --> 00:20:30,894 She is judging me ... 294 00:20:31,100 --> 00:20:32,658 ... but does not have the courage to speak. 295 00:20:32,860 --> 00:20:35,294 Look, Doriana likes to remember the stages ... 296 00:20:35,500 --> 00:20:37,013 ... of his career. 297 00:20:37,220 --> 00:20:39,097 You tell them. You know them better than me. 298 00:20:39,300 --> 00:20:42,053 It is difficult to get to know women. 299 00:20:42,580 --> 00:20:45,458 Maybe I don't know them, it's true ... but I don't know ... 300 00:20:45,660 --> 00:20:47,855 ... I wouldn't be able to treat them like a ... 301 00:20:48,060 --> 00:20:50,574 Did he mean this? Say it! 302 00:20:50,780 --> 00:20:52,099 Excuse me. 303 00:20:52,300 --> 00:20:57,533 All hypocrisy, they think things and then shut up. 304 00:20:57,780 --> 00:21:00,613 Excuse me. I would like to tell you something as a friend ... 305 00:21:00,820 --> 00:21:03,653 She? And for what reason? 306 00:21:03,860 --> 00:21:07,011 She would be so proud to refuse help ... sincere. 307 00:21:07,220 --> 00:21:10,451 Help? And to do what? He's acting like a kid! 308 00:21:10,660 --> 00:21:12,696 Get back to him before he shoots her away. 309 00:21:12,900 --> 00:21:16,529 Don't worry ... I'm not employed by him. 310 00:21:16,740 --> 00:21:20,494 I do. And that's why he can afford to say what he wants. 311 00:21:26,220 --> 00:21:27,733 She hates him, right? 312 00:21:27,940 --> 00:21:31,012 I hate it? Not at all! 313 00:21:31,220 --> 00:21:34,815 It is the only luxury that neither she nor I can afford! 314 00:21:44,380 --> 00:21:47,497 - Where is the director Maestri? - Behind those windows. 315 00:21:47,700 --> 00:21:50,931 - Thank you. - This environment makes me sick. 316 00:21:51,140 --> 00:21:53,938 - Quickly the doctor is waiting for you! - We are late. 317 00:21:54,140 --> 00:21:56,779 - I feel like a whole thing here. - Hold these things for me. 318 00:21:57,020 --> 00:21:59,250 Don't move from here, do you understand? Be good huh! 319 00:21:59,460 --> 00:22:03,419 But you are good, you are good Giovanna! Do not panic! 320 00:22:03,620 --> 00:22:06,692 Do not make yourself sick that then you also catch me, you know! 321 00:22:06,940 --> 00:22:11,889 - Excuse me doctor. Here is the lady of Rome. - Goodmorning doctor. 322 00:22:12,100 --> 00:22:14,853 - Good morning. - Pleasure. 323 00:22:15,060 --> 00:22:16,334 Do I have to undress right away? 324 00:22:16,580 --> 00:22:21,529 See that one dies me. Be good, but who makes you do it! 325 00:22:21,740 --> 00:22:25,096 But Tiberius ... What are we looking for ... 326 00:22:25,300 --> 00:22:30,613 A girl suffered ... suffered ... What did you bring me? 327 00:22:31,220 --> 00:22:33,688 You lady, I'm sorry to tell you ... 328 00:22:33,900 --> 00:22:35,697 ... but it is the portrait of health, you know! 329 00:22:35,900 --> 00:22:38,460 Ah doctor, let's do the horns ... no! 330 00:22:38,660 --> 00:22:43,176 Let's do them as well. Meanwhile, let me see her in costume! 331 00:22:43,380 --> 00:22:45,848 - Yes, in costume, yes ... - Go! 332 00:22:46,140 --> 00:22:49,098 Alberto! Alberto! 333 00:22:52,140 --> 00:22:57,658 Alb茅 and wake up let's go! 334 00:22:57,860 --> 00:22:59,657 - What's up? - Bring me the bundle, the costume ... 335 00:22:59,860 --> 00:23:01,691 ... that the director wants to see the costume. 336 00:23:01,980 --> 00:23:04,096 Here it is. 337 00:23:04,300 --> 00:23:05,858 Hurry up. 338 00:23:06,060 --> 00:23:07,732 Stay calm don't get upset! 339 00:23:07,940 --> 00:23:09,976 Here, is this okay? 340 00:23:10,540 --> 00:23:13,737 No no no. 341 00:23:13,940 --> 00:23:15,453 Don't you have a two-piece? 342 00:23:15,660 --> 00:23:16,934 Isn't that okay? 343 00:23:17,140 --> 00:23:19,654 But this is one piece, you can't see anything ... 344 00:23:19,860 --> 00:23:21,612 I told you to bring the two-piece. 345 00:23:21,820 --> 00:23:24,493 - What do you want to see, ah貌! - They know they have to see 346 00:23:24,740 --> 00:23:27,618 If they said two pieces why I had to put it on. 347 00:23:27,820 --> 00:23:30,175 But you didn't let me bring the two- piece. 348 00:23:30,380 --> 00:23:32,848 - You have a hood, you have! - Yes, yes I was always screaming ... 349 00:23:33,060 --> 00:23:35,415 ... Giovanna. I'm always screaming! <Silence. 350 00:23:35,620 --> 00:23:38,498 - But Tiberius, what is it? - They don't have the two-piece. 351 00:23:38,700 --> 00:23:41,578 - Doctor, we don't have the two-piece! - We don't have the two-piece! 352 00:23:41,820 --> 00:23:43,811 But what do you always repeat what I say? 353 00:23:44,020 --> 00:23:46,329 But what I repeat, that you want to see her naked? 354 00:23:46,580 --> 00:23:48,650 - But who are you, sorry? - I'm the husband and I don't like ... 355 00:23:48,860 --> 00:23:52,057 ... to see it in two pieces. I'm already ashamed to see it like that. 356 00:23:54,140 --> 00:23:58,258 It doesn't matter that he gets undressed ... Walk, walk, lady ... 357 00:23:58,460 --> 00:24:01,577 ... walk, please ... - Yes ... 358 00:24:05,260 --> 00:24:09,333 - What did they oxygenate you? - What do you care? 359 00:24:12,700 --> 00:24:18,411 Turns ... Turns ... here ... 360 00:24:18,620 --> 00:24:22,374 ... turns ... so ... 361 00:24:23,860 --> 00:24:28,695 - Doctor, what should I do? - Ingrid, get over there. Near there. 362 00:24:28,900 --> 00:24:31,368 - Could go, right? - He could go. 363 00:24:31,580 --> 00:24:33,969 In my opinion she is too short and too fat. 364 00:24:34,180 --> 00:24:35,613 Go, Ingrid ... 365 00:24:35,820 --> 00:24:40,177 When you don't like something, it starts to interest me. 366 00:24:44,100 --> 00:24:47,251 Madam, could you stay here a few days? 367 00:24:47,460 --> 00:24:49,291 I can't decide so right away, you know! 368 00:24:49,500 --> 00:24:53,129 - What are you saying Alberto, are we going to stop? - Are you asking me? What do I know! 369 00:24:53,340 --> 00:24:55,376 Come on, let's go ... Don't make a fuss. 370 00:24:55,580 --> 00:24:57,298 And isn't that making a fuss? It is that we from Rome ... 371 00:24:57,500 --> 00:24:59,058 . we couldn't move, you know! 372 00:24:59,300 --> 00:25:01,530 To come here we closed the counter. 373 00:25:01,740 --> 00:25:03,059 There is no one in the warehouse ! 374 00:25:03,260 --> 00:25:04,852 There is dad! You will understand! 375 00:25:05,060 --> 00:25:06,732 Ah give him back with this dad! 376 00:25:06,940 --> 00:25:08,692 That one if he sleeps with a lit pipe ... 377 00:25:08,900 --> 00:25:10,094 ... we find him at the devil. 378 00:25:10,300 --> 00:25:12,450 If you guarantee us that there is hope, we ... 379 00:25:12,660 --> 00:25:15,572 There are many competitors and I need to think about it a bit. 380 00:25:15,780 --> 00:25:19,011 Could it be that tonight I have an epiphany and say: 381 00:25:19,220 --> 00:25:22,451 ...and she. - Yes, yes. - You saw that I was the one there! 382 00:25:22,660 --> 00:25:24,252 - And what do you think ... - What do you say Alberto? 383 00:25:24,460 --> 00:25:26,815 What should I say? You have always decided ... do as you please! 384 00:25:27,060 --> 00:25:29,494 See you tomorrow so he gives me the answer. 385 00:25:29,740 --> 00:25:31,298 - Certainly. - Goodbye thanks. 386 00:25:31,500 --> 00:25:32,649 Sure, goodbye! 387 00:25:32,860 --> 00:25:36,489 - But tell me, are you always so sulky? - Why? 388 00:25:36,700 --> 00:25:37,928 Maestro this unhealthy man. 389 00:25:38,140 --> 00:25:40,335 I don't understand why you said ... 390 00:25:40,540 --> 00:25:43,054 - Tiberius ... Tiberius ... - Here I am, doctor! 391 00:25:43,260 --> 00:25:45,296 - Alberto what do you think? - Are you asking me? 392 00:25:45,500 --> 00:25:47,968 Do not deceive why these turn you around, they turn you upside down ... 393 00:25:48,180 --> 00:25:49,932 ... and then they even put their hands on you. 394 00:25:50,140 --> 00:25:52,415 - I can see if they get their hands on me. - Yup. 395 00:25:52,660 --> 00:25:54,571 - I know how to defend myself, you know! <Look! Look ... 396 00:25:54,780 --> 00:25:56,611 - Are you saying to me? <No, to your husband. 397 00:25:56,820 --> 00:26:01,894 - To me? <Yes. The doctor says if around 3 he can go to the villa ... 398 00:26:02,100 --> 00:26:03,931 ... that he has to tell her something. - In the villa? 399 00:26:04,140 --> 00:26:05,573 Yes, possibly alone. 400 00:26:05,900 --> 00:26:08,050 <Alone? 401 00:26:08,460 --> 00:26:12,089 But why doesn't it go? If the answer is no, tell me right away ... 402 00:26:12,300 --> 00:26:13,938 ... let's not waste time. - I do not know anything. 403 00:26:14,140 --> 00:26:17,291 You go to the villa, you will have the answer there. Here is the address. 404 00:26:17,500 --> 00:26:19,456 Yes. Listen, do you please me? 405 00:26:19,660 --> 00:26:23,539 Tell the doctor that if you discard it, I don't care ... 406 00:26:23,740 --> 00:26:26,857 - Then let's hope well, eh! - Hi dear! - Hello. 407 00:26:27,060 --> 00:26:29,335 - What did he say to you? - He said you mustn't fool yourself. 408 00:26:29,540 --> 00:26:31,770 - Why? - Didn't you see, all educated people ... 409 00:26:31,980 --> 00:26:32,810 ... all oxygenated. 410 00:26:33,380 --> 00:26:37,692 - Repeat it again: Who am I? - Any girl ... 411 00:26:37,900 --> 00:26:41,176 ... from Maryland who doesn't know she 's Rita Eldmont. 412 00:26:41,540 --> 00:26:45,089 But who is Rita Eldmont? I do not know her. 413 00:26:46,780 --> 00:26:49,852 We will meet again in a year ... or not !? 414 00:26:51,620 --> 00:26:55,215 You forget that before I leave you I have to tell you something. 415 00:26:55,420 --> 00:26:57,331 - Tomorrow. - No. 416 00:26:57,540 --> 00:26:59,770 Well, tell me now. I'm so happy... 417 00:27:00,020 --> 00:27:02,375 ... that I can also afford bad news. 418 00:27:02,580 --> 00:27:04,775 - But that's not bad news. - No! 419 00:27:05,420 --> 00:27:08,332 I have decided to leave my wife. 420 00:27:09,060 --> 00:27:12,416 - For me? - Yup. 421 00:27:12,620 --> 00:27:15,373 Aren't you afraid of ruining your whole life? 422 00:27:15,620 --> 00:27:18,293 I despise the life I have lived so far. 423 00:27:18,500 --> 00:27:22,539 - The one you will live with me? It will be very bitter. - Amara with you? 424 00:27:22,740 --> 00:27:25,777 They will call you Mr. Eldmont, you will be considered an appendage ... 425 00:27:25,980 --> 00:27:30,212 ... of the famous star. - A flea in the mantle of the royal tiger! 426 00:27:30,420 --> 00:27:32,012 No! This will not happen to us. 427 00:27:32,220 --> 00:27:33,494 You will hate me. 428 00:27:33,780 --> 00:27:36,772 I'd hate myself if I didn't leave everything to you. 429 00:27:36,980 --> 00:27:40,609 But ... if you don't want to ... 430 00:27:43,380 --> 00:27:45,735 Certain that I want. 431 00:27:45,940 --> 00:27:50,377 It will not happen to us like it does to others! It will be enough to want it, right? 432 00:27:50,580 --> 00:27:51,899 Yup. 433 00:27:55,260 --> 00:27:57,774 What about your children? 434 00:28:02,380 --> 00:28:06,168 - When are you coming back to Cannes? - Tomorrow. 435 00:28:06,820 --> 00:28:10,096 My lawyer Morand will join me at the hotel . 436 00:28:10,300 --> 00:28:12,860 I hope to get everything done in a few hours ... 