All language subtitles for Zucchero Miele E Peperoncino (1980).SD.H264.italian.Ac3-5.1-MIRCrew-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,040 --> 00:00:11,616 You will see the cat and the mouse 2 00:00:11,640 --> 00:00:13,176 Sooner or later you will play 3 00:00:13,200 --> 00:00:15,761 If you lose you don't lick the wounds 4 00:00:18,090 --> 00:00:19,716 Love is like that� 5 00:00:19,740 --> 00:00:21,396 A cut here and another there 6 00:00:21,420 --> 00:00:24,263 Just a warrior Heal old wounds 7 00:00:25,830 --> 00:00:28,280 SUGAR AND HONEY I sugar, sugar 8 00:00:28,281 --> 00:00:29,469 SUGAR AND HONEY To sweeten a little 9 00:00:29,470 --> 00:00:31,015 SUGAR AND HONEY your defeats 10 00:00:32,220 --> 00:00:34,365 I sugar, sugar 11 00:00:34,650 --> 00:00:37,835 To fix your broken spears 12 00:00:38,670 --> 00:00:40,165 I sugar, sugar 13 00:00:40,220 --> 00:00:41,898 I sugar, sugar 14 00:00:41,922 --> 00:00:45,048 I sugar, sugar... 15 00:00:45,072 --> 00:00:46,905 I sugar, sugar 16 00:00:48,896 --> 00:00:50,506 You bet it is� 17 00:00:50,530 --> 00:00:52,056 To whom will I give the rose 18 00:00:52,080 --> 00:00:54,875 Of those roses that They have no thorns 19 00:00:56,940 --> 00:00:58,536 When you smell them a little 20 00:00:58,560 --> 00:01:00,216 You can't say no anymore 21 00:01:00,240 --> 00:01:03,122 To the warm sun of your mornings 22 00:01:04,740 --> 00:01:06,365 I honey, I my� 23 00:01:07,050 --> 00:01:10,416 Of what they do real bees 24 00:01:11,188 --> 00:01:13,008 I honey, I my� 25 00:01:13,570 --> 00:01:16,755 If you want to sweeten your exhausting nights 26 00:01:17,636 --> 00:01:19,196 I honey, I my� 27 00:01:19,260 --> 00:01:20,860 I honey, I my� 28 00:01:20,884 --> 00:01:24,096 I honey, I honey... 29 00:01:24,120 --> 00:01:26,005 I honey, I my� 30 00:01:27,240 --> 00:01:28,735 Chili pepper, gu� 31 00:01:29,740 --> 00:01:32,921 To give rein release to the imagination 32 00:01:33,680 --> 00:01:35,240 Chili pepper, gu� 33 00:01:36,210 --> 00:01:39,350 Because if not, you continue being a little stupid 34 00:01:40,230 --> 00:01:41,755 Chili pepper, gu� 35 00:01:41,952 --> 00:01:43,447 Chili pepper, gu� 36 00:01:43,576 --> 00:01:46,826 Chilli, chili... 37 00:01:46,830 --> 00:01:48,580 Chili pepper, gu� 38 00:01:49,924 --> 00:01:51,874 I sugar, sugar 39 00:01:53,148 --> 00:01:54,838 I honey, I my� 40 00:01:56,372 --> 00:01:57,906 Chili pepper, gu� 41 00:01:57,930 --> 00:01:59,590 Enter the Court. 42 00:02:09,520 --> 00:02:13,029 Pass the first accused, Valerio Milan�s. 43 00:02:13,050 --> 00:02:14,890 Valerio Milanos! 44 00:02:14,940 --> 00:02:16,424 Valerio Milanos! 45 00:02:16,425 --> 00:02:18,136 - Valerio, hurry! - Present! 46 00:02:18,160 --> 00:02:20,760 - Quick! - Present. Here I am. 47 00:02:22,800 --> 00:02:24,909 I'm sorry, I caught a traffic jam. 48 00:02:25,880 --> 00:02:27,005 Are you Valerio Milanos? 49 00:02:27,029 --> 00:02:28,548 Your Judge, I have found myself with hellish traffic. 50 00:02:28,572 --> 00:02:30,356 There were six hundred who wanted... 51 00:02:30,380 --> 00:02:34,716 He is accused of sedition, false identity, 52 00:02:34,740 --> 00:02:38,608 disturbance of public order and resistance to authority 53 00:02:38,632 --> 00:02:42,876 with the complicity of a certain Amalio Passalacqua. 54 00:02:42,900 --> 00:02:46,596 - No, Mr. Judge, Amalia. - Ah, yes. She is a woman. 55 00:02:46,620 --> 00:02:48,846 A woman? What does she mean? 56 00:02:48,870 --> 00:02:52,665 If what you want is to make a discrimination between men and women... 57 00:02:52,689 --> 00:02:54,188 Lawyer Finocchiaro. 58 00:02:54,212 --> 00:02:55,212 Feminist... 59 00:02:55,230 --> 00:02:56,526 No. 60 00:02:56,550 --> 00:03:00,668 I try not to offend your woman's sensitivity. 61 00:03:00,692 --> 00:03:02,496 - Of course. - Very good! 62 00:03:02,520 --> 00:03:04,180 Let's recap. 63 00:03:04,380 --> 00:03:06,388 Sedition, false identity, 64 00:03:06,412 --> 00:03:09,588 disturbance of public order and resistance to authority. 65 00:03:09,612 --> 00:03:12,148 Let's not exaggerate, Mr. Judge, All of these are things that... 66 00:03:12,172 --> 00:03:14,886 I will judge that, That's why I'm here. 67 00:03:14,910 --> 00:03:17,466 - Just state the facts! - It's okay. 68 00:03:17,490 --> 00:03:19,008 Lawyer, can I speak freely? 69 00:03:19,024 --> 00:03:19,788 Expose. 70 00:03:19,812 --> 00:03:21,696 My defense lawyer, Nicolino Lagrasta. 71 00:03:21,720 --> 00:03:25,487 He comes from the great school of Puglia lawyers. A person... 72 00:03:25,740 --> 00:03:27,906 Excuse me, but I am intrigued from the beginning. 73 00:03:27,930 --> 00:03:29,788 �Has by chance a relative with a store 74 00:03:29,812 --> 00:03:31,548 of fruits and vegetables and who plays the accordion? 75 00:03:31,572 --> 00:03:33,456 I am the Attorney General! 76 00:03:33,480 --> 00:03:35,676 I represent the Prosecutor's Office! 77 00:03:35,700 --> 00:03:38,180 I'm sorry, it has a great resemblance, but... 78 00:03:38,204 --> 00:03:39,006 Excuse me, who are you? 79 00:03:39,030 --> 00:03:41,226 The Secretary of Court, happy? 80 00:03:41,250 --> 00:03:42,006 - Happy. - Well. 81 00:03:42,030 --> 00:03:44,628 Now we all know each other. Already We have made the presentations. 82 00:03:44,629 --> 00:03:45,677 - It was because... -The facts! 83 00:03:45,701 --> 00:03:48,205 - The facts, speak... - Do I speak? Go. 84 00:03:48,270 --> 00:03:50,976 Everything happened, that is, It started when my wife, 85 00:03:51,000 --> 00:03:53,946 and here we have to go to the beginnings, because you don't know my wife, 86 00:03:53,970 --> 00:03:56,818 and you must know it from the point from the point of view of the physical and moral structure. 