Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,040 --> 00:00:11,616
You will see the cat and the mouse
2
00:00:11,640 --> 00:00:13,176
Sooner or later you will play
3
00:00:13,200 --> 00:00:15,761
If you lose you don't
lick the wounds
4
00:00:18,090 --> 00:00:19,716
Love is like that�
5
00:00:19,740 --> 00:00:21,396
A cut here and another there
6
00:00:21,420 --> 00:00:24,263
Just a warrior
Heal old wounds
7
00:00:25,830 --> 00:00:28,280
SUGAR AND HONEY
I sugar, sugar
8
00:00:28,281 --> 00:00:29,469
SUGAR AND HONEY
To sweeten a little
9
00:00:29,470 --> 00:00:31,015
SUGAR AND HONEY
your defeats
10
00:00:32,220 --> 00:00:34,365
I sugar, sugar
11
00:00:34,650 --> 00:00:37,835
To fix your broken spears
12
00:00:38,670 --> 00:00:40,165
I sugar, sugar
13
00:00:40,220 --> 00:00:41,898
I sugar, sugar
14
00:00:41,922 --> 00:00:45,048
I sugar, sugar...
15
00:00:45,072 --> 00:00:46,905
I sugar, sugar
16
00:00:48,896 --> 00:00:50,506
You bet it is�
17
00:00:50,530 --> 00:00:52,056
To whom will I give the rose
18
00:00:52,080 --> 00:00:54,875
Of those roses that
They have no thorns
19
00:00:56,940 --> 00:00:58,536
When you smell them a little
20
00:00:58,560 --> 00:01:00,216
You can't say no anymore
21
00:01:00,240 --> 00:01:03,122
To the warm sun of your mornings
22
00:01:04,740 --> 00:01:06,365
I honey, I my�
23
00:01:07,050 --> 00:01:10,416
Of what they do
real bees
24
00:01:11,188 --> 00:01:13,008
I honey, I my�
25
00:01:13,570 --> 00:01:16,755
If you want to sweeten
your exhausting nights
26
00:01:17,636 --> 00:01:19,196
I honey, I my�
27
00:01:19,260 --> 00:01:20,860
I honey, I my�
28
00:01:20,884 --> 00:01:24,096
I honey, I honey...
29
00:01:24,120 --> 00:01:26,005
I honey, I my�
30
00:01:27,240 --> 00:01:28,735
Chili pepper, gu�
31
00:01:29,740 --> 00:01:32,921
To give rein
release to the imagination
32
00:01:33,680 --> 00:01:35,240
Chili pepper, gu�
33
00:01:36,210 --> 00:01:39,350
Because if not, you continue
being a little stupid
34
00:01:40,230 --> 00:01:41,755
Chili pepper, gu�
35
00:01:41,952 --> 00:01:43,447
Chili pepper, gu�
36
00:01:43,576 --> 00:01:46,826
Chilli, chili...
37
00:01:46,830 --> 00:01:48,580
Chili pepper, gu�
38
00:01:49,924 --> 00:01:51,874
I sugar, sugar
39
00:01:53,148 --> 00:01:54,838
I honey, I my�
40
00:01:56,372 --> 00:01:57,906
Chili pepper, gu�
41
00:01:57,930 --> 00:01:59,590
Enter the Court.
42
00:02:09,520 --> 00:02:13,029
Pass the first
accused, Valerio Milan�s.
43
00:02:13,050 --> 00:02:14,890
Valerio Milanos!
44
00:02:14,940 --> 00:02:16,424
Valerio Milanos!
45
00:02:16,425 --> 00:02:18,136
- Valerio, hurry!
- Present!
46
00:02:18,160 --> 00:02:20,760
- Quick!
- Present. Here I am.
47
00:02:22,800 --> 00:02:24,909
I'm sorry, I
caught a traffic jam.
48
00:02:25,880 --> 00:02:27,005
Are you Valerio Milanos?
49
00:02:27,029 --> 00:02:28,548
Your Judge, I have found myself
with hellish traffic.
50
00:02:28,572 --> 00:02:30,356
There were six hundred who wanted...
51
00:02:30,380 --> 00:02:34,716
He is accused of
sedition, false identity,
52
00:02:34,740 --> 00:02:38,608
disturbance of public order
and resistance to authority
53
00:02:38,632 --> 00:02:42,876
with the complicity of
a certain Amalio Passalacqua.
54
00:02:42,900 --> 00:02:46,596
- No, Mr. Judge, Amalia.
- Ah, yes. She is a woman.
55
00:02:46,620 --> 00:02:48,846
A woman? What does she mean?
56
00:02:48,870 --> 00:02:52,665
If what you want is to make a
discrimination between men and women...
57
00:02:52,689 --> 00:02:54,188
Lawyer Finocchiaro.
58
00:02:54,212 --> 00:02:55,212
Feminist...
59
00:02:55,230 --> 00:02:56,526
No.
60
00:02:56,550 --> 00:03:00,668
I try not to offend your
woman's sensitivity.
61
00:03:00,692 --> 00:03:02,496
- Of course.
- Very good!
62
00:03:02,520 --> 00:03:04,180
Let's recap.
63
00:03:04,380 --> 00:03:06,388
Sedition, false identity,
64
00:03:06,412 --> 00:03:09,588
disturbance of public order
and resistance to authority.
65
00:03:09,612 --> 00:03:12,148
Let's not exaggerate, Mr. Judge,
All of these are things that...
66
00:03:12,172 --> 00:03:14,886
I will judge that,
That's why I'm here.
67
00:03:14,910 --> 00:03:17,466
- Just state the facts!
- It's okay.
68
00:03:17,490 --> 00:03:19,008
Lawyer, can I
speak freely?
69
00:03:19,024 --> 00:03:19,788
Expose.
70
00:03:19,812 --> 00:03:21,696
My defense lawyer,
Nicolino Lagrasta.
71
00:03:21,720 --> 00:03:25,487
He comes from the great school of
Puglia lawyers. A person...
72
00:03:25,740 --> 00:03:27,906
Excuse me, but I am
intrigued from the beginning.
73
00:03:27,930 --> 00:03:29,788
�Has by chance
a relative with a store
74
00:03:29,812 --> 00:03:31,548
of fruits and vegetables and
who plays the accordion?
75
00:03:31,572 --> 00:03:33,456
I am the Attorney General!
76
00:03:33,480 --> 00:03:35,676
I represent the Prosecutor's Office!
77
00:03:35,700 --> 00:03:38,180
I'm sorry, it has
a great resemblance, but...
78
00:03:38,204 --> 00:03:39,006
Excuse me, who are you?
79
00:03:39,030 --> 00:03:41,226
The Secretary of
Court, happy?
80
00:03:41,250 --> 00:03:42,006
- Happy.
- Well.
81
00:03:42,030 --> 00:03:44,628
Now we all know each other. Already
We have made the presentations.
82
00:03:44,629 --> 00:03:45,677
- It was because...
-The facts!
83
00:03:45,701 --> 00:03:48,205
- The facts, speak...
- Do I speak? Go.
84
00:03:48,270 --> 00:03:50,976
Everything happened, that is,
It started when my wife,
85
00:03:51,000 --> 00:03:53,946
and here we have to go to the beginnings,
because you don't know my wife,
86
00:03:53,970 --> 00:03:56,818
and you must know it from the point
from the point of view of the physical and moral structure.
87
00:03:56,842 --> 00:03:59,590
Yes, now we start
from the fetus...!
88
00:04:00,450 --> 00:04:02,478
- Have I started from the fetus?
- Go on go on.
89
00:04:02,490 --> 00:04:05,670
I hope I didn't say anything
that violates the code.
90
00:04:05,694 --> 00:04:06,966
I told him that my wife
91
00:04:06,990 --> 00:04:09,246
with the complicity
from her mother, her mother-in-law...
92
00:04:09,270 --> 00:04:11,468
Another character. Yeah
One day I'll bring it to you.
93
00:04:11,492 --> 00:04:13,208
A kind of
guess, read the hands.
94
00:04:13,232 --> 00:04:14,616
- A charlatan.
- Abbreviate, abbreviate...
95
00:04:14,640 --> 00:04:16,866
So, they decided
go to the beach
96
00:04:16,890 --> 00:04:19,716
His wife decided
go to the beach
97
00:04:19,740 --> 00:04:23,646
In a moment I found myself
in the city alone, discouraged...
98
00:04:23,670 --> 00:04:25,746
- And dejected.
-But what does she say?
99
00:04:25,770 --> 00:04:27,786
In the sense that
he was screwed that night
100
00:04:27,810 --> 00:04:29,604
and I decided to go to the movies.
101
00:04:31,890 --> 00:04:34,368
not far from me
house there is a nice room
102
00:04:34,392 --> 00:04:36,006
where they usually put
essay films.
103
00:04:36,030 --> 00:04:37,868
That night they threw
a sociocultural film,
104
00:04:37,892 --> 00:04:40,315
underground and avant-garde.
105
00:04:41,520 --> 00:04:45,511
sexual aberrations
of a hot blonde.
106
00:04:53,430 --> 00:04:54,966
- Good night.
- Good night.
107
00:04:54,990 --> 00:04:56,166
Has it started yet?
108
00:04:56,190 --> 00:04:57,606
Just ten minutes ago.
109
00:04:57,630 --> 00:04:59,028
Hey, excuse me, a question...
110
00:04:59,052 --> 00:05:01,090
Does it look...? Can you see everything?
111
00:05:01,110 --> 00:05:03,688
That is, the sexual act
with hairs and signs, everything...
112
00:05:03,712 --> 00:05:05,446
You see everything.
113
00:05:05,470 --> 00:05:06,988
No, because one
time I went to the cinema,
114
00:05:07,012 --> 00:05:10,476
and instead of going out one with two
melons, it had two flaps...
115
00:05:10,500 --> 00:05:13,516
And there was one who had
a little thing like that...
116
00:05:16,380 --> 00:05:17,875
An adult, thank you.
117
00:05:21,120 --> 00:05:23,590
- Hey, little bangs...
- Say.
118
00:05:23,610 --> 00:05:27,366
This is a tenth of a lottery
expired six months ago.
119
00:05:27,390 --> 00:05:29,526
- How, did I give you this?
- Yes.
120
00:05:29,550 --> 00:05:31,072
Oh my god, these pants...
121
00:05:31,111 --> 00:05:32,136
So...
122
00:05:32,160 --> 00:05:33,760
The purse, the wallet!
123
00:05:33,764 --> 00:05:35,346
�I have left the
wallet in the car!
124
00:05:35,370 --> 00:05:36,865
Holy Virgin!
125
00:05:38,560 --> 00:05:40,445
Thank goodness, the wallet is there.
126
00:05:42,540 --> 00:05:46,188
Damn, I locked it
and I left the keys in it!
127
00:05:46,212 --> 00:05:47,766
And now what?
128
00:05:47,790 --> 00:05:49,285
How do I do it?
129
00:05:53,100 --> 00:05:55,201
Imagine, how am I going to open it?
130
00:05:55,530 --> 00:05:56,828
Ah, the belt.
131
00:05:56,852 --> 00:05:58,777
I have seen it in one
American film.
132
00:06:01,950 --> 00:06:04,148
I just have to
hook the thing...
133
00:06:10,920 --> 00:06:12,675
Enough that...
134
00:06:15,900 --> 00:06:18,095
I shit the bitch!
Damn...
135
00:06:18,119 --> 00:06:22,590
This is my wife's whore
who has put a curse on me.
136
00:06:24,330 --> 00:06:25,848
And then they say that
Young people we are hooligans.
137
00:06:25,872 --> 00:06:27,816
Once I have put the
alarm in my life. One!
138
00:06:27,840 --> 00:06:29,335
What a shame!
139
00:06:30,614 --> 00:06:31,914
Thief!
140
00:06:33,010 --> 00:06:35,908
- Pull up your pants, slut!
- How dirty?
141
00:06:35,932 --> 00:06:38,136
I have taken off my belt
pants to try to open...
142
00:06:38,160 --> 00:06:39,816
Because I have left
the keys in.
143
00:06:39,840 --> 00:06:40,951
And what does it matter to you?
144
00:06:40,975 --> 00:06:43,569
Take care of your
pants, understand?
145
00:06:44,001 --> 00:06:47,175
You don't want to pay the entrance fee
and on top of that you are a thief.
146
00:06:47,199 --> 00:06:49,613
- Police!
- Do you want to fuck me?
147
00:06:49,637 --> 00:06:50,668
And now she gets naked...
148
00:06:50,692 --> 00:06:52,708
- Police! Police!
- Call the police?
149
00:06:52,732 --> 00:06:54,336
Let's not joke.
150
00:06:54,360 --> 00:06:56,346
- What speed! Are you riot police?
- Documentation, please.
151
00:06:56,370 --> 00:06:57,396
That, the documentation...
152
00:06:57,420 --> 00:07:00,336
She was taking the documentation
from the wallet when, suddenly,
153
00:07:00,360 --> 00:07:03,424
The nymphomaniac has done it
Seen, the lady...
154
00:07:06,240 --> 00:07:07,735
I was taking it...
155
00:07:08,759 --> 00:07:10,759
But let me talk, right?
156
00:07:12,030 --> 00:07:14,766
Caught red-handed. Thanks to
God, your case is very clear, eh?
157
00:07:14,790 --> 00:07:17,436
Burglary in
a fur shop on Fornovo Street.
158
00:07:17,460 --> 00:07:19,268
�Cars 5 and 7 a
Fornovo Street!
159
00:07:19,292 --> 00:07:21,246
�And put on the
bulletproof vests!
160
00:07:21,270 --> 00:07:23,365
- Well?
- Well, you see...
161
00:07:23,490 --> 00:07:26,075
He was picking the lock
of the Volkswagen when...
162
00:07:26,099 --> 00:07:28,096
Good! Write, the
arrested has confessed.
163
00:07:28,120 --> 00:07:30,126
No, what a confession. If I don't
You have let it finish, excuse me.
164
00:07:30,150 --> 00:07:32,868
The lock
it automatically closes...
165
00:07:32,869 --> 00:07:35,485
What has happened,
agent? Sit down!
166
00:07:35,820 --> 00:07:38,766
But what have you done, eh?
167
00:07:38,790 --> 00:07:41,068
They have skipped the position
control of Via Appia.
168
00:07:41,092 --> 00:07:44,663
The bandits' car ran over me
before he could react.
169
00:07:47,130 --> 00:07:49,506
�Reinforcement in controls
from Tiburtina and Salary!
170
00:07:49,530 --> 00:07:50,876
Two cars, fast!
171
00:07:51,090 --> 00:07:55,800
�Two armored vans and one
ambulance on the Appian Way in a hurry!
172
00:07:56,790 --> 00:07:58,108
What are you still doing here?
173
00:07:58,132 --> 00:07:59,368
- What's your name?
- One moment.
174
00:07:59,392 --> 00:08:00,928
- What do you do?
- One thing at a time.
175
00:08:00,930 --> 00:08:03,768
- I work in the theft field.
- Don't fuck with me, we knew that!
176
00:08:03,792 --> 00:08:05,588
Does not understand me. In it
branch of insurance theft.
177
00:08:05,612 --> 00:08:08,148
Now I'm on my own.
I also deal with jewelry, furs...
178
00:08:08,172 --> 00:08:10,854
�Stop touching my
balls! What is your name?
179
00:08:14,332 --> 00:08:16,188
- Say?
- No, Commissioner...
180
00:08:16,212 --> 00:08:18,775
- Say?
- It's the other phone. this one.
181
00:08:20,880 --> 00:08:22,326
Respond to the fire!
182
00:08:22,350 --> 00:08:23,886
�Immediately
We send reinforcements!
183
00:08:23,910 --> 00:08:25,405
Wait!
184
00:08:25,440 --> 00:08:27,193
- At your service.
- A police car.
185
00:08:27,210 --> 00:08:29,167
With weapons
heavy, to Irnerio Square.
186
00:08:29,290 --> 00:08:32,226
Turkish terrorists and nationalists
Armenians are shooting each other.
187
00:08:32,250 --> 00:08:33,426
What should we do?
188
00:08:33,450 --> 00:08:36,948
Shoot them
two, so they will learn.
189
00:08:37,650 --> 00:08:39,588
Let's see if we finish
with this crime...
190
00:08:39,612 --> 00:08:41,009
Well, that's enough!
191
00:08:41,220 --> 00:08:43,626
-Who are you?
- I'm Milanese.
192
00:08:43,650 --> 00:08:45,276
Are you trying to screw me?
193
00:08:45,300 --> 00:08:47,996
- No, Commissioner, why?
- Are you Milanese with that accent?
194
00:08:48,028 --> 00:08:50,586
- Actually, I am from Apulian.
-And why did you say Milanese?
195
00:08:50,610 --> 00:08:53,346
Because I am Milanese
last name, first name Valerio.
196
00:08:53,370 --> 00:08:55,355
- Born where?
- In Turin.
197
00:08:55,379 --> 00:08:56,819
- So you're from Turin!
- No.
198
00:08:57,330 --> 00:08:59,968
No, my father was a railroad worker,
so he went from one city to another.
199
00:08:59,992 --> 00:09:02,472
I was born in Turin, but when
We returned to Bisceglia, my mother...
200
00:09:02,512 --> 00:09:04,908
�If you don't stop
say bullshit
201
00:09:04,932 --> 00:09:06,939
I'll put you in the dungeon!
202
00:09:08,100 --> 00:09:10,657
Word from Commissioner Genov�s.
203
00:09:11,010 --> 00:09:13,524
- Ah, is it Genoese?
- What the hell are you saying?
204
00:09:13,530 --> 00:09:16,176
I am from Bologna,
Genov�s is my last name.
205
00:09:16,200 --> 00:09:17,828
"You're done now."
that report, Siciliano?
206
00:09:17,852 --> 00:09:19,056
Yes, sir.
207
00:09:19,080 --> 00:09:20,868
Sicilian? Palermo or Catania?
208
00:09:20,892 --> 00:09:23,868
No, because there is a fight between
two factions that lasts centuries and centuries.
209
00:09:23,892 --> 00:09:25,996
No, I'm from Veneto, Veronese.
210
00:09:26,020 --> 00:09:28,008
Ah, see. �Ha
Seen, Commissioner...?
211
00:09:28,032 --> 00:09:29,705
Enough!
212
00:09:29,706 --> 00:09:31,959
Calabria, Amalfitano!
213
00:09:32,880 --> 00:09:35,796
�Get me out of the way
to this shitty Apulian!
214
00:09:35,820 --> 00:09:38,039
- Mr. Commissioner, why?
- Take him away from here!
215
00:09:38,363 --> 00:09:41,055
Take his fingerprints
fingerprints and photo for the file!
216
00:09:41,280 --> 00:09:43,236
But I do not have
nothing to do with this.
217
00:09:43,260 --> 00:09:46,041
Why don't you ever leave me
finish the statement?
218
00:09:46,470 --> 00:09:48,925
- Come on, give me that hand.
- Take.
219
00:09:49,380 --> 00:09:50,415
- What is that?
- Shut up.
220
00:09:50,670 --> 00:09:53,092
Keep silent and don't
make comments.
221
00:09:53,520 --> 00:09:55,628
- Come on, squeeze, squeeze.
- One moment...
222
00:09:55,652 --> 00:09:57,588
- Strongly!
- Are you twins?
223
00:09:57,612 --> 00:09:58,908
- How funny...
- What's your name?
224
00:09:58,932 --> 00:10:00,068
Valerio Milan�s, delighted.
225
00:10:00,092 --> 00:10:01,228
- But what does he do?
- What do I know?
226
00:10:01,252 --> 00:10:02,748
Take him immediately
to take the photo! Long!
227
00:10:02,772 --> 00:10:04,668
- Get out! Get out!
- Why are you all yelling at me?
228
00:10:04,692 --> 00:10:08,273
- My head is going to explode!
- A client.
229
00:10:08,900 --> 00:10:11,052
- Excuse me, what should I do now?
- To be quiet.
230
00:10:11,076 --> 00:10:12,852
Now I'm going to you
make a nice photo.
231
00:10:12,876 --> 00:10:15,588
But I have not killed anyone, nor
I haven't even attempted a kidnapping...
232
00:10:15,612 --> 00:10:17,671
That you are quiet!
233
00:10:17,916 --> 00:10:21,285
- Where should I look?
- Look at the little bird.
234
00:10:25,776 --> 00:10:28,182
In Rebibbia, my client
235
00:10:28,206 --> 00:10:30,702
It has remained for about 48 hours.
236
00:10:30,726 --> 00:10:32,802
- Endless.
- Until... Until...
237
00:10:32,826 --> 00:10:35,562
thanks to my intervention,
everything is clarified,
238
00:10:35,586 --> 00:10:37,962
and she was able to get out of jail
239
00:10:37,986 --> 00:10:41,045
and recover possession
of his own car.
240
00:10:41,046 --> 00:10:43,302
- And the wallet.
- And not from the wallet!
241
00:10:43,326 --> 00:10:46,182
Because in the meantime,
some real thieves
242
00:10:46,206 --> 00:10:49,311
they had forced the
car without custody,
243
00:10:49,326 --> 00:10:51,908
and they took the bag, the
radio, spare wheel
244
00:10:51,932 --> 00:10:54,014
and the covers
imitation leather
245
00:10:54,036 --> 00:10:56,442
Of these material damages
246
00:10:56,466 --> 00:10:59,952
and of these moral damages,
due to arrest
247
00:10:59,976 --> 00:11:04,332
and the incredible mistake
from the police file,
248
00:11:04,356 --> 00:11:07,566
I consider responsible
249
00:11:07,690 --> 00:11:09,588
to Commissioner Genov�s.
250
00:11:09,612 --> 00:11:12,483
- Oh thank you very much...
- Come closer, Commissioner Genoves.
251
00:11:13,176 --> 00:11:14,268
Raise your right hand.
252
00:11:14,292 --> 00:11:16,782
Swear to tell the truth and nothing
more than the truth? Say I swear.
253
00:11:16,806 --> 00:11:18,432
- I swear.
- Commissioner...
254
00:11:18,456 --> 00:11:22,902
Explain how the exchange occurred
of the accused's police file.
255
00:11:22,926 --> 00:11:24,121
That...
256
00:11:24,145 --> 00:11:26,118
Damn photo!
257
00:11:29,856 --> 00:11:32,172
He arrived at my table...
258
00:11:32,196 --> 00:11:34,992
in a time of great confusion.
259
00:11:35,016 --> 00:11:37,962
To all the troops in the area,
Go quickly to Montecitorio.
260
00:11:37,986 --> 00:11:38,884
The phonogram.
261
00:11:38,908 --> 00:11:40,308
Three bandits
disguised as monks
262
00:11:40,332 --> 00:11:43,002
They have kidnapped a nun
in the Ursuline convent.
263
00:11:43,026 --> 00:11:44,176
Two armed helicopters,
264
00:11:44,196 --> 00:11:46,632
that control access to
Sole highway towards Florence.
265
00:11:46,656 --> 00:11:50,379
Commissioner, here is the photo of the
that we arrested yesterday, the Apulian.
266
00:11:52,786 --> 00:11:54,634
- Genovs here.
- Mr. Commissioner...
267
00:11:54,668 --> 00:11:57,102
I have lost Fuffi, my poodle.
268
00:11:57,126 --> 00:12:00,270
- What have you lost, lady?
- To Fuffi, my poodle.
269
00:12:00,294 --> 00:12:01,662
A poodle...?
270
00:12:01,686 --> 00:12:04,632
He knows where I am
Should I pass on to his poodle?
271
00:12:04,656 --> 00:12:06,151
For the same...!
272
00:12:07,506 --> 00:12:09,001
Excuse me, superintendent.
273
00:12:09,002 --> 00:12:11,009
I was talking
with a deficient one.
274
00:12:11,826 --> 00:12:13,441
Has Matteo Apuliano escaped?
275
00:12:14,796 --> 00:12:16,602
It is an affront to the police.
276
00:12:16,626 --> 00:12:19,591
We will do the impossible.
We will do the impossible.
277
00:12:19,956 --> 00:12:22,981
I got this. Of course, you
I'll call as soon as I know something.
278
00:12:23,305 --> 00:12:24,868
At her command,
Mr. Superintendent.
279
00:12:24,892 --> 00:12:26,651
Yes, yes, yes.
280
00:12:28,446 --> 00:12:29,868
- You!
-At his command, Commissioner.