437 00:28:13,060 --> 00:28:15,858 ... and finally we can close forever ... 438 00:28:16,060 --> 00:28:17,698 ... the hypocritical phase of this story ... 439 00:28:17,900 --> 00:28:22,371 ... without having to hide anymore ... - Does your wife agree? 440 00:28:22,580 --> 00:28:26,778 He can ask and get whatever he wants ... and he will have it. 441 00:28:29,500 --> 00:28:31,218 <"The pears", "The pears" from Nice! 442 00:28:31,420 --> 00:28:32,739 <"The pears", "The pears" from Nice! 443 00:28:34,100 --> 00:28:37,649 - We'll send this to the D'Amico. - Didn't you argue with us? 444 00:28:37,860 --> 00:28:40,772 When they see that we have been to the French Riviera ... 445 00:28:40,980 --> 00:28:44,416 ... the liver can be eaten ... Signature, signature ... this big. 446 00:28:44,620 --> 00:28:47,418 Waiter, the bill ... the addition. 447 00:28:47,780 --> 00:28:53,093 - C'est neuf-cent! - The wallet is not there! 448 00:28:53,300 --> 00:28:57,373 The brooch is there but the escaped money is. Here they were now, now! 449 00:28:57,580 --> 00:29:01,539 - I've got it to pay for. - Stop! Women don't pay! 450 00:29:02,540 --> 00:29:05,816 Pay yes ... I too had put the lucky horn in it. 451 00:29:06,020 --> 00:29:07,897 But haven't you left everything at the hotel? 452 00:29:08,100 --> 00:29:11,775 Bedda mother! The bill is running ... you have to cancel immediately. 453 00:29:20,380 --> 00:29:23,452 We will never go back to Sant'Agata di Militello . 454 00:29:23,660 --> 00:29:25,252 All my life stuck in France. 455 00:29:25,460 --> 00:29:28,133 - Perhaps, by denouncing the fact ... - I don't want the law ... 456 00:29:28,340 --> 00:29:31,537 ... have nothing to do ... not even as a witness. 457 00:29:31,900 --> 00:29:34,778 <I didn't want to leave on Friday seventeen !! 458 00:29:35,100 --> 00:29:38,570 - Let's wire to Mom. - Never! This thing is not to be known. 459 00:29:38,780 --> 00:29:39,690 What's wrong with that? 460 00:29:39,900 --> 00:29:42,255 Nonno Calogero doesn't believe the story of the theft. 461 00:29:42,540 --> 00:29:44,371 That ends up taking the trap off me ... 462 00:29:44,660 --> 00:29:46,571 ... or like a fool or a fool! 463 00:29:52,140 --> 00:29:58,010 - Are you hungry? - I'm thinking about it ... no! 464 00:30:01,420 --> 00:30:07,211 This French bread is so long ... It doesn't have to be good. 465 00:30:13,020 --> 00:30:16,456 Leopoldo! Look who's there! 466 00:30:16,700 --> 00:30:19,533 I'm starving rather than getting close to that. 467 00:30:19,820 --> 00:30:21,811 <What a perfume ... 468 00:30:22,020 --> 00:30:24,329 <Lobster is. 469 00:30:24,540 --> 00:30:26,690 Did they understand that I was left without stalks? 470 00:30:26,900 --> 00:30:28,538 Here there are people who do it out of habit. 471 00:30:28,740 --> 00:30:31,538 Leave your bags at the hotel and then some friends pay. 472 00:30:31,740 --> 00:30:33,731 - Then you must give us 50,000 francs. - All right. 473 00:30:33,940 --> 00:30:36,010 Was there a need for such a large tip? 474 00:30:36,220 --> 00:30:38,939 - It's a stately gesture. It must be done. <Sit down for a moment ... 475 00:30:39,140 --> 00:30:40,459 ... we ruin your day ... eh! 476 00:30:40,660 --> 00:30:43,333 I was so bored and then my girlfriend has no time today. 477 00:30:43,540 --> 00:30:44,814 - Are you engaged here? - I? 478 00:30:45,020 --> 00:30:46,339 I take those of others. 479 00:30:46,580 --> 00:30:49,140 This year I harpooned one of the high aristocracy. 480 00:30:49,380 --> 00:30:50,779 - Beautiful? - You know my tastes! 481 00:30:50,980 --> 00:30:53,369 Is it possible that she always thinks about the same thing? 482 00:30:53,580 --> 00:30:55,138 And well yes! I always think about this! 483 00:30:55,380 --> 00:30:58,133 Monotonous! Adelina, in which suitcase does my pajamas fit? 484 00:30:58,340 --> 00:31:01,173 But what do you need it for? We do n't even know where to go to sleep. 485 00:31:01,380 --> 00:31:03,496 Your husband wants to show us his little legs! 486 00:31:03,700 --> 00:31:05,850 Tonight, on this bench we recline. 487 00:31:10,620 --> 00:31:13,009 Kill !! 488 00:31:15,860 --> 00:31:18,135 There is the lord of Rome. 489 00:31:18,340 --> 00:31:23,778 - Oh, good morning. - Good morning. See there is also the oxygenated. 490 00:31:24,020 --> 00:31:26,580 - Come! Come! - Gagliardo! 491 00:31:26,940 --> 00:31:29,170 The doctor is waiting for you. 492 00:31:33,580 --> 00:31:35,775 - Doctor look! - Goodmorning doctor. 493 00:31:35,980 --> 00:31:39,211 Ah it's her! Good good... 494 00:31:39,420 --> 00:31:42,332 - Doctor, what a wonderful place . - You like? 495 00:31:42,540 --> 00:31:46,931 Kill! This is a paradise. Do you always live here? 496 00:31:47,140 --> 00:31:49,415 About fifteen days a year. 497 00:31:49,620 --> 00:31:53,852 Wonderful! The sea, the swimming pool, the splashes. 498 00:31:54,060 --> 00:31:57,177 - Can I take the speedboat? - Yes, dear, yes. Do you know? 499 00:31:57,380 --> 00:31:59,655 - Good morning. - Good morning. Pleasure. 500 00:31:59,860 --> 00:32:03,933 She's the girl you met this morning. One of the competitors. 501 00:32:06,580 --> 00:32:10,493 Doctor ... so my wife is wrong eh? 502 00:32:10,700 --> 00:32:14,818 Hey listen dear ... I had a terrible day ... 503 00:32:15,020 --> 00:32:21,971 I thought about it, I thought about it ... in short, your wife is wrong ... 504 00:32:22,180 --> 00:32:25,570 But you are right doctor. But what do you apologize for. 505 00:32:25,780 --> 00:32:27,930 I was the first to tell him: 506 00:32:28,140 --> 00:32:31,530 ... "but you got a damn, what do you want to do? The actress? 507 00:32:31,740 --> 00:32:33,890 But you can't do it, you have a hoarse voice, you have! " 508 00:32:34,180 --> 00:32:37,536 But how do you do it? How can you be so natural huh? 509 00:32:39,820 --> 00:32:44,098 - Dunno ... - How did you say? 510 00:32:44,300 --> 00:32:50,455 - And I don't know ... boh. - But did you hear? 511 00:32:50,660 --> 00:32:52,332 Have you heard how wonderful it is? 512 00:32:52,540 --> 00:32:55,850 - Come here, we're not playing, are we ? - Yes, doctor. 513 00:32:56,060 --> 00:32:59,132 - But did you hear it? - Yes, we heard it. 514 00:32:59,340 --> 00:33:01,535 So? Take a good look ... 515 00:33:13,780 --> 00:33:15,577 What do you think about it? 516 00:33:15,780 --> 00:33:18,010 For me ... he is a young Jean Gabin. 517 00:33:18,220 --> 00:33:23,374 <Here ... good, a young Jean Gabin. 518 00:33:23,580 --> 00:33:31,260 - A Jean Gabin? <Yes. Haven't you ever thought about being an actor? 519 00:33:44,860 --> 00:33:47,852 I don't count it. 520 00:33:48,060 --> 00:33:51,894 You have decided and it will not be a lawyer to change your mind! 521 00:33:52,140 --> 00:33:55,416 I hope Agnes is happy that she chose you. 522 00:33:55,620 --> 00:33:58,259 I would say your wife doesn't care, she would have done ... 523 00:33:58,460 --> 00:34:01,338 ... gladly unless the court attorneys. 524 00:34:01,580 --> 00:34:03,775 But is it possible that he has nothing to say? 525 00:34:03,980 --> 00:34:08,053 Well, he understands what's going to happen, of course he can't ... 526 00:34:08,260 --> 00:34:12,139 ... agree with you, but he understands you! And if it's not love, at least it's affection. 527 00:34:12,340 --> 00:34:15,616 - This makes me uncomfortable! - Were you ready for a battle? 528 00:34:15,820 --> 00:34:18,334 No, but I thought I had to argue, to justify myself! 529 00:34:18,540 --> 00:34:19,814 A born fighter. 530 00:34:20,020 --> 00:34:22,978 Your ancestors fought at the Crusades, those of Agnes ... 531 00:34:23,220 --> 00:34:25,450 ... instead they built ships. You can't expect ... 532 00:34:25,660 --> 00:34:27,218 ... has the same reactions as you! 533 00:34:27,420 --> 00:34:29,570 She is the reason, you are the instinct! 534 00:34:29,780 --> 00:34:32,852 If she had used reason before, we wouldn't be at this point 535 00:34:33,060 --> 00:34:34,413 - And also if ... - If ... if ... if ... 536 00:34:34,620 --> 00:34:36,178 The time of the "if" is now over. 537 00:34:36,380 --> 00:34:37,290 If he understood you ... 538 00:34:37,500 --> 00:34:39,297 ... if he'd let you have your life. 539 00:34:39,500 --> 00:34:43,175 But you too, if you tried to understand it. 540 00:34:43,580 --> 00:34:45,571 Easy to make assumptions! 541 00:34:45,780 --> 00:34:48,738 Listen to me, I would like to ask you to be close to them. 542 00:34:48,940 --> 00:34:51,613 You know you don't need to ask me. 543 00:34:51,820 --> 00:34:54,175 - You're leaving in two days, right? - I believe. 544 00:34:54,380 --> 00:34:57,178 - I don't know the commitments yet ... - By Rita Eldmont ... 545 00:34:57,380 --> 00:35:01,214 ... Duchess of Mont-Bret. A beautiful, sonorous name. 546 00:35:01,420 --> 00:35:03,809 If you need me, you will find me here. 547 00:35:04,020 --> 00:35:06,295 There are 4 papers to sign. I'll bring them to you tonight ... 548 00:35:06,500 --> 00:35:09,219 ... if you don't have any commitments. 549 00:35:10,700 --> 00:35:13,897 Morand Attorney ?! 550 00:35:14,100 --> 00:35:18,298 - Yup? - Can you come in for a moment? Please! 551 00:35:23,100 --> 00:35:27,651 Excuse me, there is always so much mess in my life. 552 00:35:36,500 --> 00:35:39,776 - Do you know who I am? - I go to the cinema sometimes ... 553 00:35:39,980 --> 00:35:43,256 ... and then Maurizio told me a lot about her. 554 00:35:44,260 --> 00:35:46,569 Of course he doesn't approve. 555 00:35:46,780 --> 00:35:49,772 How could I disapprove? I'm Maurizio's lawyer! 556 00:35:49,980 --> 00:35:52,619 It is an excuse for not saying what he thinks. 557 00:35:52,820 --> 00:35:56,290 Thank you! What are you looking for in me, an ally? 558 00:35:57,820 --> 00:36:01,893 No. I'm looking for someone who listens to me , who knows how to listen to me ... 559 00:36:02,100 --> 00:36:03,249 ... with a lot of understanding. 560 00:36:03,460 --> 00:36:06,133 Not sure of your decisions? 561 00:36:06,380 --> 00:36:11,818 It doesn't happen often, this time it was Maurizio who decided. 562 00:36:12,060 --> 00:36:14,813 In short, she is a victim of events! 563 00:36:15,020 --> 00:36:18,217 I did not say this! But tell me honestly what you think. 564 00:36:19,380 --> 00:36:23,771 I don't approve of Maurizio, although I could say ... 565 00:36:23,980 --> 00:36:27,336 ... that I understand. - What about me? Do you understand me lawyer? 566 00:36:27,540 --> 00:36:31,613 <She doesn't need to be approved or disapproved ... 567 00:36:31,820 --> 00:36:35,779 ... he knows very well! - You don't like me, do you? 568 00:36:37,900 --> 00:36:41,495 Sympathy is neither contemplated by the civil code ... 569 00:36:41,700 --> 00:36:44,453 ... nor by my club's bylaws ... 570 00:36:44,660 --> 00:36:47,379 ... and they are the only texts I stick to. 571 00:36:47,780 --> 00:36:51,534 - Good morning. - Is Maurizio's wife beautiful? 572 00:36:51,740 --> 00:36:55,449 - And his wife. - Do you know her? 573 00:36:55,660 --> 00:37:02,532 - And my sister! - A nice twist! 574 00:37:02,740 --> 00:37:06,096 In Brodway an act finale like this would be successful! 575 00:37:06,300 --> 00:37:09,019 The most beautiful line in comedy. 576 00:37:10,260 --> 00:37:14,333 It may be a comedy but not for everyone. 