87 00:03:56,842 --> 00:03:59,590 Yes, now we start from the fetus...! 88 00:04:00,450 --> 00:04:02,478 - Have I started from the fetus? - Go on go on. 89 00:04:02,490 --> 00:04:05,670 I hope I didn't say anything that violates the code. 90 00:04:05,694 --> 00:04:06,966 I told him that my wife 91 00:04:06,990 --> 00:04:09,246 with the complicity from her mother, her mother-in-law... 92 00:04:09,270 --> 00:04:11,468 Another character. Yeah One day I'll bring it to you. 93 00:04:11,492 --> 00:04:13,208 A kind of guess, read the hands. 94 00:04:13,232 --> 00:04:14,616 - A charlatan. - Abbreviate, abbreviate... 95 00:04:14,640 --> 00:04:16,866 So, they decided go to the beach 96 00:04:16,890 --> 00:04:19,716 His wife decided go to the beach 97 00:04:19,740 --> 00:04:23,646 In a moment I found myself in the city alone, discouraged... 98 00:04:23,670 --> 00:04:25,746 - And dejected. -But what does she say? 99 00:04:25,770 --> 00:04:27,786 In the sense that he was screwed that night 100 00:04:27,810 --> 00:04:29,604 and I decided to go to the movies. 101 00:04:31,890 --> 00:04:34,368 not far from me house there is a nice room 102 00:04:34,392 --> 00:04:36,006 where they usually put essay films. 103 00:04:36,030 --> 00:04:37,868 That night they threw a sociocultural film, 104 00:04:37,892 --> 00:04:40,315 underground and avant-garde. 105 00:04:41,520 --> 00:04:45,511 sexual aberrations of a hot blonde. 106 00:04:53,430 --> 00:04:54,966 - Good night. - Good night. 107 00:04:54,990 --> 00:04:56,166 Has it started yet? 108 00:04:56,190 --> 00:04:57,606 Just ten minutes ago. 109 00:04:57,630 --> 00:04:59,028 Hey, excuse me, a question... 110 00:04:59,052 --> 00:05:01,090 Does it look...? Can you see everything? 111 00:05:01,110 --> 00:05:03,688 That is, the sexual act with hairs and signs, everything... 112 00:05:03,712 --> 00:05:05,446 You see everything. 113 00:05:05,470 --> 00:05:06,988 No, because one time I went to the cinema, 114 00:05:07,012 --> 00:05:10,476 and instead of going out one with two melons, it had two flaps... 115 00:05:10,500 --> 00:05:13,516 And there was one who had a little thing like that... 116 00:05:16,380 --> 00:05:17,875 An adult, thank you. 117 00:05:21,120 --> 00:05:23,590 - Hey, little bangs... - Say. 118 00:05:23,610 --> 00:05:27,366 This is a tenth of a lottery expired six months ago. 119 00:05:27,390 --> 00:05:29,526 - How, did I give you this? - Yes. 120 00:05:29,550 --> 00:05:31,072 Oh my god, these pants... 121 00:05:31,111 --> 00:05:32,136 So... 122 00:05:32,160 --> 00:05:33,760 The purse, the wallet! 123 00:05:33,764 --> 00:05:35,346 �I have left the wallet in the car! 124 00:05:35,370 --> 00:05:36,865 Holy Virgin! 125 00:05:38,560 --> 00:05:40,445 Thank goodness, the wallet is there. 126 00:05:42,540 --> 00:05:46,188 Damn, I locked it and I left the keys in it! 127 00:05:46,212 --> 00:05:47,766 And now what? 128 00:05:47,790 --> 00:05:49,285 How do I do it? 129 00:05:53,100 --> 00:05:55,201 Imagine, how am I going to open it? 130 00:05:55,530 --> 00:05:56,828 Ah, the belt. 131 00:05:56,852 --> 00:05:58,777 I have seen it in one American film. 132 00:06:01,950 --> 00:06:04,148 I just have to hook the thing... 133 00:06:10,920 --> 00:06:12,675 Enough that... 134 00:06:15,900 --> 00:06:18,095 I shit the bitch! Damn... 135 00:06:18,119 --> 00:06:22,590 This is my wife's whore who has put a curse on me. 136 00:06:24,330 --> 00:06:25,848 And then they say that Young people we are hooligans. 137 00:06:25,872 --> 00:06:27,816 Once I have put the alarm in my life. One! 138 00:06:27,840 --> 00:06:29,335 What a shame! 139 00:06:30,614 --> 00:06:31,914 Thief! 140 00:06:33,010 --> 00:06:35,908 - Pull up your pants, slut! - How dirty? 141 00:06:35,932 --> 00:06:38,136 I have taken off my belt pants to try to open... 142 00:06:38,160 --> 00:06:39,816 Because I have left the keys in. 143 00:06:39,840 --> 00:06:40,951 And what does it matter to you? 144 00:06:40,975 --> 00:06:43,569 Take care of your pants, understand? 145 00:06:44,001 --> 00:06:47,175 You don't want to pay the entrance fee and on top of that you are a thief. 146 00:06:47,199 --> 00:06:49,613 - Police! - Do you want to fuck me? 147 00:06:49,637 --> 00:06:50,668 And now she gets naked... 148 00:06:50,692 --> 00:06:52,708 - Police! Police! - Call the police? 149 00:06:52,732 --> 00:06:54,336 Let's not joke. 150 00:06:54,360 --> 00:06:56,346 - What speed! Are you riot police? - Documentation, please. 151 00:06:56,370 --> 00:06:57,396 That, the documentation... 152 00:06:57,420 --> 00:07:00,336 She was taking the documentation from the wallet when, suddenly, 153 00:07:00,360 --> 00:07:03,424 The nymphomaniac has done it Seen, the lady... 154 00:07:06,240 --> 00:07:07,735 I was taking it... 155 00:07:08,759 --> 00:07:10,759 But let me talk, right? 156 00:07:12,030 --> 00:07:14,766 Caught red-handed. Thanks to God, your case is very clear, eh? 157 00:07:14,790 --> 00:07:17,436 Burglary in a fur shop on Fornovo Street. 158 00:07:17,460 --> 00:07:19,268 �Cars 5 and 7 a Fornovo Street! 159 00:07:19,292 --> 00:07:21,246 �And put on the bulletproof vests! 160 00:07:21,270 --> 00:07:23,365 - Well? - Well, you see... 161 00:07:23,490 --> 00:07:26,075 He was picking the lock of the Volkswagen when... 162 00:07:26,099 --> 00:07:28,096 Good! Write, the arrested has confessed. 163 00:07:28,120 --> 00:07:30,126 No, what a confession. If I don't You have let it finish, excuse me. 164 00:07:30,150 --> 00:07:32,868 The lock it automatically closes... 