281
00:12:29,892 --> 00:12:30,828
- Take the motorcycle.
- Yes.
282
00:12:30,852 --> 00:12:32,308
- Take this to RAI TV.
- Yes.
283
00:12:32,332 --> 00:12:34,924
It's Matteo Apuliano,
a very dangerous fugitive.
284
00:12:35,106 --> 00:12:37,101
Let them take it out in the
1:00 p.m. news.
285
00:12:37,116 --> 00:12:40,062
At 12:08 exactly
He left Rebibbia prison.
286
00:12:40,086 --> 00:12:42,548
I went to get my car and, like
You know, the wallet was no longer there,
287
00:12:42,572 --> 00:12:44,112
because I bought that one
then for 87,000 lire...
288
00:12:44,136 --> 00:12:44,832
That doesn't interest us!
289
00:12:44,856 --> 00:12:46,948
This is the third, because the first
and the second one had already been stolen from me.
290
00:12:46,972 --> 00:12:49,708
And how many more Japanese
buy, prices go up
291
00:12:49,732 --> 00:12:51,278
and we no longer have enough money.
292
00:12:51,302 --> 00:12:51,967
- Ah!
- What?
293
00:12:51,996 --> 00:12:53,508
I just remembered
it was time to eat
294
00:12:53,532 --> 00:12:55,548
and a cellmate
had recommended a restaurant
295
00:12:55,572 --> 00:12:58,272
which is right down there,
where you eat an amatriciana...
296
00:12:58,296 --> 00:13:02,472
They put a lot of chilli, then bacon
smoked, normal bacon and ham.
297
00:13:02,496 --> 00:13:04,088
Ham, cooked or cured?
298
00:13:04,112 --> 00:13:05,440
- Cured, cured.
- But we go...
299
00:13:05,466 --> 00:13:07,241
- Cooked or cured... Get to the point!
- It was to know.
300
00:13:07,265 --> 00:13:09,312
Are you the same
that of the accordion.
301
00:13:09,336 --> 00:13:10,602
But what does it say?
302
00:13:10,626 --> 00:13:12,988
The new series of amendments
presented in camera
303
00:13:13,012 --> 00:13:16,428
has set a new record for
possession of the word of a deputy
304
00:13:16,452 --> 00:13:19,302
who has spoken so
uninterrupted for 27 hours.
305
00:13:20,237 --> 00:13:21,237
Waiter!
306
00:13:21,696 --> 00:13:22,868
Those have arrived after me.
307
00:13:22,892 --> 00:13:24,658
I'm still waiting
the amatriciana, eh?
308
00:13:26,652 --> 00:13:28,776
Is he deaf and mute or what?
309
00:13:29,586 --> 00:13:31,081
Excuse me for a moment.
310
00:13:31,296 --> 00:13:33,828
We have just been informed that in
the early hours of this morning
311
00:13:33,852 --> 00:13:37,872
has escaped from Regina Coeli a
fearsome criminal, Matteo Apuliano.
312
00:13:37,896 --> 00:13:40,587
We show them the
mug shot of him.
313
00:13:40,746 --> 00:13:43,588
We warn that it is
of a very dangerous criminal.
314
00:13:43,612 --> 00:13:46,152
A ruthless individual,
without scruples.
315
00:13:46,176 --> 00:13:47,952
A true human beast.
316
00:13:47,976 --> 00:13:52,542
Matteo Apuliano is a maniac
murderer, a bloodthirsty thug.
317
00:13:52,566 --> 00:13:55,272
From a first reconstruction
of the escape method
318
00:13:55,296 --> 00:13:58,328
the extraordinary
ferocity with which...
319
00:13:58,352 --> 00:13:59,978
Waiter! �It is
are you going to leave now?
320
00:14:00,003 --> 00:14:00,868
Marching.
321
00:14:00,892 --> 00:14:02,668
Marching, what marching?
If you don't bring me anything.
322
00:14:02,692 --> 00:14:05,068
A meal on behalf of
the house, truffled mushrooms, ratatouille...
323
00:14:05,092 --> 00:14:07,428
- And... and some salami.
- Okay, thank you.
324
00:14:07,452 --> 00:14:09,888
But I have ordered the amatriciana,
which is what I want.
325
00:14:09,912 --> 00:14:12,525
Of course. �A
amatriciana, quick!
326
00:14:12,549 --> 00:14:14,049
Bring here!
327
00:14:15,006 --> 00:14:16,861
- The amatriciana.
- Ah, it's already arrived.
328
00:14:17,226 --> 00:14:18,708
Although the ratatouille was
a little strong, huh?
329
00:14:18,732 --> 00:14:20,708
- Then bring me a steak.
- In two seconds.
330
00:14:20,732 --> 00:14:22,548
Even if there are three.
Bleeding, please, huh?
331
00:14:22,572 --> 00:14:26,968
...in 24 murders, 10 of them
which ended up stabbed.
332
00:14:27,092 --> 00:14:28,919
Hey, this knife doesn't cut!
333
00:14:32,037 --> 00:14:32,668
What's wrong?
334
00:14:32,692 --> 00:14:36,462
...the mugshot photo of the
dangerous criminal Matteo Apuliano.
335
00:14:36,486 --> 00:14:39,915
Take a good look at him, he can
Let them find it in front of them.
336
00:14:39,982 --> 00:14:42,748
At this point is where
come in, miss...
337
00:14:42,772 --> 00:14:44,472
Amalia Passalacqua.
338
00:14:44,496 --> 00:14:45,582
Profession?
339
00:14:45,606 --> 00:14:47,622
Journalist, is
i.e. ex-journalist.
340
00:14:47,646 --> 00:14:49,241
Explain yourself.
341
00:14:49,326 --> 00:14:51,307
I worked for
"City at Night", but...
342
00:14:51,456 --> 00:14:53,742
after what has
In the past I have been fired.
343
00:14:53,766 --> 00:14:56,028
Unfortunately, the fault is mine,
but you too, dear Amalia,
344
00:14:56,052 --> 00:14:58,588
you should have explained it to me,
because I'm mortifying myself...
345
00:14:58,612 --> 00:15:00,576
No, no, it's not your fault.
346
00:15:00,577 --> 00:15:02,668
Enough! Their business
We are not interested in personal matters.
347
00:15:02,692 --> 00:15:04,707
- But I have to explain...
- Do it another time!
348
00:15:04,716 --> 00:15:06,672
Go back to your place! Shut up!
349
00:15:06,696 --> 00:15:09,481
-And don't gesture!
- No, for the love of God.
350
00:15:10,116 --> 00:15:11,911
Miss...
351
00:15:12,306 --> 00:15:15,162
Explain to us what it is
which occurred on June 3.
352
00:15:15,186 --> 00:15:16,602
Well...
353
00:15:16,626 --> 00:15:18,242
Just that morning...
354
00:15:18,456 --> 00:15:21,468
when he was in the newsroom,
my director with a crazy humor...
355
00:15:21,492 --> 00:15:23,708
- A true sexist fal�crat.
- We started...
356
00:15:23,732 --> 00:15:24,880
Yes, it's true.
357
00:15:24,966 --> 00:15:27,428
He said that he reproached me
that since they hired me
358
00:15:27,452 --> 00:15:29,508
he had never given her a bomb.
359
00:15:29,532 --> 00:15:30,781
How?
360
00:15:31,566 --> 00:15:34,266
A sensational article,
to put it on the cover.
361
00:15:34,290 --> 00:15:36,122
- Ah, a bomb...
- A bomb, exactly.
362
00:15:36,146 --> 00:15:37,828
And so, when later,
in the restaurant,
363
00:15:37,852 --> 00:15:40,602
I saw who I thought it was
the escaped criminal, I told myself
364
00:15:40,626 --> 00:15:43,652
"I have the article in my hands
most important of my career."
365
00:15:43,676 --> 00:15:45,571
You can't stay here.
366
00:15:47,796 --> 00:15:50,681
- You can't stay here!
- Is it me?
367
00:15:50,716 --> 00:15:52,786
Ah, sorry then
the table was reserved.
368
00:15:52,986 --> 00:15:54,788
That's why they brought me
I didn't know all this.
369
00:15:54,812 --> 00:15:56,028
Excuse me, I'm going somewhere else.
370
00:15:56,052 --> 00:15:57,724
Stop joking.
Come on, come with me.
371
00:15:57,786 --> 00:15:59,321
Where? I still have me
What to eat amatriciana.
372
00:15:59,345 --> 00:16:01,542
- I asked for it 2 hours ago.
- But you are not Apulian?
373
00:16:01,566 --> 00:16:04,260
I am Apulian, yes. How
have you noticed?
374
00:16:04,284 --> 00:16:06,305
Quick, call 112, let's go.
375
00:16:06,382 --> 00:16:08,221
- Come on.
- Yes...
376
00:16:08,245 --> 00:16:11,172
- Wait.
- Yes, okay, but...
377
00:16:11,196 --> 00:16:13,392
�Cannot be turned off
this? It is unbearable.
378
00:16:13,896 --> 00:16:16,392
I speak with the
police, I'm a journalist.
379
00:16:16,416 --> 00:16:18,411
Orange or lemonade?
380
00:16:22,176 --> 00:16:24,239
Who is this crazy maniac?
381
00:16:24,816 --> 00:16:27,132
Miss, please,
don't hurt me.
382
00:16:27,156 --> 00:16:28,828
I will do everything
want. What's wrong?
383
00:16:28,852 --> 00:16:31,332
Those bastards were
notifying the police. Come on.
384
00:16:31,356 --> 00:16:33,462
For four
stinky chillies...
385
00:16:33,486 --> 00:16:35,334
What did they think, they didn't
was I going to pay? Let him pay.
386
00:16:35,335 --> 00:16:37,208
Oh, I understand! To you
way you are honest.
387
00:16:37,232 --> 00:16:38,952
You don't like stealing
to the poor, eh?
388
00:16:38,976 --> 00:16:40,062
- Here you go.
- Are you going to pay?
389
00:16:40,086 --> 00:16:41,172
This will be enough, right?
390
00:16:41,196 --> 00:16:43,229
- Okay, next time...
- Come on, let's go.
391
00:16:45,226 --> 00:16:47,221
- Virgin of the Coronation!
-Hurry up!
392
00:16:48,096 --> 00:16:50,639
- Where do you have the car?
- Be careful, he's going to take out the gun!
393
00:16:50,940 --> 00:16:52,039
- Why are you screaming?
- Quick!
394
00:16:52,064 --> 00:16:53,588
Every time he sees me, he screams.
395
00:16:53,612 --> 00:16:56,251
Don't pull so hard,
that I'm drowning
396
00:16:56,646 --> 00:16:58,632
- There is no need to run like that.
- Where is your car?
397
00:16:58,656 --> 00:17:00,371
- Here it is.
- No, that one is very slow.
398
00:17:00,396 --> 00:17:01,726
Let's take mine,
which is faster.
399
00:17:01,794 --> 00:17:03,748
We have to leave before
that they put controls.
400
00:17:03,772 --> 00:17:04,980
Sorry, what controls?
401
00:17:04,996 --> 00:17:06,730
You don't know what has started
the hunt for the Apulian?
402
00:17:06,754 --> 00:17:09,068
�It is possible that it did not occur
Did you realize there was something strange?
403
00:17:09,092 --> 00:17:11,622
What should be treated
from another Apulian?
404
00:17:11,646 --> 00:17:12,848
Actually, Your Honor,
405
00:17:12,872 --> 00:17:15,788
I thought it was a chase
against us Apulians.
406
00:17:16,112 --> 00:17:17,524
A racial thing, because...
407
00:17:17,706 --> 00:17:21,072
we southerners are not good
seen from Gallarate upwards.
408
00:17:21,096 --> 00:17:22,591
Do you understand?
409
00:17:29,852 --> 00:17:31,773
- Wasn't it in red?
- Yes, why?
410
00:17:34,296 --> 00:17:35,991
- You won't be afraid?
- No.
411
00:17:36,006 --> 00:17:37,890
We have to mislead them.
412
00:17:38,616 --> 00:17:41,111
- But, do you overtake on the right?
- Well... well yes...
413
00:17:41,136 --> 00:17:42,631
Well yes.
414
00:17:43,206 --> 00:17:46,619
Don't worry, you
I guarantee they won't catch us.
415
00:17:52,353 --> 00:17:54,063
but I'm starting
to worry
416
00:17:54,564 --> 00:17:56,326
Hey, wait, no
take it out yet!
417
00:17:56,350 --> 00:17:58,681
No... what am I going to throw away?
418
00:18:02,496 --> 00:18:05,581
dominating holy virgin
from the fire, help me.
419
00:18:05,706 --> 00:18:08,001
That's what you call
to your weapons, eh?
420
00:18:10,686 --> 00:18:12,581
What caliber is it?
421
00:18:12,705 --> 00:18:13,852
Huh?
422
00:18:14,076 --> 00:18:16,080
Long barrel or cannon
short, how is it?
423
00:18:18,486 --> 00:18:20,628
Well, let's say it fell normally.
424
00:18:20,652 --> 00:18:23,112
So far none
has complained.
425
00:18:29,566 --> 00:18:31,068
Virgin of Carmen!
426
00:18:31,492 --> 00:18:33,061
The bus!
427
00:18:33,376 --> 00:18:35,851
�Be careful that
has preference!
428
00:18:40,839 --> 00:18:43,771
- But what's happening?
- Nothing, I've got your back.
429
00:18:47,166 --> 00:18:49,752
Has he run over the cyclist?
430
00:18:51,091 --> 00:18:52,891
I've got your back, huh?
431
00:18:53,616 --> 00:18:55,628
- Are you sure it was Matteo Apuliano?
- And so much...
432
00:18:55,652 --> 00:18:57,292
He was just like
the photo from the TV.
433
00:18:57,316 --> 00:18:59,628
-And he doesn't know where...?
-How do you want me to know?
434
00:18:59,652 --> 00:19:01,108
The girl who went
with him he attacked us,
435
00:19:01,132 --> 00:19:02,608
and then the
two fled together.
436
00:19:02,632 --> 00:19:04,539
- In a car.
-And what color was the car?
437
00:19:04,540 --> 00:19:06,341
- White.
- No way, it was green, I saw it.
438
00:19:06,366 --> 00:19:07,752
I know what car it was.
439
00:19:07,776 --> 00:19:09,908
- It was a light blue Panda.
- The license plate, did you see it?
440
00:19:09,932 --> 00:19:12,028
�They give me a reward
If I tell you the registration number?
441
00:19:12,052 --> 00:19:13,391
Yes, of course, tell me.
442
00:19:13,416 --> 00:19:16,632
Yes, Rome Z18409.
443
00:19:24,576 --> 00:19:27,088
Come on, quickly, get out.
There is no longer any danger.
444
00:19:27,606 --> 00:19:29,330
Come on, hurry up!
445
00:19:29,446 --> 00:19:31,108
Saint Benedict,
If I find out...
446
00:19:31,132 --> 00:19:33,222
- Have you been scared?
- Me? How scary...?
447
00:19:34,046 --> 00:19:36,329
- Calm down, there's no one here.
- No.
448
00:19:36,330 --> 00:19:38,499
- Walk, come on. walk.
- It's osteoarthritis in the knees.
449
00:19:38,886 --> 00:19:40,842
- Excuse me, where are you taking me?
- To home.
450
00:19:40,866 --> 00:19:43,368
- And there is no one?
- No, nobody.
451
00:19:44,031 --> 00:19:45,331
What's wrong?
452
00:19:45,756 --> 00:19:48,402
- What happened?
- A bumblebee.
453
00:19:48,426 --> 00:19:51,688
A bee... I suffer
of cardiac arrhythmia.
454
00:19:56,514 --> 00:19:58,508
It's really pretty
this country house.
455
00:19:58,532 --> 00:20:00,108
Yes, I come on vacation
with my parents.
456
00:20:00,132 --> 00:20:01,468
To know what
you pay rent...
457
00:20:01,492 --> 00:20:02,868
What does it matter
rent? Hurry up.
458
00:20:02,892 --> 00:20:04,668
No, no, it matters, because
this year in Ladispoli,
459
00:20:04,692 --> 00:20:06,582
July and August, two million
After a month they broke me,
460
00:20:06,606 --> 00:20:08,932
more gas, electricity, telephone
and the scoundrel of the owner
461
00:20:08,956 --> 00:20:10,516
wants me to pay
also the community.
462
00:20:11,902 --> 00:20:13,397
How beautiful.
463
00:20:13,792 --> 00:20:15,538
Come on, we don't have
time to waste.
464
00:20:15,562 --> 00:20:18,628
Hey, excuse me, a question,
What do you want from me, tell me?
465
00:20:18,652 --> 00:20:20,188
Why? You still don't know?
466
00:20:20,212 --> 00:20:21,707
I don't.
467
00:20:22,462 --> 00:20:25,636
- I want one thing from you.
- I know that, but who?
468
00:20:26,332 --> 00:20:29,541
I want a good job...
469
00:20:30,202 --> 00:20:33,088
You could have told me before.
I would have caught you right away...
470
00:20:33,112 --> 00:20:34,377
- But exclusively.
- Of course!
471
00:20:34,401 --> 00:20:35,868
I don't like crowds.
472
00:20:35,892 --> 00:20:38,128
- Will you be everything to me?
- Everything, everything.
473
00:20:38,152 --> 00:20:42,175
You will undress completely,
You won't hide anything from me, huh?
474
00:20:42,199 --> 00:20:43,728
I get completely naked,
I am a modern man.
475
00:20:43,752 --> 00:20:46,468
Well, now I'm going for
the tools of the trade.
476
00:20:46,492 --> 00:20:49,847
Yes, yes, go get the tools
of the trade... The tools.
477
00:20:50,722 --> 00:20:52,648
This is crazy
of sadomasochism,
478
00:20:52,672 --> 00:20:54,978
the kamasutra, whipping
erotic-festive...
479
00:20:55,102 --> 00:20:57,496
What do I care,
I do everything.
480
00:21:09,712 --> 00:21:11,596
But what do you do?
Are you getting naked?
481
00:21:11,661 --> 00:21:15,297
It's to get the job done, right?
If not, how do we do it?
482
00:21:15,398 --> 00:21:17,188
Well, it could be a bombshell.
483
00:21:17,212 --> 00:21:19,052
"The Apulian in privacy."
484
00:21:20,122 --> 00:21:21,448
You're a vice, huh?
485
00:21:21,472 --> 00:21:24,088
You also photograph...
Okay, she shoots.
486
00:21:24,112 --> 00:21:25,438
Smile.
487
00:21:25,462 --> 00:21:26,957
Get up, come on.
488
00:21:27,742 --> 00:21:28,918
Bravo.
489
00:21:28,942 --> 00:21:30,646
Now make a bad face, eh?
490
00:21:30,747 --> 00:21:33,068
Oh, no, not like that. You don't give him
fear of anyone. Badder!
491
00:21:33,092 --> 00:21:34,436
But who do I have?
What are you afraid of?
492
00:21:34,460 --> 00:21:35,955
- Let's go!
- It's okay...
493
00:21:36,292 --> 00:21:37,787
Ah, that's fine.
494
00:21:37,811 --> 00:21:39,508
- Bad, badder!
- Is the reel in color?
495
00:21:39,532 --> 00:21:41,262
- Come on, let's go.
- One with the thigh raised.
496
00:21:41,286 --> 00:21:42,748
- Now full body.
- You like it, huh?
497
00:21:42,772 --> 00:21:43,419
- Come on, worse.
- Enough.
498
00:21:43,432 --> 00:21:46,148
Enough of the snacks,
Let's go to the main course.
499
00:21:46,172 --> 00:21:47,068
- Come here
- Do not do that.
500
00:21:47,092 --> 00:21:48,478
Come on, yes, well, well...
501
00:21:48,502 --> 00:21:50,948
How good, good? I
You provoke and then you tell me okay.
502
00:21:50,972 --> 00:21:53,518
Well, it's true, I understand you...
503
00:21:53,542 --> 00:21:54,928
It's been a long time since
You're with a woman, huh?
504
00:21:54,952 --> 00:21:57,238
Well, that too
It's true, quite a bit.
505
00:21:57,262 --> 00:21:59,428
Since December 15, 73.
506
00:21:59,452 --> 00:22:01,428
Yes, since the First War
World... Let's not exaggerate.
507
00:22:01,452 --> 00:22:03,538
Yes, it is the date of your arrest.
508
00:22:03,562 --> 00:22:06,600
-And today you have left prison.
- Yes, that's true.
509
00:22:06,624 --> 00:22:08,148
I don't know how you know
All of these things,
510
00:22:08,172 --> 00:22:10,108
but that doesn't matter,
which account is present.
511
00:22:10,132 --> 00:22:11,603
Let's sit on the couch.
512
00:22:11,627 --> 00:22:12,868
Yes, let's sit down
Where you want,
513
00:22:12,892 --> 00:22:14,748
it is enough that you are
still, because you don't stop.
514
00:22:15,772 --> 00:22:18,478
- What's your name?
- Amalia Passalacqua.
515
00:22:18,502 --> 00:22:19,888
Listen, Passalacqua...
516
00:22:19,912 --> 00:22:22,268
Go to the couch and let's get down to business,
I'm going to do something to you...
517
00:22:22,292 --> 00:22:25,307
- No, later, later...
- Afterwards when?
518
00:22:25,312 --> 00:22:26,188
Let's talk first, huh?
519
00:22:26,212 --> 00:22:28,768
Oh, do you want to record?
dirty, you like to get excited...
520
00:22:28,792 --> 00:22:31,367
Okay... Do you want
swear words, huh?
521
00:22:32,242 --> 00:22:35,368
Trying, one, two,
three... Can you hear it?
522
00:22:35,692 --> 00:22:39,118
�Slut, slut, slut,
I'm going to give you stick meat!
523
00:22:39,142 --> 00:22:41,098
- Do you like it?
- What are you doing, are you kidding?
524
00:22:41,122 --> 00:22:42,817
Have I fallen short?
525
00:22:43,402 --> 00:22:46,468
- Tell me about your first homicide.
- Sorry, what homicide?
526
00:22:46,492 --> 00:22:49,933
Come on, you can talk calmly,
You already confessed it in Assise.
527
00:22:50,092 --> 00:22:53,038
- Me in Assise?
- So...
528
00:22:53,062 --> 00:22:55,619
You entered the bank
of the Holy Spirit...
529
00:22:55,762 --> 00:22:58,288
and you were burdened with
machine gun at the cashier.
530
00:22:58,312 --> 00:23:00,087
Me? "But what...?"
531
00:23:00,112 --> 00:23:02,521
Then you ran away
with 750 million.
532
00:23:02,545 --> 00:23:05,128
What...? What did you feel
at that moment?
533
00:23:05,152 --> 00:23:07,548
While you were shooting.
Excitement, pleasure?
534
00:23:07,572 --> 00:23:09,302
Speak, Apuliano, speak!
535
00:23:10,252 --> 00:23:11,548
Speak, Apuliano!
536
00:23:11,572 --> 00:23:13,267
It's okay, I'll talk
in Apulian...
537
00:23:16,612 --> 00:23:19,397
- But what are you saying?
- You told me to speak Apulian.
538
00:23:20,122 --> 00:23:23,328
At that point, even an idiot
I would have realized the misunderstanding.
539
00:23:23,352 --> 00:23:25,188
- And in fact, I realized it.
- No!
540
00:23:25,212 --> 00:23:27,668
Admit it can
be an aggravating factor.
541
00:23:27,692 --> 00:23:29,148
An aggravating circumstance is better
than to look like an idiot.
542
00:23:29,172 --> 00:23:31,318
Lawyer, don't interfere.
543
00:23:31,342 --> 00:23:32,588
- Well, Milanese...
-Yes?
544
00:23:32,612 --> 00:23:35,098
Did you realize or
did not notice?
545
00:23:35,122 --> 00:23:36,611
Yes, I realized, Mr. Judge.
546
00:23:36,635 --> 00:23:39,658
But understand that before
such a beautiful woman...
547
00:23:39,682 --> 00:23:41,488
I played along,
what was I going to do?
548
00:23:41,512 --> 00:23:44,008
Look at all those arguments.
What do you have, Mr. Judge. Do you see it?
549
00:23:44,032 --> 00:23:45,328
Tell me, it's not there
okay, isn't it okay?
550
00:23:45,352 --> 00:23:47,028
I know that with the toga on
can't express...
551
00:23:47,052 --> 00:23:49,228
Pig, disgusting, criminal!