577 00:37:14,540 --> 00:37:16,610 Madame. 578 00:38:03,500 --> 00:38:06,412 He's not wrong and what do you think about women ? 579 00:38:06,620 --> 00:38:09,259 You have to be very stupid to please women. 580 00:38:09,460 --> 00:38:13,578 - Or very rich. - Commendatore, there is Milan. 581 00:38:17,300 --> 00:38:20,531 Would you like something to drink? 582 00:38:22,220 --> 00:38:24,893 Maybe it's too hot, do you want some ice? 583 00:38:25,300 --> 00:38:28,497 No no thanks! 584 00:38:32,260 --> 00:38:36,651 Don't you think ... that you could have compromised yourself like that? 585 00:38:37,780 --> 00:38:42,456 For so little? And then I had to give it back to you from day one. 586 00:38:42,660 --> 00:38:45,458 I've waited so long! 587 00:38:49,820 --> 00:38:53,779 Here is good. Unemployed wages below cost ... 588 00:38:53,980 --> 00:38:58,019 ... so in Rome they will decide. But don't give a damn about the unions! 589 00:38:58,540 --> 00:39:01,532 Start the usual newspapers ... 590 00:39:01,740 --> 00:39:05,050 ... and if someone protests, you stop advertising. 591 00:39:05,260 --> 00:39:07,057 How much would your newspaper pay them ... 592 00:39:07,260 --> 00:39:09,296 ... important documents? They try ... 593 00:39:09,540 --> 00:39:12,179 ... that it was he who supplied the weapons to the Chabo rebels. 594 00:39:12,420 --> 00:39:15,014 They are my wealth. If I sold them, I could free myself. 595 00:39:15,220 --> 00:39:18,053 I don't know if it's hot stuff ... we should see ... 596 00:39:18,260 --> 00:39:21,377 Here he is ... Maybe you have to leave. We'll talk about that later. 597 00:39:24,060 --> 00:39:26,290 But don't you drink too much today? 598 00:39:26,820 --> 00:39:30,699 The story is about four guys who fall in love with a woman ... 599 00:39:30,900 --> 00:39:32,697 - That must have been my wife. - Exactly. 600 00:39:32,900 --> 00:39:36,813 - And instead he took the Swede. - Here, they are young and naive ... 601 00:39:37,020 --> 00:39:40,535 ... and for the sake of this woman they kill a friend. 602 00:39:40,740 --> 00:39:42,935 Regret killing him ... 603 00:39:43,140 --> 00:39:46,018 ... they enlist in the foreign legion and swear ... 604 00:39:46,220 --> 00:39:49,132 ... eternal hatred of women. - It's nice... 605 00:39:49,340 --> 00:39:50,978 ... and it also has a profound meaning. 606 00:39:51,180 --> 00:39:53,136 And that's right because the cause of all the trouble ... 607 00:39:53,340 --> 00:39:56,252 ... it's always women. And what part do I have to play doctor? 608 00:39:56,460 --> 00:39:59,372 You are Paul the one who gets killed ... 609 00:39:59,620 --> 00:40:01,451 Are you afraid of the camera? 610 00:40:01,660 --> 00:40:03,810 Doctor I'm not afraid of anything, I throw myself. 611 00:40:04,020 --> 00:40:11,654 Good boy. Of course Paolo is a boxer, his nose is broken by fists. 612 00:40:11,900 --> 00:40:15,734 And I make it break, whatever you want, doctor. 613 00:40:16,900 --> 00:40:18,970 Can you stop for a few days? 614 00:40:19,180 --> 00:40:22,058 If you tell me, doctor, I'll drop everything and stay here. 615 00:40:23,340 --> 00:40:26,332 I feel that Paul could be you. 616 00:40:26,540 --> 00:40:29,930 - Thank you Doctor. - I have to comb your hair, dress you ... 617 00:40:30,140 --> 00:40:34,691 ... I have to transform you. In short, you must be as I think of you. 618 00:40:34,900 --> 00:40:39,735 You only have a long scene but very beautiful, very. 619 00:40:39,940 --> 00:40:42,090 You dance a tango with the lead actress. 620 00:40:42,300 --> 00:40:45,372 - And they kill me right away? - It's a very short part ... 621 00:40:45,580 --> 00:40:48,219 ... but he is the most moving character in the film. 622 00:40:48,420 --> 00:40:51,093 I am in love with it. 623 00:40:51,500 --> 00:40:55,254 - Can you dance, you? - I can dance and I can sing. 624 00:40:55,820 --> 00:40:59,130 You could sing under your breath during the tango. 625 00:40:59,340 --> 00:41:02,138 - Maybe, doctor. - Come on, let's hear how you sing. 626 00:41:02,340 --> 00:41:07,619 This is good, this is good, this is good. 627 00:41:07,820 --> 00:41:10,539 Excuse me doctor, of course I have a hoarse voice too ... 628 00:41:10,740 --> 00:41:12,651 - But no ... it's nothing! - Eh, no ... it's nothing! 629 00:41:12,860 --> 00:41:14,930 Well, just in case we let you study, huh? 630 00:41:15,140 --> 00:41:17,938 We are always behind the counter all day screaming: 631 00:41:18,140 --> 00:41:20,734 ... "Broccoli artichokes". You understand, doctor. 632 00:41:20,940 --> 00:41:23,852 But if I at a certain moment, I can succeed. 633 00:41:24,060 --> 00:41:26,016 I assure you that I immediately become civil ... 634 00:41:26,220 --> 00:41:28,017 ... and I no longer have the beastly voice I have now. 635 00:41:28,220 --> 00:41:31,451 - Drink something? - All right! Good good! 636 00:41:31,660 --> 00:41:34,413 - Is that okay, doctor? - Good boy. 637 00:41:34,620 --> 00:41:37,498 - Very well. All right? - Good boy. 638 00:41:41,660 --> 00:41:45,858 - Giovanna! - Well. 639 00:41:47,740 --> 00:41:51,016 What did the director tell you ? 640 00:41:51,220 --> 00:41:53,609 - Eh? - Eh? 641 00:41:53,820 --> 00:42:01,135 That you are beautiful, you are proportionate, you are elegant. 642 00:42:03,340 --> 00:42:07,538 You have a beautiful silhouette. - Oh yes! 643 00:42:07,740 --> 00:42:10,652 But you are not interesting! 644 00:42:11,020 --> 00:42:13,250 Am I not interesting? 645 00:42:13,460 --> 00:42:17,453 So said the director. You are not interesting. 646 00:42:18,300 --> 00:42:20,768 And who did he get? 647 00:42:21,460 --> 00:42:23,974 He took the Swede. 648 00:42:24,340 --> 00:42:28,015 The one with the horse face? And what's interesting about it? 649 00:42:28,220 --> 00:42:30,415 Giovanna, what do I have to tell you. 650 00:42:30,620 --> 00:42:32,690 These are the jokes of the cinema. 651 00:42:32,900 --> 00:42:36,370 One shows up with the face of a horse, they photograph her ... 652 00:42:36,580 --> 00:42:39,697 ... and the baby doll comes out. Eh, this is cinema ... 653 00:42:39,900 --> 00:42:42,653 ... the more defects you have the better. 654 00:42:42,860 --> 00:42:46,296 Sara! Of course this director has strange tastes ... eh! 655 00:42:46,500 --> 00:42:49,890 Leave Doctor Giovanna alone . 656 00:42:50,100 --> 00:42:51,658 That knows his job. 657 00:42:51,860 --> 00:42:54,055 Who knows who goes and who doesn't. 658 00:42:54,260 --> 00:42:56,216 If he tells you that you are not interesting ... 659 00:42:56,420 --> 00:42:59,537 ... put your soul in peace ... be calm ... do not despair. 660 00:42:59,740 --> 00:43:00,775 And who gets desperate? 661 00:43:00,980 --> 00:43:03,494 I tried it, if it suited me I got 5 million. 662 00:43:03,780 --> 00:43:05,418 I went wrong, "fat". 663 00:43:05,900 --> 00:43:09,688 And then you know that I tell you: It's better this way! 664 00:43:10,540 --> 00:43:13,338 You say it's better this way because you went wrong, Giovanna. 665 00:43:13,540 --> 00:43:17,852 - What's inside that envelope? - I have a French cap. 666 00:43:18,060 --> 00:43:20,620 Now I'll show you. 667 00:43:29,860 --> 00:43:38,814 (<SING) 668 00:43:39,340 --> 00:43:43,333 Ouch. But what are you glad that I went wrong? 669 00:43:43,540 --> 00:43:49,137 <Giovanna, it went bad for you and it will be good for someone else. 670 00:43:49,340 --> 00:43:51,900 <This is good! 671 00:44:03,060 --> 00:44:05,096 Who do I look like with this cap? 672 00:44:06,740 --> 00:44:09,300 - To your grandfather ... - To my grandfather? 673 00:44:09,540 --> 00:44:12,850 Don't you remember the photograph of your emigrant grandfather? 674 00:44:13,060 --> 00:44:16,370 The same cap you have and the same puffy face. 675 00:44:16,580 --> 00:44:19,731 It may be that you are wrong about this big face! What are you doing? 676 00:44:19,940 --> 00:44:21,259 Suitcases? What do you want to leave? 677 00:44:21,460 --> 00:44:23,371 <And that you don't want to leave. And what are we doing here? 678 00:44:23,580 --> 00:44:26,572 But why isn't it good here? We have never moved from Rome! 679 00:44:26,780 --> 00:44:29,248 Do you mind taking a week's vacation? 680 00:44:29,460 --> 00:44:30,893 What do you say? The warehouse? The desk? 681 00:44:31,100 --> 00:44:32,613 And who cares! Isn't your father here? 682 00:44:32,860 --> 00:44:34,532 But if you fooled me like that ... 683 00:44:34,780 --> 00:44:36,771 ... that my father sets the warehouse on fire! 684 00:44:36,980 --> 00:44:38,299 You wanted to leave right away. 685 00:44:38,540 --> 00:44:39,973 Now it's you who want to stay! 686 00:44:40,220 --> 00:44:43,656 I want you to enjoy the French Riviera. You do not like it? 687 00:44:43,860 --> 00:44:47,409 Aren't you happy, wifey aren't you happy? 688 00:44:47,620 --> 00:44:51,090 Oh, if you are happy! 689 00:44:51,500 --> 00:44:56,290 I'm happy! It's the circumstances! 690 00:44:57,660 --> 00:45:05,135 (SINGS) 691 00:45:05,340 --> 00:45:10,414 (SINGS) 692 00:45:13,780 --> 00:45:22,734 (MUSIC IN THE BACKGROUND) 693 00:46:01,300 --> 00:46:05,054 Thanks for helping us hang out together. 694 00:46:05,260 --> 00:46:08,332 - My duty as a lawyer. - And as a friend. 695 00:46:33,540 --> 00:46:36,213 < Miss Eldmont! 696 00:46:36,500 --> 00:46:40,254 Rita! You knew how much I love you. 697 00:46:40,460 --> 00:46:43,657 - Susan! - Wait up. What are you doing? 698 00:46:45,780 --> 00:46:48,499 Sorry ... I 'm a bit tipsy. 699 00:46:48,700 --> 00:46:52,056 She doesn't know me but I do. I am the wife of her 2nd husband. 700 00:46:52,260 --> 00:46:54,296 Ah, I've always wanted to meet you. 701 00:46:54,500 --> 00:46:55,853 Thanks for getting rid of it. 702 00:46:56,100 --> 00:46:59,058 I've never been able to tell him in person. Let's go drink 1 scotch. 703 00:46:59,260 --> 00:47:01,171 Please don't want to sit here with us. You are welcome. 704 00:47:01,380 --> 00:47:04,975 Ah! This will be poisoned! They poison everything! Let's go to the bar. 705 00:47:05,180 --> 00:47:08,729 The gentlemen will wait. The men always have to wait. 706 00:47:11,660 --> 00:47:14,891 You see? Still an inconsolable divorcee . 707 00:47:15,100 --> 00:47:19,412 George was different ... Boring, but different. 708 00:47:19,620 --> 00:47:21,975 And sometimes it wasn't that boring ... 709 00:47:22,180 --> 00:47:25,650 You could have remarried after our divorce. 710 00:47:25,860 --> 00:47:31,218 Yet? And then he immediately married a girl from Boston, don't you know? 711 00:47:31,420 --> 00:47:33,809 You forget what you leave behind! 712 00:47:34,020 --> 00:47:36,659 I hope your wife doesn't want to make a fuss of it either. 713 00:47:36,860 --> 00:47:38,851 Even if he won't drink to forget. 714 00:47:39,060 --> 00:47:42,735 <Messier Madame attention, here's the surprise of the evening. 715 00:47:42,940 --> 00:47:46,091 <"Bambi" the most seductive man of a woman. 716 00:47:46,300 --> 00:47:55,254 (SING IN FRENCH). 717 00:48:02,980 --> 00:48:08,373 Talking about the same husband is an endless subject! 718 00:48:08,620 --> 00:48:11,498 Endless ... but devoid of interest to me. 719 00:48:11,740 --> 00:48:14,015 And for Rita too, I'm sure! 720 00:48:14,220 --> 00:48:16,734 We were both wrong ... and your children? 