165 00:07:32,869 --> 00:07:35,485 What has happened, agent? Sit down! 166 00:07:35,820 --> 00:07:38,766 But what have you done, eh? 167 00:07:38,790 --> 00:07:41,068 They have skipped the position control of Via Appia. 168 00:07:41,092 --> 00:07:44,663 The bandits' car ran over me before he could react. 169 00:07:47,130 --> 00:07:49,506 �Reinforcement in controls from Tiburtina and Salary! 170 00:07:49,530 --> 00:07:50,876 Two cars, fast! 171 00:07:51,090 --> 00:07:55,800 �Two armored vans and one ambulance on the Appian Way in a hurry! 172 00:07:56,790 --> 00:07:58,108 What are you still doing here? 173 00:07:58,132 --> 00:07:59,368 - What's your name? - One moment. 174 00:07:59,392 --> 00:08:00,928 - What do you do? - One thing at a time. 175 00:08:00,930 --> 00:08:03,768 - I work in the theft field. - Don't fuck with me, we knew that! 176 00:08:03,792 --> 00:08:05,588 Does not understand me. In it branch of insurance theft. 177 00:08:05,612 --> 00:08:08,148 Now I'm on my own. I also deal with jewelry, furs... 178 00:08:08,172 --> 00:08:10,854 �Stop touching my balls! What is your name? 179 00:08:14,332 --> 00:08:16,188 - Say? - No, Commissioner... 180 00:08:16,212 --> 00:08:18,775 - Say? - It's the other phone. this one. 181 00:08:20,880 --> 00:08:22,326 Respond to the fire! 182 00:08:22,350 --> 00:08:23,886 �Immediately We send reinforcements! 183 00:08:23,910 --> 00:08:25,405 Wait! 184 00:08:25,440 --> 00:08:27,193 - At your service. - A police car. 185 00:08:27,210 --> 00:08:29,167 With weapons heavy, to Irnerio Square. 186 00:08:29,290 --> 00:08:32,226 Turkish terrorists and nationalists Armenians are shooting each other. 187 00:08:32,250 --> 00:08:33,426 What should we do? 188 00:08:33,450 --> 00:08:36,948 Shoot them two, so they will learn. 189 00:08:37,650 --> 00:08:39,588 Let's see if we finish with this crime... 190 00:08:39,612 --> 00:08:41,009 Well, that's enough! 191 00:08:41,220 --> 00:08:43,626 -Who are you? - I'm Milanese. 192 00:08:43,650 --> 00:08:45,276 Are you trying to screw me? 193 00:08:45,300 --> 00:08:47,996 - No, Commissioner, why? - Are you Milanese with that accent? 194 00:08:48,028 --> 00:08:50,586 - Actually, I am from Apulian. -And why did you say Milanese? 195 00:08:50,610 --> 00:08:53,346 Because I am Milanese last name, first name Valerio. 196 00:08:53,370 --> 00:08:55,355 - Born where? - In Turin. 197 00:08:55,379 --> 00:08:56,819 - So you're from Turin! - No. 198 00:08:57,330 --> 00:08:59,968 No, my father was a railroad worker, so he went from one city to another. 199 00:08:59,992 --> 00:09:02,472 I was born in Turin, but when We returned to Bisceglia, my mother... 200 00:09:02,512 --> 00:09:04,908 �If you don't stop say bullshit 201 00:09:04,932 --> 00:09:06,939 I'll put you in the dungeon! 202 00:09:08,100 --> 00:09:10,657 Word from Commissioner Genov�s. 203 00:09:11,010 --> 00:09:13,524 - Ah, is it Genoese? - What the hell are you saying? 204 00:09:13,530 --> 00:09:16,176 I am from Bologna, Genov�s is my last name. 205 00:09:16,200 --> 00:09:17,828 "You're done now." that report, Siciliano? 206 00:09:17,852 --> 00:09:19,056 Yes, sir. 207 00:09:19,080 --> 00:09:20,868 Sicilian? Palermo or Catania? 208 00:09:20,892 --> 00:09:23,868 No, because there is a fight between two factions that lasts centuries and centuries. 209 00:09:23,892 --> 00:09:25,996 No, I'm from Veneto, Veronese. 210 00:09:26,020 --> 00:09:28,008 Ah, see. �Ha Seen, Commissioner...? 211 00:09:28,032 --> 00:09:29,705 Enough! 212 00:09:29,706 --> 00:09:31,959 Calabria, Amalfitano! 213 00:09:32,880 --> 00:09:35,796 �Get me out of the way to this shitty Apulian! 214 00:09:35,820 --> 00:09:38,039 - Mr. Commissioner, why? - Take him away from here! 215 00:09:38,363 --> 00:09:41,055 Take his fingerprints fingerprints and photo for the file! 216 00:09:41,280 --> 00:09:43,236 But I do not have nothing to do with this. 217 00:09:43,260 --> 00:09:46,041 Why don't you ever leave me finish the statement? 218 00:09:46,470 --> 00:09:48,925 - Come on, give me that hand. - Take. 219 00:09:49,380 --> 00:09:50,415 - What is that? - Shut up. 220 00:09:50,670 --> 00:09:53,092 Keep silent and don't make comments. 221 00:09:53,520 --> 00:09:55,628 - Come on, squeeze, squeeze. - One moment... 222 00:09:55,652 --> 00:09:57,588 - Strongly! - Are you twins? 223 00:09:57,612 --> 00:09:58,908 - How funny... - What's your name? 224 00:09:58,932 --> 00:10:00,068 Valerio Milan�s, delighted. 225 00:10:00,092 --> 00:10:01,228 - But what does he do? - What do I know? 226 00:10:01,252 --> 00:10:02,748 Take him immediately to take the photo! Long! 227 00:10:02,772 --> 00:10:04,668 - Get out! Get out! - Why are you all yelling at me? 228 00:10:04,692 --> 00:10:08,273 - My head is going to explode! - A client. 229 00:10:08,900 --> 00:10:11,052 - Excuse me, what should I do now? - To be quiet. 230 00:10:11,076 --> 00:10:12,852 Now I'm going to you make a nice photo. 231 00:10:12,876 --> 00:10:15,588 But I have not killed anyone, nor I haven't even attempted a kidnapping... 232 00:10:15,612 --> 00:10:17,671 That you are quiet! 233 00:10:17,916 --> 00:10:21,285 - Where should I look? - Look at the little bird. 234 00:10:25,776 --> 00:10:28,182 In Rebibbia, my client 235 00:10:28,206 --> 00:10:30,702 It has remained for about 48 hours. 236 00:10:30,726 --> 00:10:32,802 - Endless. - Until... Until... 237 00:10:32,826 --> 00:10:35,562 thanks to my intervention, everything is clarified, 238 00:10:35,586 --> 00:10:37,962 and she was able to get out of jail 239 00:10:37,986 --> 00:10:41,045 and recover possession of his own car. 240 00:10:41,046 --> 00:10:43,302 - And the wallet. - And not from the wallet! 