552
00:23:49,252 --> 00:23:50,388
-Who is he?
- How dare you?
553
00:23:50,412 --> 00:23:51,448
Stop, it can't happen!
554
00:23:51,472 --> 00:23:53,188
By the voice I recognize
that she is my wife, Your Honor.
555
00:23:53,212 --> 00:23:56,128
For a short time I will
be your wife, disgusting!
556
00:23:56,152 --> 00:23:58,081
I want a divorce!
557
00:23:59,302 --> 00:24:00,797
- Get out!
- Come on, take her!
558
00:24:00,798 --> 00:24:02,017
Not here, get out!
559
00:24:02,042 --> 00:24:03,392
Has she fainted?
560
00:24:03,412 --> 00:24:05,248
She always faints, two
times a day. Please sit down.
561
00:24:05,272 --> 00:24:06,767
Give me a hand.
562
00:24:07,222 --> 00:24:10,408
You will understand, Your Honor, that
with a woman like that, he has already seen her,
563
00:24:10,432 --> 00:24:13,168
any woman, even if she is a
Damn, she looks like Venus to me.
564
00:24:13,192 --> 00:24:15,788
You can imagine that when
I felt delighted and provoked
565
00:24:15,812 --> 00:24:18,898
for this piece of woman
and, furthermore, without obstacles...
566
00:24:20,032 --> 00:24:21,448
Let's observe it.
567
00:24:21,472 --> 00:24:22,738
At that moment,
What was she going to do?
568
00:24:22,762 --> 00:24:24,508
Reaching climax
of excitement,
569
00:24:24,532 --> 00:24:26,338
I assumed all
crimes that she wanted.
570
00:24:26,362 --> 00:24:27,943
Since you insist, I'll tell you.
571
00:24:27,967 --> 00:24:30,658
The repertoire will begin
for the escape of Regina Coeli.
572
00:24:30,682 --> 00:24:32,343
At one point,
took hostage
573
00:24:32,367 --> 00:24:34,028
to ten guards who
They were in the yard,
574
00:24:34,052 --> 00:24:35,228
while we were
taking the air.
575
00:24:35,252 --> 00:24:37,667
I put them all one after the other
with the machine gun on his back.
576
00:24:37,691 --> 00:24:40,651
"Don't move or I'll destroy you."
the spine!" I told them.
577
00:24:40,671 --> 00:24:42,628
All scared to death,
with hands up,
578
00:24:42,652 --> 00:24:44,458
while from the turret,
all the other guards,
579
00:24:44,482 --> 00:24:46,535
with their machine guns,
"ra-ta-ta-t", shooting me.
580
00:24:46,536 --> 00:24:47,787
The bazookas "bua, bua, bua..."
581
00:24:47,812 --> 00:24:49,307
The flamethrowers, "fi, fi, fi, fi..."
582
00:24:49,522 --> 00:24:54,088
So at that moment, without knowing
What to do, I took a TNT CK27 bomb.
583
00:24:54,112 --> 00:24:55,588
I put it under
the door... "Boom!"
584
00:24:55,612 --> 00:24:56,720
And I ran away. Is it okay?
585
00:24:56,753 --> 00:24:58,500
It's crazy!
586
00:24:58,762 --> 00:25:01,259
Yes, but enough is enough. give to me
your body, give me your mouth...
587
00:25:01,372 --> 00:25:02,867
Give me whatever.
588
00:25:03,792 --> 00:25:04,820
Most Holy Virgin!
589
00:25:04,972 --> 00:25:06,767
Sorry, why?
will you slap me?
590
00:25:07,432 --> 00:25:09,478
Let's see if I understand it,
are you for or against?
591
00:25:09,502 --> 00:25:11,565
- I'm agree...
- And why are you hitting me?
592
00:25:12,066 --> 00:25:13,548
The Virgin! Are you crazy?
593
00:25:13,572 --> 00:25:16,175
I'm talking to you about doing the
love and you slap me.
594
00:25:16,199 --> 00:25:18,428
I have a complete dossier of
your relationships with women.
595
00:25:18,452 --> 00:25:20,828
I know you like it...
let them hit you
596
00:25:20,852 --> 00:25:22,156
This is also true.
597
00:25:22,522 --> 00:25:23,822
�Like this�!
598
00:25:25,312 --> 00:25:28,528
-The calf!
- I've turned you on, huh?
599
00:25:28,552 --> 00:25:31,125
I got excited, but now
I don't like violence.
600
00:25:31,132 --> 00:25:32,548
I prefer sweetness.
601
00:25:32,572 --> 00:25:34,648
Lie down on the
sofa, and sweet, sweet...
602
00:25:34,672 --> 00:25:36,766
- Yes, but with one condition.
- Which one?
603
00:25:37,132 --> 00:25:38,868
Let me record everything.
604
00:25:38,892 --> 00:25:41,188
Oh, do you want to record it?
all? No problem,
605
00:25:41,212 --> 00:25:43,148
do what you want, but
do not make me wait,
606
00:25:43,172 --> 00:25:44,548
that I can't take it anymore. That is.
607
00:25:44,572 --> 00:25:46,018
Come on, take off your jacket.
608
00:25:46,042 --> 00:25:48,028
Title with six columns.
609
00:25:48,052 --> 00:25:49,348
As if they are eighteen,
What do I care?
610
00:25:49,372 --> 00:25:52,108
- The Apulian has raped me.
- Well, let's not exaggerate now.
611
00:25:52,132 --> 00:25:53,578
I haven't touched you yet.
612
00:25:53,602 --> 00:25:55,097
Now let's get started.
613
00:25:55,314 --> 00:25:57,388
The public wants
strong emotions.
614
00:25:57,412 --> 00:25:58,777
Right, he wants them strong.
615
00:25:59,302 --> 00:26:02,068
Now I am
unbuttoning the blouse.
616
00:26:02,092 --> 00:26:03,917
Yes, I unbutton the blouse.
617
00:26:04,012 --> 00:26:06,107
This is happening to me, who
were you going to tell me?
618
00:26:06,262 --> 00:26:07,574
If I tell it, no one
he's going to believe me.
619
00:26:07,598 --> 00:26:10,918
He caresses my chest
with his hairy hand...
620
00:26:10,942 --> 00:26:13,708
How beautiful, my mother!
621
00:26:13,732 --> 00:26:17,668
Now his mouth is close to my ear
to whisper burning words to me.
622
00:26:17,669 --> 00:26:21,448
Yes! Firefighters, blowtorch,
wood fire, fireplace.
623
00:26:23,422 --> 00:26:24,657
"But what does it do?"
that here in the middle?
624
00:26:24,681 --> 00:26:26,401
What are we doing,
the sports carousel?
625
00:26:26,425 --> 00:26:27,946
- He caresses my knee...
- Yes.
626
00:26:28,642 --> 00:26:30,950
-And he goes down the thigh...
- Yes, yes.
627
00:26:31,222 --> 00:26:34,378
-How long is this thigh.
-Now he is trying to take off my skirt.
628
00:26:34,402 --> 00:26:36,357
Has some difficulties
with the zipper...
629
00:26:36,532 --> 00:26:37,588
This is a bit confusing, but...
630
00:26:37,612 --> 00:26:40,588
She doesn't realize that
You have to take off my belt...
631
00:26:40,612 --> 00:26:44,403
How the hell do you remove it?
How many complications.
632
00:26:45,062 --> 00:26:46,832
He is a dominant male.
633
00:26:47,182 --> 00:26:48,886
How he breathes...
634
00:26:48,887 --> 00:26:51,368
Gasp, he screams...
635
00:26:51,692 --> 00:26:53,797
My God, how he screams!
636
00:26:56,512 --> 00:26:58,607
-The police!
- We screwed up.
637
00:27:04,102 --> 00:27:06,538
Be careful, guys, he's armed.
638
00:27:06,562 --> 00:27:07,798
You cover the entrance.
639
00:27:07,822 --> 00:27:09,618
You two, in the tree.
640
00:27:09,619 --> 00:27:10,768
Quick!
641
00:27:10,769 --> 00:27:12,778
You, inside the car.
You come with me.
642
00:27:12,802 --> 00:27:14,875
- They have come to arrest you.
-Are I going to stop?
643
00:27:14,899 --> 00:27:17,858
I can explain to you that
I am not me, I am someone else.
644
00:27:17,872 --> 00:27:20,516
But, the truth is, how do you know?
Does the police know about all this?
645
00:27:20,540 --> 00:27:22,516
The house is surrounded!
646
00:27:23,017 --> 00:27:25,391
You out there,
you with me.
647
00:27:31,942 --> 00:27:34,697
You have 30 seconds, Apuliano!
648
00:27:35,362 --> 00:27:36,868
Come out with your hands up!
649
00:27:36,892 --> 00:27:39,058
- I give up! Yes, sir, I surrender.
- Where are you going?
650
00:27:39,082 --> 00:27:40,678
- I give up.
- But you're crazy!
651
00:27:40,702 --> 00:27:42,125
This is how you ruin me
all the work.
652
00:27:42,135 --> 00:27:43,998
"I am now like
to do little jobs!
653
00:27:44,122 --> 00:27:45,778
- Come quickly, let's hide.
- Yes, let's hide.
654
00:27:45,802 --> 00:27:47,428
Think what a bomb
for my newspaper...
655
00:27:47,452 --> 00:27:48,868
On the cover!
656
00:27:48,892 --> 00:27:51,538
The Apulian does not give up,
shootout with the police.
657
00:27:51,562 --> 00:27:53,948
The bandit dies hit
by a machine gun burst.
658
00:27:53,972 --> 00:27:56,840
- I don't want to die from a machine gun.
- Please do it for me.
659
00:27:57,022 --> 00:27:58,468
- What do I do?
- Where do you have the gun?
660
00:27:58,492 --> 00:28:02,218
What gun? I
I'm scared shitless.
661
00:28:02,242 --> 00:28:03,714
I'm going to look for the rifle
my father's hunting
662
00:28:03,730 --> 00:28:05,988
Go wherever you want, me
It doesn't matter, I give up.
663
00:28:06,012 --> 00:28:08,338
- The seconds pass.
- Two, one...!
664
00:28:08,362 --> 00:28:09,968
- Fire!
- Get down!
665
00:28:14,527 --> 00:28:15,827
Go ahead!
666
00:28:21,027 --> 00:28:22,708
I shit the bitch,
They really shoot.
667
00:28:22,732 --> 00:28:24,748
Luckily not
They have brought the tanks.
668
00:28:24,772 --> 00:28:27,911
�Keep shooting,
the Apulian does not give up!
669
00:28:27,912 --> 00:28:30,137
Kill her, she is
crazy! I surrender!
670
00:28:30,413 --> 00:28:32,158
You're an idiot, you know?
671
00:28:32,182 --> 00:28:33,782
I surrender!
672
00:28:42,030 --> 00:28:46,026
But don't be rude! If I say
I give up, I give up, right?
673
00:28:47,436 --> 00:28:49,331
Virgin of beautiful love...
674
00:28:49,355 --> 00:28:52,047
Come to your senses, Apuliano,
You do not have an escape!
675
00:28:52,072 --> 00:28:55,347
Gentlemen policemen, no
Shoot, I'm not armed.
676
00:28:55,372 --> 00:28:57,646
This is the symbol of the
peace, the white shirt.
677
00:28:58,132 --> 00:29:00,718
If you want to give up, get out
with hands up.
678
00:29:00,742 --> 00:29:01,999
Here I am, here I am...
679
00:29:02,023 --> 00:29:03,518
Here I am, a moment.
680
00:29:04,043 --> 00:29:07,227
Mr. police, I have not done
nothing. I'm unarmed, look.
681
00:29:07,228 --> 00:29:08,260
- Apulian!
- What?
682
00:29:08,284 --> 00:29:09,327
Catch it!
683
00:29:09,651 --> 00:29:10,951
Fire!
684
00:29:11,312 --> 00:29:12,948
My God! He shot himself.
685
00:29:12,972 --> 00:29:14,721
“Mom”! “Mom”!
686
00:29:19,233 --> 00:29:21,033
They hit me in the ass!
687
00:29:22,777 --> 00:29:25,997
Damn you and the Apulian.
And all your dead.
688
00:29:27,545 --> 00:29:29,533
If I say I give up it is
that I give up Don't you hear me?
689
00:29:29,557 --> 00:29:31,208
You are naive!
690
00:29:31,432 --> 00:29:33,681
-A naive one why?
- What do you plan to do?
691
00:29:33,705 --> 00:29:36,468
I do not understand anything,
I give up and it's over.
692
00:29:36,492 --> 00:29:39,385
You are crazy. If you go out, you
They will kill like a dog.
693
00:29:39,410 --> 00:29:40,708
And what have I done?
694
00:29:40,732 --> 00:29:42,808
In '68 you got killed
to three of them.
695
00:29:42,832 --> 00:29:44,788
The police never forgive you.
696
00:29:44,812 --> 00:29:47,308
How can I not remember?
In '68 I had pleuritis.
697
00:29:47,532 --> 00:29:49,877
- What are you doing?
- Surrender, Apuliano!
698
00:29:50,302 --> 00:29:52,635
Will. Tell me
your last will.
699
00:29:53,422 --> 00:29:56,048
The latest statements
of the Apulian before dying.
700
00:29:56,049 --> 00:29:58,576
I don't want to die, I don't want to die.
I want to live, I want to live...
701
00:30:07,072 --> 00:30:08,628
Speak, Apuliano, speak!
702
00:30:13,072 --> 00:30:15,588
It is not understood!
More clearly, Apuliano!
703
00:30:18,527 --> 00:30:20,527
�Stand up and lift
hands, quick!
704
00:30:21,152 --> 00:30:23,610
Who are you? Who
Is there in there, my mother?
705
00:30:23,934 --> 00:30:25,055
I'm not me.
706
00:30:25,079 --> 00:30:27,930
Well I am me, but I can
explain that I am not the one you are looking for.
707
00:30:27,954 --> 00:30:30,568
I... I can try it
with a document.
708
00:30:30,569 --> 00:30:32,010
Have you seen that they are
good Christians?
709
00:30:32,034 --> 00:30:33,529
Don't be too smart!
710
00:30:35,932 --> 00:30:38,836
See? you are not good
Christians, you see?
711
00:30:39,264 --> 00:30:40,759
Where is the Apulian?
712
00:30:40,783 --> 00:30:43,050
Ah, look, Commissioner Genov�s,
713
00:30:43,074 --> 00:30:45,908
You tell him, he's bollos,
that I am not the criminal they are looking for.
714
00:30:45,932 --> 00:30:48,450
I am not the Apulian.
That is, I am Apulian,
715
00:30:48,474 --> 00:30:51,180
but I'm not the one who...
I don't understand anything! Sorry.
716
00:30:51,204 --> 00:30:53,223
"Forgive me, no
I want to die! I'm sorry...!
717
00:30:59,404 --> 00:31:01,399
- Page 138.
- Yes, I understood it.
718
00:31:01,644 --> 00:31:03,988
Section C of article 503.
719
00:31:04,012 --> 00:31:05,460
- Lawyer Lagrasta.
-Yes?
720
00:31:05,484 --> 00:31:07,413
Sorry, just curious...
721
00:31:07,854 --> 00:31:09,828
Those are there all the time
with my face glued to the book,
722
00:31:09,852 --> 00:31:11,548
without giving signs of
life, what's happening?
723
00:31:11,572 --> 00:31:15,439
And yet it should
be a very simple case...
724
00:31:15,594 --> 00:31:16,890
Do you think they are going to condemn me?
725
00:31:16,914 --> 00:31:20,308
What's up! I foresee
a total absolution.
726
00:31:20,332 --> 00:31:22,050
Total... And the lady?
727
00:31:22,074 --> 00:31:24,600
Excuse me, lawyer,
What do you...?
728
00:31:24,624 --> 00:31:26,430
I am a little worried,
729
00:31:26,454 --> 00:31:28,470
because my client
has been the instigator
730
00:31:28,494 --> 00:31:31,006
and the judge is a
recognized sexist.
731
00:31:32,424 --> 00:31:33,546
- Excuse me, lawyer.
-Yes?
732
00:31:33,570 --> 00:31:35,365
Something is occurring to me.
733
00:31:35,725 --> 00:31:36,990
- I was thinking...
-Yes?
734
00:31:37,014 --> 00:31:40,039
I thought my wife was ugly
until I saw the lawyer.
735
00:31:41,094 --> 00:31:43,800
But, lawyer, definitely
you are as ugly as her.
736
00:31:43,824 --> 00:31:46,801
Let's admit it, none of the
two is that we are Alain Delon.
737
00:31:48,344 --> 00:31:49,844
- Already.
- Judge.
738
00:31:51,834 --> 00:31:54,615
In the name of the Italian people,
739
00:31:54,624 --> 00:32:01,380
having seen articles 381, 897,
395 and 393 of the Penal Code,
740
00:32:01,404 --> 00:32:04,290
I acquit Amalia Passalacqua
741
00:32:04,314 --> 00:32:07,170
because the fact is not
It constitutes a crime.
742
00:32:07,194 --> 00:32:09,900
What was I telling you, Amalia, have you seen it?
I know the law, you know?
743
00:32:09,924 --> 00:32:11,220
Congratulations, usher. Oh, excuse me.
744
00:32:11,244 --> 00:32:13,068
Congratulations, lawyer.
Congratulations, lawyer.
745
00:32:13,092 --> 00:32:15,689
Congratulations to all.
You have done very well.
746
00:32:15,714 --> 00:32:18,019
Now let's go to
eat an amatriciana...
747
00:32:18,834 --> 00:32:21,346
- Silence!
- I'm sorry, Your Ladyship.
748
00:32:21,444 --> 00:32:22,939
I condemn
749
00:32:23,004 --> 00:32:26,580
Valerio Milan�s at 4
years and 6 months in prison
750
00:32:26,604 --> 00:32:28,668
by armed resistance
to law enforcement...
751
00:32:28,692 --> 00:32:30,390
- Me?
- Fake identity,
752
00:32:30,414 --> 00:32:32,820
and disturbance of public order.
753
00:32:32,844 --> 00:32:34,868
We proceed to
arrest of the accused.
754
00:32:34,892 --> 00:32:35,908
We will appeal.
755
00:32:35,932 --> 00:32:37,590
Yes, we will appeal, but
They put me in jail.
756
00:32:37,614 --> 00:32:39,690
- We will provide new evidence.
- What idiocy is that?
757
00:32:40,014 --> 00:32:42,268
We have to discuss it.
I have not done anything wrong.
758
00:32:42,292 --> 00:32:44,869
�Monster, unfortunate,
you have what you deserve!
759
00:32:44,870 --> 00:32:47,619
You, damn, have been my ruin!
760
00:32:48,738 --> 00:32:50,308
- Quiet!
- Run away!
761
00:32:51,409 --> 00:32:53,133
Be still, you wretch!
762
00:32:55,412 --> 00:32:56,512
And what do you do?
763
00:32:58,094 --> 00:33:00,980
You are harming yourself
position, Milan, calm down!
764
00:33:00,981 --> 00:33:02,281
Silence!
765
00:33:03,005 --> 00:33:04,405
This is a shame!
766
00:33:18,549 --> 00:33:20,988
Passalacqua, stop or me
They are going to serve a life sentence.
767
00:33:25,412 --> 00:33:26,720
Come!
768
00:33:26,721 --> 00:33:28,428
Come on, quickly,
we have to escape!
769
00:33:28,452 --> 00:33:29,939
My eye, my eye!
770
00:33:32,964 --> 00:33:34,917
Exclusive report
by Amalia Passalacqua.
771
00:33:34,941 --> 00:33:38,268
A defendant escapes from the courtroom
court helped by his lover.
772
00:33:38,292 --> 00:33:39,930
Behold, word by word,
773
00:33:39,954 --> 00:33:42,208
the declarations
by Valerio Milan�s,
774
00:33:42,232 --> 00:33:44,239
after his spectacular escape.
775
00:33:44,540 --> 00:33:46,034
Speak, come on, speak...
776
00:33:46,035 --> 00:33:48,468
Two million readers
They want to read your statements.
777
00:33:48,492 --> 00:33:50,909
- Let's talk...
-The police...
778
00:33:50,910 --> 00:33:53,133
Come on,
do it for me. Speaks...
779
00:33:53,594 --> 00:33:55,220
Go fuck yourself!
780
00:34:03,714 --> 00:34:05,251
Mr. Judge,
781
00:34:05,275 --> 00:34:09,420
I request that the
criminal liability of the accused
782
00:34:09,444 --> 00:34:10,710
Duilio Mencacci,
783
00:34:10,734 --> 00:34:15,060
and that he be condemned for causing
voluntarily serious injuries,
784
00:34:15,084 --> 00:34:18,900
two months in prison
with general mitigation
785
00:34:18,924 --> 00:34:22,188
if they do not exist
criminal record.
786
00:34:22,212 --> 00:34:24,501
I have a background
criminal, I have... Lawyer.
787
00:34:24,594 --> 00:34:26,490
He has the floor for the civil party.
788
00:34:26,514 --> 00:34:28,868
Mr. Judge, as representative
of the injured party,
789
00:34:28,892 --> 00:34:30,870
I consider, I consider...
790
00:34:30,894 --> 00:34:33,180
which is also convenient
listen to my client,
791
00:34:33,204 --> 00:34:35,340
that he has appeared
with the civil party
792
00:34:35,364 --> 00:34:38,573
to claim damages and
damages in separate session.
793
00:34:38,574 --> 00:34:40,668
- Mazzarelli!
- Lawyer, what do I do?
794
00:34:40,692 --> 00:34:42,628
Should I go there? What do you advise me?
795
00:34:42,652 --> 00:34:45,548
Giuseppe Mazzerelli, come forward.
Make your presentation.
796
00:34:45,572 --> 00:34:47,989
Yes, yes.
797
00:34:48,384 --> 00:34:50,539
Lawyer, what do I have to do?
798
00:34:52,164 --> 00:34:53,988
- Do I declare?
- Of course, Mazzerelli.
799
00:34:54,012 --> 00:34:56,010
Tell everything from the beginning.
800
00:34:56,034 --> 00:34:58,655
Yes. Well... you see, Mr. Judge,
801
00:34:58,674 --> 00:35:02,270
I have a degree in language
French and graduate in literature,
802
00:35:02,274 --> 00:35:04,590
but I have never found
a real job.
803
00:35:04,614 --> 00:35:06,508
Just small things,
garrison.
804
00:35:06,532 --> 00:35:07,708
How as a garnish?
805
00:35:07,732 --> 00:35:10,590
In the sense that it only gave me
to eat garnish, Your Honor.
806
00:35:10,614 --> 00:35:11,910
And not even every day.
807
00:35:11,934 --> 00:35:13,650
� she has tried it in
the employment office?
808
00:35:13,674 --> 00:35:15,930
Hey, I have a note
since I was 16 years old,
809
00:35:15,954 --> 00:35:17,610
but they haven't called me yet.
810
00:35:17,634 --> 00:35:20,028
Meanwhile, I have
presented to various oppositions.
811
00:35:20,052 --> 00:35:22,350
- How many?
- About 40, Your Honor.
812
00:35:22,374 --> 00:35:25,320
In the last one we were 2,800
opponents for only 30 places.
813
00:35:25,344 --> 00:35:27,600
I, of course, stayed on the 31st.
814
00:35:27,624 --> 00:35:29,280
I wanted to commit suicide, Your Honor.
815
00:35:29,304 --> 00:35:32,160
I have even analyzed several
types of suicide, from the most...
816
00:35:32,184 --> 00:35:33,754
Mazzerelli, don't digress.
817
00:35:33,804 --> 00:35:35,670
In the days of cars,
what were you doing?
818
00:35:35,694 --> 00:35:37,398
Go hungry, Your Honor.
819
00:35:37,434 --> 00:35:39,570
full time and
uninterrupted schedule.
820
00:35:39,594 --> 00:35:42,106
Practically
I was on a forced diet.
821
00:35:42,144 --> 00:35:44,708
My stomach was so empty
that if he swallowed saliva,
822
00:35:44,732 --> 00:35:47,228
in my stomach the sound could be heard
echo of distant memories.
823
00:35:47,904 --> 00:35:51,390
I stayed in the kitchen
in search of lost flavors.
824
00:35:51,414 --> 00:35:54,150
old and dear
sausages with polenta.
825
00:35:54,174 --> 00:35:59,825
In the pantry, a piece of pecorino
grated three months ago moved me.