721 00:48:16,940 --> 00:48:19,534 They will have forgotten me by now . 722 00:48:19,740 --> 00:48:23,699 Oh! No! My children owe her a lot. 723 00:48:23,900 --> 00:48:32,729 (SING IN FRENCH). 724 00:49:37,180 --> 00:49:40,968 - Let's dance, the two of us, huh! <But what does he do away? 725 00:49:41,180 --> 00:49:45,935 <But how, are you ashamed? An actress is never ashamed. 726 00:49:46,140 --> 00:49:48,700 - Come on Rita let's go! - Dance, lady? 727 00:49:48,900 --> 00:49:52,609 And do you drink? Come on let's go to the bar. 728 00:49:57,820 --> 00:50:02,530 One cannot be happy for long. 729 00:50:02,740 --> 00:50:05,379 Don't you agree Maurizio? 730 00:50:05,900 --> 00:50:10,928 I am always happy when I am with you and I do not ask for anything else. 731 00:50:33,700 --> 00:50:36,055 No, they can't sleep here in retirement . 732 00:50:36,300 --> 00:50:37,130 It's all busy. 733 00:50:37,340 --> 00:50:39,376 The pension is your mother's but the room is mine ... 734 00:50:39,620 --> 00:50:41,258 ... so let me do it! - And U.S?! 735 00:50:41,500 --> 00:50:44,173 These here I have to keep them good because they have to return ... 736 00:50:44,420 --> 00:50:47,457 ... to the town saying they didn't see me . I have to make a move. 737 00:50:47,660 --> 00:50:52,495 - All right, but send them away soon! - Thank you, cherie ... 738 00:50:53,620 --> 00:50:55,975 - What are those guys doing? - And be quiet. 739 00:50:56,220 --> 00:50:59,735 <Adelina is almost all ready, eh! - At your service, madam. 740 00:50:59,940 --> 00:51:02,295 Thank you. 741 00:51:02,500 --> 00:51:05,936 Good night sir. I don't see clearly in this thing. 742 00:51:06,140 --> 00:51:08,574 - What he said? - Nothing, he greeted. 743 00:51:08,780 --> 00:51:10,611 - Was he referring to my lady? - But imagine ... 744 00:51:10,860 --> 00:51:12,293 ... if they notice these things here. 745 00:51:12,540 --> 00:51:14,770 - Everyone does what he wants. - Dirty they are! 746 00:51:15,020 --> 00:51:17,409 My hands must have dropped when I took the ticket ... 747 00:51:17,620 --> 00:51:18,097 ... of the train! 748 00:51:18,300 --> 00:51:20,860 I'm doing you a favor, are you willing to do one for me? 749 00:51:21,060 --> 00:51:23,699 At a time like this, do you come asking me a favor? 750 00:51:23,940 --> 00:51:26,977 <Ready I am, you can enter. - I'm coming. 751 00:51:29,340 --> 00:51:33,458 One moment! I have to check. 752 00:51:35,460 --> 00:51:36,893 <And Nicola? 753 00:51:37,100 --> 00:51:40,570 Don't care about Nicola! Button up! 754 00:51:40,780 --> 00:51:43,817 Get in bed! 755 00:51:44,780 --> 00:51:47,294 Cover up! 756 00:51:47,500 --> 00:51:50,298 - Is that okay? - More and more. 757 00:51:54,260 --> 00:51:56,774 You can get in. 758 00:52:00,340 --> 00:52:03,332 Farewell, Adelina. 759 00:52:04,540 --> 00:52:06,576 Well, take a chair, right? 760 00:52:06,780 --> 00:52:09,772 Do you think I should sleep? That I'm a fool! 761 00:52:09,980 --> 00:52:11,333 He's afraid that while he sleeps I ... 762 00:52:11,540 --> 00:52:15,089 - Let's play a game of cards huh? - All right. 763 00:52:17,940 --> 00:52:21,615 - Get up! - I was telling you ... 764 00:52:21,820 --> 00:52:25,893 - What are you doing, the end eh! <Why? - I can not sleep. 765 00:52:42,380 --> 00:52:44,894 Nice party, and nice people, right? 766 00:52:45,100 --> 00:52:46,931 Never ask the opinion of others! 767 00:52:47,140 --> 00:52:49,210 If you like it it's beautiful, if not it sucks! 768 00:52:49,460 --> 00:52:50,813 I like this party ... 769 00:52:51,060 --> 00:52:52,971 ... because there will be fireworks ... 770 00:52:53,180 --> 00:52:55,171 The only entertainment in my country. 771 00:52:55,380 --> 00:52:58,452 In my biography write, for my neighbor ... 772 00:52:58,660 --> 00:53:01,049 ... I have the same feelings people had for me ... 773 00:53:01,260 --> 00:53:03,854 ... when I was a kid looking for bread. 774 00:53:04,060 --> 00:53:05,937 It will be the only truth of our novel! 775 00:53:06,140 --> 00:53:08,700 When you've lived like this it's difficult ... 776 00:53:08,900 --> 00:53:11,095 ... have sympathy for others ... 777 00:53:13,340 --> 00:53:15,535 Oh, here are the fires! 778 00:53:15,740 --> 00:53:19,130 Ah! How wonderful there too. 779 00:53:22,980 --> 00:53:25,210 Beautiful eh! 780 00:53:51,220 --> 00:53:53,734 Write this too. 781 00:53:53,940 --> 00:53:56,898 I have supplied weapons to the Chabo rebels they have lost. 782 00:53:57,100 --> 00:53:59,739 But I also provided some to the nationalists who won. 783 00:53:59,940 --> 00:54:02,738 So the game ended in advantage for me! 784 00:54:03,020 --> 00:54:04,373 Did you know this, dear? 785 00:54:04,580 --> 00:54:07,731 - No! - Good Doriana thinks she has me in her hand ... 786 00:54:07,940 --> 00:54:11,774 ... for 4 letters that he stole from me and that have no value. 787 00:54:12,020 --> 00:54:13,578 Just waste paper. 788 00:54:13,860 --> 00:54:16,215 So don't be too impressed when Doriana ... 789 00:54:16,460 --> 00:54:17,813 ... will tell you this story. 790 00:54:18,020 --> 00:54:19,692 What if I already told him? 791 00:54:26,500 --> 00:54:28,889 I'm leaving early in the morning. I leave you alone. 792 00:54:29,140 --> 00:54:32,735 - Can't I go with you? - Why do you want to miss the opportunity ... 793 00:54:32,940 --> 00:54:34,771 ... to strike up a flirt with him? 794 00:54:35,140 --> 00:54:36,812 Is it an order or a suggestion? 795 00:54:37,100 --> 00:54:40,297 You are a beautiful couple. But you are too gentleman to abuse ... 796 00:54:40,500 --> 00:54:44,175 ... of my hospitality and Doriana too intelligent to run ... 797 00:54:44,380 --> 00:54:47,019 ... certain risks. - Thank you very much for your trust! 798 00:54:47,220 --> 00:54:47,970 Do not mention it. 799 00:55:01,060 --> 00:55:02,652 (WHISTLE) 800 00:55:04,700 --> 00:55:12,288 Then! Then! People! Pep貌 le Moko! Who's there? Who is the police? 801 00:55:13,060 --> 00:55:16,291 Ah, the gendarmes? No, I'm not giving up. 802 00:55:16,620 --> 00:55:18,770 Pep貌 le Mok貌 does not give up. Never! 803 00:55:19,020 --> 00:55:21,773 - Ouch! What are you doing? - What do I know? I feel strange... 804 00:55:21,980 --> 00:55:24,369 I'm all upset. I can't sleep, Giovanna! 805 00:55:24,620 --> 00:55:27,180 But how is the dawn! With the cap on, what are you doing? 806 00:55:27,380 --> 00:55:30,213 I do not know. It must have been the cuttlefish I ate last night. 807 00:55:30,420 --> 00:55:32,615 - What do I know ... - Alberto, I know you well, I'm not ... 808 00:55:32,820 --> 00:55:34,936 ... the cuttlefish. There's something you don't want to tell me ... 809 00:55:35,140 --> 00:55:37,210 Giovanna, but did you notice how she was looking at me? 810 00:55:37,420 --> 00:55:40,969 - Who? - Director. Instead of looking at you, he was staring at me. 811 00:55:41,220 --> 00:55:44,212 - Why was he staring at you? - What do I know! He says I have a face ... 812 00:55:44,420 --> 00:55:48,493 ...Interesting. He says I'm young Jean Gabin. - Who are you? 813 00:55:50,860 --> 00:55:53,658 Giovanna, but then you didn't understand? Let's go beautiful, let's go ... 814 00:55:53,860 --> 00:55:56,294 ... daughter, let's go nock! Oh, that one wants to throw me ... 815 00:55:56,500 --> 00:55:59,060 ... says it makes me a great actor. - Are you there? 816 00:55:59,300 --> 00:56:02,610 Why weren't you there if he caught you ? Instead he wants me. 817 00:56:02,820 --> 00:56:05,254 - What do you mind? - What are you crazy about? But how until ... 818 00:56:05,500 --> 00:56:07,934 ... yesterday you unloaded crates at the market and now you want ... 819 00:56:08,140 --> 00:56:10,859 ... become a great actor! - Then how did the others ... 820 00:56:11,100 --> 00:56:13,853 ... launched? How did others become great actors? - Who? 821 00:56:14,060 --> 00:56:15,129 But who are the others? 822 00:56:15,340 --> 00:56:18,412 Who? Clark Gable was a forest ranger, Gary Cooper ... 823 00:56:18,620 --> 00:56:21,418 ... he was unemployed. Kirk Douglas was an acrobat ... 824 00:56:21,620 --> 00:56:25,295 ... and Jean Gabin was a bricklayer. - What do you want ... 825 00:56:25,500 --> 00:56:28,697 ... put Jean Gabin near? - Yeah. Because you thought that ... 826 00:56:28,900 --> 00:56:31,778 ... I was born to be behind a vegetable stand? Why... 827 00:56:31,980 --> 00:56:34,414 ... I've never expressed my feelings to anyone. 828 00:56:34,620 --> 00:56:37,259 Whenever I went to the cinema and saw Marlon Brando ... 829 00:56:37,500 --> 00:56:40,253 ... with the leather jacket and the pistol, I felt like a lot ... 830 00:56:40,460 --> 00:56:45,090 ... here and inside of me I thought: But who are you Marlon Brando? 831 00:56:45,380 --> 00:56:49,009 Will they allow me, gentlemen? I am a stranger, but I ... 832 00:56:49,220 --> 00:56:52,178 ... would you like to try? Will you just try me once? Make me... 833 00:56:52,380 --> 00:56:55,417 ... an audition. See if this face of mine is okay. 834 00:56:55,620 --> 00:56:58,578 But will you try me if I do well in the dramatic and I do ... 835 00:56:58,780 --> 00:57:01,499 ... see what I can do! Damn. - God it became ... 836 00:57:01,700 --> 00:57:04,373 ... stupid all a bang. But what have they done to him? - Wifey ... 837 00:57:04,580 --> 00:57:07,174 ... don't gnaw at your liver. It was bad for you but good for me. 838 00:57:07,380 --> 00:57:09,974 Giovanna my time has come and woe to those who put me ... 839 00:57:10,180 --> 00:57:12,375 ... the spanner in the works. - Oh, I won't let you ... 840 00:57:12,580 --> 00:57:14,855 ... to talk like that, you know. Take off your cap and I'll bring you ... 841 00:57:15,060 --> 00:57:17,290 ...railway station. Here we go! - Come here Giovanna ... come here. 842 00:57:17,500 --> 00:57:20,094 But who are you bringing? You no longer have the right to say this. 843 00:57:20,300 --> 00:57:22,939 Until yesterday you and I were in command . Just because the counter ... 844 00:57:23,140 --> 00:57:25,574 ... and the warehouse belongs to your father and I shut up fly, don't ... 845 00:57:25,780 --> 00:57:28,499 ... I could talk. But now I have independence, I have a face ... 846 00:57:28,700 --> 00:57:31,498 ... to be exploited and a career ahead. And shut up, because ... 847 00:57:31,700 --> 00:57:34,453 ... every time you say "I" I slap you face! 848 00:57:34,660 --> 00:57:37,777 Alberto, I only wish you one thing, that they understand immediately ... 849 00:57:37,980 --> 00:57:39,333 ... who you are and what is wrong with you. 850 00:57:39,540 --> 00:57:42,008 Oh, what are you doing to me the evil eye? Will you bring me jella? 851 00:57:42,260 --> 00:57:45,172 Alberto, it's not a question of bad luck. I just know you well ... 852 00:57:45,380 --> 00:57:48,213 ... with that boss you have you have to go badly. 853 00:57:48,420 --> 00:57:50,888 A yes! So you know what I'm telling you? What will this be ... 854 00:57:51,100 --> 00:57:53,375 ... head that will give me independence and open me ... 855 00:57:53,580 --> 00:57:56,652 ... the road to glory. And you got these, here! 856 00:57:57,300 --> 00:57:59,291 <This is good! 857 00:58:07,660 --> 00:58:10,970 What are you doing? Shameless? Do you dress in front of him? 858 00:58:11,180 --> 00:58:13,489 - But he's sleeping! - What if he pretends? 