241 00:10:43,326 --> 00:10:46,182 Because in the meantime, some real thieves 242 00:10:46,206 --> 00:10:49,311 they had forced the car without custody, 243 00:10:49,326 --> 00:10:51,908 and they took the bag, the radio, spare wheel 244 00:10:51,932 --> 00:10:54,014 and the covers imitation leather 245 00:10:54,036 --> 00:10:56,442 Of these material damages 246 00:10:56,466 --> 00:10:59,952 and of these moral damages, due to arrest 247 00:10:59,976 --> 00:11:04,332 and the incredible mistake from the police file, 248 00:11:04,356 --> 00:11:07,566 I consider responsible 249 00:11:07,690 --> 00:11:09,588 to Commissioner Genov�s. 250 00:11:09,612 --> 00:11:12,483 - Oh thank you very much... - Come closer, Commissioner Genoves. 251 00:11:13,176 --> 00:11:14,268 Raise your right hand. 252 00:11:14,292 --> 00:11:16,782 Swear to tell the truth and nothing more than the truth? Say I swear. 253 00:11:16,806 --> 00:11:18,432 - I swear. - Commissioner... 254 00:11:18,456 --> 00:11:22,902 Explain how the exchange occurred of the accused's police file. 255 00:11:22,926 --> 00:11:24,121 That... 256 00:11:24,145 --> 00:11:26,118 Damn photo! 257 00:11:29,856 --> 00:11:32,172 He arrived at my table... 258 00:11:32,196 --> 00:11:34,992 in a time of great confusion. 259 00:11:35,016 --> 00:11:37,962 To all the troops in the area, Go quickly to Montecitorio. 260 00:11:37,986 --> 00:11:38,884 The phonogram. 261 00:11:38,908 --> 00:11:40,308 Three bandits disguised as monks 262 00:11:40,332 --> 00:11:43,002 They have kidnapped a nun in the Ursuline convent. 263 00:11:43,026 --> 00:11:44,176 Two armed helicopters, 264 00:11:44,196 --> 00:11:46,632 that control access to Sole highway towards Florence. 265 00:11:46,656 --> 00:11:50,379 Commissioner, here is the photo of the that we arrested yesterday, the Apulian. 266 00:11:52,786 --> 00:11:54,634 - Genovs here. - Mr. Commissioner... 267 00:11:54,668 --> 00:11:57,102 I have lost Fuffi, my poodle. 268 00:11:57,126 --> 00:12:00,270 - What have you lost, lady? - To Fuffi, my poodle. 269 00:12:00,294 --> 00:12:01,662 A poodle...? 270 00:12:01,686 --> 00:12:04,632 He knows where I am Should I pass on to his poodle? 271 00:12:04,656 --> 00:12:06,151 For the same...! 272 00:12:07,506 --> 00:12:09,001 Excuse me, superintendent. 273 00:12:09,002 --> 00:12:11,009 I was talking with a deficient one. 274 00:12:11,826 --> 00:12:13,441 Has Matteo Apuliano escaped? 275 00:12:14,796 --> 00:12:16,602 It is an affront to the police. 276 00:12:16,626 --> 00:12:19,591 We will do the impossible. We will do the impossible. 277 00:12:19,956 --> 00:12:22,981 I got this. Of course, you I'll call as soon as I know something. 278 00:12:23,305 --> 00:12:24,868 At her command, Mr. Superintendent. 279 00:12:24,892 --> 00:12:26,651 Yes, yes, yes. 280 00:12:28,446 --> 00:12:29,868 - You! -At his command, Commissioner. 281 00:12:29,892 --> 00:12:30,828 - Take the motorcycle. - Yes. 282 00:12:30,852 --> 00:12:32,308 - Take this to RAI TV. - Yes. 283 00:12:32,332 --> 00:12:34,924 It's Matteo Apuliano, a very dangerous fugitive. 284 00:12:35,106 --> 00:12:37,101 Let them take it out in the 1:00 p.m. news. 285 00:12:37,116 --> 00:12:40,062 At 12:08 exactly He left Rebibbia prison. 286 00:12:40,086 --> 00:12:42,548 I went to get my car and, like You know, the wallet was no longer there, 287 00:12:42,572 --> 00:12:44,112 because I bought that one then for 87,000 lire... 288 00:12:44,136 --> 00:12:44,832 That doesn't interest us! 289 00:12:44,856 --> 00:12:46,948 This is the third, because the first and the second one had already been stolen from me. 290 00:12:46,972 --> 00:12:49,708 And how many more Japanese buy, prices go up 291 00:12:49,732 --> 00:12:51,278 and we no longer have enough money. 292 00:12:51,302 --> 00:12:51,967 - Ah! - What? 293 00:12:51,996 --> 00:12:53,508 I just remembered it was time to eat 294 00:12:53,532 --> 00:12:55,548 and a cellmate had recommended a restaurant 295 00:12:55,572 --> 00:12:58,272 which is right down there, where you eat an amatriciana... 296 00:12:58,296 --> 00:13:02,472 They put a lot of chilli, then bacon smoked, normal bacon and ham. 297 00:13:02,496 --> 00:13:04,088 Ham, cooked or cured? 298 00:13:04,112 --> 00:13:05,440 - Cured, cured. - But we go... 299 00:13:05,466 --> 00:13:07,241 - Cooked or cured... Get to the point! - It was to know. 300 00:13:07,265 --> 00:13:09,312 Are you the same that of the accordion. 301 00:13:09,336 --> 00:13:10,602 But what does it say? 302 00:13:10,626 --> 00:13:12,988 The new series of amendments presented in camera 303 00:13:13,012 --> 00:13:16,428 has set a new record for possession of the word of a deputy 304 00:13:16,452 --> 00:13:19,302 who has spoken so uninterrupted for 27 hours. 305 00:13:20,237 --> 00:13:21,237 Waiter! 306 00:13:21,696 --> 00:13:22,868 Those have arrived after me. 307 00:13:22,892 --> 00:13:24,658 I'm still waiting the amatriciana, eh? 308 00:13:26,652 --> 00:13:28,776 Is he deaf and mute or what? 309 00:13:29,586 --> 00:13:31,081 Excuse me for a moment. 310 00:13:31,296 --> 00:13:33,828 We have just been informed that in the early hours of this morning 311 00:13:33,852 --> 00:13:37,872 has escaped from Regina Coeli a fearsome criminal, Matteo Apuliano. 312 00:13:37,896 --> 00:13:40,587 We show them the mug shot of him. 313 00:13:40,746 --> 00:13:43,588 We warn that it is of a very dangerous criminal. 314 00:13:43,612 --> 00:13:46,152 A ruthless individual, without scruples. 315 00:13:46,176 --> 00:13:47,952 A true human beast. 316 00:13:47,976 --> 00:13:52,542 Matteo Apuliano is a maniac murderer, a bloodthirsty thug. 317 00:13:52,566 --> 00:13:55,272 From a first reconstruction of the escape method 318 00:13:55,296 --> 00:13:58,328 the extraordinary ferocity with which... 