826
00:36:00,004 --> 00:36:04,228
And it flayed me on my tongue,
always in the same place.
827
00:36:04,503 --> 00:36:05,998
In the refrigerator...
828
00:36:06,444 --> 00:36:09,028
In the refrigerator was the
shoe that I wore on the distant day
829
00:36:09,052 --> 00:36:11,220
in which I ate my
Last dish of fettuccine.
830
00:36:11,244 --> 00:36:12,930
I wasn't even okay anymore.
831
00:36:12,954 --> 00:36:15,390
At that point, only a
miracle could save me,
832
00:36:15,414 --> 00:36:16,524
and that's why I went to Loreto.
833
00:36:16,548 --> 00:36:18,768
�It was on a pilgrimage
to the sanctuary?
834
00:36:18,792 --> 00:36:21,830
No, to the other room,
Loreto is my parrot.
835
00:36:21,954 --> 00:36:24,810
Loreto I have only one wish,
and only you can fulfill it.
836
00:36:24,834 --> 00:36:26,329
Sorry...
837
00:36:26,364 --> 00:36:29,308
Let me catch you
prepare a broth...
838
00:36:29,332 --> 00:36:31,468
With your dead!
839
00:36:31,592 --> 00:36:33,028
But what do you do? Are you rebelling?
840
00:36:33,052 --> 00:36:34,297
Fuck you!
841
00:36:34,524 --> 00:36:36,019
Easy, huh?
842
00:36:40,794 --> 00:36:43,710
Loreto, come on, don't get
like this. Come on, she was joking.
843
00:36:43,734 --> 00:36:45,540
It's over!
844
00:36:45,541 --> 00:36:47,228
Fuck you!
Fuck you!
845
00:37:00,874 --> 00:37:02,369
Lorentino, come on...
846
00:37:02,693 --> 00:37:03,693
No!
847
00:37:04,944 --> 00:37:08,828
- You don't have vertigo?
- Idiot, idiot.
848
00:37:08,852 --> 00:37:15,108
Idiot, idiot,
idiot, idiot, idiot.
849
00:37:16,644 --> 00:37:18,394
I just want to caress you.
850
00:37:21,982 --> 00:37:24,119
- Don't I feel sorry for you?
- No.
851
00:37:35,820 --> 00:37:37,498
They are calling.
852
00:37:38,320 --> 00:37:40,020
Calling, calling.
853
00:37:40,554 --> 00:37:42,360
I already heard it, idiot.
854
00:37:48,520 --> 00:37:50,689
I'm going I'm going...
I'm coming!
855
00:37:56,244 --> 00:37:57,739
I'm coming!
856
00:37:59,814 --> 00:38:02,640
- What do you want?
- Why did it take so long to open?
857
00:38:02,664 --> 00:38:05,760
Excuse me, I was out
to walk by the window.
858
00:38:05,784 --> 00:38:07,717
- I had peeked out.
- Yes, yes, it's okay...
859
00:38:09,294 --> 00:38:10,368
This is for you.
860
00:38:10,392 --> 00:38:12,511
- You know what it is, right?
- No, what is it?
861
00:38:12,535 --> 00:38:15,942
eviction order with
foreclosure.
862
00:38:16,014 --> 00:38:18,148
The apartment must be
evicted, immediately.
863
00:38:18,172 --> 00:38:21,139
- How? I have appealed!
- It has been rejected.
864
00:38:21,714 --> 00:38:24,120
They say that one day
luck knocks on your door.
865
00:38:24,144 --> 00:38:27,778
And I didn't even have
a door, Your Honor.
866
00:38:27,955 --> 00:38:30,840
He was the only one
evicted from all of Italy.
867
00:38:30,864 --> 00:38:32,837
Never good news...
868
00:38:32,844 --> 00:38:35,068
Never one that you
touch your shoulder and tell you
869
00:38:35,092 --> 00:38:38,100
Giuseppe Mazzerelli, has
approved the oppositions.
870
00:38:38,124 --> 00:38:40,350
- Giuseppe Mazzerelli...
- Have I passed the oppositions?
871
00:38:40,374 --> 00:38:44,029
No. Get up, we have
Let's take the chair, come on.
872
00:38:45,114 --> 00:38:46,543
Come on, take that.
873
00:38:46,644 --> 00:38:48,990
No, for mercy's sake, not this,
this does not. Be understanding.
874
00:38:49,014 --> 00:38:50,520
- It is a memory.
- What memory is it?
875
00:38:50,544 --> 00:38:53,220
A memory of the
Last time I cooked.
876
00:38:53,244 --> 00:38:54,868
It's okay. Listen,
anyway
877
00:38:54,892 --> 00:38:57,660
someone would have to be paid
so that he could keep it.
878
00:38:57,684 --> 00:38:59,344
Goodbye. Happy?
879
00:39:28,104 --> 00:39:32,159
I didn't even have the means anymore
to commit suicide, Your Honor.
880
00:39:32,183 --> 00:39:34,410
I didn't stay
other than going to Cinecitt�
881
00:39:34,434 --> 00:39:36,330
hoping for
get some money.
882
00:39:36,354 --> 00:39:39,390
since she worked occasionally
in the cinema as an extra
883
00:39:39,414 --> 00:39:41,550
and he had a union card.
884
00:39:41,574 --> 00:39:45,000
And also because I had friends
important in that field.
885
00:39:45,024 --> 00:39:46,208
hello!
886
00:39:46,232 --> 00:39:49,246
- Mazzerelli, do you have 2,000 lire?
- No, Your Majesty.
887
00:39:53,964 --> 00:39:57,255
Come on, Carrozzi, let us
Come on, we leave for Mentana.
888
00:39:57,256 --> 00:39:58,620
- We are ready.
-Carrozzi!
889
00:39:58,644 --> 00:40:00,894
Carrozzi, are these the
washerwomen for the river scene?
890
00:40:00,918 --> 00:40:02,888
Here they are, Ammazavi,
Gabriella, Lara Laura and María Luisa.
891
00:40:02,912 --> 00:40:05,396
There are four, and the fifth? There was
said that there had to be five.
892
00:40:05,397 --> 00:40:07,588
Yes, but Mariella
she went because she was sick
893
00:40:07,612 --> 00:40:09,292
and also here they pay very little.
894
00:40:10,076 --> 00:40:12,828
We didn't even do Ben Hur. With
You have four laundresses to spare.
895
00:40:12,852 --> 00:40:14,928
It's not good, no. �And
Now what do I say to the director?
896
00:40:14,952 --> 00:40:16,108
What do I know? Whatever...
897
00:40:16,132 --> 00:40:18,188
But, it is possible that not
Did you find any other chick?
898
00:40:18,212 --> 00:40:19,908
- Excuse me, may I?
- And who is this?
899
00:40:19,932 --> 00:40:22,222
- And what do I know!
- Mazzerelli Giuseppe, sir.
900
00:40:22,246 --> 00:40:24,652
I have already worked with you
in "Appointment with Death."
901
00:40:24,676 --> 00:40:25,972
He played the dead man.
902
00:40:25,996 --> 00:40:28,668
Everything is resolved, sir, the
Fifth washerwoman is here, it's me.
903
00:40:28,692 --> 00:40:30,241
- You? What do you say?
- Goodbye, crazy.
904
00:40:30,242 --> 00:40:32,692
Lord, at home
I do the laundry alone.
905
00:40:32,716 --> 00:40:35,304
I dress as a woman and I put on
back and you can't see my nose.
906
00:40:35,328 --> 00:40:37,912
Lord, let me work, for
Charity, I need it, sir.
907
00:40:37,936 --> 00:40:39,562
It seems like a good idea to me.
908
00:40:39,586 --> 00:40:43,847
It's okay, but it would make you
missing a wig or something.
909
00:40:43,848 --> 00:40:45,970
- Hey! What are you doing?
- Here I have the wig, sir.
910
00:40:45,995 --> 00:40:47,548
Give me the wig back, you idiot!
911
00:40:47,572 --> 00:40:50,781
Go to stage 5, which is
filming an advertisement for Atón Calvo.
912
00:40:50,805 --> 00:40:53,094
- Very well, come on, come on.
- Take him to the locker room.
913
00:40:53,095 --> 00:40:57,112
"The pornlaundress
horny", 18-8 first.
914
00:40:57,136 --> 00:40:58,231
Action!
915
00:40:58,255 --> 00:41:00,221
- Ferruccio!
- Go ahead playback!
916
00:41:00,515 --> 00:41:02,410
Let the
laundresses. Let's go girls.
917
00:41:09,859 --> 00:41:11,554
To make...
918
00:41:11,746 --> 00:41:13,241
To rinse...
919
00:41:15,075 --> 00:41:16,601
Until nightfall...
920
00:41:18,346 --> 00:41:19,979
Going by the years...
921
00:41:20,003 --> 00:41:21,498
My beauty huh...
922
00:41:21,499 --> 00:41:24,131
My beauty blooms...
923
00:41:24,316 --> 00:41:27,186
As the years go by...
924
00:41:27,496 --> 00:41:29,156
My beauty...
925
00:41:29,536 --> 00:41:30,120
No!
926
00:41:30,405 --> 00:41:32,028
My beauty blooms...
927
00:41:32,052 --> 00:41:34,252
Who is that idiot
She doesn't even know how to keep up?
928
00:41:34,276 --> 00:41:37,102
Who is that idiot
You don't even know how to keep up?
929
00:41:37,126 --> 00:41:39,682
Who is that idiot
You don't even know how to keep up?
930
00:41:39,706 --> 00:41:42,268
- Don't show your face, sir.
- I'll kill her!
931
00:41:42,292 --> 00:41:45,268
It's better to take a break, and
Also the food has arrived.
932
00:41:45,292 --> 00:41:47,182
Okay, rest for everyone.
933
00:41:47,206 --> 00:41:48,701
- One hour of rest.
- Let's eat!
934
00:41:49,395 --> 00:41:52,188
Calm down, there is food for everyone.
935
00:41:55,212 --> 00:41:57,711
Here, this for you.
Give him the wine, let's go.
936
00:41:58,998 --> 00:42:00,788
There are 25 reds and 25 whites.
937
00:42:00,812 --> 00:42:03,215
Come on, calm down.
Slowly...
938
00:42:03,239 --> 00:42:05,739
Here you go. Here, this one for you.
939
00:42:05,740 --> 00:42:07,702
- Come, I'll give you food.
- Here's yours.
940
00:42:07,726 --> 00:42:09,226
Permission.
941
00:42:09,227 --> 00:42:11,572
- Take this, come on.
- Calm Calm.
942
00:42:11,596 --> 00:42:12,603
I have already seen you.
943
00:42:12,627 --> 00:42:14,628
No, I would remember
from someone with your physique.
944
00:42:14,652 --> 00:42:17,572
What do you want with that nose?
Go, the meals are numbered.
945
00:42:17,596 --> 00:42:20,606
Don't give it to me, I have
20 years working here.
946
00:42:22,606 --> 00:42:23,632
No!
947
00:42:23,656 --> 00:42:25,432
You've already eaten my food!
948
00:42:25,456 --> 00:42:26,902
Spit it all out!
949
00:42:26,926 --> 00:42:29,001
"I'm going to strangle you,
I am going to kill you!
950
00:42:29,025 --> 00:42:31,025
Where is what you
have you eaten? It was mine!
951
00:42:31,636 --> 00:42:34,468
Hey, I'm going to report you! Am
of the animal shelter.
952
00:42:34,492 --> 00:42:37,440
�And there is no one of the
protector of men?
953
00:42:37,464 --> 00:42:40,068
Excuse me, could you give me another one?
meal? She has already seen that the dog...
954
00:42:40,092 --> 00:42:42,532
The meals are all counted.
955
00:42:42,556 --> 00:42:44,602
Who do you think
Are you, Elizabeth Taylor?
956
00:42:44,626 --> 00:42:47,322
Please, someone
can you give me something?
957
00:42:47,346 --> 00:42:49,923
Have you already eaten everything?
You are worse than locusts.
958
00:42:49,924 --> 00:42:52,348
If you have eaten
everything, suck the cardboard.
959
00:42:52,372 --> 00:42:55,674
Well today I'm going to give myself
a good draw of water.
960
00:42:57,256 --> 00:42:59,992
In any case, neither
I'm not even hungry...
961
00:43:04,456 --> 00:43:05,722
Do they sting?
962
00:43:05,746 --> 00:43:08,291
Yes, but shut up,
you are scaring them.
963
00:43:08,776 --> 00:43:10,749
How many have you caught today?
964
00:43:11,150 --> 00:43:13,402
Sorry, how many
have you fished today?
965
00:43:13,426 --> 00:43:14,921
One.
966
00:43:15,855 --> 00:43:17,512
Can you let me see it, please?
967
00:43:17,536 --> 00:43:19,972
Hey, I can't
Hear you, I turned it off.
968
00:43:19,996 --> 00:43:23,451
- Good fishing.
- Get out of here, you're jinxing me!
969
00:43:23,475 --> 00:43:24,943
I said it just to say something.
970
00:43:24,967 --> 00:43:27,312
What do I care about fish?
971
00:43:32,596 --> 00:43:34,456
Even raw it has
to be good.
972
00:43:38,212 --> 00:43:40,065
Help, I don't know how to swim!
973
00:43:40,189 --> 00:43:41,362
Help!
974
00:43:41,386 --> 00:43:43,695
The ones in the movie! Fisherman!
975
00:43:43,896 --> 00:43:45,852
Mr. fisherman!
976
00:43:54,076 --> 00:43:55,571
I'm here!
977
00:43:55,786 --> 00:43:57,536
I have fallen in the river.
978
00:43:58,839 --> 00:44:00,823
I've been walking for two hours.
979
00:44:04,096 --> 00:44:05,844
But what is this?
They're all gone.
980
00:44:05,868 --> 00:44:08,752
My clothes! And now,
How do I get back to Rome?
981
00:44:08,776 --> 00:44:10,132
Hey!
982
00:44:10,156 --> 00:44:11,651
Hey, excuse me!
983
00:44:11,686 --> 00:44:13,892
� she has seen the
who were here?
984
00:44:13,893 --> 00:44:16,148
- They left.
- Then they have abandoned me.
985
00:44:16,172 --> 00:44:17,508
Why? �You�
Are you also into cinema?
986
00:44:17,532 --> 00:44:19,733
- Yes, why?
- Because I'll kill you.
987
00:44:19,756 --> 00:44:22,147
- What have I done to him?
- I kill you.
988
00:44:22,171 --> 00:44:24,054
You are criminals who
you have trampled the artichokes.
989
00:44:24,078 --> 00:44:27,292
And so, I was forced to
walk to Rome.
990
00:44:27,316 --> 00:44:28,828
�And there could not be
took a taxi?
991
00:44:28,852 --> 00:44:31,586
What taxi, Mr. Judge?
I didn't have a penny.
992
00:44:31,606 --> 00:44:33,172
They hadn't even paid me.
993
00:44:33,196 --> 00:44:35,302
A tiredness, a
pain in the ankles...
994
00:44:35,326 --> 00:44:37,268
Have you ever tried
to walk in heels?
995
00:44:37,292 --> 00:44:38,902
Me? But what does it say?
996
00:44:38,926 --> 00:44:40,552
I say it's an ordeal.
997
00:44:40,576 --> 00:44:44,433
Excuse me, has he ever done
hitchhiking for four hours?
998
00:44:44,516 --> 00:44:46,078
- Are you going to Rome?
- No.
999
00:44:46,096 --> 00:44:50,098
And now that I've seen you,
I turn around, monster.
1000
00:44:56,203 --> 00:44:58,668
Are you crazy? Walking on
there at night with that face...
1001
00:44:58,692 --> 00:45:02,442
- Well, come on...
- I almost had a heart attack!
1002
00:45:17,871 --> 00:45:20,362
- Where are you going?
- Scent.
1003
00:45:20,386 --> 00:45:22,081
Come up, miss.
1004
00:45:22,246 --> 00:45:23,941
Thank you!
1005
00:45:23,986 --> 00:45:25,852
In general,
I never climb anyone,
1006
00:45:25,876 --> 00:45:27,592
And of course,
never to a man.
1007
00:45:27,616 --> 00:45:29,452
With all those things
horrible things that happen...
1008
00:45:29,476 --> 00:45:31,811
- Am I doing right?
- How not?
1009
00:45:33,256 --> 00:45:36,476
But you, poor thing...
In the dark, so alone...
1010
00:45:36,736 --> 00:45:38,620
My name is Mencacci
Mara, and you?
1011
00:45:38,896 --> 00:45:41,512
Mazzerelli Giusepp...
Giuseppina.
1012
00:45:41,536 --> 00:45:43,031
Nice to meet you.
1013
00:45:43,036 --> 00:45:45,442
What do you do? Is she a babysitter?
1014
00:45:45,466 --> 00:45:47,601
- Nurse?
- Why?
1015
00:45:47,625 --> 00:45:49,752
Well, how it goes
dressed it seemed to me.
1016
00:45:50,656 --> 00:45:54,082
Yes, I am a domestic worker.
1017
00:45:54,106 --> 00:45:55,601
And where?
1018
00:45:56,206 --> 00:45:58,282
Currently I have
I left my job.
1019
00:45:58,306 --> 00:46:00,532
You know, men
They have very long hands.
1020
00:46:00,556 --> 00:46:02,350
He is absolutely right.
1021
00:46:02,506 --> 00:46:03,862
And how are you good at cooking?
1022
00:46:03,886 --> 00:46:06,112
Great, the hard part is getting there.
1023
00:46:06,136 --> 00:46:08,572
It has been destiny
the one who has united us.
1024
00:46:08,596 --> 00:46:11,908
Think that I return from Mentana,
where they promised me a maid,
1025
00:46:11,932 --> 00:46:13,706
that she is already placed.
1026
00:46:14,296 --> 00:46:18,172
Giuseppina, I give you the job.
I offer you 300,000 a month.
1027
00:46:18,196 --> 00:46:19,691
�300,000?
1028
00:46:20,296 --> 00:46:22,511
But me, the truth...
1029
00:46:22,756 --> 00:46:24,555
Okay, 350,000
1030
00:46:24,579 --> 00:46:27,592
and social security, a
nice own room,
1031
00:46:27,616 --> 00:46:30,652
color television,
abundant food...
1032
00:46:30,676 --> 00:46:33,862
- And meat every day.
- Meat every day?
1033
00:46:33,886 --> 00:46:36,818
Well, you see, my
husband is a butcher.
1034
00:46:37,097 --> 00:46:39,881
Hey! What's wrong, we don't eat here?
1035
00:46:40,216 --> 00:46:42,235
In a moment it is ready.
1036
00:46:44,716 --> 00:46:46,762
By the way, where
have you been today?
1037
00:46:46,786 --> 00:46:48,828
I can not tell you,
it's a surprise.
1038
00:46:48,852 --> 00:46:50,588
I don't care one
shit the surprises.
1039
00:46:50,612 --> 00:46:52,402
You know not
I want you to go there.
1040
00:46:52,426 --> 00:46:55,762
But if I never see anyone,
I'm always here alone, alone.
1041
00:46:55,786 --> 00:46:58,148
So what? kiss the ground
and she thanks God.
1042
00:46:58,172 --> 00:47:00,251
With such a beautiful house,
where do you want to go?
1043
00:47:01,036 --> 00:47:05,243
Here is Giuseppina.
Do you like surprise?
1044
00:47:05,296 --> 00:47:07,188
- Good night.
- What a surprise!
1045
00:47:07,212 --> 00:47:09,652
Where did you get it from?
taken from a zoo?
1046
00:47:09,676 --> 00:47:12,622
- "Potage des champignons."
- What the hell does he say?
1047
00:47:12,646 --> 00:47:14,396
Mushroom soup, sir.
1048
00:47:22,486 --> 00:47:23,992
Curious, it seems like a sign.
1049
00:47:24,016 --> 00:47:25,432
But who do you
you asked, huh?
1050
00:47:25,456 --> 00:47:27,528
Quick, bring the second course
that I have to go again.
1051
00:47:27,552 --> 00:47:29,652
- Come on hurry up.
- Can I go with you?
1052
00:47:29,676 --> 00:47:33,232
No, no, I have to see a
supplier to place an order...
1053
00:47:33,256 --> 00:47:35,548
- At ten at night?
- Yes, at ten at night.
1054
00:47:35,572 --> 00:47:38,148
- Why? Doesn't that seem good to you?
- Well, I could accompany you.
1055
00:47:38,172 --> 00:47:39,414
No way!
1056
00:47:39,415 --> 00:47:41,872
you have to stay home
and not take for granted, understand?
1057
00:47:41,896 --> 00:47:45,261
But I'm tired of being
always locked up at home.
1058
00:47:45,285 --> 00:47:46,810
I want to go out.
1059
00:47:46,816 --> 00:47:48,648
- I'll bring dessert right away.
- What dessert?
1060
00:47:48,672 --> 00:47:51,656
- Aren't they going out?
- I go...
1061
00:47:52,696 --> 00:47:54,984
The lady doesn't come out.
1062
00:47:55,756 --> 00:47:57,651
Have you understood it?
1063
00:47:58,756 --> 00:48:01,308
- Is it true that you don't go out anymore?
- No, I don't feel like it anymore.
1064
00:48:01,332 --> 00:48:03,772
Have you seen? He doesn't feel like it anymore.
1065
00:48:03,796 --> 00:48:06,955
And I no longer feel like it
to eat. I'm leaving!
1066
00:48:14,866 --> 00:48:17,653
Madam... Madam,
don't get like that.
1067
00:48:18,676 --> 00:48:20,452
Men are all equal.
1068
00:48:20,476 --> 00:48:22,642
Deep down everyone is hiding something.
1069
00:48:22,666 --> 00:48:24,952
And so the
weeks, Your Honor.
1070
00:48:24,976 --> 00:48:27,652
Everything was going well, there was
gained 5 kg.
1071
00:48:27,676 --> 00:48:29,572
I no longer had
economic problems.
1072
00:48:29,596 --> 00:48:32,302
Only in the kitchen did I have
some problems,
1073
00:48:32,326 --> 00:48:34,972
but in the end, the
Food was decent.
1074
00:48:34,996 --> 00:48:36,790
A pinch of salt.
1075
00:48:38,386 --> 00:48:39,881
Pinch.
1076
00:48:40,276 --> 00:48:42,007
For more dishes
complicated, resort to
1077
00:48:42,031 --> 00:48:44,258
"Talisman of Happiness"
in weekly installments.
1078
00:48:51,046 --> 00:48:55,172
But, above all, the lady and I
We had become good friends.
1079
00:48:58,486 --> 00:49:02,018
Giuseppina, can I make you
an indiscreet question?
1080
00:49:02,416 --> 00:49:04,958
- Say, ma'am.
- Do you have a boyfriend?
1081
00:49:04,966 --> 00:49:06,234
I don't.
1082
00:49:06,758 --> 00:49:08,394
You are doing wrong.
1083
00:49:08,416 --> 00:49:11,312
It is very nice to have
a man who loves you.
1084
00:49:11,313 --> 00:49:15,412
And if a man hugs you, he kisses you,
He caresses you, he desires you, what are you doing?
1085
00:49:15,436 --> 00:49:17,051
I call the police.
1086
00:49:17,506 --> 00:49:20,556
�But you have never
Had relations with a man?
1087
00:49:20,926 --> 00:49:22,312
No never.
1088
00:49:22,336 --> 00:49:23,831
I imagined it, you know?
1089
00:49:24,406 --> 00:49:25,942
But the fault is
yours, Giuseppina.
1090
00:49:25,966 --> 00:49:27,461
Do you believe?
1091
00:49:28,066 --> 00:49:29,722
You are not a great beauty,
1092
00:49:29,746 --> 00:49:32,161
but you could also
groom yourself a little better.
1093
00:49:32,185 --> 00:49:36,401
Well, always dressed like that,
disheveled... You are not attractive.
1094
00:49:36,646 --> 00:49:38,992
- You sure dress well, ma'am.
- Do you like it?
1095
00:49:39,016 --> 00:49:40,511
Not bad, right?
1096
00:49:40,576 --> 00:49:42,862
It is a model that I have
bought at Givenchy.
1097
00:49:42,886 --> 00:49:44,381
Wait.
1098
00:49:45,496 --> 00:49:48,446
- Madam, excuse me, what are you doing?
- I had an idea.
1099
00:49:48,447 --> 00:49:50,471
That's it, now you'll see.