859 00:58:14,020 --> 00:58:16,534 Nicola! Nicola! 860 00:58:16,740 --> 00:58:18,173 - Eh! - You saw he's awake! 861 00:58:18,380 --> 00:58:20,769 Up, up, go to bed (-SLEEP) Now good! 862 00:58:23,780 --> 00:58:25,452 And where do you go so pupated (-Dressed)? 863 00:58:25,660 --> 00:58:28,254 - I go for a walk. - Go around France ... 864 00:58:28,460 --> 00:58:29,939 ... alone? - Be quiet for a moment! 865 00:58:30,180 --> 00:58:31,818 Up, up go, lie down (SLEEP) now! Hello! 866 00:58:32,700 --> 00:58:35,851 It took the air of the continent. My grandfather chained her ... 867 00:58:36,100 --> 00:58:36,850 ...the wife! 868 00:59:00,380 --> 00:59:02,450 There, over there, Cap Ferrat, the Chateau de Madrid ... 869 00:59:02,660 --> 00:59:04,935 ... where will we go for breakfast. - Yes and over there there is ... 870 00:59:05,180 --> 00:59:06,659 Montecarlo and Italy, right? 871 00:59:13,220 --> 00:59:18,340 - You could also ask me, no? - Yup? So: Will you give me a kiss? 872 00:59:28,940 --> 00:59:31,249 Up. Come on, I'm still driving. 873 00:59:52,460 --> 00:59:54,018 Here we are! 874 00:59:54,220 --> 00:59:56,688 Bonjour messieur dame! (Good morning gentlemen.) 875 01:00:13,740 --> 01:00:16,379 It is so good that my appetite is almost gone. 876 01:00:16,580 --> 01:00:19,253 The chief will be here in a moment. (Lo chef sar脿 qui tra poco) 877 01:00:19,500 --> 01:00:20,774 I've never been so hungry. 878 01:00:20,980 --> 01:00:23,494 Me neither. No what I say, instead I remember that during ... 879 01:00:23,740 --> 01:00:25,696 ... the war we were displaced in a small village ... 880 01:00:25,940 --> 01:00:28,932 What does it matter, I was much hungrier during the war than now. 881 01:00:29,140 --> 01:00:31,176 - During the war and after. - Also after? 882 01:00:31,380 --> 01:00:34,531 Yes, even after ... when everyone ate. If you have never ... 883 01:00:34,740 --> 01:00:37,300 ... experienced real hunger you cannot know what it means. 884 01:00:37,540 --> 01:00:40,771 However, now you don't have these worries, do you ? 885 01:00:41,900 --> 01:00:45,176 But why do you think he does it? To have fun? Every day I ... 886 01:00:45,380 --> 01:00:47,848 ... I rise with the image of the ten-storey building where ... 887 01:00:48,060 --> 01:00:50,972 ... my parents live. It's a palace compared to the house where ... 888 01:00:51,180 --> 01:00:54,138 ...I was born. And every night I must have achieved something more ... 889 01:00:54,340 --> 01:00:57,776 ... to forget about it. - Is already. But you think you can ... 890 01:00:57,980 --> 01:01:02,531 ... so forget, living in the wake of ... 891 01:01:02,740 --> 01:01:05,812 Thanks for living in tow, what a delicacy. 892 01:01:06,060 --> 01:01:07,812 Are you afraid to tell it like it is? 893 01:01:08,020 --> 01:01:11,979 I just think, that it wouldn't be, it wouldn't be difficult ... 894 01:01:12,180 --> 01:01:15,855 ... starting a life again ... - Honest? The word it takes. 895 01:01:16,060 --> 01:01:21,532 Maybe with you! And should I give it all up? I travel it ... 896 01:01:21,740 --> 01:01:23,890 ... I have the yacht, furs, jewels, villas ... 897 01:01:24,100 --> 01:01:27,410 - You pay, however, day by day. - You can't do without ... 898 01:01:27,620 --> 01:01:30,930 ... to remind me every time? After all, since you came between ... 899 01:01:31,140 --> 01:01:33,290 ... we do nothing but judge, condemn ... 900 01:01:33,500 --> 01:01:34,535 But what right do you have? 901 01:01:34,740 --> 01:01:38,494 Why do you say: "between us" eh? Do you feel so connected with him? 902 01:01:38,700 --> 01:01:41,373 <What if it is? What do you have to do with it? All you do is create ... 903 01:01:41,580 --> 01:01:44,014 ... complications. - But it's you who creates complications ... 904 01:01:44,220 --> 01:01:46,051 ... you are not happy now nor will you ever be. 905 01:01:46,260 --> 01:01:49,332 Ugh if you were satisfied with what you are given, we could pass ... 906 01:01:49,540 --> 01:01:51,451 ... some beautiful days and instead ... 907 01:01:51,660 --> 01:01:54,015 Yes, playing hide and seek behind his back, right? 908 01:01:54,220 --> 01:01:59,055 Okay, then everyone in his place like the first day. 909 01:02:00,540 --> 01:02:02,417 - Agree. - Madame! 910 01:02:07,580 --> 01:02:12,370 Here it is! Now take another one! Well, what are you doing standing there? 911 01:02:12,580 --> 01:02:16,095 Don't you see the crowds gather ? I can't stand the curious. 912 01:02:16,300 --> 01:02:18,939 Come on, call Alberto. Oh, snap away. 913 01:02:19,140 --> 01:02:20,016 Alberto, let's go! 914 01:02:21,820 --> 01:02:24,175 Alberto, what are you doing with your hair like that? 915 01:02:24,380 --> 01:02:27,850 - I'm going to take pictures. - Did n't you see how ridiculous you are? 916 01:02:28,060 --> 01:02:30,972 The doctor made me comb my hair and I do whatever ... 917 01:02:31,180 --> 01:02:32,977 ... he says to me, okay? - Alberto ... 918 01:02:34,860 --> 01:02:38,569 - Am I okay doctor? - Nice, nice, very nice. 919 01:02:38,780 --> 01:02:43,296 Come here, come, come so come. How good are you. 920 01:02:45,020 --> 01:02:49,298 Now go there, get close like this, let's see how you are together. 921 01:02:49,500 --> 01:02:52,572 - What should I do doctor? - As if surprising her, kiss her ... 922 01:02:52,780 --> 01:02:55,248 ... on the neck, kiss her, kiss her. 923 01:02:55,460 --> 01:02:56,529 Shoot. 924 01:02:56,780 --> 01:02:58,577 <Here, her reaction. 925 01:02:58,780 --> 01:03:00,293 <Now hug her. 926 01:03:01,260 --> 01:03:02,409 Leave it. 927 01:03:02,620 --> 01:03:05,692 - Where is it? - Leave it on the balustrade, here! 928 01:03:05,900 --> 01:03:09,449 Yes, down, further down, trolley, crane, come up ... 929 01:03:09,660 --> 01:03:13,050 ... come up, come up, face to face, cheek to cheek ... 930 01:03:13,260 --> 01:03:16,696 ... so, now you say: Cheese. - Cheese. 931 01:03:16,900 --> 01:03:19,334 - Cheese ancora, cheese... - Cheese, cheese, cheese. 932 01:03:21,060 --> 01:03:23,620 Oh, oh! Are you done? 933 01:03:23,820 --> 01:03:25,538 Cheeese ... 934 01:03:25,780 --> 01:03:26,815 Why? 935 01:03:27,300 --> 01:03:30,895 - Because I'm bored. - If you're bored go ... 936 01:03:31,100 --> 01:03:33,819 ...for a walk. I'm busy and I can't move ... 937 01:03:34,020 --> 01:03:35,658 ... until he tells me. - Quite right. 938 01:03:35,860 --> 01:03:37,691 <Then tell the doctor if you can come. 939 01:03:37,980 --> 01:03:40,778 Ah but then you do it on purpose. Do you want to fight? 940 01:03:40,980 --> 01:03:43,494 Does it bother you that she is there instead of you? 941 01:03:43,700 --> 01:03:44,894 A me mi rode? 942 01:03:45,100 --> 01:03:47,455 Didn't you see what people who put you near? 943 01:03:47,740 --> 01:03:50,573 If the doctor has chosen me it means that I have qualities ... 944 01:03:50,780 --> 01:03:53,817 ... that she doesn't have! - A yes? Do we want to give it a try? 945 01:03:54,020 --> 01:03:56,329 I'm here. If we want to take measurements ... 946 01:03:56,580 --> 01:04:00,016 But madame we are not here to find a nurse, but an actress. 947 01:04:00,220 --> 01:04:03,018 Why are you an actress? On a crutch, on a horse's face! 948 01:04:03,460 --> 01:04:06,577 But I say we are at the General Markets here, huh? 949 01:04:06,860 --> 01:04:10,136 Can you hear the doctor? But can you hear the doctor? Make yourself known ... 950 01:04:10,340 --> 01:04:11,932 ...from everyone! Broccolara! 951 01:04:12,140 --> 01:04:14,608 But try to get away from you and all these monkeys ... 952 01:04:14,820 --> 01:04:15,935 ... that are around you! 953 01:04:16,900 --> 01:04:19,494 Excuse me so much, doctor. Did you see what happened? 954 01:04:19,700 --> 01:04:22,009 - Nothing happened. - How did nothing happen? 955 01:04:22,220 --> 01:04:24,575 - Let's start all over again. - How do I do it, doctor? 956 01:04:24,820 --> 01:04:26,890 He took me apart! She does that on purpose, doctor! 957 01:04:27,140 --> 01:04:28,619 - No. - Yes, I know her. 958 01:04:28,820 --> 01:04:31,334 - He always put a spoke in the wheel. - Keep calm. 959 01:04:32,100 --> 01:04:34,534 He boasts of his 4 divorces as an aristocrat of ... 960 01:04:34,740 --> 01:04:38,050 ... his four quarters of nobility on his arrival we should have ... 961 01:04:38,260 --> 01:04:42,173 ... leave. - Attorney Morand was not supposed to accompany you here. 962 01:04:42,380 --> 01:04:45,019 <He is a man and men are stupid. - Who would remember them ... 963 01:04:45,220 --> 01:04:47,859 ... if there was no Prize? - But who remembers the Academics ... 964 01:04:48,060 --> 01:04:49,573 ... as such? We could say that ... 965 01:04:49,780 --> 01:04:52,658 ... remember the Academy because some have been part of it ... 966 01:04:52,900 --> 01:04:54,253 ... immortal characters. 967 01:04:54,460 --> 01:04:57,736 Oh, here's our Mombret. 968 01:05:06,540 --> 01:05:09,691 Maurizio I read that you finished last in a race ... 969 01:05:09,900 --> 01:05:12,778 ... automotive. - I didn't know the Academy was interested ... 970 01:05:12,980 --> 01:05:14,049 ... to the sports press. 971 01:05:14,260 --> 01:05:17,377 Do you remember our Maurizio? He was with us the other night. 972 01:05:17,580 --> 01:05:21,334 Yes, I even flirted with him without success, unfortunately. 973 01:05:21,540 --> 01:05:24,691 The young lady combines sincerity with beauty like Ninon. 974 01:05:24,900 --> 01:05:27,619 - Oh. - She told me she is writing a book ... 975 01:05:27,820 --> 01:05:30,732 ... about the most beautiful women in France, is it true? - Yes, very true. 976 01:05:31,020 --> 01:05:33,250 <I'm in doubt whether to consider beautiful ... 977 01:05:33,460 --> 01:05:36,770 ... that virago who was Joan of Arc or considered historical ... 978 01:05:36,980 --> 01:05:39,016 ... the figure of the lady on whose lips ... 979 01:05:39,220 --> 01:05:41,859 ... a President of the Republic was killed. 980 01:05:44,700 --> 01:05:47,089 To see you I have to chase you among the people! 981 01:05:47,300 --> 01:05:48,938 And we live in the same hotel. 982 01:05:49,140 --> 01:05:51,210 It's not my fault, you know what my commitments are. 983 01:05:51,420 --> 01:05:53,251 I also know what your promises were. 984 01:05:53,500 --> 01:05:56,333 It is not for me that we have decided not to advertise. 985 01:05:56,540 --> 01:05:58,451 If you want, I'm ready to announce everything ... 986 01:05:58,700 --> 01:06:00,577 ... to this assembly of caryatids. - Rita! 987 01:06:11,140 --> 01:06:12,858 Excuse me Maurizio. 988 01:06:16,500 --> 01:06:17,933 And the Ferroni茅re? 989 01:06:18,140 --> 01:06:22,452 He had a very unsightly mole in the shape of a mouse that hid ... 990 01:06:22,660 --> 01:06:24,890 ... in the moments ... - Excuse me gentlemen, I must leave you ... 991 01:06:25,100 --> 01:06:27,091 ... because photographers are waiting for me . - Yet? 992 01:06:27,300 --> 01:06:29,530 I have a commitment to be photographed in a bikini ... 993 01:06:29,740 --> 01:06:32,459 ... with Mr. Universe also in a bikini, bye. 994 01:06:33,540 --> 01:06:34,575 And then Maurizio! 995 01:06:35,780 --> 01:06:37,213 We never see you! 996 01:06:37,500 --> 01:06:41,254 She is a beautiful woman, too unscrupulous ... 