319 00:13:58,352 --> 00:13:59,978 Waiter! �It is are you going to leave now? 320 00:14:00,003 --> 00:14:00,868 Marching. 321 00:14:00,892 --> 00:14:02,668 Marching, what marching? If you don't bring me anything. 322 00:14:02,692 --> 00:14:05,068 A meal on behalf of the house, truffled mushrooms, ratatouille... 323 00:14:05,092 --> 00:14:07,428 - And... and some salami. - Okay, thank you. 324 00:14:07,452 --> 00:14:09,888 But I have ordered the amatriciana, which is what I want. 325 00:14:09,912 --> 00:14:12,525 Of course. �A amatriciana, quick! 326 00:14:12,549 --> 00:14:14,049 Bring here! 327 00:14:15,006 --> 00:14:16,861 - The amatriciana. - Ah, it's already arrived. 328 00:14:17,226 --> 00:14:18,708 Although the ratatouille was a little strong, huh? 329 00:14:18,732 --> 00:14:20,708 - Then bring me a steak. - In two seconds. 330 00:14:20,732 --> 00:14:22,548 Even if there are three. Bleeding, please, huh? 331 00:14:22,572 --> 00:14:26,968 ...in 24 murders, 10 of them which ended up stabbed. 332 00:14:27,092 --> 00:14:28,919 Hey, this knife doesn't cut! 333 00:14:32,037 --> 00:14:32,668 What's wrong? 334 00:14:32,692 --> 00:14:36,462 ...the mugshot photo of the dangerous criminal Matteo Apuliano. 335 00:14:36,486 --> 00:14:39,915 Take a good look at him, he can Let them find it in front of them. 336 00:14:39,982 --> 00:14:42,748 At this point is where come in, miss... 337 00:14:42,772 --> 00:14:44,472 Amalia Passalacqua. 338 00:14:44,496 --> 00:14:45,582 Profession? 339 00:14:45,606 --> 00:14:47,622 Journalist, is i.e. ex-journalist. 340 00:14:47,646 --> 00:14:49,241 Explain yourself. 341 00:14:49,326 --> 00:14:51,307 I worked for "City at Night", but... 342 00:14:51,456 --> 00:14:53,742 after what has In the past I have been fired. 343 00:14:53,766 --> 00:14:56,028 Unfortunately, the fault is mine, but you too, dear Amalia, 344 00:14:56,052 --> 00:14:58,588 you should have explained it to me, because I'm mortifying myself... 345 00:14:58,612 --> 00:15:00,576 No, no, it's not your fault. 346 00:15:00,577 --> 00:15:02,668 Enough! Their business We are not interested in personal matters. 347 00:15:02,692 --> 00:15:04,707 - But I have to explain... - Do it another time! 348 00:15:04,716 --> 00:15:06,672 Go back to your place! Shut up! 349 00:15:06,696 --> 00:15:09,481 -And don't gesture! - No, for the love of God. 350 00:15:10,116 --> 00:15:11,911 Miss... 351 00:15:12,306 --> 00:15:15,162 Explain to us what it is which occurred on June 3. 352 00:15:15,186 --> 00:15:16,602 Well... 353 00:15:16,626 --> 00:15:18,242 Just that morning... 354 00:15:18,456 --> 00:15:21,468 when he was in the newsroom, my director with a crazy humor... 355 00:15:21,492 --> 00:15:23,708 - A true sexist fal�crat. - We started... 356 00:15:23,732 --> 00:15:24,880 Yes, it's true. 357 00:15:24,966 --> 00:15:27,428 He said that he reproached me that since they hired me 358 00:15:27,452 --> 00:15:29,508 he had never given her a bomb. 359 00:15:29,532 --> 00:15:30,781 How? 360 00:15:31,566 --> 00:15:34,266 A sensational article, to put it on the cover. 361 00:15:34,290 --> 00:15:36,122 - Ah, a bomb... - A bomb, exactly. 362 00:15:36,146 --> 00:15:37,828 And so, when later, in the restaurant, 363 00:15:37,852 --> 00:15:40,602 I saw who I thought it was the escaped criminal, I told myself 364 00:15:40,626 --> 00:15:43,652 "I have the article in my hands most important of my career." 365 00:15:43,676 --> 00:15:45,571 You can't stay here. 366 00:15:47,796 --> 00:15:50,681 - You can't stay here! - Is it me? 367 00:15:50,716 --> 00:15:52,786 Ah, sorry then the table was reserved. 368 00:15:52,986 --> 00:15:54,788 That's why they brought me I didn't know all this. 369 00:15:54,812 --> 00:15:56,028 Excuse me, I'm going somewhere else. 370 00:15:56,052 --> 00:15:57,724 Stop joking. Come on, come with me. 371 00:15:57,786 --> 00:15:59,321 Where? I still have me What to eat amatriciana. 372 00:15:59,345 --> 00:16:01,542 - I asked for it 2 hours ago. - But you are not Apulian? 373 00:16:01,566 --> 00:16:04,260 I am Apulian, yes. How have you noticed? 374 00:16:04,284 --> 00:16:06,305 Quick, call 112, let's go. 375 00:16:06,382 --> 00:16:08,221 - Come on. - Yes... 376 00:16:08,245 --> 00:16:11,172 - Wait. - Yes, okay, but... 377 00:16:11,196 --> 00:16:13,392 �Cannot be turned off this? It is unbearable. 378 00:16:13,896 --> 00:16:16,392 I speak with the police, I'm a journalist. 379 00:16:16,416 --> 00:16:18,411 Orange or lemonade? 380 00:16:22,176 --> 00:16:24,239 Who is this crazy maniac? 381 00:16:24,816 --> 00:16:27,132 Miss, please, don't hurt me. 382 00:16:27,156 --> 00:16:28,828 I will do everything want. What's wrong? 383 00:16:28,852 --> 00:16:31,332 Those bastards were notifying the police. Come on. 384 00:16:31,356 --> 00:16:33,462 For four stinky chillies... 385 00:16:33,486 --> 00:16:35,334 What did they think, they didn't was I going to pay? Let him pay. 386 00:16:35,335 --> 00:16:37,208 Oh, I understand! To you way you are honest. 387 00:16:37,232 --> 00:16:38,952 You don't like stealing to the poor, eh? 388 00:16:38,976 --> 00:16:40,062 - Here you go. - Are you going to pay? 389 00:16:40,086 --> 00:16:41,172 This will be enough, right? 390 00:16:41,196 --> 00:16:43,229 - Okay, next time... - Come on, let's go. 391 00:16:45,226 --> 00:16:47,221 - Virgin of the Coronation! -Hurry up! 392 00:16:48,096 --> 00:16:50,639 - Where do you have the car? - Be careful, he's going to take out the gun! 393 00:16:50,940 --> 00:16:52,039 - Why are you screaming? - Quick! 394 00:16:52,064 --> 00:16:53,588 Every time he sees me, he screams. 