1100
00:49:50,506 --> 00:49:52,156
But why does she get naked?
1101
00:49:52,211 --> 00:49:53,611
Paint it.
1102
00:49:55,336 --> 00:49:56,831
Do you want me to help you?
1103
00:49:56,836 --> 00:49:58,762
No, ma'am, I can do it alone.
1104
00:49:58,786 --> 00:50:01,387
You wouldn't know
where to put your hands.
1105
00:50:01,456 --> 00:50:03,429
I'll let her know when she's ready.
1106
00:50:03,616 --> 00:50:05,111
I get dressed in a jiffy.
1107
00:50:07,246 --> 00:50:08,906
But how shy.
1108
00:50:09,256 --> 00:50:12,129
So, pout.
1109
00:50:13,516 --> 00:50:15,535
She opens her mouth.
1110
00:50:15,706 --> 00:50:17,115
open it!
1111
00:50:17,139 --> 00:50:19,033
�It's just that you want
eat your pencil?
1112
00:50:19,457 --> 00:50:20,857
Quiet...
1113
00:50:22,726 --> 00:50:28,377
Look, even the most actresses
Beautiful women are worthless without makeup.
1114
00:50:30,564 --> 00:50:33,268
Look at yourself. What do you say to me?
1115
00:50:33,292 --> 00:50:35,254
That she will never be a great actress.
1116
00:50:39,654 --> 00:50:42,574
Say? Say? Who is she?
1117
00:50:42,864 --> 00:50:44,359
Speak!
1118
00:50:46,224 --> 00:50:49,230
When I answer
I don't speak anyone.
1119
00:50:49,704 --> 00:50:51,368
It will be a mistake, a warning.
1120
00:50:51,392 --> 00:50:52,770
It's a sign.
1121
00:50:52,794 --> 00:50:55,531
I think my husband
He has taken a lover.
1122
00:50:56,154 --> 00:50:57,330
Could be.
1123
00:50:57,354 --> 00:51:00,840
How do you say? The man
He is a hunter. He doesn't get irritated.
1124
00:51:00,864 --> 00:51:04,452
When he puts his hand on me
On top of that, it's just to hit me.
1125
00:51:04,524 --> 00:51:05,790
What can we do?
1126
00:51:05,814 --> 00:51:08,236
We women have
born to suffer.
1127
00:51:08,664 --> 00:51:10,320
It's been six months since I've had my turn,
1128
00:51:10,344 --> 00:51:13,394
We do not have
sexual relationships.
1129
00:51:14,274 --> 00:51:16,477
Let's know what it has
the one that I don't have.
1130
00:51:16,644 --> 00:51:18,139
Look.
1131
00:51:18,294 --> 00:51:19,789
Look.
1132
00:51:19,854 --> 00:51:22,650
Look at my chest. Look
how it remains firm.
1133
00:51:22,674 --> 00:51:24,468
It's like that of a little girl.
1134
00:51:24,474 --> 00:51:25,966
Play... Play!
1135
00:51:25,990 --> 00:51:27,485
You will see how hard it is.
1136
00:51:28,554 --> 00:51:30,049
What do you say to me?
1137
00:51:30,170 --> 00:51:31,453
- It's hard.
-How is he?
1138
00:51:31,477 --> 00:51:32,972
It's hard!
1139
00:51:33,534 --> 00:51:36,270
Oh, you've gotten nervous.
1140
00:51:36,294 --> 00:51:38,189
- What's wrong with you?
- Fish...
1141
00:51:38,814 --> 00:51:40,654
It burns... I smell smoke.
1142
00:51:40,655 --> 00:51:41,692
I smell burning...
1143
00:51:41,841 --> 00:51:43,830
It's burning. I'm going to the kitchen, huh?
1144
00:51:43,854 --> 00:51:45,090
Understand, Mr. Judge,
1145
00:51:45,114 --> 00:51:46,988
I did everything possible
for behaving well.
1146
00:51:47,012 --> 00:51:48,828
No! You behaved terribly.
1147
00:51:48,852 --> 00:51:51,480
I had the duty to reveal
his true identity.
1148
00:51:51,504 --> 00:51:53,672
- You're right.
- I cared about that job...
1149
00:51:53,696 --> 00:51:57,240
Three meals a day, accommodation and
paid food, Christmas extra...
1150
00:51:57,264 --> 00:51:59,490
What screwed me up was
the oppositions, Mr. Judge.
1151
00:51:59,514 --> 00:52:01,167
If I had passed the exams...
1152
00:52:01,191 --> 00:52:03,570
Stop those oppositions now!
1153
00:52:03,594 --> 00:52:05,460
Well you know
because he has opposed,
1154
00:52:05,484 --> 00:52:07,500
and he approved them, who knows how...
1155
00:52:07,524 --> 00:52:08,580
What is he saying?
1156
00:52:08,604 --> 00:52:11,280
No, I say that to know
how he would have behaved
1157
00:52:11,304 --> 00:52:13,350
if it had been found
in my same situation.
1158
00:52:13,374 --> 00:52:15,090
You have already seen
to Ms. Mencacci.
1159
00:52:15,114 --> 00:52:17,628
If you even involuntarily
I would have touched that chest...
1160
00:52:17,652 --> 00:52:18,971
Who, me?
1161
00:52:18,972 --> 00:52:20,493
No, it was to give an example.
1162
00:52:20,517 --> 00:52:22,668
Excuse me, you have touched
a breast like the lady's?
1163
00:52:22,692 --> 00:52:23,952
I don't touch anyone's chest!
1164
00:52:23,958 --> 00:52:25,468
I beg you to
Excuse me, Mr. Magistrate.
1165
00:52:25,492 --> 00:52:27,510
Mazzerelli, what the hell are you saying?
1166
00:52:27,534 --> 00:52:29,669
It is seen that he has
touched by a faggot magistrate.
1167
00:52:29,693 --> 00:52:31,188
I don't touch breasts!
1168
00:52:32,695 --> 00:52:34,190
Yes, of course.
1169
00:52:34,191 --> 00:52:37,780
We have reached the
25 minutes of part 2.
1170
00:52:37,781 --> 00:52:39,388
Rome 0, Inter 0.
1171
00:52:39,412 --> 00:52:41,850
Rocca beats Bini for the
right and crosses the center of the field,
1172
00:52:41,874 --> 00:52:43,268
but Cannuti cuts the play.
1173
00:52:43,292 --> 00:52:44,470
Shit!
1174
00:52:45,592 --> 00:52:47,588
Excuse me, Mr. Judge,
but I would like to specify
1175
00:52:47,612 --> 00:52:50,100
that I was fulfilling my
duties as a housekeeper
1176
00:52:50,124 --> 00:52:52,470
in an irreproachable way,
I worked hard.
1177
00:52:52,494 --> 00:52:54,513
He didn't even get off on Sundays.
1178
00:52:54,514 --> 00:52:57,188
He dribbles past Beccalossi and heads
with determination towards the Inter area.
1179
00:52:57,212 --> 00:52:59,828
Face Marini, enter
the area. Marini defends him...
1180
00:52:59,852 --> 00:53:01,468
he hits the ball with
the hand and it's a penalty.
1181
00:53:01,492 --> 00:53:02,610
The referee does not doubt it, penalty.
1182
00:53:02,634 --> 00:53:04,519
Penalty! Come on, Wolves!
1183
00:53:04,543 --> 00:53:06,543
It is Di Bartomei who
is responsible for launching it.
1184
00:53:06,867 --> 00:53:09,268
Place the ball on the point
from a penalty, take a run,
1185
00:53:09,292 --> 00:53:10,920
shoot... Goal!
1186
00:53:11,552 --> 00:53:12,828
Good!
1187
00:53:13,992 --> 00:53:15,268
Excuse me, sir.
1188
00:53:15,792 --> 00:53:17,865
The public of
Olimpico goes crazy.
1189
00:53:18,564 --> 00:53:20,059
What are you, from Rome?
1190
00:53:21,954 --> 00:53:25,219
- I'm from Lazio...
- Ah, well, I thought...
1191
00:53:25,404 --> 00:53:27,423
- Make me a coffee, quick.
- Yes.
1192
00:53:29,066 --> 00:53:30,810
What is this?
1193
00:53:30,834 --> 00:53:32,108
A specialty for dinner.
1194
00:53:32,132 --> 00:53:34,729
"Haricot avec peau de porc."
1195
00:53:35,034 --> 00:53:36,529
And what is that?
1196
00:53:37,104 --> 00:53:38,310
Beans with pork rinds.
1197
00:53:38,334 --> 00:53:40,639
Good, good, I like it.
1198
00:53:41,364 --> 00:53:43,786
Hurry up with him
coffee, I'm in a hurry.
1199
00:53:46,974 --> 00:53:50,087
Giuseppi, bring me the Fernet now.
1200
00:53:50,124 --> 00:53:51,619
I'm coming.
1201
00:53:53,334 --> 00:53:55,397
There should have been
given more to the center.
1202
00:54:04,644 --> 00:54:06,139
It's short, sir.
1203
00:54:12,569 --> 00:54:14,970
Hey, maybe
do you know how to play pool?
1204
00:54:14,994 --> 00:54:16,231
Ah...
1205
00:54:16,255 --> 00:54:19,350
No, but I know that
with the white ball
1206
00:54:19,374 --> 00:54:20,730
you have to hit the blue ball,
1207
00:54:20,754 --> 00:54:23,130
that has to
knock down those keels.
1208
00:54:23,154 --> 00:54:24,649
- Is that so?
- Very good.
1209
00:54:25,104 --> 00:54:27,482
You are a very smart girl.
1210
00:54:27,894 --> 00:54:30,798
Do you know what we are going to do?
Let's play a little game, eh?
1211
00:54:32,004 --> 00:54:33,936
Delighted, but not for money.
1212
00:54:33,955 --> 00:54:37,200
No, no, we have to do something
play, if not, there is no emotion,
1213
00:54:37,224 --> 00:54:38,400
It's not fun.
1214
00:54:38,424 --> 00:54:40,908
But you don't have to
worry, you know, Giuseppina?
1215
00:54:40,932 --> 00:54:42,810
It's easy, it's easy...
1216
00:54:42,834 --> 00:54:45,750
As you wish, sir.
Shall we play 5,000?
1217
00:54:45,774 --> 00:54:47,908
No, let it be 50,000,
If not, I don't have fun.
1218
00:54:47,932 --> 00:54:50,250
Here, here are mine.
1219
00:54:50,274 --> 00:54:53,910
OK. Discount it
of my salary if I don't win.
1220
00:54:53,934 --> 00:54:55,953
What's wrong, is that
do you think you have options?
1221
00:54:56,064 --> 00:55:00,595
Let's play best of 24. I choose
the white one and I start, eh?
1222
00:55:07,554 --> 00:55:08,868
It looks like she's been drinking...
1223
00:55:08,892 --> 00:55:11,197
There are 4 points for
me, right, sir?
1224
00:55:12,294 --> 00:55:14,467
- Whose turn is it?
- It's your turn.
1225
00:55:16,584 --> 00:55:19,140
Be careful, the point is
below, you cannot bring down.
1226
00:55:19,164 --> 00:55:22,009
Yes, but if I make one
carom yes I can shoot down.
1227
00:55:22,884 --> 00:55:24,379
What do you say, I'll try it?
1228
00:55:31,833 --> 00:55:33,720
Look how I have
knocked down the keels.
1229
00:55:33,744 --> 00:55:35,469
There are 10 points for
me, right, sir?
1230
00:55:35,484 --> 00:55:37,009
Yes, it's 10 points for you.
1231
00:55:37,494 --> 00:55:40,206
- Whose turn is it?
- I have the point.
1232
00:55:40,224 --> 00:55:41,400
It's still your turn.
1233
00:55:41,424 --> 00:55:43,801
- Quick.
- What do you say, abbe?
1234
00:55:43,825 --> 00:55:45,320
Well, abate.
1235
00:55:49,494 --> 00:55:51,992
Do you know he was right?
It's not difficult, sir.
1236
00:55:52,016 --> 00:55:54,570
Of course I don't play as well as
you, but for the first time...
1237
00:55:54,594 --> 00:55:56,400
Hey, look, sir!
1238
00:55:56,424 --> 00:55:59,460
Shot with spin, recoil and
ball in the pocket. It's worth one.
1239
00:55:59,484 --> 00:56:02,400
I put the keels back...
1240
00:56:02,784 --> 00:56:04,579
It's your turn, sir. Forward.
1241
00:56:16,959 --> 00:56:17,947
�Ol�!
1242
00:56:17,972 --> 00:56:20,669
Ball out, point for
me. You have lost, sir.
1243
00:56:27,654 --> 00:56:29,760
- Are you ready?
- Ready for what?
1244
00:56:29,784 --> 00:56:31,708
you told me that
you were going to take to the movies.
1245
00:56:31,732 --> 00:56:33,379
Oh yes? It's okay.
1246
00:56:33,684 --> 00:56:36,840
We'll go another day,
if I feel like it.
1247
00:56:36,864 --> 00:56:40,920
You promised me that you would take me
to watch a crying movie.
1248
00:56:40,944 --> 00:56:44,578
- You gave me your word.
- Well, I'll take it back.
1249
00:56:47,064 --> 00:56:49,560
Say? Say?
1250
00:56:49,584 --> 00:56:51,109
Nobody answers.
1251
00:56:51,654 --> 00:56:53,339
You unfortunate, scoundrel, whore!
1252
00:56:53,364 --> 00:56:56,350
Enough! Shut up and bring it here.
1253
00:56:56,351 --> 00:56:58,069
Get away.
1254
00:56:58,704 --> 00:57:00,199
Say?
1255
00:57:00,864 --> 00:57:02,790
Oh, hello, accountant.
1256
00:57:02,814 --> 00:57:05,160
Sure, see you in
half an hour where always.
1257
00:57:05,184 --> 00:57:06,270
OK.
1258
00:57:06,294 --> 00:57:07,440
He was the accountant.
1259
00:57:07,464 --> 00:57:10,334
He says I have to go to
close the accounts for the month.
1260
00:57:10,764 --> 00:57:12,308
But we are on the 12th!
1261
00:57:12,332 --> 00:57:14,220
Well, I'll close
the accounts on the 12th.
1262
00:57:14,244 --> 00:57:15,552
But sir, today is Sunday.
1263
00:57:15,576 --> 00:57:17,370
Don't meddle,
Go to the kitchen, come on.
1264
00:57:17,394 --> 00:57:18,788
Do not wait for me,
I may be late.
1265
00:57:18,812 --> 00:57:20,148
No, I want to go to the cinema.
1266
00:57:20,172 --> 00:57:22,778
I want to see... "No
cry, darling."
1267
00:57:22,802 --> 00:57:26,574
Ah... You want to see
"Don't cry, darling", huh?
1268
00:57:28,824 --> 00:57:32,340
Here! Now cry, darling,
This is how we have the cinema at home.
1269
00:57:32,364 --> 00:57:33,889
Enough!
1270
00:57:34,614 --> 00:57:36,619
Here, keep him company, come on.
1271
00:57:45,394 --> 00:57:46,894
What a harm!
1272
00:57:48,174 --> 00:57:51,044
That one doesn't have one
hand, he has a tractor.
1273
00:57:55,704 --> 00:57:57,992
Mrs. Mara, how are you?
1274
00:57:59,844 --> 00:58:01,539
Madam?
1275
00:58:02,724 --> 00:58:04,219
Mrs. Mara?
1276
00:58:04,316 --> 00:58:07,413
Madam? Answer, madam.
1277
00:58:08,544 --> 00:58:10,039
Madam?
1278
00:58:11,094 --> 00:58:12,619
Excuse me, can I come in?
1279
00:58:13,824 --> 00:58:16,346
Lady, what are you doing?
The razor cuts.
1280
00:58:16,370 --> 00:58:18,312
- Come on, lady. Cheer up.
- I want to die!
1281
00:58:18,436 --> 00:58:20,236
Come on, calm down. Come on.
1282
00:58:21,083 --> 00:58:23,280
See how we will find
a solution, ma'am.
1283
00:58:23,304 --> 00:58:25,837
She didn't commit suicide, she is very pretty.
1284
00:58:26,154 --> 00:58:28,199
What a day! Calm down, lady.
1285
00:58:28,224 --> 00:58:30,317
Calm calm.
1286
00:58:30,341 --> 00:58:33,633
My husband is a
unfortunate, a scoundrel.
1287
00:58:34,224 --> 00:58:36,119
A pig!
1288
00:58:36,449 --> 00:58:40,409
I'm tired of living
with such a vulgar being,
1289
00:58:40,434 --> 00:58:41,788
so materialistic...
1290
00:58:41,812 --> 00:58:43,840
And if he allows me,
so psycho, lady.
1291
00:58:43,841 --> 00:58:46,458
I'm pulling for
my youth overboard,
1292
00:58:46,674 --> 00:58:48,169
my body...
1293
00:58:48,449 --> 00:58:51,060
And his breasts,
lady. And his hip...
1294
00:58:51,084 --> 00:58:53,340
And, without disrespect,
your buttocks, lady.
1295
00:58:53,364 --> 00:58:56,371
- Throw it all away, lady!
- Where are you going?
1296
00:58:56,396 --> 00:58:58,232
To take a cold shower.
1297
00:58:58,233 --> 00:59:01,622
Don't leave me, Giuseppina.
Now I only have you.
1298
00:59:02,394 --> 00:59:05,720
I can't take it anymore.
I can't take it anymore.
1299
00:59:05,744 --> 00:59:08,250
- I understand.
- I'm not made to live like this.
1300
00:59:08,274 --> 00:59:09,570
Yes, of course, ma'am. You are right.
1301
00:59:09,594 --> 00:59:12,068
- I need understanding.
- Sure, ma'am.
1302
00:59:12,092 --> 00:59:14,400
- Of kindness, of sweetness.
- Sure, ma'am.
1303
00:59:14,424 --> 00:59:16,575
- Of tenderness...
- Sure, ma'am.
1304
00:59:16,599 --> 00:59:20,219
I need love, almost
I haven't made love for a year.
1305
00:59:20,243 --> 00:59:22,238
You're going to tell me, ma'am...
1306
00:59:22,494 --> 00:59:25,282
How loving you are, Giuseppina.
1307
00:59:25,306 --> 00:59:27,379
How affectionate...
1308
00:59:28,104 --> 00:59:30,482
How understanding...
1309
00:59:30,624 --> 00:59:32,667
How sweet...
1310
00:59:32,768 --> 00:59:35,040
How kind...
1311
00:59:36,594 --> 00:59:38,610
I've noticed something!
1312
00:59:38,634 --> 00:59:41,580
- Has there been a knock at the door?
- Let's go ahead...
1313
00:59:41,604 --> 00:59:43,099
Tell the truth, you...
1314
00:59:43,104 --> 00:59:44,590
You...
1315
00:59:44,964 --> 00:59:46,920
Yes, ma'am. Yes.
1316
00:59:46,944 --> 00:59:50,027
Yes... I am a man!
1317
00:59:51,804 --> 00:59:55,090
That's it! �In everything and
for everything, a man!
1318
00:59:55,314 --> 00:59:57,114
Giuseppina, Giuseppe...
1319
00:59:57,204 --> 01:00:00,330
I'm sorry, ma'am. I did it
because he needed the job.
1320
01:00:00,354 --> 01:00:02,940
Denounce me if he wants, do what
Whatever he wants, I'm leaving anyway.
1321
01:00:02,964 --> 01:00:06,112
I'm getting rid of these heels,
I won't understand how you can carry them.
1322
01:00:06,384 --> 01:00:08,548
I don't even want you to
pay for the days worked.
1323
01:00:08,572 --> 01:00:11,388
No, don't rush, wait.
1324
01:00:12,084 --> 01:00:13,470
Let's talk.
1325
01:00:13,494 --> 01:00:16,508
If you want to talk, let's talk, lady,
but what counts are the facts.
1326
01:00:16,532 --> 01:00:18,679
My Giuseppe!
1327
01:00:18,684 --> 01:00:21,168
So it seems obvious to me
that you, Mazzerelli Giuseppe,
1328
01:00:21,192 --> 01:00:22,781
He took advantage of the situation.
1329
01:00:22,805 --> 01:00:25,089
No, no, Mr. Judge. I
I took advantage of the lady,
1330
01:00:25,113 --> 01:00:26,548
who was also happy.
1331
01:00:26,572 --> 01:00:28,080
Hang on a minute,
don't distract me.
1332
01:00:28,104 --> 01:00:29,400
They were a few months of happiness.
1333
01:00:29,424 --> 01:00:31,980
She and I in bed,
sometimes on the couch...
1334
01:00:32,004 --> 01:00:33,499
And he...
1335
01:00:33,500 --> 01:00:35,712
And him cutting chops.
1336
01:00:51,056 --> 01:00:53,087
Oh excuse me. Have.
1337
01:00:53,461 --> 01:00:56,352
No, I don't want strawberries.
Go to the kitchen, come on.
1338
01:00:57,418 --> 01:00:59,113
Have you heard me?
1339
01:00:59,137 --> 01:01:00,637
Come on.
1340
01:01:01,708 --> 01:01:04,144
Why do you eat strawberries?
You didn't like them before.
1341
01:01:04,168 --> 01:01:07,066
What do I know, suddenly
I have felt like it.
1342
01:01:07,078 --> 01:01:09,784
And why don't you want them?
pears, which are cheaper?
1343
01:01:09,808 --> 01:01:11,548
�Now you are going to control
Also what do I eat?
1344
01:01:11,572 --> 01:01:14,194
Well yes, because the
Expenses are doubling.
1345
01:01:14,218 --> 01:01:16,894
Every day with
the strawberries, the lamb...
1346
01:01:16,918 --> 01:01:20,193
And the beef steaks
that eats that beast over there.
1347
01:01:21,268 --> 01:01:23,194
That's not a maid,
1348
01:01:23,218 --> 01:01:26,115
is the competition
of the solitary
1349
01:01:26,139 --> 01:01:27,724
Hey, what are you doing? Are you leaving?
1350
01:01:27,748 --> 01:01:29,408
She has taken away my hunger.
1351
01:01:29,968 --> 01:01:31,904
What's wrong with you? �Te
do you find wrong?
1352
01:01:32,105 --> 01:01:33,923
- Here, some water.
- My head hurts.
1353
01:01:34,078 --> 01:01:36,233
- Come on, is it over?
- My stomach hurts.
1354
01:01:36,477 --> 01:01:39,822
I don't know what's wrong with me.
Take me to the doctor.
1355
01:01:39,846 --> 01:01:42,634
Yes, yes... But what doctor?
Come on, walk, come on.
1356
01:01:42,658 --> 01:01:45,308
Now you go to bed,
You rest a little and everything goes away.
1357
01:01:45,332 --> 01:01:47,944
You don't take me for a walk, not even
cinema, and now neither to the doctor.
1358
01:01:47,968 --> 01:01:49,684
Doctors... What they are.
1359
01:01:49,708 --> 01:01:52,624
In the end he convinced me
to take her to the doctor,
1360
01:01:52,648 --> 01:01:55,054
which I sent him
do some analysis,
1361
01:01:55,078 --> 01:01:58,054
that I went to pick up personally,
1362
01:01:58,078 --> 01:02:00,994
because I wanted to get there
at the bottom of this matter.
1363
01:02:01,018 --> 01:02:02,674
Because you see, Mr. Judge,
1364
01:02:02,698 --> 01:02:06,148
that one over there, more than a year ago
year since he didn't touch her with even a finger.
1365
01:02:06,172 --> 01:02:08,134
With five. I hit him.
1366
01:02:08,158 --> 01:02:09,748
Doctor, then?
1367
01:02:09,772 --> 01:02:14,188
Dizziness and nausea are
normal effects on his condition.
1368
01:02:14,212 --> 01:02:16,348
And the analysis too
he has confirmed it.
1369
01:02:16,372 --> 01:02:18,634
- But what...?
- Can I congratulate you?
1370
01:02:18,658 --> 01:02:22,515
Congratulations, your wife
she is expecting a child.
1371
01:02:23,248 --> 01:02:25,834
- A child...
- But, don't be like that.
1372
01:02:25,858 --> 01:02:29,254
It is normal to become a father.
What's so strange about it?
1373
01:02:29,278 --> 01:02:30,508
Am I the father of a child?
1374
01:02:30,532 --> 01:02:33,394
Well, if it's not a
boy, it will be a girl.