997 01:06:41,460 --> 01:06:45,089 ... to be true. - No, it's too true to be happy. 998 01:06:49,100 --> 01:06:51,853 Yet there is something that does not persuade me ... 999 01:06:52,060 --> 01:06:54,574 ... why did they let her go all alone? 1000 01:06:54,820 --> 01:06:57,459 Oh, a woman like that doesn't need company in the daytime. 1001 01:06:57,660 --> 01:07:01,175 Brigitte, I marvel at you, you have become a tongue. 1002 01:07:02,780 --> 01:07:04,577 When does doctor make a decision? 1003 01:07:04,780 --> 01:07:07,135 You still need to undergo some tests ... 1004 01:07:07,340 --> 01:07:09,774 ... I need to know you. - I undergo any test ... 1005 01:07:10,020 --> 01:07:12,329 ... make me break my nose, make me choke ... 1006 01:07:12,540 --> 01:07:14,974 ... I throw myself off the roof, whatever it takes to succeed. 1007 01:07:15,180 --> 01:07:17,569 So let's do this: Tonight, come to my villa ... 1008 01:07:17,780 --> 01:07:20,852 ... I also bring the Swedish girl , the one from the film, huh? 1009 01:07:21,060 --> 01:07:23,494 What do we do? I'll let you try the tango scene ... 1010 01:07:23,700 --> 01:07:26,498 ... and if you go well I 'll make you sign the contract. 1011 01:07:26,700 --> 01:07:30,090 Thank you so much, you will see that it will go well, you will be happy with me. 1012 01:07:30,300 --> 01:07:32,814 Here you are, my wife. 1013 01:07:35,980 --> 01:07:37,891 Just wait for her to tell me no ... 1014 01:07:38,100 --> 01:07:41,217 ... to take me back to the General Markets . - Then I'll leave you eh! 1015 01:07:41,460 --> 01:07:43,496 - Let me? - See you tonight, we understand, hello dear. 1016 01:07:43,740 --> 01:07:46,300 Thank you doctor you will see that he will be happy with me. 1017 01:07:49,060 --> 01:07:49,970 Giovanna ... 1018 01:07:50,180 --> 01:07:51,818 But what do you always come with me ? 1019 01:07:52,020 --> 01:07:54,011 How long do I still have to wait for you? 1020 01:07:54,500 --> 01:07:56,172 But did you sign this contract? 1021 01:07:56,420 --> 01:07:58,217 And what a pum-pam and sign the contract. 1022 01:07:58,420 --> 01:08:00,980 I have to undergo the ultimate test and then I sign it. 1023 01:08:01,300 --> 01:08:03,370 What would this decisive test be? 1024 01:08:03,860 --> 01:08:05,771 Tonight the doctor invited me to dinner. 1025 01:08:05,980 --> 01:08:08,016 He makes the actress come and makes us dance the tango. 1026 01:08:09,220 --> 01:08:10,494 Does it make you dance the tango? 1027 01:08:10,700 --> 01:08:12,691 These are people I don't like you know! 1028 01:08:13,460 --> 01:08:14,859 These make fun of you. 1029 01:08:15,500 --> 01:08:18,378 But that comes in his pocket (POCKET) to make fun of me. 1030 01:08:18,860 --> 01:08:22,091 He must submit me to the decisive test : A tango with the actress. 1031 01:08:22,340 --> 01:08:24,900 This the doctor told me and I believe it. 1032 01:08:25,820 --> 01:08:26,491 Alberto. 1033 01:08:27,980 --> 01:08:29,971 Look me in the face when I talk to you. 1034 01:08:31,220 --> 01:08:32,619 Alberto, I have a doubt. 1035 01:08:35,260 --> 01:08:36,215 What doubt? 1036 01:08:40,380 --> 01:08:41,176 What doubt? 1037 01:08:42,100 --> 01:08:45,649 But you mustn't have any doubts, if I go tango tonight ... 1038 01:08:45,860 --> 01:08:48,090 ... with the actress. You have to get used to it ... 1039 01:08:48,300 --> 01:08:51,019 ... because if I can, tomorrow you at the cinema ... 1040 01:08:51,220 --> 01:08:54,371 ... you will see me kissing Silvana Pampanini, Marylin Monroe ... 1041 01:08:55,140 --> 01:08:58,974 If that's okay with me. If it goes wrong, let's go back to the General Markets. 1042 01:08:59,620 --> 01:09:02,976 - Good evening, is the doctor here? - Come on, wait for it. 1043 01:09:03,660 --> 01:09:05,252 He's so nervous tonight. 1044 01:09:05,460 --> 01:09:08,054 When the doctor is expecting visits, we cannot speak to each other. 1045 01:09:08,340 --> 01:09:10,012 - What are you Roman? - Why do you hear? 1046 01:09:10,260 --> 01:09:12,171 Kill! And what are you doing on the C么te d'Azur? 1047 01:09:12,380 --> 01:09:15,372 I was bartender on the ships, the doctor took me with him ... 1048 01:09:15,580 --> 01:09:18,777 ... and it always carries with me (BEHIND), but I'm annoyed. 1049 01:09:18,980 --> 01:09:21,972 - Yup? - What are you putting the grease on your head? 1050 01:09:22,180 --> 01:09:23,772 No! What do you care? 1051 01:09:24,220 --> 01:09:26,859 Do as you please, tonight I have a melancholy ... 1052 01:09:27,100 --> 01:09:29,534 - Wait until I go get the doctor. - Yup. 1053 01:09:30,740 --> 01:09:31,695 Who is? 1054 01:09:46,500 --> 01:09:48,138 - Good evening dear. <Good evening doctor. 1055 01:09:48,940 --> 01:09:53,092 - How nice all combed. - Now I always do my hair like that. 1056 01:09:53,300 --> 01:09:55,211 Good boy! And what is this? 1057 01:09:55,420 --> 01:09:56,933 - It's the Roma badge. - Ah! 1058 01:09:58,180 --> 01:10:00,091 Doctor, but the actress is not there? 1059 01:10:00,340 --> 01:10:04,492 Eh, you know dear, you should never work with actresses. 1060 01:10:04,700 --> 01:10:08,739 He phoned that he is in bed with a fever and is not coming tonight. 1061 01:10:08,940 --> 01:10:10,214 - He does not come? - No. 1062 01:10:10,420 --> 01:10:12,138 So is the tango scene not done? 1063 01:10:13,020 --> 01:10:14,692 What can I say! 1064 01:10:15,820 --> 01:10:17,378 - I'm sorry doctor! - Oh yeah! 1065 01:10:17,580 --> 01:10:21,050 Having known, I would have brought my lady. 1066 01:10:21,260 --> 01:10:23,410 Knowing it before. 1067 01:10:24,340 --> 01:10:25,409 And now how do you do it? 1068 01:10:25,620 --> 01:10:30,489 Listen dear, you're here now, if you want to stay, we'll have dinner. 1069 01:10:30,700 --> 01:10:33,578 Doctor you decide, I would not bother though! 1070 01:10:33,780 --> 01:10:35,771 - Please have a seat. - Thank you. 1071 01:10:36,780 --> 01:10:38,054 Thanks so much doctor. 1072 01:10:41,260 --> 01:10:42,773 - You like? - Yup. 1073 01:10:43,580 --> 01:10:44,774 It's very beautiful! 1074 01:10:45,420 --> 01:10:46,899 Is fantastic! 1075 01:10:47,980 --> 01:10:50,289 Oh God, doctor! What is the valve blown? 1076 01:10:50,500 --> 01:10:53,094 But no, we have dinner by candlelight. 1077 01:10:53,300 --> 01:10:56,053 Have you ever dined by candlelight? 1078 01:10:56,260 --> 01:10:57,488 Actually no. 1079 01:10:57,900 --> 01:11:00,414 - Is it used like this on the C么te d'Azur? - Yes you like? 1080 01:11:00,660 --> 01:11:01,979 A lot of doctor. 1081 01:11:03,940 --> 01:11:04,770 Doctor... 1082 01:11:05,020 --> 01:11:06,533 ... what a beautiful life this is. 1083 01:11:08,140 --> 01:11:10,256 I can't rest easy, my lady ... 1084 01:11:10,460 --> 01:11:13,418 ... she is alone in a boarding house. - Who touches it? It is locked. 1085 01:11:13,620 --> 01:11:16,259 I struggled to marry her, I have to take her into account, right? 1086 01:11:16,460 --> 01:11:19,213 Why didn't Adelina fall in love as soon as she saw him? 1087 01:11:19,620 --> 01:11:21,736 It took me a year, you must believe me. 1088 01:11:21,940 --> 01:11:24,408 Every Saturday the serenade, on Sunday Mass ... 1089 01:11:24,620 --> 01:11:28,090 ... sermon and communion and 2 hours of walking every day ... 1090 01:11:28,300 --> 01:11:31,133 ... under the balcony. - You must have got flat feet! 1091 01:11:31,340 --> 01:11:33,774 - How many pairs of shoes did you consume? - 12 pairs. 1092 01:11:33,980 --> 01:11:34,810 Ah! 1093 01:11:35,420 --> 01:11:37,490 And in time of the trap, for every fishing ... 1094 01:11:37,700 --> 01:11:40,931 ... a half- quintal tuna , to the family! 1095 01:11:41,140 --> 01:11:43,529 But it is a bit monotonous as a menu! 1096 01:11:44,940 --> 01:11:47,977 Yet his father by force of tuna decided to give me the consent! 1097 01:11:48,180 --> 01:11:51,092 Okay because her dad may have liked the tuna, but Adelina? 1098 01:11:51,300 --> 01:11:53,860 Because seen like this it doesn't look good ! 1099 01:11:54,060 --> 01:11:55,891 Man is not measured in palms! 1100 01:11:56,100 --> 01:11:59,649 When one has a passionate temperament and is faithful ... 1101 01:12:00,420 --> 01:12:01,091 Mhm. 1102 01:12:03,460 --> 01:12:05,974 Tell the truth you are a little high tonight! 1103 01:12:06,180 --> 01:12:08,057 Well, it must be this breeze, you know? 1104 01:12:08,380 --> 01:12:09,256 Oh yes? 1105 01:12:09,540 --> 01:12:11,417 Would he be willing to betray Adelina? 1106 01:12:13,100 --> 01:12:15,136 Sicilian word: ... yes. 1107 01:12:16,900 --> 01:12:19,334 Come with me! Let us guide you then. 1108 01:12:31,100 --> 01:12:33,614 But here is there always this sminfamento (ATMOSPHERE)? 1109 01:12:33,820 --> 01:12:36,414 Where I accompany him there is always something. 1110 01:12:36,620 --> 01:12:38,895 - Cameriere 2 posti. <Yes, gentlemen. 1111 01:12:39,220 --> 01:12:41,939 Come! I have a few thousand francs left. 1112 01:13:00,260 --> 01:13:02,820 - I would love it. - What a pleasure? 1113 01:13:03,020 --> 01:13:06,695 - Not to tell my uncle that you saw me in Cannes. - Why? 1114 01:13:06,900 --> 01:13:10,131 - But how why? - Why should I become his accomplice? 1115 01:13:10,340 --> 01:13:12,331 But because it costs her nothing. 1116 01:13:12,660 --> 01:13:14,537 I say and do what I want ... 1117 01:13:14,740 --> 01:13:17,174 ... without being forced or blackmailed. 1118 01:13:17,540 --> 01:13:20,771 - I'm all in one piece. - Eh, I saw! A nice piece her! 1119 01:13:21,020 --> 01:13:21,896 Wich was? Wich was? 1120 01:13:22,140 --> 01:13:22,936 <Now he will see. 1121 01:13:23,140 --> 01:13:25,813 Good evening ladies and gentlemen! Attention please. 1122 01:13:26,020 --> 01:13:28,056 We present the twelfth contest ... 1123 01:13:28,260 --> 01:13:30,330 ... for the most beautiful legs of the C么te d'Azur. 1124 01:13:30,540 --> 01:13:31,814 I should cover your eyes! 1125 01:13:32,020 --> 01:13:34,090 There is now a competition for the most beautiful legs. 1126 01:13:34,300 --> 01:13:36,018 - Dancers? - No, girls. 1127 01:13:36,340 --> 01:13:37,216 Real girls! 1128 01:13:37,420 --> 01:13:40,298 And what are false? There are a hundred thousand francs in premiums. 1129 01:13:40,500 --> 01:13:42,934 Attention, here it is! 1130 01:14:02,100 --> 01:14:03,533 Here is this phone! 1131 01:14:04,220 --> 01:14:06,370 Which a jury has reserved, for continuity ... 1132 01:14:06,580 --> 01:14:08,298 ... of all ... the competitors. 1133 01:14:08,620 --> 01:14:11,373 I told you that this phone will call ... 1134 01:14:11,580 --> 01:14:12,490 ...all the people... 1135 01:14:12,820 --> 01:14:15,095 ... for the prize ... of this Grand Prix ... 1136 01:14:16,100 --> 01:14:18,614 Ladies and gentlemen here are the most beautiful legs ... 1137 01:14:18,820 --> 01:14:20,378 ... of the C么te d'Azur! 1138 01:14:20,740 --> 01:14:22,970 There is truly spoiled for choice! 1139 01:14:30,420 --> 01:14:32,331 This, this must win. 1140 01:14:32,540 --> 01:14:34,292 Five months we go away. 1141 01:14:35,020 --> 01:14:36,339 Let's go via Cinquemani. 1142 01:14:36,940 --> 01:14:39,738 My head makes me fry (TURN), these morbid! 1143 01:14:39,940 --> 01:14:41,373 Good good! 1144 01:14:44,980 --> 01:14:47,892 Exciting! Morbid! 