395 00:16:53,612 --> 00:16:56,251 Don't pull so hard, that I'm drowning 396 00:16:56,646 --> 00:16:58,632 - There is no need to run like that. - Where is your car? 397 00:16:58,656 --> 00:17:00,371 - Here it is. - No, that one is very slow. 398 00:17:00,396 --> 00:17:01,726 Let's take mine, which is faster. 399 00:17:01,794 --> 00:17:03,748 We have to leave before that they put controls. 400 00:17:03,772 --> 00:17:04,980 Sorry, what controls? 401 00:17:04,996 --> 00:17:06,730 You don't know what has started the hunt for the Apulian? 402 00:17:06,754 --> 00:17:09,068 �It is possible that it did not occur Did you realize there was something strange? 403 00:17:09,092 --> 00:17:11,622 What should be treated from another Apulian? 404 00:17:11,646 --> 00:17:12,848 Actually, Your Honor, 405 00:17:12,872 --> 00:17:15,788 I thought it was a chase against us Apulians. 406 00:17:16,112 --> 00:17:17,524 A racial thing, because... 407 00:17:17,706 --> 00:17:21,072 we southerners are not good seen from Gallarate upwards. 408 00:17:21,096 --> 00:17:22,591 Do you understand? 409 00:17:29,852 --> 00:17:31,773 - Wasn't it in red? - Yes, why? 410 00:17:34,296 --> 00:17:35,991 - You won't be afraid? - No. 411 00:17:36,006 --> 00:17:37,890 We have to mislead them. 412 00:17:38,616 --> 00:17:41,111 - But, do you overtake on the right? - Well... well yes... 413 00:17:41,136 --> 00:17:42,631 Well yes. 414 00:17:43,206 --> 00:17:46,619 Don't worry, you I guarantee they won't catch us. 415 00:17:52,353 --> 00:17:54,063 but I'm starting to worry 416 00:17:54,564 --> 00:17:56,326 Hey, wait, no take it out yet! 417 00:17:56,350 --> 00:17:58,681 No... what am I going to throw away? 418 00:18:02,496 --> 00:18:05,581 dominating holy virgin from the fire, help me. 419 00:18:05,706 --> 00:18:08,001 That's what you call to your weapons, eh? 420 00:18:10,686 --> 00:18:12,581 What caliber is it? 421 00:18:12,705 --> 00:18:13,852 Huh? 422 00:18:14,076 --> 00:18:16,080 Long barrel or cannon short, how is it? 423 00:18:18,486 --> 00:18:20,628 Well, let's say it fell normally. 424 00:18:20,652 --> 00:18:23,112 So far none has complained. 425 00:18:29,566 --> 00:18:31,068 Virgin of Carmen! 426 00:18:31,492 --> 00:18:33,061 The bus! 427 00:18:33,376 --> 00:18:35,851 �Be careful that has preference! 428 00:18:40,839 --> 00:18:43,771 - But what's happening? - Nothing, I've got your back. 429 00:18:47,166 --> 00:18:49,752 Has he run over the cyclist? 430 00:18:51,091 --> 00:18:52,891 I've got your back, huh? 431 00:18:53,616 --> 00:18:55,628 - Are you sure it was Matteo Apuliano? - And so much... 432 00:18:55,652 --> 00:18:57,292 He was just like the photo from the TV. 433 00:18:57,316 --> 00:18:59,628 -And he doesn't know where...? -How do you want me to know? 434 00:18:59,652 --> 00:19:01,108 The girl who went with him he attacked us, 435 00:19:01,132 --> 00:19:02,608 and then the two fled together. 436 00:19:02,632 --> 00:19:04,539 - In a car. -And what color was the car? 437 00:19:04,540 --> 00:19:06,341 - White. - No way, it was green, I saw it. 438 00:19:06,366 --> 00:19:07,752 I know what car it was. 439 00:19:07,776 --> 00:19:09,908 - It was a light blue Panda. - The license plate, did you see it? 440 00:19:09,932 --> 00:19:12,028 �They give me a reward If I tell you the registration number? 441 00:19:12,052 --> 00:19:13,391 Yes, of course, tell me. 442 00:19:13,416 --> 00:19:16,632 Yes, Rome Z18409. 443 00:19:24,576 --> 00:19:27,088 Come on, quickly, get out. There is no longer any danger. 444 00:19:27,606 --> 00:19:29,330 Come on, hurry up! 445 00:19:29,446 --> 00:19:31,108 Saint Benedict, If I find out... 446 00:19:31,132 --> 00:19:33,222 - Have you been scared? - Me? How scary...? 447 00:19:34,046 --> 00:19:36,329 - Calm down, there's no one here. - No. 448 00:19:36,330 --> 00:19:38,499 - Walk, come on. walk. - It's osteoarthritis in the knees. 449 00:19:38,886 --> 00:19:40,842 - Excuse me, where are you taking me? - To home. 450 00:19:40,866 --> 00:19:43,368 - And there is no one? - No, nobody. 451 00:19:44,031 --> 00:19:45,331 What's wrong? 452 00:19:45,756 --> 00:19:48,402 - What happened? - A bumblebee. 453 00:19:48,426 --> 00:19:51,688 A bee... I suffer of cardiac arrhythmia. 454 00:19:56,514 --> 00:19:58,508 It's really pretty this country house. 455 00:19:58,532 --> 00:20:00,108 Yes, I come on vacation with my parents. 456 00:20:00,132 --> 00:20:01,468 To know what you pay rent... 457 00:20:01,492 --> 00:20:02,868 What does it matter rent? Hurry up. 458 00:20:02,892 --> 00:20:04,668 No, no, it matters, because this year in Ladispoli, 459 00:20:04,692 --> 00:20:06,582 July and August, two million After a month they broke me, 460 00:20:06,606 --> 00:20:08,932 more gas, electricity, telephone and the scoundrel of the owner 461 00:20:08,956 --> 00:20:10,516 wants me to pay also the community. 462 00:20:11,902 --> 00:20:13,397 How beautiful. 463 00:20:13,792 --> 00:20:15,538 Come on, we don't have time to waste. 464 00:20:15,562 --> 00:20:18,628 Hey, excuse me, a question, What do you want from me, tell me? 465 00:20:18,652 --> 00:20:20,188 Why? You still don't know? 466 00:20:20,212 --> 00:20:21,707 I don't. 467 00:20:22,462 --> 00:20:25,636 - I want one thing from you. - I know that, but who? 468 00:20:26,332 --> 00:20:29,541 I want a good job... 469 00:20:30,202 --> 00:20:33,088 You could have told me before. I would have caught you right away... 470 00:20:33,112 --> 00:20:34,377 - But exclusively. - Of course! 471 00:20:34,401 --> 00:20:35,868 I don't like crowds. 472 00:20:35,892 --> 00:20:38,128 - Will you be everything to me? - Everything, everything. 