1375
01:02:33,418 --> 01:02:35,228
His wife is 2 months pregnant.
1376
01:02:35,252 --> 01:02:38,988
Come on, relax. Tell me,
How long have you been married?
1377
01:02:39,012 --> 01:02:40,548
- 11 years old.
- 11 years old!
1378
01:02:40,572 --> 01:02:41,633
- Do you have more children?
- No.
1379
01:02:41,657 --> 01:02:44,997
Oh, I understand. After so much
time you didn't expect it, huh?
1380
01:02:45,028 --> 01:02:45,381
That!
1381
01:02:45,405 --> 01:02:47,468
- And it seems almost impossible.
- Exactly.
1382
01:02:47,492 --> 01:02:49,468
However, Providence
has taken care of it.
1383
01:02:49,492 --> 01:02:50,914
Now you can go home
1384
01:02:50,938 --> 01:02:53,328
and give him the good news
to his gentle wife.
1385
01:02:53,352 --> 01:02:55,973
No, I do not have
to be careful.
1386
01:02:56,168 --> 01:02:58,725
My wife still isn't expecting it.
1387
01:02:59,068 --> 01:03:00,988
I want to give you one
Nice surprise.
1388
01:03:01,012 --> 01:03:05,633
Great idea. Sunday is
Easter, what better occasion.
1389
01:03:06,448 --> 01:03:08,468
- What's wrong?
- 50,000.
1390
01:03:09,778 --> 01:03:11,273
Have.
1391
01:03:14,878 --> 01:03:16,373
Well?
1392
01:03:18,448 --> 01:03:20,944
Nothing, nothing... It's nothing.
1393
01:03:20,968 --> 01:03:23,468
The doctor said that
you have to rest...
1394
01:03:23,492 --> 01:03:24,780
and eat a little less.
1395
01:03:25,138 --> 01:03:29,363
Thank goodness! I'm going to go on a diet
so this summer I can wear a bikini.
1396
01:03:36,148 --> 01:03:38,693
- Ah, Giuseppina...
- Yes, Mr. Duilio?
1397
01:03:39,440 --> 01:03:41,335
I have to talk to you.
1398
01:03:41,460 --> 01:03:43,588
Hey, you've been so long
time here with us
1399
01:03:43,612 --> 01:03:46,004
that I can consider you
like family, right?
1400
01:03:46,018 --> 01:03:47,513
Of course.
1401
01:03:47,668 --> 01:03:50,734
In fact, look...
I'm going to give a good gift,
1402
01:03:50,758 --> 01:03:53,203
but you have to be
good to me, huh?
1403
01:03:53,704 --> 01:03:55,120
Take.
1404
01:03:55,258 --> 01:03:56,753
100,000.
1405
01:03:56,910 --> 01:04:01,100
Mr. Duilio, the men
I don't like married people.
1406
01:04:01,168 --> 01:04:02,738
But what have you understood?
1407
01:04:03,088 --> 01:04:05,014
I only want you
trust, you know?
1408
01:04:05,038 --> 01:04:07,328
There doesn't have to be
secrets between us.
1409
01:04:07,352 --> 01:04:10,354
Tell me one thing...
lady, do you ever go out?
1410
01:04:10,378 --> 01:04:13,493
- Of course, every Sunday.
- Very good.
1411
01:04:13,768 --> 01:04:16,234
- And where was he going?
- To mass.
1412
01:04:16,235 --> 01:04:18,108
- Are you sure?
- Very safe.
1413
01:04:18,132 --> 01:04:20,134
We always go together, she and I.
1414
01:04:20,928 --> 01:04:22,628
You and her, huh?
1415
01:04:23,159 --> 01:04:27,228
Hey, here home, ha
Has anyone come to visit her?
1416
01:04:27,252 --> 01:04:29,104
- Never.
- Are you sure?
1417
01:04:29,128 --> 01:04:33,075
Surely, we are always
together at home, she and I.
1418
01:04:33,178 --> 01:04:36,784
But it will be possible that no one
has come to see her. Maybe...
1419
01:04:36,808 --> 01:04:38,187
Maybe a couple of months ago.
1420
01:04:38,188 --> 01:04:41,500
- Yes, someone came 2 months ago.
- That's right, very good.
1421
01:04:41,518 --> 01:04:43,564
-And who was she?
-The goalkeeper.
1422
01:04:43,588 --> 01:04:46,624
Go fuck yourself.
And give me the money back.
1423
01:04:47,548 --> 01:04:50,329
Well, she was the goalkeeper,
I remember very well.
1424
01:04:59,698 --> 01:05:02,948
My cousin couldn't have been,
He has been in jail for six months.
1425
01:05:03,246 --> 01:05:04,741
The goalkeeper!
1426
01:05:04,742 --> 01:05:06,843
No, not the goalkeeper.
He is 80 years old.
1427
01:05:07,205 --> 01:05:09,920
The milkman's son
He is 12 years old.
1428
01:05:10,378 --> 01:05:11,873
I don't understand anything.
1429
01:05:12,628 --> 01:05:14,123
But who would it have been?
1430
01:05:14,908 --> 01:05:16,403
Hang on a minute...
1431
01:05:17,128 --> 01:05:19,083
Two months ago, uncle
Nicola stayed to sleep
1432
01:05:19,107 --> 01:05:21,134
for the funeral of
poor Assunta.
1433
01:05:21,658 --> 01:05:24,593
No, that can't be it,
He lost her in the war.
1434
01:05:25,198 --> 01:05:28,281
They also came
two from the funeral home...
1435
01:05:28,288 --> 01:05:29,783
But there was also me.
1436
01:05:30,778 --> 01:05:32,707
There is nothing left but Giuseppina.
1437
01:05:39,128 --> 01:05:41,123
Giuseppina!
1438
01:05:49,048 --> 01:05:50,752
Happy Easter!
1439
01:05:53,098 --> 01:05:54,334
Cappelletti soup.
1440
01:05:54,358 --> 01:05:55,864
"Bovuillon de petit chapeau."
1441
01:05:55,888 --> 01:05:58,116
"L'ame de cadavre tienne."
1442
01:05:58,528 --> 01:05:59,704
Excuse me?
1443
01:05:59,728 --> 01:06:02,428
Damn your dead.
1444
01:06:02,968 --> 01:06:05,273
- Are you telling me?
- No no...
1445
01:06:05,758 --> 01:06:09,154
It's just that I am also
learning french.
1446
01:06:09,178 --> 01:06:11,255
You are comfortable in our
home, right, Giuseppina?
1447
01:06:11,279 --> 01:06:13,435
Yes, good, very good.
1448
01:06:13,438 --> 01:06:16,148
- You don't lack anything.
- No, nothing.
1449
01:06:16,172 --> 01:06:21,124
And in return you do everything
possible to please my wife.
1450
01:06:21,148 --> 01:06:23,396
- Yes, of course.
- That's enough, thanks.
1451
01:06:23,398 --> 01:06:25,864
You take care of washing, ironing...
1452
01:06:25,888 --> 01:06:27,383
Cook...
1453
01:06:28,088 --> 01:06:29,464
And from the dust.
1454
01:06:29,488 --> 01:06:31,474
How do you say? I do not understand you.
1455
01:06:31,498 --> 01:06:32,993
Don't you take care of the dust?
1456
01:06:33,478 --> 01:06:35,988
Yes, it's part of my job.
1457
01:06:36,012 --> 01:06:39,262
I wash, iron,
I cook and... and I mud.
1458
01:06:39,299 --> 01:06:43,371
And don't you get tired of sweeping so much?
1459
01:06:43,372 --> 01:06:45,816
No no.
1460
01:06:45,840 --> 01:06:48,083
I do it with great pleasure.
1461
01:06:48,238 --> 01:06:49,894
To keep the house clean.
1462
01:06:49,918 --> 01:06:52,523
You won't be
getting a little tired?
1463
01:06:52,724 --> 01:06:56,108
No... A little bit of
Exercise is good for me.
1464
01:06:56,132 --> 01:06:58,785
- I have also gained weight.
- I believe you.
1465
01:06:58,858 --> 01:07:00,575
With everything you eat...
1466
01:07:00,599 --> 01:07:02,644
- Wait, wait a moment.
- I bring the second one.
1467
01:07:02,668 --> 01:07:04,163
Why is there such a rush?
1468
01:07:05,248 --> 01:07:09,064
Have you seen how deep in flesh
What's our Giuseppina, eh?
1469
01:07:09,088 --> 01:07:12,244
Look at it, look at it...
Overflowing with health.
1470
01:07:12,268 --> 01:07:14,735
Velvet skin...
1471
01:07:15,298 --> 01:07:17,765
Very firm breasts...
1472
01:07:18,566 --> 01:07:21,396
Some well-turned arms...
1473
01:07:22,288 --> 01:07:24,217
Marble ass...
1474
01:07:24,748 --> 01:07:26,743
Hard legs...
1475
01:07:27,044 --> 01:07:28,988
And square eggs!
1476
01:07:34,798 --> 01:07:39,514
Your Honor, compression
traumatic scrotal sac
1477
01:07:39,538 --> 01:07:43,474
and subsequent resection
of her right testicular canal.
1478
01:07:43,498 --> 01:07:46,174
My client no longer
he can have children,
1479
01:07:46,198 --> 01:07:49,234
and is the injured party
in name and in fact.
1480
01:07:49,258 --> 01:07:51,754
We demand condemnation
by Duilio Mencacci
1481
01:07:51,778 --> 01:07:55,433
and compensation for
moral and material damages.
1482
01:07:55,438 --> 01:07:57,424
Because it is fair that this man
1483
01:07:57,448 --> 01:08:01,054
be at least compensated
for the violence he suffered.
1484
01:08:01,078 --> 01:08:05,014
He, who has already passed
for so many things in life.
1485
01:08:05,038 --> 01:08:06,533
Look at him.
1486
01:08:06,568 --> 01:08:08,183
He is a miserable man.
1487
01:08:08,308 --> 01:08:10,624
Poor, ugly...
1488
01:08:10,648 --> 01:08:12,143
Deficient.
1489
01:08:12,448 --> 01:08:14,434
A man without a future.
1490
01:08:14,458 --> 01:08:18,334
Without home, without
job and no family.
1491
01:08:18,358 --> 01:08:20,228
And without a single egg, Mr. Judge.
1492
01:08:20,252 --> 01:08:21,948
I don't know if he understood, eh?
1493
01:08:21,972 --> 01:08:24,874
Silence, silence, silence!
1494
01:08:24,898 --> 01:08:26,551
I have concluded, Your Honor.
1495
01:08:26,775 --> 01:08:29,613
What does "damage and damage" mean?
damages to be determined separately"?
1496
01:08:29,638 --> 01:08:31,663
That in 10 years
They will give me 18,000 lire.
1497
01:08:31,678 --> 01:08:33,900
�It gives me "Everything
Oppositions", please?
1498
01:08:33,924 --> 01:08:36,184
- And also the "Messenger".
- And the "Messenger", right away.
1499
01:08:36,208 --> 01:08:38,403
- Let's see if we find something.
- Here.
1500
01:08:39,660 --> 01:08:40,860
The return
1501
01:08:41,685 --> 01:08:43,308
Look, there is a call
at the Ministry of the Navy
1502
01:08:43,332 --> 01:08:44,964
as a group C ordinance.
1503
01:08:45,188 --> 01:08:47,606
But it requires a
degree in Oceanography.
1504
01:08:47,768 --> 01:08:50,804
And then there is a guard post
night shift at an oil company.
1505
01:08:51,028 --> 01:08:54,123
But it is required
perfect physical integrity.
1506
01:08:54,481 --> 01:08:55,976
It is impossible.
1507
01:08:56,128 --> 01:08:58,175
Giuseppe, don't act like that.
1508
01:08:58,199 --> 01:09:00,754
You'll see how we turn out
Go ahead now that there are two of us.
1509
01:09:00,778 --> 01:09:02,393
Say rather that there are three of us.
1510
01:09:02,608 --> 01:09:04,103
Well yes.
1511
01:09:04,588 --> 01:09:07,834
If it's a girl, I would love it
call her Iliana, like my mother.
1512
01:09:08,358 --> 01:09:10,824
If she is a boy, we will call him
First, like my grandfather.
1513
01:09:10,948 --> 01:09:14,037
First? It would be better
let us call it last.
1514
01:09:14,038 --> 01:09:17,450
Come on... When she is born, I
I will also get to work.
1515
01:09:17,451 --> 01:09:21,047
Yes, yes... Let's see if there is something
in ads by words.
1516
01:09:21,348 --> 01:09:23,028
You see, stop
graduates there is nothing,
1517
01:09:23,052 --> 01:09:24,514
to the graduates
They don't want them.
1518
01:09:24,538 --> 01:09:26,332
They're only looking for maids, look.
1519
01:09:26,368 --> 01:09:28,564
300,000, 350,000...
1520
01:09:28,588 --> 01:09:30,203
500,000 a month.
1521
01:09:30,748 --> 01:09:32,452
500,000 a month...
1522
01:09:32,458 --> 01:09:34,788
Private room, TV
color, paid vacation
1523
01:09:34,812 --> 01:09:36,937
in a chalet with pool.
1524
01:09:39,118 --> 01:09:40,613
Have you seen?
1525
01:09:42,118 --> 01:09:43,913
Did you throw away the wig?
1526
01:09:46,438 --> 01:09:47,933
Cause...
1527
01:09:50,098 --> 01:09:53,614
Battistini against Carlozzi.
1528
01:09:53,638 --> 01:09:55,324
Is the accused in the room?
1529
01:09:55,348 --> 01:09:58,643
- Plinio Carlozzi.
- Plinio Carlozzi.
1530
01:09:58,888 --> 01:10:00,746
- Answer.
- Ah, present!
1531
01:10:01,168 --> 01:10:03,593
- Wow, wow.
- It's Plinio Carlozzi, right?
1532
01:10:03,598 --> 01:10:05,048
Excuse me for coming like this, Mr. Judge,
1533
01:10:05,072 --> 01:10:07,414
but I haven't had time to
change after the ceremony.
1534
01:10:07,438 --> 01:10:11,434
- Do you want a confection?
- Leave it, you are accused...
1535
01:10:11,458 --> 01:10:14,028
of a crime of
fraudulent insolvency,
1536
01:10:14,052 --> 01:10:17,104
foreseen and punished
in article 641,
1537
01:10:17,128 --> 01:10:22,806
for having bought Mr. Aurelio
Battistini, car salesman...
1538
01:10:22,830 --> 01:10:25,188
entirely through
I will pay, Mr. Judge.
1539
01:10:25,212 --> 01:10:26,268
In time and form...
1540
01:10:26,292 --> 01:10:27,514
Don't worry, sit down.
1541
01:10:27,538 --> 01:10:29,933
- I'll talk later...
- A piece of cake, Battistini?
1542
01:10:29,934 --> 01:10:31,023
Forget it.
1543
01:10:31,048 --> 01:10:33,512
- For the purchase of a FIAT 128...
- Do you want?
1544
01:10:33,881 --> 01:10:36,723
equipped... Don't distract me!
1545
01:10:36,747 --> 01:10:38,972
Equipped for
public transport
1546
01:10:38,996 --> 01:10:41,068
hiding his
insolvency status
1547
01:10:41,092 --> 01:10:44,632
and with the intention of not
face your payment.
1548
01:10:44,856 --> 01:10:46,508
Well...
1549
01:10:46,532 --> 01:10:49,448
So it's you
passenger driver.
1550
01:10:49,472 --> 01:10:51,668
Driver
vehicle with taximeter.
1551
01:10:51,692 --> 01:10:52,788
And it's not the same?
1552
01:10:52,812 --> 01:10:55,958
No, passenger driver
It is inaccurate and restrictive.
1553
01:10:55,982 --> 01:10:59,648
I can use my vehicle
with passengers, without passengers,
1554
01:10:59,672 --> 01:11:02,468
uphill, downhill, on
plain, however you want, in short.
1555
01:11:02,492 --> 01:11:04,263
- I understand.
- Do you want a confection or not?
1556
01:11:04,264 --> 01:11:06,548
Enough of the nonsense and
stop rambling.
1557
01:11:06,572 --> 01:11:08,068
Don't you want almonds?
Well okay.
1558
01:11:08,092 --> 01:11:09,638
- Stick to the facts.
- Okay, Mr. Judge.
1559
01:11:09,662 --> 01:11:12,188
Then I will tell you that always
I liked being a taxi driver.
1560
01:11:12,212 --> 01:11:14,618
Ah, does it bother you that I
walk while I exhibit?
1561
01:11:14,642 --> 01:11:16,228
- It helps me.
- Go on go on...
1562
01:11:16,252 --> 01:11:17,968
He said that he always
I liked being a taxi driver,
1563
01:11:17,992 --> 01:11:20,169
but in my taxi,
of my property.
1564
01:11:20,193 --> 01:11:22,328
Instead, I had to
work for a boss.
1565
01:11:22,352 --> 01:11:23,408
The boss...
1566
01:11:23,432 --> 01:11:25,172
- Have a laugh, lawyer.
- Thank you.
1567
01:11:25,173 --> 01:11:28,348
The boss said, it's not that he was
an underdeveloped or dwarf pattern,
1568
01:11:28,472 --> 01:11:32,108
In slang, the patron is called
taxi license owner.
1569
01:11:32,132 --> 01:11:35,168
At this point, considering
fact that they don't want confections,
1570
01:11:35,192 --> 01:11:38,268
I will conclude by saying that that afternoon
I was chosen by my classmates,
1571
01:11:38,292 --> 01:11:40,096
through the system
of the bim-bum-bam,
1572
01:11:40,142 --> 01:11:41,768
to see the aforementioned patron
1573
01:11:41,792 --> 01:11:44,288
in order to present you some
union demands.
1574
01:11:44,312 --> 01:11:45,878
Very good, congratulations. Bravo.
1575
01:11:45,902 --> 01:11:48,456
Let's leave the congratulations
for later. Carlozzi.
1576
01:11:48,780 --> 01:11:52,268
No, I don't care.
I don't pay a lira!
1577
01:11:52,292 --> 01:11:53,757
And what do I care?
1578
01:11:54,741 --> 01:11:56,948
Call whoever you want.
I do not care.
1579
01:11:56,972 --> 01:11:59,787
"I'm not going to pay,
I'm not going to pay anything!
1580
01:12:01,411 --> 01:12:04,548
I am very curious about
See if you have the courage to react.
1581
01:12:05,072 --> 01:12:06,148
Now I go up and tell him:
1582
01:12:06,172 --> 01:12:07,756
We want, first,
1583
01:12:07,772 --> 01:12:09,653
scrupulous compliance
of working hours
1584
01:12:09,677 --> 01:12:11,558
and the suppression of
extraordinary hours.
1585
01:12:11,582 --> 01:12:14,738
Second, equipment
especially for night work.
1586
01:12:14,762 --> 01:12:17,468
That is, glass and
bulletproof vest, helmet,
1587
01:12:17,492 --> 01:12:19,515
a supply of
Scorpio type submachine guns,
1588
01:12:19,622 --> 01:12:22,808
tear gas and Kleenex to
dry the tears caused by them,
1589
01:12:22,832 --> 01:12:25,208
permanent contact
by radio with NASA.
1590
01:12:25,232 --> 01:12:27,508
Third, at taxi stops,
1591
01:12:27,532 --> 01:12:30,218
to combat boredom while
we wait for a call, we want
1592
01:12:30,242 --> 01:12:33,413
cafeteria, nightclub,
cinema and cabaret.
1593
01:12:36,722 --> 01:12:39,017
Go ahead! Who is it?
1594
01:12:39,962 --> 01:12:42,071
Come on, go ahead!
1595
01:12:43,577 --> 01:12:46,522
Good evening, Mr. Scarnicchia.
I came to...
1596
01:12:46,523 --> 01:12:47,988
�You can know
why have you come back?
1597
01:12:48,012 --> 01:12:49,408
Why have you
got out of my taxi?
1598
01:12:49,432 --> 01:12:51,432
I have come in the name
from my colleagues to...
1599
01:12:51,456 --> 01:12:52,778
What colleagues or colleagues. Come on...
1600
01:12:52,802 --> 01:12:55,688
Get in the taxi and hit the
taximeter, I lose money.
1601
01:12:55,712 --> 01:12:59,878
Excuse me for telling you that my turn
work ended 8 minutes ago.
1602
01:13:00,002 --> 01:13:01,348
What 8 minutes or 8 minutes...
1603
01:13:01,372 --> 01:13:03,188
Come on, Carlozzi, no
I argue with inferiors.
1604
01:13:03,212 --> 01:13:04,068
Go to work,
what is the best.
1605
01:13:04,192 --> 01:13:05,685
I have come in
union name...
1606
01:13:05,709 --> 01:13:08,188
Be careful that your union
It's me, Italo Scarnicchia.
1607
01:13:08,212 --> 01:13:10,118
I am the one who feeds you.
1608
01:13:10,142 --> 01:13:11,858
Make me see reason
to this big head.
1609
01:13:11,882 --> 01:13:13,468
I reason with the
head of my union.
1610
01:13:13,492 --> 01:13:14,708
I shit on your union!
1611
01:13:14,732 --> 01:13:17,268
Tomorrow is Sunday, Modica
He is sick and you replace him.
1612
01:13:17,292 --> 01:13:18,777
It's my day of rest,
I already have plans.
1613
01:13:18,778 --> 01:13:21,188
Well, you change them, idiot!
And enough of the talk!
1614
01:13:21,212 --> 01:13:24,071
Get in the taxi!
Get to work, lazy man!
1615
01:13:24,152 --> 01:13:26,388
Do you know what I'm telling you? Also
You're going to do two extra hours.
1616
01:13:26,412 --> 01:13:28,308
- So come on, come on.
- I think I've already said it all.
1617
01:13:28,332 --> 01:13:29,548
- You've already said everything, come on.
- Have I said everything?
1618
01:13:29,572 --> 01:13:31,450
Come on, long.
1619
01:13:31,801 --> 01:13:33,698
No, you can't treat me like that.
1620
01:13:33,722 --> 01:13:36,698
We are talking about torture
psychological, abuse of power.
1621
01:13:36,722 --> 01:13:38,608
You just need to give me one
kick the ass and then...
1622
01:13:38,632 --> 01:13:39,848
Are you still here?
1623
01:13:42,031 --> 01:13:44,126
- This is to give that one ideas.
- Say?
1624
01:13:45,027 --> 01:13:47,767
I have already said that I do not think
pay nothing, do you understand?
1625
01:14:00,257 --> 01:14:02,257
Why hasn't he
turned to the right?
1626
01:14:02,282 --> 01:14:04,248
Sorry, I didn't have to
go to Bainsizza Square?
1627
01:14:04,249 --> 01:14:07,627
Exactly, I had to turn left
right and then go along Lungotevere.
1628
01:14:07,651 --> 01:14:09,312
But there is more traffic over there.
1629
01:14:09,632 --> 01:14:12,158
- During the week, not on Sunday.
- Well, yes...
1630
01:14:12,159 --> 01:14:14,168
- Wow, wow.
- Where?
1631
01:14:14,192 --> 01:14:16,648
To fix it, now turn to
right and just after to the left.
1632
01:14:16,672 --> 01:14:19,088
Over there? Is
prohibited address.
1633
01:14:19,112 --> 01:14:21,979
No, they changed the
signage two weeks ago.
1634
01:14:22,003 --> 01:14:23,388
- Oh, I understand.
- Come on, turn here.
1635
01:14:23,492 --> 01:14:24,788
To the left, yes.
1636
01:14:24,812 --> 01:14:26,788
Now over there, and
enter that street.
1637
01:14:26,812 --> 01:14:28,013
I don't understand anything.
1638
01:14:28,014 --> 01:14:31,208
- I know Rome well, eh?
- Leave me alone, it hurts me!
1639
01:14:31,232 --> 01:14:33,418
This is a shortcut, understand?
1640
01:14:33,542 --> 01:14:35,487
-Is she happy?
- This saves two traffic lights.
1641
01:14:35,889 --> 01:14:38,468
- Hey, hey, look ahead, huh?
- Doesn't he even let me have the radio?
1642
01:14:38,492 --> 01:14:41,979
Here Radio Luna Blu, we offer you
the results of the pool.
1643
01:14:42,003 --> 01:14:44,498
Great prizes are planned.
1644
01:14:44,722 --> 01:14:46,517
- One.
- To the boat.
1645
01:14:47,372 --> 01:14:49,108
- Two.