1145 01:14:48,740 --> 01:14:50,298 <The gold medal they must give you! 1146 01:14:50,500 --> 01:14:51,774 Miss come! 1147 01:14:52,020 --> 01:14:54,329 Ladies and gentlemen watch out for! 1148 01:14:54,900 --> 01:14:57,653 Yes, hell貌 ... Yes ... Yes ... 1149 01:14:57,940 --> 01:15:00,374 ... I understand ... Thank you ... thank you. 1150 01:15:00,580 --> 01:15:03,538 Ladies and gentlemen! The most beautiful legs of the C么te d'Azur ... 1151 01:15:03,740 --> 01:15:06,652 ... belong to number 13 who wins one hundred thousand francs! 1152 01:15:06,860 --> 01:15:10,694 Beautiful! Gorgeous! Touch of butter! 1153 01:15:11,340 --> 01:15:14,138 <But who made me do it to marry a Sicilian! 1154 01:15:15,340 --> 01:15:16,329 < Brava! 1155 01:15:17,660 --> 01:15:18,729 It is a statue. 1156 01:15:18,940 --> 01:15:21,454 Ten years of my life I would give you! 1157 01:15:21,700 --> 01:15:24,373 Here it is, look at the perfect body! 1158 01:15:25,740 --> 01:15:26,968 Adelina! 1159 01:15:28,260 --> 01:15:29,010 <Adelina! 1160 01:15:29,260 --> 01:15:30,295 Abbottonati! 1161 01:15:33,740 --> 01:15:34,297 Ade... 1162 01:15:36,300 --> 01:15:36,891 Adelina! 1163 01:15:42,100 --> 01:15:43,089 Adelina! 1164 01:15:43,340 --> 01:15:45,649 - Leopoldo. - You sounded me out! 1165 01:15:45,900 --> 01:15:47,970 I did it to win the hundred thousand francs ... 1166 01:15:48,180 --> 01:15:51,217 ... so we go home. - And how do I get home? 1167 01:15:52,700 --> 01:15:53,735 With horns? 1168 01:15:55,420 --> 01:15:57,251 <Crasto (CORNUTO) I made myself! 1169 01:15:58,260 --> 01:15:59,295 Hello Rome? 1170 01:15:59,500 --> 01:16:00,819 Let me talk. 1171 01:16:01,300 --> 01:16:05,259 - Daddy can you hear me? - Yes, but far away! 1172 01:16:05,580 --> 01:16:08,174 I know, it's half past one and he's not back yet. 1173 01:16:08,420 --> 01:16:10,251 He says he has the defining proof tonight . 1174 01:16:10,460 --> 01:16:11,654 What is this proof? 1175 01:16:11,860 --> 01:16:14,010 He went to the villa to dance with the actress. 1176 01:16:14,260 --> 01:16:16,171 Are you just sending him out to dance with the actress? 1177 01:16:16,420 --> 01:16:18,376 But he is not alone, there is also the director. 1178 01:16:18,580 --> 01:16:23,051 Be careful that that is a marpione! 1179 01:16:23,780 --> 01:16:27,056 But what a crazy dad, and then it's not just the fact of the actress ... 1180 01:16:27,580 --> 01:16:30,970 - So what are you worried about? - I can't explain it to you ... 1181 01:16:31,180 --> 01:16:34,456 ... you're too far away and then you can't understand me. 1182 01:16:34,660 --> 01:16:37,254 So I say goodbye, goodnight I'm going to sleep. 1183 01:16:37,460 --> 01:16:38,688 Here is good. 1184 01:16:38,940 --> 01:16:42,774 Before going to sleep, Dad dampens his pipe eh! 1185 01:17:00,980 --> 01:17:01,776 Clearing! 1186 01:17:12,340 --> 01:17:14,171 Have a nice trip madam ... Thank you. 1187 01:17:24,060 --> 01:17:25,379 I need to talk to my husband. 1188 01:17:25,620 --> 01:17:28,088 It's two in the morning and he still hasn't returned, why? 1189 01:17:28,300 --> 01:17:30,973 I'm sorry. I have orders not to disturb the doctor ... 1190 01:17:31,180 --> 01:17:33,648 ... he's so nervous tonight and then he's angry with me. 1191 01:17:33,860 --> 01:17:36,090 But what does it matter to me, I 'm so nervous ... 1192 01:17:36,300 --> 01:17:37,449 Where is my husband? 1193 01:18:26,500 --> 01:18:27,489 Alberto. 1194 01:18:28,900 --> 01:18:29,776 Giovanna. 1195 01:18:30,860 --> 01:18:31,929 Alberto what are you doing? 1196 01:18:32,980 --> 01:18:35,540 - I'm trying the tango. - What are you dancing with a man? 1197 01:18:37,140 --> 01:18:39,096 Let's try the tango scene with the doctor. 1198 01:18:39,300 --> 01:18:42,133 Doctor, what are you doing? Are you dancing with my husband? 1199 01:18:42,340 --> 01:18:44,934 We had to rehearse the scene with the actress. 1200 01:18:45,140 --> 01:18:46,812 And why is the actress not there? 1201 01:18:47,020 --> 01:18:51,013 I'm sorry, but I don't tolerate interference in my work. 1202 01:18:51,220 --> 01:18:53,370 But excuse me, what do you want from my husband? 1203 01:18:54,140 --> 01:18:55,778 Can we know what he wants? 1204 01:18:55,980 --> 01:18:57,891 Giovanna, but why did you come? 1205 01:18:58,100 --> 01:19:01,217 But do you realize that my fate depends on this test? 1206 01:19:01,420 --> 01:19:02,648 - Is that true doctor? - Of course. 1207 01:19:02,860 --> 01:19:05,420 Alberto, what have you become a fool? 1208 01:19:05,620 --> 01:19:06,814 Sorry, sorry. 1209 01:19:07,020 --> 01:19:10,137 - Where is she going? Where you go? - Calm down, calm down, calm down lady. 1210 01:19:10,340 --> 01:19:13,138 If she came to quarrel with her husband, I have nothing to do with it , am I? 1211 01:19:13,380 --> 01:19:15,814 But I'll kill her. I'll kill him! I swear! 1212 01:19:16,060 --> 01:19:20,736 Giovanna, Giovanna but what have you done? What is going on? 1213 01:19:20,940 --> 01:19:23,454 But how, don't you understand what's going on? 1214 01:19:23,700 --> 01:19:25,418 No, I don't understand it, Giovanna! 1215 01:19:25,620 --> 01:19:27,019 Come on, go. 1216 01:19:28,180 --> 01:19:30,978 Giovanna, are you telling me why the actress didn't come? 1217 01:19:31,180 --> 01:19:32,374 Someday I'll tell you. 1218 01:19:32,580 --> 01:19:33,933 When you are older. 1219 01:19:34,140 --> 01:19:35,095 Where are you going? 1220 01:19:35,300 --> 01:19:38,531 - At least let me say hello to the doctor, right? - Here we go. 1221 01:19:38,740 --> 01:19:42,289 - What a figure we made with the doctor. - Walk. 1222 01:20:00,100 --> 01:20:02,295 Where have you been? I've been looking for you all morning. 1223 01:20:02,500 --> 01:20:04,650 I'm on the terms. As you said the first day ... 1224 01:20:04,860 --> 01:20:06,691 ... you do what you want and I walk! 1225 01:20:07,380 --> 01:20:08,449 I have to talk to you. 1226 01:20:09,620 --> 01:20:12,009 - I'm going away with you! - Come away with me? 1227 01:20:12,780 --> 01:20:15,010 - And why? For what reason? - So. 1228 01:20:15,220 --> 01:20:16,699 I don't know, out of anger! 1229 01:20:17,540 --> 01:20:20,896 - And would you leave everything? - Do you want me to go away with you? 1230 01:20:21,100 --> 01:20:22,772 No ho born yacht, born city. 1231 01:20:23,780 --> 01:20:25,179 I work for a living. 1232 01:20:26,180 --> 01:20:27,010 Yes I know. 1233 01:20:30,020 --> 01:20:31,897 Do you think we will be able to be happy? 1234 01:20:32,900 --> 01:20:34,618 I'm afraid to say yes. 1235 01:20:34,820 --> 01:20:36,651 Since I've been with you ... 1236 01:20:37,780 --> 01:20:38,530 ... with you. 1237 01:20:39,100 --> 01:20:42,172 The words have a different meaning , I no longer know ambiguous. 1238 01:20:44,540 --> 01:20:46,815 I'm going to the villa in two hours here, okay? 1239 01:20:50,140 --> 01:20:52,210 Madamoiselle, gentleman has already returned and ... 1240 01:20:52,420 --> 01:20:53,569 Leave me alone! 1241 01:21:11,980 --> 01:21:13,538 Who took my jewelry? 1242 01:21:18,860 --> 01:21:23,297 One of the first things I taught you is not to scream. 1243 01:21:24,540 --> 01:21:25,893 - Where's my stuff? - In its place. 1244 01:21:26,100 --> 01:21:27,215 It is not true, there is nothing. 1245 01:21:27,420 --> 01:21:28,409 Indeed. 1246 01:21:28,620 --> 01:21:30,053 If dealing with people like you ... 1247 01:21:30,260 --> 01:21:32,899 ... if you didn't take my precautions, I'd be an idiot! 1248 01:21:33,100 --> 01:21:35,295 You want to keep me tied to your dirty money! 1249 01:21:35,500 --> 01:21:37,252 Let me tell you they're dirty ... 1250 01:21:37,460 --> 01:21:39,212 ... because I know how I earned it. 1251 01:21:39,420 --> 01:21:41,570 But for you it's my money gentlemen! 1252 01:21:41,780 --> 01:21:44,089 For the rest you are free, the door is open ... 1253 01:21:44,300 --> 01:21:46,530 ... I'm not holding you back! - After stealing everything from me! 1254 01:21:46,740 --> 01:21:49,891 - Furs, jewelry, clothes. - In love, clothes are useless. 1255 01:21:50,140 --> 01:21:52,938 If you love each other you do n't need a wardrobe. 1256 01:21:53,180 --> 01:21:55,489 If you knew how much I hate you! 1257 01:21:55,860 --> 01:21:59,136 At least it's a sincere feeling! The first you have for me. 1258 01:21:59,980 --> 01:22:02,016 So would you send me away as a servant? 1259 01:22:02,500 --> 01:22:04,775 The servants are respectable people! 1260 01:22:04,980 --> 01:22:06,971 And I would respect this one of yours too ... 1261 01:22:07,220 --> 01:22:10,371 ... love if you didn't want to stay hooked to the previous ones 1262 01:22:10,620 --> 01:22:14,135 Lack of courage and this is something I despise. 1263 01:22:14,340 --> 01:22:16,615 Guys like you don't give him the sack? 1264 01:22:17,140 --> 01:22:18,209 The welcome? 1265 01:22:18,420 --> 01:22:21,651 Ask the workers, the employees of my companies! 1266 01:22:21,860 --> 01:22:23,737 I have never denied anyone due. 1267 01:22:23,980 --> 01:22:26,938 But to those who go off on their own, nothing is legal. 1268 01:22:27,140 --> 01:22:29,335 I'm leaving anyway, I don't need you anymore! 1269 01:22:29,580 --> 01:22:31,616 I leave you alone, I leave you alone like a dog. 1270 01:22:37,580 --> 01:22:39,650 Stop, stop. Smile, smile. 1271 01:22:39,940 --> 01:22:41,293 - Smile. - So. 1272 01:22:41,500 --> 01:22:43,297 - Rita please turn around like that. - So? 1273 01:22:43,500 --> 01:22:44,216 Very well. 1274 01:22:44,460 --> 01:22:45,973 Enough huh? 1275 01:22:53,740 --> 01:22:55,617 That's enough! 1276 01:22:56,860 --> 01:22:59,738 But we have done everything you can do in a swimming pool! 1277 01:23:03,460 --> 01:23:04,256 Salve! 1278 01:23:08,140 --> 01:23:09,539 There is no one left. 1279 01:23:09,780 --> 01:23:11,736 You can also stop being a tiger. 1280 01:23:11,940 --> 01:23:14,932 There is always something exciting in a crowd around me! 1281 01:23:15,140 --> 01:23:17,210 - If you find it exciting ... <Miss Elmont. 1282 01:23:17,420 --> 01:23:19,456 Oh ... a latecomer? 1283 01:23:19,660 --> 01:23:22,379 No, if it were possible I would like to photograph it ... 1284 01:23:22,580 --> 01:23:23,854 ... unlike the others. 1285 01:23:24,060 --> 01:23:26,813 Are you waiting inside a diving suit then? 1286 01:23:27,020 --> 01:23:28,533 Without the diver, unfortunately. 1287 01:23:28,740 --> 01:23:31,538 She is so young that nothing can be denied her. 1288 01:23:31,740 --> 01:23:33,458 Let's go for a drink first , though. 1289 01:23:39,980 --> 01:23:40,776 Come. 1290 01:23:42,460 --> 01:23:43,210 Oh! 1291 01:23:43,460 --> 01:23:46,611 Here is a photograph of Rita Eldmont who chooses ... 1292 01:23:46,820 --> 01:23:49,334 ... toys for his new victim's children . 1293 01:23:49,540 --> 01:23:52,896 A French whose name is silent ! Ah, ah !! 1294 01:23:53,140 --> 01:23:54,016 Stop now! 1295 01:23:56,980 --> 01:23:58,936 Go ahead with these antics. 1296 01:24:05,260 --> 01:24:07,137 But is it possible to know who that madman is? 1297 01:24:07,340 --> 01:24:09,900 I hardly know him. He's been around me for a few days. 1298 01:24:10,100 --> 01:24:11,613 Well, let 's take the picture then ? 