473 00:20:38,152 --> 00:20:42,175 You will undress completely, You won't hide anything from me, huh? 474 00:20:42,199 --> 00:20:43,728 I get completely naked, I am a modern man. 475 00:20:43,752 --> 00:20:46,468 Well, now I'm going for the tools of the trade. 476 00:20:46,492 --> 00:20:49,847 Yes, yes, go get the tools of the trade... The tools. 477 00:20:50,722 --> 00:20:52,648 This is crazy of sadomasochism, 478 00:20:52,672 --> 00:20:54,978 the kamasutra, whipping erotic-festive... 479 00:20:55,102 --> 00:20:57,496 What do I care, I do everything. 480 00:21:09,712 --> 00:21:11,596 But what do you do? Are you getting naked? 481 00:21:11,661 --> 00:21:15,297 It's to get the job done, right? If not, how do we do it? 482 00:21:15,398 --> 00:21:17,188 Well, it could be a bombshell. 483 00:21:17,212 --> 00:21:19,052 "The Apulian in privacy." 484 00:21:20,122 --> 00:21:21,448 You're a vice, huh? 485 00:21:21,472 --> 00:21:24,088 You also photograph... Okay, she shoots. 486 00:21:24,112 --> 00:21:25,438 Smile. 487 00:21:25,462 --> 00:21:26,957 Get up, come on. 488 00:21:27,742 --> 00:21:28,918 Bravo. 489 00:21:28,942 --> 00:21:30,646 Now make a bad face, eh? 490 00:21:30,747 --> 00:21:33,068 Oh, no, not like that. You don't give him fear of anyone. Badder! 491 00:21:33,092 --> 00:21:34,436 But who do I have? What are you afraid of? 492 00:21:34,460 --> 00:21:35,955 - Let's go! - It's okay... 493 00:21:36,292 --> 00:21:37,787 Ah, that's fine. 494 00:21:37,811 --> 00:21:39,508 - Bad, badder! - Is the reel in color? 495 00:21:39,532 --> 00:21:41,262 - Come on, let's go. - One with the thigh raised. 496 00:21:41,286 --> 00:21:42,748 - Now full body. - You like it, huh? 497 00:21:42,772 --> 00:21:43,419 - Come on, worse. - Enough. 498 00:21:43,432 --> 00:21:46,148 Enough of the snacks, Let's go to the main course. 499 00:21:46,172 --> 00:21:47,068 - Come here - Do not do that. 500 00:21:47,092 --> 00:21:48,478 Come on, yes, well, well... 501 00:21:48,502 --> 00:21:50,948 How good, good? I You provoke and then you tell me okay. 502 00:21:50,972 --> 00:21:53,518 Well, it's true, I understand you... 503 00:21:53,542 --> 00:21:54,928 It's been a long time since You're with a woman, huh? 504 00:21:54,952 --> 00:21:57,238 Well, that too It's true, quite a bit. 505 00:21:57,262 --> 00:21:59,428 Since December 15, 73. 506 00:21:59,452 --> 00:22:01,428 Yes, since the First War World... Let's not exaggerate. 507 00:22:01,452 --> 00:22:03,538 Yes, it is the date of your arrest. 508 00:22:03,562 --> 00:22:06,600 -And today you have left prison. - Yes, that's true. 509 00:22:06,624 --> 00:22:08,148 I don't know how you know All of these things, 510 00:22:08,172 --> 00:22:10,108 but that doesn't matter, which account is present. 511 00:22:10,132 --> 00:22:11,603 Let's sit on the couch. 512 00:22:11,627 --> 00:22:12,868 Yes, let's sit down Where you want, 513 00:22:12,892 --> 00:22:14,748 it is enough that you are still, because you don't stop. 514 00:22:15,772 --> 00:22:18,478 - What's your name? - Amalia Passalacqua. 515 00:22:18,502 --> 00:22:19,888 Listen, Passalacqua... 516 00:22:19,912 --> 00:22:22,268 Go to the couch and let's get down to business, I'm going to do something to you... 517 00:22:22,292 --> 00:22:25,307 - No, later, later... - Afterwards when? 518 00:22:25,312 --> 00:22:26,188 Let's talk first, huh? 519 00:22:26,212 --> 00:22:28,768 Oh, do you want to record? dirty, you like to get excited... 520 00:22:28,792 --> 00:22:31,367 Okay... Do you want swear words, huh? 521 00:22:32,242 --> 00:22:35,368 Trying, one, two, three... Can you hear it? 522 00:22:35,692 --> 00:22:39,118 �Slut, slut, slut, I'm going to give you stick meat! 523 00:22:39,142 --> 00:22:41,098 - Do you like it? - What are you doing, are you kidding? 524 00:22:41,122 --> 00:22:42,817 Have I fallen short? 525 00:22:43,402 --> 00:22:46,468 - Tell me about your first homicide. - Sorry, what homicide? 526 00:22:46,492 --> 00:22:49,933 Come on, you can talk calmly, You already confessed it in Assise. 527 00:22:50,092 --> 00:22:53,038 - Me in Assise? - So... 528 00:22:53,062 --> 00:22:55,619 You entered the bank of the Holy Spirit... 529 00:22:55,762 --> 00:22:58,288 and you were burdened with machine gun at the cashier. 530 00:22:58,312 --> 00:23:00,087 Me? "But what...?" 531 00:23:00,112 --> 00:23:02,521 Then you ran away with 750 million. 532 00:23:02,545 --> 00:23:05,128 What...? What did you feel at that moment? 533 00:23:05,152 --> 00:23:07,548 While you were shooting. Excitement, pleasure? 534 00:23:07,572 --> 00:23:09,302 Speak, Apuliano, speak! 535 00:23:10,252 --> 00:23:11,548 Speak, Apuliano! 536 00:23:11,572 --> 00:23:13,267 It's okay, I'll talk in Apulian... 537 00:23:16,612 --> 00:23:19,397 - But what are you saying? - You told me to speak Apulian. 538 00:23:20,122 --> 00:23:23,328 At that point, even an idiot I would have realized the misunderstanding. 539 00:23:23,352 --> 00:23:25,188 - And in fact, I realized it. - No! 540 00:23:25,212 --> 00:23:27,668 Admit it can be an aggravating factor. 541 00:23:27,692 --> 00:23:29,148 An aggravating circumstance is better than to look like an idiot. 542 00:23:29,172 --> 00:23:31,318 Lawyer, don't interfere. 543 00:23:31,342 --> 00:23:32,588 - Well, Milanese... -Yes? 544 00:23:32,612 --> 00:23:35,098 Did you realize or did not notice? 545 00:23:35,122 --> 00:23:36,611 Yes, I realized, Mr. Judge. 546 00:23:36,635 --> 00:23:39,658 But understand that before such a beautiful woman... 547 00:23:39,682 --> 00:23:41,488 I played along, what was I going to do? 548 00:23:41,512 --> 00:23:44,008 Look at all those arguments. What do you have, Mr. Judge. Do you see it? 549 00:23:44,032 --> 00:23:45,328 Tell me, it's not there okay, isn't it okay? 550 00:23:45,352 --> 00:23:47,028 I know that with the toga on can't express... 