- I have it.
1646
01:14:49,132 --> 01:14:50,211
- Two.
- Accelerate!
1647
01:14:50,236 --> 01:14:51,631
Two...
1648
01:14:51,632 --> 01:14:54,297
- X.
- X.
1649
01:14:54,572 --> 01:14:57,038
- Two.
- Two.
1650
01:14:57,062 --> 01:14:59,577
- One.
- One.
1651
01:15:00,378 --> 01:15:02,547
- X.
- To the boat.
1652
01:15:02,948 --> 01:15:05,247
- X.
- To the right!
1653
01:15:05,648 --> 01:15:07,478
- X.
- I have it.
1654
01:15:07,502 --> 01:15:09,924
- Come on, we're almost there.
- I got it!
1655
01:15:10,382 --> 01:15:12,507
- X.
- I got it!
1656
01:15:12,508 --> 01:15:13,948
- And one.
- Now go for...
1657
01:15:13,972 --> 01:15:15,686
- A cock!
- Where?
1658
01:15:15,812 --> 01:15:18,413
No, not that street anymore
you remember her.
1659
01:15:19,322 --> 01:15:20,817
What does he do, does he stop?
1660
01:15:21,512 --> 01:15:23,621
I got 13 right, I won.
1661
01:15:25,472 --> 01:15:27,581
That's it, it has arrived.
Please come down.
1662
01:15:28,382 --> 01:15:29,228
What does it say?
1663
01:15:29,252 --> 01:15:32,318
Well, look at that street
with all that traffic? Do you see her?
1664
01:15:32,342 --> 01:15:35,558
He crosses her, crosses her again
cross, cross it again...
1665
01:15:35,582 --> 01:15:37,783
and let's hope that
someone runs over her.
1666
01:15:37,807 --> 01:15:39,851
Run over me? To me?
1667
01:15:39,902 --> 01:15:42,600
And don't stay there,
parking is prohibited.
1668
01:15:42,824 --> 01:15:44,724
Parking prohibited?
1669
01:15:44,970 --> 01:15:46,865
What do I do now?
1670
01:15:47,342 --> 01:15:49,448
Who takes me
to Bainsizza Square?
1671
01:15:53,732 --> 01:15:55,227
Stop it now!
1672
01:16:01,892 --> 01:16:03,308
Who is it? Wait.
1673
01:16:03,332 --> 01:16:05,908
"Carlozzi, always you!"
But what do you want?
1674
01:16:12,872 --> 01:16:15,067
Consider it a
farewell graffiti
1675
01:16:15,091 --> 01:16:17,588
The shit that...
How I caught you!
1676
01:16:26,202 --> 01:16:28,392
Hey, what are you doing, are you sleeping here?
1677
01:16:28,393 --> 01:16:30,415
Come on, get up.
1678
01:16:31,652 --> 01:16:33,188
I have won the pool.
1679
01:16:33,212 --> 01:16:35,997
�You have won the pool
and do you sleep on the wall?
1680
01:16:36,301 --> 01:16:38,388
I got 13 right, but
I don't know how much I get.
1681
01:16:38,412 --> 01:16:40,748
I'm on tenterhooks. �Han
Have the newspapers arrived?
1682
01:16:40,772 --> 01:16:43,619
It's early, the newspapers
They haven't arrived yet.
1683
01:16:43,982 --> 01:16:48,128
Imagine, I have also got the right
Inter draw with Catanzaro.
1684
01:16:48,152 --> 01:16:52,088
There must be a record jackpot.
Can I give you a hand?
1685
01:16:56,652 --> 01:16:58,308
Oh! Oh, oh!
1686
01:17:00,242 --> 01:17:01,988
My head is spinning.
1687
01:17:02,012 --> 01:17:04,808
Will it be joy or what
time is going to change.
1688
01:17:04,832 --> 01:17:08,007
- Here is the Corriere.
- Thank you.
1689
01:17:13,509 --> 01:17:15,578
- Hey, do me a favor.
- What do you want?
1690
01:17:15,602 --> 01:17:17,097
You read.
1691
01:17:17,462 --> 01:17:19,358
The emotion clouds my vision.
1692
01:17:19,382 --> 01:17:20,918
Pool prizes.
1693
01:17:20,942 --> 01:17:26,348
Those of 13 win
622,000,832 lire.
1694
01:17:26,372 --> 01:17:29,647
�622 million lire?
1695
01:17:30,182 --> 01:17:33,591
Honestly, I was expecting something more.
1696
01:17:35,032 --> 01:17:37,148
Silence, silence!
1697
01:17:37,372 --> 01:17:39,128
Silence! No?
1698
01:17:39,152 --> 01:17:43,418
I expected more. Complains of
having won 622 million...
1699
01:17:43,442 --> 01:17:45,638
In fact, I would not have had
nothing to complain about,
1700
01:17:45,662 --> 01:17:48,248
only that at
transcribe the ticket,
1701
01:17:48,272 --> 01:17:49,797
from the womb to the daughter...
1702
01:17:49,802 --> 01:17:51,428
From daughter to mother?
1703
01:17:51,452 --> 01:17:54,788
No, from the matrix to the
Daughter, I made a mistake.
1704
01:17:54,812 --> 01:17:57,868
So when I did the scrutiny
of the womb and the daughter...
1705
01:17:57,892 --> 01:17:59,228
Daughter's scrutiny?
1706
01:17:59,252 --> 01:18:01,496
- But...
- But...?
1707
01:18:03,362 --> 01:18:06,099
I am always talking
of the pools, eh?
1708
01:18:06,212 --> 01:18:09,548
As I said, when I did the
scrutiny of the daughter and the womb,
1709
01:18:09,572 --> 01:18:13,396
It happened that the daughter no longer matched
with his mother's daughter from the womb.
1710
01:18:13,922 --> 01:18:19,148
So my 622 million was reduced
at a measly 12 of 73,000 lire.
1711
01:18:19,172 --> 01:18:21,548
Ergo, I ended up with my ass in the air.
1712
01:18:21,572 --> 01:18:25,319
- And then?
- And then I went to cover it up.
1713
01:18:33,872 --> 01:18:35,367
I'm sorry.
1714
01:18:36,122 --> 01:18:37,178
Requisitioned!
1715
01:18:37,202 --> 01:18:38,677
Come this way, please.
1716
01:18:38,701 --> 01:18:39,728
- Sit down.
- Thank you.
1717
01:18:39,752 --> 01:18:42,188
I congratulate and approve
fully the choice of her.
1718
01:18:42,212 --> 01:18:45,134
The 128 CL is a
car forever.
1719
01:18:45,156 --> 01:18:46,508
It's the dream of my life.
1720
01:18:46,532 --> 01:18:48,638
- Please sit down.
- Thank you.
1721
01:18:48,662 --> 01:18:50,348
I had some
doubts about color,
1722
01:18:50,372 --> 01:18:52,028
but then I convinced myself
that the yellow
1723
01:18:52,052 --> 01:18:53,918
is what best
goes to the taxi sign.
1724
01:18:54,902 --> 01:18:56,397
Huh? Ah...!
1725
01:18:56,462 --> 01:18:59,048
- Why aren't you convinced?
- Oh, no, no, for God's sake.
1726
01:18:59,072 --> 01:19:02,528
- By the way, and how much do you have?
- Don't you want to sit down?
1727
01:19:02,552 --> 01:19:04,628
No, thanks. Prefer
move a little
1728
01:19:04,652 --> 01:19:09,968
Well, basically, today
for today, between stocks, bonds...
1729
01:19:09,992 --> 01:19:12,728
and something that can
have abroad, but...
1730
01:19:12,752 --> 01:19:14,388
I ask you, that
stay between us.
1731
01:19:14,412 --> 01:19:15,518
Of course!
1732
01:19:15,542 --> 01:19:19,748
So I think I count on
a liquidity of about 73,000 lire.
1733
01:19:19,772 --> 01:19:21,039
Excuse me?
1734
01:19:21,152 --> 01:19:24,740
I said about 73,000 lire.
1735
01:19:24,812 --> 01:19:26,948
Ah, yes, of course, for the
purchase of promissory notes,
1736
01:19:26,972 --> 01:19:31,388
but for an installment operation
There is a problem with the guarantees.
1737
01:19:31,412 --> 01:19:34,538
I don't know... his father, his
Mother, do you have anything?
1738
01:19:34,562 --> 01:19:38,734
No, I already bled them for
acquire a taxi license.
1739
01:19:39,452 --> 01:19:41,788
It's not easy then,
because you see, we have...
1740
01:19:41,812 --> 01:19:43,358
Please help me.
1741
01:19:43,382 --> 01:19:44,708
- But... Please, sit down.
- I beg you.
1742
01:19:44,732 --> 01:19:46,228
Trust a man who
he has worked all his life,
1743
01:19:46,252 --> 01:19:49,091
that today, modestly,
He is in misery.
1744
01:19:49,112 --> 01:19:52,208
But dear lord, business
It's business and we can't...
1745
01:19:52,232 --> 01:19:53,528
Please trust me.
1746
01:19:53,552 --> 01:19:56,228
I will appreciate it all
life, he will do what he wants.
1747
01:19:56,252 --> 01:19:58,168
- Do you want me to prostitute myself?
- But what does it say?
1748
01:19:58,169 --> 01:20:00,383
� he wants to take advantage
of my body?
1749
01:20:02,162 --> 01:20:05,438
Well, maybe you can
find some way...
1750
01:20:05,462 --> 01:20:06,957
Thank you.
1751
01:20:37,112 --> 01:20:41,388
My stroller, my stroller,
Small as you are, you seem like a car to me.
1752
01:20:50,337 --> 01:20:51,737
Taxi!
1753
01:20:52,462 --> 01:20:54,718
- Is he free?
- Excuse me, in what sense?
1754
01:20:54,742 --> 01:20:56,548
- Can you take me?
- Depends.
1755
01:20:56,572 --> 01:20:58,468
- Please, I'm in a hurry.
- Oh no.
1756
01:20:58,492 --> 01:21:00,871
With those muddy shoes
I get the whole mat dirty.
1757
01:21:00,872 --> 01:21:02,545
Now it's the fault
mine that it has rained?
1758
01:21:02,569 --> 01:21:03,908
Hey, it doesn't open!
1759
01:21:03,932 --> 01:21:06,188
- Normal, I have locked it.
- Well, take it off.
1760
01:21:06,212 --> 01:21:08,268
- Clean your shoes.
- The shoes?
1761
01:21:08,292 --> 01:21:10,918
Look, if you don't clean it
I don't bring the shoes.
1762
01:21:10,942 --> 01:21:13,018
And how do I clean them?
I don't have anything.
1763
01:21:13,042 --> 01:21:14,788
Besides, I don't have time.
I'm in a hurry! Hurry!
1764
01:21:14,812 --> 01:21:16,168
Then take them off.
1765
01:21:16,192 --> 01:21:18,328
-He's a good guy, he knows?
- Thank you.
1766
01:21:18,352 --> 01:21:21,368
- No, I said it ironically.
- Well, take another taxi.
1767
01:21:21,392 --> 01:21:24,228
No! Do not go. Where
Will I find another taxi?
1768
01:21:24,252 --> 01:21:26,148
Then take off your shoes.
1769
01:21:26,172 --> 01:21:28,908
Well, just because
I have time to waste, huh?
1770
01:21:29,232 --> 01:21:31,267
The things that happen to you...
1771
01:21:35,517 --> 01:21:36,717
It's incredible.
1772
01:21:36,742 --> 01:21:37,978
Is it okay like this?
1773
01:21:38,002 --> 01:21:41,523
Yes, fine, but carry them in your hand,
If it doesn't get my mat dirty.
1774
01:21:42,172 --> 01:21:44,056
I ask you, be careful, eh?
1775
01:21:50,002 --> 01:21:52,208
She slammed the door,
scoundrel
1776
01:21:52,232 --> 01:21:54,478
Okay, sorry, excuse me.
1777
01:21:54,502 --> 01:21:57,784
But as long as he leaves for the
station, I miss the train.
1778
01:21:57,808 --> 01:21:59,303
Quick!
1779
01:22:00,692 --> 01:22:02,676
Here, this is a fire extinguisher.
1780
01:22:02,692 --> 01:22:05,518
Sometimes there is a
flare, you never know.
1781
01:22:07,672 --> 01:22:09,825
What a pest! Bring the shoes closer.
1782
01:22:13,192 --> 01:22:14,687
Open your mouth.
1783
01:22:15,761 --> 01:22:17,628
What are you doing, I
Do you spray it in your mouth?
1784
01:22:17,652 --> 01:22:19,348
Close your mouth and take a deep breath.
1785
01:22:19,372 --> 01:22:20,987
He's crazy!
1786
01:22:21,142 --> 01:22:22,167
That's nothing.
1787
01:22:22,191 --> 01:22:25,168
Know that once a guy
he farted in my car
1788
01:22:25,192 --> 01:22:27,211
and covered his ass with cement.
1789
01:22:30,412 --> 01:22:33,903
- Shit! Give me his raincoat.
-The raincoat?
1790
01:22:39,772 --> 01:22:41,361
But what does it do?
"But what...?"
1791
01:22:41,532 --> 01:22:43,751
It's because of the suspension, you know?
1792
01:22:45,352 --> 01:22:47,347
- Then I'll give it back to you.
- He's crazy!
1793
01:22:49,672 --> 01:22:51,928
I don't want to know
nothing more from you!
1794
01:22:51,952 --> 01:22:53,468
Let me go down!
1795
01:22:53,492 --> 01:22:55,528
- Let me go down!
- Forward.
1796
01:22:55,552 --> 01:22:57,058
No... I can't take it anymore.
1797
01:22:57,082 --> 01:22:58,828
- I'm here! Do you understand?
- It's 1,200 liras.
1798
01:22:58,852 --> 01:23:01,187
Huh? Yes... "Denounce me,
denounce me!
1799
01:23:01,642 --> 01:23:04,688
It's okay, keep them
to clean the raincoat.
1800
01:23:04,912 --> 01:23:08,541
Criminal!
Scoundrel! Maniac!
1801
01:23:08,932 --> 01:23:10,995
You don't know who I am!
1802
01:23:11,527 --> 01:23:12,927
Oh no!
1803
01:23:13,552 --> 01:23:15,268
A rare movie
poetic intensity
1804
01:23:15,292 --> 01:23:19,427
containing a message
perceptible high artistic level.
1805
01:23:19,672 --> 01:23:23,186
They contribute to the enjoyment of
show the agile direction
1806
01:23:23,210 --> 01:23:26,368
and the brilliant performance
of the interpreters.
1807
01:23:26,392 --> 01:23:27,928
Excellent musical section,
1808
01:23:27,952 --> 01:23:30,828
the scenography was successful
and appropriate clothing.
1809
01:23:30,952 --> 01:23:32,971
It's probably a pain.
1810
01:23:33,892 --> 01:23:35,387
This is better, right?
1811
01:23:35,482 --> 01:23:37,858
So tonight we slept well
1812
01:23:37,882 --> 01:23:40,708
and tomorrow to enjoy
of "Sports Wednesday".
1813
01:23:42,232 --> 01:23:43,936
Don't reveal yourself, eh?
1814
01:23:43,972 --> 01:23:45,298
I'm asking you.
1815
01:23:45,322 --> 01:23:47,028
Look what I noticed today
that you were not well.
1816
01:23:47,052 --> 01:23:50,115
You backfired a little. Of
In fact, I will give you a suppository.
1817
01:23:51,262 --> 01:23:53,415
So tomorrow you will be
wonderfully
1818
01:23:57,232 --> 01:23:59,458
Oh, oh, oh, oh, oh...!
1819
01:23:59,482 --> 01:24:02,219
We have a irritated exhaust, eh?
1820
01:24:02,452 --> 01:24:04,425
Tomorrow we will change the oil.
1821
01:24:04,912 --> 01:24:06,088
That's it.
1822
01:24:06,112 --> 01:24:08,221
Tighten the trunk tightly.
1823
01:24:10,372 --> 01:24:11,728
Have you seen?
1824
01:24:11,752 --> 01:24:13,367
You haven't felt anything.
1825
01:24:13,882 --> 01:24:15,377
Good...
1826
01:24:15,382 --> 01:24:16,948
Wake me up in the morning, huh?
1827
01:24:16,972 --> 01:24:18,688
At 7:00, remember.
1828
01:24:18,712 --> 01:24:20,207
Good night.
1829
01:24:24,503 --> 01:24:27,498
But what do you think?
Where do you want to go?
1830
01:24:27,499 --> 01:24:29,945
A minimum of respect
and understanding, right?
1831
01:24:30,112 --> 01:24:31,996
It's a taxi in progress.
1832
01:24:32,852 --> 01:24:35,940
Come in, come in...
Where do you want to go?
1833
01:24:37,692 --> 01:24:38,788
We are going to go to the beach.
1834
01:24:38,812 --> 01:24:40,918
You will see how a little
of iodine will do you good.
1835
01:24:40,942 --> 01:24:43,230
Don't pay attention to
those rude ones.
1836
01:24:45,952 --> 01:24:48,917
There's nothing to do.
It is the water pump.
1837
01:24:50,902 --> 01:24:52,668
What do we do, Alfio?
Do we abandon?
1838
01:24:52,692 --> 01:24:53,668
How do we abandon?
1839
01:24:53,692 --> 01:24:56,518
You have to look for one
urgent solution, right?
1840
01:24:56,542 --> 01:24:58,628
Look, Tony, a taxi!
Quick, stop it!
1841
01:24:58,652 --> 01:25:01,923
Taxi, stop! Stop! Stop, taxi!
1842
01:25:02,872 --> 01:25:04,828
What is he doing, I don't know
go? Are you blind?
1843
01:25:04,852 --> 01:25:07,828
I can't stop suddenly, I
brake pads wear out.
1844
01:25:07,852 --> 01:25:10,588
Come on, don't argue,
we have things to do.
1845
01:25:10,612 --> 01:25:11,908
One moment, one moment!
1846
01:25:11,932 --> 01:25:14,473
- Let me see the shoes.
- The shoes?
1847
01:25:14,497 --> 01:25:17,147
They are a little old,
but they are clean.
1848
01:25:18,172 --> 01:25:19,868
Well, all in
order. You can go up.
1849
01:25:19,892 --> 01:25:21,969
But what does it matter to you?
our shoes?
1850
01:25:21,983 --> 01:25:25,228
Forget it, Tony. Maybe it's custom
of the taxi drivers in Rome, right?
1851
01:25:25,252 --> 01:25:27,058
Take us to Ostia.
1852
01:25:27,082 --> 01:25:29,128
- To Plaza Alba Marina.
- OK.
1853
01:25:35,212 --> 01:25:37,018
Do you think we can
do it, Alfio?
1854
01:25:37,042 --> 01:25:39,508
Don't worry,
Saruzzo, everything will be fine.
1855
01:25:39,532 --> 01:25:42,448
- Are you sure, Alfio?
- It's a piece of cake.
1856
01:25:42,472 --> 01:25:44,668
But damn, don't put
that funeral face,
1857
01:25:44,692 --> 01:25:46,558
You touch my balls, eh?
1858
01:25:46,582 --> 01:25:48,668
Today for you is a day of celebration.
1859
01:25:48,669 --> 01:25:51,208
You are lucky to
let us think of you.
1860
01:25:51,232 --> 01:25:55,198
The driver Carlozzi has the pleasure
to give them information about the route.
1861
01:25:55,222 --> 01:25:59,128
We head to Ostia, where
We hope to arrive in about 15 minutes.
1862
01:25:59,152 --> 01:26:02,008
Our speed
cruise is 37Km.
1863
01:26:02,032 --> 01:26:05,488
at an altitude of
50cm. on the floor.
1864
01:26:05,512 --> 01:26:07,968
At this moment, on the left,
right, front and back,
1865
01:26:07,992 --> 01:26:10,494
you can admire the river.
1866
01:26:12,892 --> 01:26:17,556
Passengers are reminded
that the car does not have toilets.
1867
01:26:17,722 --> 01:26:22,008
Saint Teresa of Gallura 44
wishes you a good trip.
1868
01:26:22,032 --> 01:26:24,128
Ostia Lido
(Rome District)
1869
01:26:36,622 --> 01:26:39,088
That's it, this is the Plaza
Alba Marina, we have arrived.
1870
01:26:39,112 --> 01:26:40,996
Very good perfect.
1871
01:26:42,622 --> 01:26:44,117
Well, won't they get off?
1872
01:26:44,602 --> 01:26:47,668
- Well?
- We stay, we don't get off.
1873
01:26:47,692 --> 01:26:51,632
- Be careful that the taximeter is still there, eh?
- And what does it matter to you, eh?
1874
01:26:51,952 --> 01:26:54,166
Very well, as you want.
1875
01:27:09,742 --> 01:27:11,957
There's Rosalía. Let's go down.
1876
01:27:12,058 --> 01:27:14,292
You, Saruzzo, stay here.
1877
01:27:25,732 --> 01:27:28,981
- Will they be back soon?
- It's none of your business.
1878
01:27:29,006 --> 01:27:31,288
The client almost
He is always right.
1879
01:27:48,352 --> 01:27:50,147
Don't scream! Shut up!
1880
01:27:50,872 --> 01:27:52,367
Quick, let's go!
1881
01:27:54,419 --> 01:27:57,137
Walk, don't be like that.
Don't resist, come on.
1882
01:28:00,232 --> 01:28:01,727
Saruzzo, open the door.
1883
01:28:02,827 --> 01:28:04,427
Rosalía, darling!
1884
01:28:04,852 --> 01:28:07,888
But take your foot off from there
It fucks up my body, huh?
1885
01:28:07,889 --> 01:28:10,355
Rosalía, my love,
beautiful, come with your Saruzzo.
1886
01:28:10,356 --> 01:28:12,841
- Help, help!
- Hey, the lady doesn't want to.
1887
01:28:12,892 --> 01:28:16,108
Yes he wants. Furthermore, this is a thing
ours and you can't understand it.
1888
01:28:16,132 --> 01:28:17,732
Rosalía, my love!
1889
01:28:18,952 --> 01:28:21,748
-But she refuses.
- The woman by custom must refuse.
1890
01:28:21,772 --> 01:28:23,508
But she's actually
more than willing.
1891
01:28:23,532 --> 01:28:26,193
If she doesn't explain to me what she is
passing by, I'm not moving from here.
1892
01:28:27,322 --> 01:28:30,028
Hey, if she treats me like that
I will be forced to...
1893
01:28:30,052 --> 01:28:33,137
To leave immediately. In fact,
I will enter this way, so it will take less time.
1894
01:28:33,442 --> 01:28:35,538
- 15 Isole Street.
- Of course, sir.
1895
01:28:35,562 --> 01:28:37,827
"I won't go to your house"
not even if you kill me!
1896
01:28:37,852 --> 01:28:40,168
Then, sir, I
confirms Isole 15 street?
1897
01:28:40,192 --> 01:28:42,188
Well of course. Forward,
do not waste time.
1898
01:28:42,912 --> 01:28:45,312
Rosalía, my daughter!
1899
01:28:45,336 --> 01:28:46,368
Rosalia!
1900
01:28:46,492 --> 01:28:48,988
Francesco, Gaetano, Rocco,
Carmelo, Salvatore, Rodolfo...
1901
01:28:49,012 --> 01:28:50,628
They have kidnapped your sister!
1902
01:28:50,652 --> 01:28:54,628
- Let's go, quickly, to the car!
- It was those scoundrels!
1903
01:28:54,652 --> 01:28:55,908
Go for them!
1904
01:29:09,437 --> 01:29:10,837
- Let's go!
- Speed up!
1905
01:29:11,662 --> 01:29:15,538
I warn you that I will charge you a
extra for the room on board, eh?
1906
01:29:16,092 --> 01:29:19,278
Please leave me here.
Stop, let me get off.
1907
01:29:19,379 --> 01:29:21,495
Hey, and those
trust with strangers?
1908
01:29:21,519 --> 01:29:22,678
Whore!
1909
01:29:22,702 --> 01:29:25,217
Still, don't cry.
1910
01:29:25,218 --> 01:29:26,488
Come on, dear, you will be happy...
1911
01:29:26,512 --> 01:29:29,268
Why are you crying on the upholstery?
I fill everything with Rimmel.
1912
01:29:29,292 --> 01:29:31,378
Come on, keep going,
that are arriving.
1913
01:29:31,402 --> 01:29:32,828
-Who?