1299 01:24:12,860 --> 01:24:15,932 No, it is no longer necessary now. 1300 01:24:24,140 --> 01:24:27,291 Nicola here are the fifty thousand francs you lent us. 1301 01:24:28,740 --> 01:24:29,616 Thank you. 1302 01:24:30,820 --> 01:24:33,778 But you could have sent them to me, you may need them. 1303 01:24:34,020 --> 01:24:35,373 Don't you think so, Cinquemani? 1304 01:24:35,580 --> 01:24:37,855 Now she is the one who handles the money and is in charge. 1305 01:24:38,060 --> 01:24:40,051 I have become a baby with a pacifier. 1306 01:24:40,260 --> 01:24:43,457 The world will not have collapsed, Adelina is a good girl! 1307 01:24:43,660 --> 01:24:44,456 Era! 1308 01:24:44,700 --> 01:24:46,736 Leave it. Why do you insist? 1309 01:24:46,940 --> 01:24:49,249 Even if he wants to make peace now I don't want to. 1310 01:24:49,460 --> 01:24:51,178 You do not want? And what would you like to do? 1311 01:24:51,420 --> 01:24:54,253 <I'm staying here, they offered me to perform every night. - Naked? 1312 01:24:54,460 --> 01:24:55,370 - Naked? - Yup. 1313 01:24:55,580 --> 01:24:58,094 - You would have the courage ... - Yes sir. 1314 01:25:00,540 --> 01:25:01,097 E... 1315 01:25:01,340 --> 01:25:02,534 Don't you think about me? 1316 01:25:04,060 --> 01:25:05,493 And that it seems to you that I ... 1317 01:25:06,540 --> 01:25:07,859 That I don't love you? 1318 01:25:08,500 --> 01:25:10,730 <I'm so grumpy for that very reason. 1319 01:25:10,940 --> 01:25:11,770 <Why ... 1320 01:25:12,180 --> 01:25:14,535 No go on, so I'm almost family. 1321 01:25:14,740 --> 01:25:17,971 <I'm like that because I love Adelina . 1322 01:25:18,180 --> 01:25:19,329 It's too good for me. 1323 01:25:19,540 --> 01:25:20,939 And I don't deserve it. 1324 01:25:21,660 --> 01:25:23,730 All right? Is that okay? 1325 01:25:24,460 --> 01:25:27,133 You wanted to know. And now have these two laughs! 1326 01:25:27,900 --> 01:25:28,855 Leopoldo. 1327 01:25:29,500 --> 01:25:30,853 Leave me alone! 1328 01:25:31,060 --> 01:25:32,379 Do not do that. 1329 01:25:40,100 --> 01:25:41,294 Let's go home. 1330 01:25:41,580 --> 01:25:42,410 Pst... 1331 01:25:42,780 --> 01:25:43,815 Oh no! 1332 01:25:44,300 --> 01:25:46,211 <Hey! Five weeks! 1333 01:25:46,820 --> 01:25:48,253 But he still wants. 1334 01:25:49,300 --> 01:25:50,016 Let us see. 1335 01:25:53,060 --> 01:25:53,890 Accomodatevi. 1336 01:25:56,260 --> 01:25:57,773 So you know my father. 1337 01:25:57,980 --> 01:26:00,414 Not only do I know him, but he's been fainting for ten years ... 1338 01:26:00,660 --> 01:26:02,139 ... to keep her in Milan to study. 1339 01:26:02,380 --> 01:26:04,610 He's been so worried about your illness ... 1340 01:26:04,820 --> 01:26:07,573 ... it is true that you walked lame. - But what a lame I walked well. 1341 01:26:07,780 --> 01:26:10,294 I wrote it to him to send me half a million. 1342 01:26:10,500 --> 01:26:12,855 He wanted to leave immediately to come and assist you ... 1343 01:26:13,100 --> 01:26:15,614 ... but it was time for the tuna. - It was the right time ... 1344 01:26:15,820 --> 01:26:18,288 ... due to the accident, he couldn't move and had the money. 1345 01:26:18,540 --> 01:26:21,293 Returning to the country, you know nothing. 1346 01:26:21,500 --> 01:26:23,809 Was this the pleasure he wanted to beg me for? 1347 01:26:24,060 --> 01:26:26,290 But what pleasure and what prayers, I order you ... 1348 01:26:26,500 --> 01:26:28,297 ... not to say you saw me here. 1349 01:26:28,500 --> 01:26:30,172 I don't accept orders even from ... 1350 01:26:30,380 --> 01:26:32,575 Ah! But but then she takes the risk ... 1351 01:26:32,780 --> 01:26:35,294 ... to make me return to Sant'Agata di Militello ... 1352 01:26:35,500 --> 01:26:39,379 ... after ten years of absence to tell the country that he saw ... 1353 01:26:39,580 --> 01:26:43,175 ... Adelina dancing in front of two hundred naked people. 1354 01:26:43,380 --> 01:26:44,290 <Bored. 1355 01:26:44,940 --> 01:26:46,373 <Excuse me Adelina but ... 1356 01:26:46,940 --> 01:26:50,137 - But then you are blackmailing me ! - Yes, sir. 1357 01:26:50,340 --> 01:26:53,412 And then you know what I tell you: Okay! 1358 01:27:03,100 --> 01:27:06,490 It is a mistake to wait for a woman on the street. 1359 01:27:06,780 --> 01:27:09,135 I really don't know which woman you are talking about. 1360 01:27:09,340 --> 01:27:10,409 Of what does not come. 1361 01:27:10,660 --> 01:27:11,536 Let me speak. 1362 01:27:11,740 --> 01:27:14,937 You've been to the circus a few times , I suppose. 1363 01:27:16,020 --> 01:27:18,250 The tamers teach the tiger with the whip ... 1364 01:27:18,460 --> 01:27:20,815 ... but they don't take her home like a cat! 1365 01:27:21,020 --> 01:27:24,012 Each animal has its own destiny and Doriana is a show. 1366 01:27:24,220 --> 01:27:25,699 Leave her in the cage! 1367 01:27:25,900 --> 01:27:29,495 - With her? - Yes, with my luxury and everything else ... 1368 01:27:29,700 --> 01:27:32,168 ... laziness, pride and occasionally a whip ... 1369 01:27:32,380 --> 01:27:34,052 ... to remind her that I am the master! 1370 01:27:34,260 --> 01:27:37,218 You took the satisfaction of coming to tell me. 1371 01:27:37,420 --> 01:27:39,888 Here is his proud cynicism. 1372 01:27:40,100 --> 01:27:42,614 Don't repeat what everyone says about me. 1373 01:27:42,820 --> 01:27:44,538 Make your own opinion . 1374 01:27:45,260 --> 01:27:47,854 This is an old man who likes a girl ... 1375 01:27:48,060 --> 01:27:49,857 ... and a girl who would run away with her ... 1376 01:27:50,060 --> 01:27:50,970 ... but who knows how to reason! 1377 01:27:51,180 --> 01:27:52,454 - Reason! - Mhm, mhm! 1378 01:27:52,940 --> 01:27:54,259 Ah, out of curiosity. 1379 01:27:55,580 --> 01:27:58,014 How did he get Doriana to stay? 1380 01:27:58,340 --> 01:28:00,376 I took off her furs and jewelry. 1381 01:28:00,580 --> 01:28:01,490 It is the test of fire. 1382 01:28:01,740 --> 01:28:04,334 If she really loved him she would not care. 1383 01:28:04,540 --> 01:28:06,610 I would have left that stuff for him anyway. 1384 01:28:06,820 --> 01:28:09,653 She would have sent it back to me, it would have been a coming and going. 1385 01:28:09,860 --> 01:28:12,454 However, unfortunately for her, I was not wrong! 1386 01:28:12,740 --> 01:28:15,618 I can't waste any more time. See you later! 1387 01:28:19,220 --> 01:28:20,573 Goodbye! 1388 01:28:40,700 --> 01:28:43,373 Leopoldo Cinquemani. 1389 01:28:46,020 --> 01:28:49,979 There are idiots who sow money like potatoes. 1390 01:28:52,060 --> 01:28:55,735 It does five hundred kilometers per hour if you want to prove it, Commander. 1391 01:28:55,940 --> 01:28:57,896 <There is no point in trying to praise it ... 1392 01:28:58,100 --> 01:28:59,613 ... since I've already paid for it. 1393 01:28:59,820 --> 01:29:01,776 I just wanted to show you the performance ... 1394 01:29:01,980 --> 01:29:04,130 ... of this jewel of ours. - It is no longer yours ... 1395 01:29:04,340 --> 01:29:06,808 ... and I will never use it. - So you don't like it? 1396 01:29:07,060 --> 01:29:09,290 I needed it, it seems that you are not rich ... 1397 01:29:09,500 --> 01:29:12,139 . if you don't have a personal plane , just as you are not noble ... 1398 01:29:12,340 --> 01:29:14,979 ... without a coat of arms. Have him put in a hangar. - All right. 1399 01:29:15,220 --> 01:29:17,780 - Someday we will do something. - Good morning. 1400 01:29:19,940 --> 01:29:23,091 You should take the certification and fly it without me, though. 1401 01:29:27,020 --> 01:29:27,896 Look! 1402 01:29:28,180 --> 01:29:28,851 I see. 1403 01:29:29,140 --> 01:29:29,811 <It is splendid! 1404 01:29:30,020 --> 01:29:32,580 <That's a yacht. It is twice our size! 1405 01:29:32,780 --> 01:29:34,691 You remember it well from last summer ! 1406 01:29:34,900 --> 01:29:37,858 - Is it Dimitri Flaerty's yacht? - Exactly. It has arrived. 1407 01:29:38,100 --> 01:29:40,011 And your time has come too ... 1408 01:29:40,220 --> 01:29:42,051 ... now you can change for the better. 1409 01:29:42,740 --> 01:29:43,616 You believe? 1410 01:29:44,820 --> 01:29:45,969 No, I'm not leaving you. 1411 01:29:46,180 --> 01:29:48,614 I don't feel like it anymore. You get used to people too ... 1412 01:29:48,860 --> 01:29:50,179 ... which we believe indifferent ... 1413 01:29:50,420 --> 01:29:52,695 ... even those we think we hate ... 1414 01:29:52,940 --> 01:29:53,895 Then... 1415 01:29:54,180 --> 01:29:55,135 ...remains? 1416 01:30:20,980 --> 01:30:22,891 ATTENTION PLEASE: PASSENGERS ... 1417 01:30:23,100 --> 01:30:25,898 Miss Eldmont, what are your impressions of France? 1418 01:30:26,100 --> 01:30:28,933 - Too many women, and too beautiful. - What is your greatest wish? 1419 01:30:29,140 --> 01:30:31,096 Being able to be a lieutenant in the Marines. 1420 01:30:31,340 --> 01:30:33,535 Is there a man I have been mad for? 1421 01:30:33,780 --> 01:30:37,739 The lawyer Morand. I gave up because of him ... 1422 01:30:37,980 --> 01:30:40,653 ... to the best contract of my life. 1423 01:30:45,420 --> 01:30:46,296 Thank you! 1424 01:30:54,140 --> 01:30:54,970 < Miss Edmond... 1425 01:31:45,020 --> 01:31:47,329 She was the one who decided, believe me. 1426 01:31:57,220 --> 01:31:59,893 Pierre please buy that doll ... 1427 01:32:00,180 --> 01:32:03,377 ... and that bear and take them to Nicole and Patou ... 1428 01:32:04,540 --> 01:32:06,929 ... and say I'm a gift from a good friend ... 1429 01:32:08,020 --> 01:32:11,729 Of a friend they don't know but who has done a lot for them. 1430 01:32:12,900 --> 01:32:15,698 I will come home later, in a few days. 1431 01:32:15,940 --> 01:32:17,498 Tell it to Agnes too. 1432 01:32:18,340 --> 01:32:20,012 I'll be back in a few days! 1433 01:32:35,100 --> 01:32:38,012 And many times luck happens to those who don't think about it! 1434 01:32:38,260 --> 01:32:40,933 I was going to do one of the greatest careers ... 1435 01:32:41,180 --> 01:32:43,853 ... I was about to become the greatest actor of the moment. 1436 01:32:44,060 --> 01:32:48,338 If I also had to submit myself to a decisive test. 1437 01:32:48,540 --> 01:32:51,293 And how did the decisive test go? 1438 01:32:51,500 --> 01:32:52,455 How did it go? 1439 01:32:52,660 --> 01:32:54,457 Do you see that? 1440 01:32:55,140 --> 01:32:56,175 <And who is it? 1441 01:32:56,420 --> 01:32:57,409 <She is my wife. 1442 01:32:57,940 --> 01:32:59,578 There she was. 1443 01:32:59,780 --> 01:33:02,135 Just when I was taking the test ... 1444 01:33:02,340 --> 01:33:05,059 ... she arrived she put a spanner in the works! 1445 01:33:05,260 --> 01:33:10,539 Take away a curiosity: What would this decisive test be? 1446 01:33:10,740 --> 01:33:15,860 You are a musician and do not know cinema but ... 1447 01:33:16,060 --> 01:33:20,099 ... today a director especially the true neorealist one ... 1448 01:33:20,300 --> 01:33:25,169 ... when he discovers a new face he needs to shape it right? 1449 01:33:25,420 --> 01:33:27,934 - To open to him ... - Alberto, and forget it. 1450 01:33:28,820 --> 01:33:29,775 Why? 1451 01:33:30,180 --> 01:33:31,579 Okay let's forget it goes! 1452 01:33:34,860 --> 01:33:35,895 It is so good! 1453 01:34:11,000 --> 01:34:12,000 . 114528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.