- You don't care.
1914
01:29:32,852 --> 01:29:34,308
Hurry, let us
they are reaching.
1915
01:29:34,332 --> 01:29:36,628
Quick, they're here!
1916
01:29:36,652 --> 01:29:38,908
Start or I'll give you a
I'll blow you up, huh?
1917
01:29:38,932 --> 01:29:41,041
I'm coming, but no
We're in Nottola, right?
1918
01:29:47,481 --> 01:29:49,737
- Accelerate, fast.
- They have caught up with us.
1919
01:29:49,761 --> 01:29:51,161
Don't run away!
1920
01:29:51,162 --> 01:29:53,722
You are not going to take Rosalía!
1921
01:29:54,830 --> 01:29:56,130
Hit the car!
1922
01:29:56,954 --> 01:29:59,932
They have hit me from behind, I have
to stop and take the license plate.
1923
01:30:01,882 --> 01:30:05,309
Go on. You stop when
I said it, is it clear?
1924
01:30:05,872 --> 01:30:08,967
Okay then
I do what I'm told.
1925
01:30:09,991 --> 01:30:11,591
Come on, come closer!
1926
01:30:11,615 --> 01:30:14,788
-Who are they?
- It's the girl's family.
1927
01:30:14,812 --> 01:30:16,785
What kind of family do you have?
1928
01:30:16,912 --> 01:30:18,708
Rosalía, my daughter!
1929
01:30:22,402 --> 01:30:25,028
-Who called?
- That cuckold over there.
1930
01:30:25,029 --> 01:30:26,428
Hey, the car is mine!
1931
01:30:26,452 --> 01:30:28,515
I have nothing to do with this.
1932
01:30:32,212 --> 01:30:33,308
Cuckold!
1933
01:30:37,692 --> 01:30:40,908
Gentlemen, forgive me for insisting,
I think we should stop.
1934
01:30:40,932 --> 01:30:43,408
we should talk
And get to an agreement.
1935
01:30:43,432 --> 01:30:45,464
They seem like good people to me.
1936
01:30:45,465 --> 01:30:46,655
Are you stupid?
1937
01:30:46,880 --> 01:30:48,677
Put your foot down, idiot.
1938
01:30:48,801 --> 01:30:52,052
Enough, let's go much more
fast of the speed limit.
1939
01:30:56,460 --> 01:30:58,948
- Do you mind if I pray?
- Pray, pray whatever you want.
1940
01:31:04,532 --> 01:31:07,546
Hey, Mr. Saruzzo, please
What doesn't he return the girl?
1941
01:31:07,570 --> 01:31:10,100
Maybe we find
another one available.
1942
01:31:10,180 --> 01:31:13,300
I, for example, could give the
direction of a very hot blonde.
1943
01:31:13,324 --> 01:31:15,383
What are you saying, disgusting?
1944
01:31:15,408 --> 01:31:16,903
No.
1945
01:31:18,420 --> 01:31:20,524
- Help!
- Let it go, cretin!
1946
01:31:20,525 --> 01:31:22,456
I'm going to vomit!
1947
01:31:31,112 --> 01:31:33,637
"Mister guard,
stop them! Arrest them!
1948
01:31:33,662 --> 01:31:37,834
Hey, I'm just the owner of
this taxi at the mercy of violence.
1949
01:31:41,720 --> 01:31:42,920
Accelerate! "Over there, over there!"
1950
01:31:47,169 --> 01:31:48,664
We are losing them.
1951
01:31:49,330 --> 01:31:50,948
To all the taxis, to
all the taxis in the world,
1952
01:31:50,972 --> 01:31:53,668
Saint Teresa of Gallura
44, emergency situation.
1953
01:31:53,692 --> 01:31:56,664
S.O.S. S.O.S. S.O.S...
1954
01:31:57,460 --> 01:32:00,376
In addition to being a ruffian, also
You're a traitor, huh?
1955
01:32:17,025 --> 01:32:19,445
The car leans
sideways.
1956
01:32:19,480 --> 01:32:22,176
I have the feeling of
having punctured a tire.
1957
01:32:22,240 --> 01:32:23,308
Straighten it out!
1958
01:32:23,332 --> 01:32:25,108
Quick, quick!
1959
01:32:25,132 --> 01:32:27,668
Hurry up! �No
you waste more time!
1960
01:32:27,692 --> 01:32:29,348
Come on, inside!
1961
01:32:29,372 --> 01:32:31,028
Hey, scoundrels!
1962
01:32:31,852 --> 01:32:33,888
Who is going to pay for my chickens?
1963
01:32:34,652 --> 01:32:37,035
At least pay me the eggs!
1964
01:32:37,036 --> 01:32:40,387
Move your ass towards
here or we will capsize, quickly.
1965
01:32:48,940 --> 01:32:50,940
Rosalia!
1966
01:32:51,264 --> 01:32:53,264
Rosalía, my daughter!
1967
01:32:59,720 --> 01:33:02,056
Turn right, so
we will mislead Quick!
1968
01:33:11,280 --> 01:33:12,680
PAINT FACTORY
1969
01:33:14,340 --> 01:33:16,140
Brake! They have gone that way.
1970
01:33:16,286 --> 01:33:18,681
- No, over there.
- No, over there!
1971
01:33:18,705 --> 01:33:19,988
What are you waiting for? Over there!
1972
01:33:20,012 --> 01:33:22,228
- Come on, don't stop!
- Go there!
1973
01:33:22,252 --> 01:33:25,708
- Keep going!
- Turn around! Spin!
1974
01:33:33,460 --> 01:33:36,828
- We have misled them.
- Yes, we have misled them.
1975
01:33:36,852 --> 01:33:38,708
Rejoice, Rosalía,
now you and Saluzzo
1976
01:33:38,732 --> 01:33:40,768
you can make it come true
your dream of love.
1977
01:33:40,792 --> 01:33:43,195
I have prepared a nest for you
of love worthy of a queen.
1978
01:33:43,219 --> 01:33:46,246
Never, never
It will be yours! Let me go!
1979
01:33:46,270 --> 01:33:48,256
Turn the first to the
Right, we've arrived.
1980
01:33:52,780 --> 01:33:54,165
Shit! What shit!
1981
01:33:54,189 --> 01:33:56,716
The family has arrived
before us, damn.
1982
01:33:56,740 --> 01:33:59,823
- For.
- We can't turn around.
1983
01:34:05,080 --> 01:34:06,556
- What do I do?
- Keep going.
1984
01:34:06,580 --> 01:34:08,908
And you hide with the
girl and be careful she doesn't scream.
1985
01:34:08,932 --> 01:34:10,428
Get down, silly!
1986
01:34:10,452 --> 01:34:12,933
Crouch down so they don't see you.
1987
01:34:13,630 --> 01:34:15,856
- Look how he has painted the car.
- He's a hippie.
1988
01:34:15,880 --> 01:34:18,676
- Faggot!
- What faggot? A depraved one.
1989
01:34:18,700 --> 01:34:22,696
Look how it has been painted
that European's face.
1990
01:34:28,660 --> 01:34:30,551
- They haven't recognized us.
- Function.
1991
01:34:30,552 --> 01:34:32,026
Now how do I consummate?
1992
01:34:32,050 --> 01:34:33,106
Don't worry.
1993
01:34:33,130 --> 01:34:35,656
The important thing is that Rosalía
spend the night away from home.
1994
01:34:35,680 --> 01:34:38,309
So tomorrow they won't be able to
deny consent.
1995
01:34:38,333 --> 01:34:39,586
Keep going.
1996
01:34:39,610 --> 01:34:41,915
- Where are we going?
- I know.
1997
01:34:43,000 --> 01:34:45,788
Except for error or omission,
after a rough examination,
1998
01:34:45,812 --> 01:34:47,388
except the clutch pedal
1999
01:34:47,412 --> 01:34:50,386
and the safety latch
the right front door,
2000
01:34:50,410 --> 01:34:52,036
The damage is total.
2001
01:34:52,060 --> 01:34:55,486
At this point, I demand guarantees
of payment of damages.
2002
01:34:55,510 --> 01:34:58,148
I also point out that my
work schedule has ended
2003
01:34:58,172 --> 01:35:00,286
and I have the right to
six hours of rest.
2004
01:35:00,310 --> 01:35:02,926
Well then go rest
and don't touch my balls.
2005
01:35:02,950 --> 01:35:06,215
Until dawn we
We stay here, understand?
2006
01:35:06,370 --> 01:35:10,001
His way of expressing himself
It reminds us of Kafka greatly.
2007
01:35:12,040 --> 01:35:13,366
What a shame.
2008
01:35:13,390 --> 01:35:15,526
I won't resist
more, Saruzzo.
2009
01:35:15,550 --> 01:35:17,446
with your perseverance
you have conquered me.
2010
01:35:17,470 --> 01:35:18,646
Have I conquered you?
2011
01:35:18,670 --> 01:35:20,848
Yes, I admire you for your courage
with whom you have challenged
2012
01:35:20,872 --> 01:35:22,793
to my brothers and relatives.
2013
01:35:24,220 --> 01:35:27,095
You win, Saruzzo, do
with me whatever you want.
2014
01:35:27,520 --> 01:35:30,275
- Claudicas?
- Claudico.
2015
01:35:30,849 --> 01:35:34,198
Hey, Saruzzo, since we have
all night ahead,
2016
01:35:34,428 --> 01:35:36,123
and that we have to get married...
2017
01:35:36,790 --> 01:35:40,430
- Why don't we consume?
- Are you seriously telling me that?
2018
01:35:40,480 --> 01:35:43,095
- Do you really want to be mine?
- Wanna.
2019
01:35:43,120 --> 01:35:45,015
- Right now?
- Right now.
2020
01:35:45,494 --> 01:35:47,887
But... But, if they leave!
2021
01:35:49,360 --> 01:35:51,828
- So you want to?
- Well, of course, what did I tell you?
2022
01:35:51,852 --> 01:35:55,546
I wanted to, but it was a little
theater to act interesting.
2023
01:35:55,570 --> 01:35:58,126
You people from the north don't
you can understand certain things.
2024
01:35:58,150 --> 01:36:02,056
For us, when a
Girl says no, she wants to say yes.
2025
01:36:02,080 --> 01:36:04,876
- How do I know?
- But hey, haven't you seen it?
2026
01:36:04,900 --> 01:36:06,328
�And there could not be
said before yes?
2027
01:36:06,352 --> 01:36:07,948
Look at the mess that
you have armed me.
2028
01:36:07,972 --> 01:36:10,546
- Minutiae.
- You have destroyed my car.
2029
01:36:10,570 --> 01:36:12,588
And with him part of my life goes.
2030
01:36:12,612 --> 01:36:14,742
Let's not exaggerate now.
2031
01:36:15,670 --> 01:36:17,510
The Virgin!
2032
01:36:26,377 --> 01:36:29,163
Beautiful, beautiful
My Rosalía...
2033
01:36:29,164 --> 01:36:31,096
What are you, a goddess?
2034
01:36:31,120 --> 01:36:34,871
You are the Venus of the forests.
What do I say? You are Diana the huntress.
2035
01:36:35,272 --> 01:36:37,315
What are you doing, honey? That
You tear my entire dress.
2036
01:36:37,339 --> 01:36:38,948
How fiery you are.
2037
01:36:39,072 --> 01:36:40,158
Slow down!
2038
01:36:40,183 --> 01:36:41,348
- How delicious!
- Slowly...
2039
01:36:41,372 --> 01:36:42,683
How good you are.
2040
01:36:53,522 --> 01:36:55,617
At last. It's already fixed.
2041
01:36:57,190 --> 01:37:00,970
Silly, Saruzzo has more
half an hour having fun.
2042
01:37:01,780 --> 01:37:05,732
Who was going to say it, with
that weak physique?
2043
01:37:05,754 --> 01:37:09,186
And yet he is
made a stud.
2044
01:37:11,026 --> 01:37:14,175
Listen, listen...
What moans of pleasure.
2045
01:37:14,199 --> 01:37:17,356
Of pleasure? to me
They sound like moans of pain.
2046
01:37:17,380 --> 01:37:19,789
Let's see what's happening.
2047
01:37:33,756 --> 01:37:36,566
Hey, wake up.
Let's get out of here.
2048
01:37:36,590 --> 01:37:38,285
- Ah, it's you.
- Oh my God...
2049
01:37:38,320 --> 01:37:40,246
Take me away from
that unfortunate
2050
01:37:40,270 --> 01:37:41,974
How unfortunate?
2051
01:37:44,230 --> 01:37:45,388
But you didn't want to?
2052
01:37:45,412 --> 01:37:47,956
Me? I wouldn't even die
love with that pig.
2053
01:37:47,980 --> 01:37:51,436
My corpse would stir
in the tomb. Help me.
2054
01:37:51,460 --> 01:37:55,285
I immediately saw that he was a gentleman
who is not afraid of danger.
2055
01:37:56,380 --> 01:37:59,656
I see that you have been able to read
in the depths of my soul.
2056
01:37:59,680 --> 01:38:01,175
Come on, little one.
2057
01:38:01,540 --> 01:38:03,424
Holy shit, the keys are not there!
2058
01:38:06,370 --> 01:38:07,865
Has he called?
2059
01:38:08,410 --> 01:38:10,936
No, then don't do it,
It ruins my body.
2060
01:38:10,960 --> 01:38:13,806
- You were looking for the keys, huh?
- Exact.
2061
01:38:13,870 --> 01:38:16,248
And if he spoils me
the bodywork...
2062
01:38:16,570 --> 01:38:19,216
it may also be
my balls swell.
2063
01:38:19,240 --> 01:38:22,155
Have you heard? He says
that he has balls.
2064
01:38:22,310 --> 01:38:24,005
Show him what a man you are.
2065
01:38:39,887 --> 01:38:41,182
Let's go outside.
2066
01:38:41,283 --> 01:38:42,564
Let me go!
2067
01:38:42,689 --> 01:38:44,686
Now you're going to find out,
you're going to find out...
2068
01:38:48,880 --> 01:38:50,675
Now I'm going to cut you
neck to this cuckold.
2069
01:38:51,499 --> 01:38:54,085
Disgusting bitch! �Salt
Outside, you're going to find out!
2070
01:38:54,109 --> 01:38:55,456
Help!
2071
01:38:55,480 --> 01:38:57,640
I'm going to take care of you.
2072
01:39:00,172 --> 01:39:02,565
My eyes! I don't see anything!
2073
01:39:02,590 --> 01:39:03,740
Have I killed him?
2074
01:39:04,452 --> 01:39:06,388
-My eyes...!
- Bastard!
2075
01:39:06,412 --> 01:39:07,668
Forgive me, Saruzzo.
2076
01:39:09,692 --> 01:39:11,548
Oh, my stomach...!
2077
01:39:18,952 --> 01:39:21,766
You look like the archangel Saint
Gabriel against the demons.
2078
01:39:21,790 --> 01:39:23,686
The truth is that
I look better in photos.
2079
01:39:23,710 --> 01:39:25,205
Come on, little one, come up.
2080
01:39:26,830 --> 01:39:28,628
I think it's time to go.
2081
01:39:28,652 --> 01:39:31,186
This is land
burned for us.
2082
01:39:31,210 --> 01:39:32,536
I take my things.
2083
01:39:48,100 --> 01:39:50,295
- Are you cold?
- Yes.
2084
01:39:50,621 --> 01:39:53,182
Before I tried to put in
the heating works,
2085
01:39:53,206 --> 01:39:56,292
However, she put herself in
the windshield wiper works.
2086
01:39:56,500 --> 01:39:58,546
We don't even
we have presented.
2087
01:39:58,570 --> 01:40:00,444
My name is Carlozzi, Plinio.
2088
01:40:00,623 --> 01:40:02,936
And I, Rosalía Mancuso, delighted.
2089
01:40:04,012 --> 01:40:07,578
Plinio, I find you very handsome.
2090
01:40:12,632 --> 01:40:16,246
Well, not to compare,
that he is always hateful,
2091
01:40:16,270 --> 01:40:18,102
but you seem to me
You are prettier, Rosalía.
2092
01:40:18,126 --> 01:40:19,936
And how well you speak...
2093
01:40:19,960 --> 01:40:22,255
You have a velvety voice
and manly, did you know that?
2094
01:40:22,390 --> 01:40:23,868
In fact, if not
out of the armpits,
2095
01:40:23,892 --> 01:40:25,731
everyone me
would be confused with Alain Delon.
2096
01:40:25,732 --> 01:40:27,075
Pliny...
2097
01:40:27,100 --> 01:40:29,495
I'm falling in love
madly about you.
2098
01:40:29,890 --> 01:40:31,385
Isn't it too soon?
2099
01:40:31,386 --> 01:40:33,815
No, no, I'm sure.
2100
01:40:33,816 --> 01:40:37,049
My heart beats
like crazy. Touch.
2101
01:40:38,380 --> 01:40:40,306
Holy shit, what a pulse!
2102
01:40:40,330 --> 01:40:41,748
Kiss me.
2103
01:40:46,712 --> 01:40:50,688
ATTENTION, EXCAVATIONS
ARCHAEOLOGICAL
2104
01:40:55,405 --> 01:40:57,138
Damn, what a kiss.
2105
01:40:58,239 --> 01:41:00,419
How are you? Have you hurt yourself?
2106
01:41:00,438 --> 01:41:02,334
My differential is broken.
2107
01:41:02,358 --> 01:41:04,377
I no longer feel the axes
2108
01:41:04,378 --> 01:41:07,128
and when I move
The entire clutch hurts.
2109
01:41:08,178 --> 01:41:11,484
On the other hand, I have the
spark plugs sparking.
2110
01:41:11,485 --> 01:41:13,768
My love, my love, my love...
2111
01:41:24,018 --> 01:41:26,938
- Are we there yet?
- Yes, it's that portal over there.
2112
01:41:27,978 --> 01:41:31,670
- We won't bother you at this time?
- No, my family is very modern.
2113
01:41:38,007 --> 01:41:40,102
Rosalia! Rosalia!
2114
01:41:40,112 --> 01:41:41,312
Oh no! No!
2115
01:41:41,336 --> 01:41:42,832
What are you doing? Come on, let's go.
2116
01:41:44,728 --> 01:41:45,979
- No!
- Come with me.
2117
01:41:46,003 --> 01:41:47,498
I'm not going, I'm afraid.
2118
01:41:47,499 --> 01:41:49,628
All your legs in the air!
They have disgraced her!
2119
01:41:49,652 --> 01:41:51,608
- Dad, calm down!
- Leave me!
2120
01:41:52,541 --> 01:41:55,438
- No, they seem slightly irritated.
- Come on, they will welcome you.
2121
01:41:56,039 --> 01:41:58,378
- Come on let's go.
- I'm just going out of curiosity, huh?
2122
01:41:59,672 --> 01:42:00,808
They are my relatives.
2123
01:42:02,172 --> 01:42:04,374
Come on, move, no
nothing is going to happen to you.
2124
01:42:04,398 --> 01:42:06,730
That's what they always say.
2125
01:42:08,072 --> 01:42:09,308
My daughter!
2126
01:42:09,732 --> 01:42:11,668
- What have you done to my daughter?
- No, no!
2127
01:42:11,992 --> 01:42:13,687
They have disgraced her!
2128
01:42:13,688 --> 01:42:15,983
Quiet! Quiet!
Let me explain it to you!
2129
01:42:16,008 --> 01:42:17,481
Let me explain it to you!
2130
01:42:17,505 --> 01:42:19,505
- Disgusting!
- Dad, make him talk.
2131
01:42:19,578 --> 01:42:21,885
I have returned you to
your daughter safe and sound.
2132
01:42:21,909 --> 01:42:24,564
Fix it. If you want to fix it
You have to marry my sister.
2133
01:42:24,588 --> 01:42:27,324
- It's true.
-Yes, she has to get married.
2134
01:42:27,348 --> 01:42:28,764
The truth...
2135
01:42:28,788 --> 01:42:31,984
until a few hours ago I was
sentimentally linked to a taxi.
2136
01:42:31,985 --> 01:42:33,077
But...!
2137
01:42:33,228 --> 01:42:36,354
But, given the sudden
turn of events
2138
01:42:36,378 --> 01:42:39,159
I'm willing, if she wants.
2139
01:42:39,168 --> 01:42:41,908
I agree.
2140
01:42:42,732 --> 01:42:45,747
Good! Well done guys!
2141
01:42:46,068 --> 01:42:49,008
So you see, Mr. Judge, no
There is evil that does not come for good.
2142
01:42:49,032 --> 01:42:52,322
Mr. Judge... Mr. Judge,
excuse me. Excuse me.
2143
01:42:52,608 --> 01:42:55,808
I just found out that
my client, Aurelio Battistini,
2144
01:42:55,832 --> 01:42:58,348
has received from a third party the
payment for the car in question.
2145
01:42:58,372 --> 01:43:01,314
Good! That being so, the
accusation is withdrawn...
2146
01:43:01,338 --> 01:43:03,628
- Do you agree, Prosecutor?
- Of course.
2147
01:43:03,652 --> 01:43:06,514
Mr. Plinio Carlozzi
is acquitted!
2148
01:43:07,038 --> 01:43:08,432
Thank you...
2149
01:43:08,433 --> 01:43:11,473
- Pliny! My Pliny...
- Rosalia!
2150
01:43:13,612 --> 01:43:15,893
Have you seen? Everything has been
fixed up. Are you happy?
2151
01:43:15,918 --> 01:43:18,428
Clear. I would like to know
to that third party who made the payment
2152
01:43:18,452 --> 01:43:20,353
to thank you
personally.
2153
01:43:20,377 --> 01:43:22,624
Well, the third
They are mom and dad.
2154
01:43:22,748 --> 01:43:24,883
Is it you? Thank you!
2155
01:43:25,308 --> 01:43:26,803
Thank you.
2156
01:43:27,498 --> 01:43:30,748
Hey, all the relatives have told us
Made a nice wedding gift.
2157
01:43:30,872 --> 01:43:32,114
Come.
2158
01:43:32,358 --> 01:43:33,853
- Congratulations!
- Thank you.
2159
01:43:34,163 --> 01:43:35,563
Congratulations!
2160
01:43:36,288 --> 01:43:37,548
Thank you.
2161
01:43:39,652 --> 01:43:42,357
- Where are you taking me?
- Come, darling.
2162
01:43:45,043 --> 01:43:46,908
Look, it's yours.
2163
01:43:51,792 --> 01:43:53,194
Do you like it?
2164
01:43:54,618 --> 01:43:55,944
Do you like it?
2165
01:44:02,532 --> 01:44:03,947
Are you going to get naked?
2166
01:44:07,092 --> 01:44:08,568
Honey!
2167
01:44:09,192 --> 01:44:10,759
My love!
2168
01:44:13,338 --> 01:44:16,308
- He looks like a child.
- It's true.
2169
01:44:16,632 --> 01:44:18,632
He is very happy.
2170
01:44:37,121 --> 01:44:38,616
Honey!
2171
01:44:39,140 --> 01:44:40,640
Honey, honey!
2172
01:44:40,941 --> 01:44:42,183
Rosalía, what are you doing?
2173
01:44:42,208 --> 01:44:43,903
- Have you fallen asleep?
- My love...
2174
01:44:45,327 --> 01:44:46,527
I don't know.
2175
01:44:46,608 --> 01:44:49,644
- Go see, Rosal�a.
- Pliny!
2176
01:44:49,668 --> 01:44:51,963
- Pliny.
- It's the escay...
2177
01:44:52,164 --> 01:44:55,021
- But... What's wrong with you?
- It's the escay.
2178
01:44:56,778 --> 01:44:59,873
For the first time I have had
a complete orgasm.
2179
01:45:00,097 --> 01:45:02,184
- Shall we go?
- Yes.
2180
01:45:06,251 --> 01:45:08,028
- Goodbye, mom!
- Goodbye!
2181
01:45:12,112 --> 01:45:14,088
Good luck! Good luck!
2182
01:45:14,412 --> 01:45:15,508
Thank you!
2183
01:45:18,812 --> 01:45:20,188
Good luck!
2184
01:45:20,972 --> 01:45:24,108
- Goodbye!
- Pliny, Pliny...!
2185
01:45:26,172 --> 01:45:27,588
Rosalia!
2186
01:45:38,852 --> 01:45:41,666
Any reference to
real people and names
2187
01:45:41,690 --> 01:45:44,524
and real facts
It's pure coincidence.
169648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.