551 00:23:47,052 --> 00:23:49,228 Pig, disgusting, criminal! 552 00:23:49,252 --> 00:23:50,388 -Who is he? - How dare you? 553 00:23:50,412 --> 00:23:51,448 Stop, it can't happen! 554 00:23:51,472 --> 00:23:53,188 By the voice I recognize that she is my wife, Your Honor. 555 00:23:53,212 --> 00:23:56,128 For a short time I will be your wife, disgusting! 556 00:23:56,152 --> 00:23:58,081 I want a divorce! 557 00:23:59,302 --> 00:24:00,797 - Get out! - Come on, take her! 558 00:24:00,798 --> 00:24:02,017 Not here, get out! 559 00:24:02,042 --> 00:24:03,392 Has she fainted? 560 00:24:03,412 --> 00:24:05,248 She always faints, two times a day. Please sit down. 561 00:24:05,272 --> 00:24:06,767 Give me a hand. 562 00:24:07,222 --> 00:24:10,408 You will understand, Your Honor, that with a woman like that, he has already seen her, 563 00:24:10,432 --> 00:24:13,168 any woman, even if she is a Damn, she looks like Venus to me. 564 00:24:13,192 --> 00:24:15,788 You can imagine that when I felt delighted and provoked 565 00:24:15,812 --> 00:24:18,898 for this piece of woman and, furthermore, without obstacles... 566 00:24:20,032 --> 00:24:21,448 Let's observe it. 567 00:24:21,472 --> 00:24:22,738 At that moment, What was she going to do? 568 00:24:22,762 --> 00:24:24,508 Reaching climax of excitement, 569 00:24:24,532 --> 00:24:26,338 I assumed all crimes that she wanted. 570 00:24:26,362 --> 00:24:27,943 Since you insist, I'll tell you. 571 00:24:27,967 --> 00:24:30,658 The repertoire will begin for the escape of Regina Coeli. 572 00:24:30,682 --> 00:24:32,343 At one point, took hostage 573 00:24:32,367 --> 00:24:34,028 to ten guards who They were in the yard, 574 00:24:34,052 --> 00:24:35,228 while we were taking the air. 575 00:24:35,252 --> 00:24:37,667 I put them all one after the other with the machine gun on his back. 576 00:24:37,691 --> 00:24:40,651 "Don't move or I'll destroy you." the spine!" I told them. 577 00:24:40,671 --> 00:24:42,628 All scared to death, with hands up, 578 00:24:42,652 --> 00:24:44,458 while from the turret, all the other guards, 579 00:24:44,482 --> 00:24:46,535 with their machine guns, "ra-ta-ta-t", shooting me. 580 00:24:46,536 --> 00:24:47,787 The bazookas "bua, bua, bua..." 581 00:24:47,812 --> 00:24:49,307 The flamethrowers, "fi, fi, fi, fi..." 582 00:24:49,522 --> 00:24:54,088 So at that moment, without knowing What to do, I took a TNT CK27 bomb. 583 00:24:54,112 --> 00:24:55,588 I put it under the door... "Boom!" 584 00:24:55,612 --> 00:24:56,720 And I ran away. Is it okay? 585 00:24:56,753 --> 00:24:58,500 It's crazy! 586 00:24:58,762 --> 00:25:01,259 Yes, but enough is enough. give to me your body, give me your mouth... 587 00:25:01,372 --> 00:25:02,867 Give me whatever. 588 00:25:03,792 --> 00:25:04,820 Most Holy Virgin! 589 00:25:04,972 --> 00:25:06,767 Sorry, why? will you slap me? 590 00:25:07,432 --> 00:25:09,478 Let's see if I understand it, are you for or against? 591 00:25:09,502 --> 00:25:11,565 - I'm agree... - And why are you hitting me? 592 00:25:12,066 --> 00:25:13,548 The Virgin! Are you crazy? 593 00:25:13,572 --> 00:25:16,175 I'm talking to you about doing the love and you slap me. 594 00:25:16,199 --> 00:25:18,428 I have a complete dossier of your relationships with women. 595 00:25:18,452 --> 00:25:20,828 I know you like it... let them hit you 596 00:25:20,852 --> 00:25:22,156 This is also true. 597 00:25:22,522 --> 00:25:23,822 �Like this�! 598 00:25:25,312 --> 00:25:28,528 -The calf! - I've turned you on, huh? 599 00:25:28,552 --> 00:25:31,125 I got excited, but now I don't like violence. 600 00:25:31,132 --> 00:25:32,548 I prefer sweetness. 601 00:25:32,572 --> 00:25:34,648 Lie down on the sofa, and sweet, sweet... 602 00:25:34,672 --> 00:25:36,766 - Yes, but with one condition. - Which one? 603 00:25:37,132 --> 00:25:38,868 Let me record everything. 604 00:25:38,892 --> 00:25:41,188 Oh, do you want to record it? all? No problem, 605 00:25:41,212 --> 00:25:43,148 do what you want, but do not make me wait, 606 00:25:43,172 --> 00:25:44,548 that I can't take it anymore. That is. 607 00:25:44,572 --> 00:25:46,018 Come on, take off your jacket. 608 00:25:46,042 --> 00:25:48,028 Title with six columns. 609 00:25:48,052 --> 00:25:49,348 As if they are eighteen, What do I care? 610 00:25:49,372 --> 00:25:52,108 - The Apulian has raped me. - Well, let's not exaggerate now. 611 00:25:52,132 --> 00:25:53,578 I haven't touched you yet. 612 00:25:53,602 --> 00:25:55,097 Now let's get started. 613 00:25:55,314 --> 00:25:57,388 The public wants strong emotions. 614 00:25:57,412 --> 00:25:58,777 Right, he wants them strong. 615 00:25:59,302 --> 00:26:02,068 Now I am unbuttoning the blouse. 616 00:26:02,092 --> 00:26:03,917 Yes, I unbutton the blouse. 617 00:26:04,012 --> 00:26:06,107 This is happening to me, who were you going to tell me? 618 00:26:06,262 --> 00:26:07,574 If I tell it, no one he's going to believe me. 619 00:26:07,598 --> 00:26:10,918 He caresses my chest with his hairy hand... 620 00:26:10,942 --> 00:26:13,708 How beautiful, my mother! 621 00:26:13,732 --> 00:26:17,668 Now his mouth is close to my ear to whisper burning words to me. 622 00:26:17,669 --> 00:26:21,448 Yes! Firefighters, blowtorch, wood fire, fireplace. 623 00:26:23,422 --> 00:26:24,657 "But what does it do?" that here in the middle? 624 00:26:24,681 --> 00:26:26,401 What are we doing, the sports carousel? 625 00:26:26,425 --> 00:26:27,946 - He caresses my knee... - Yes. 626 00:26:28,642 --> 00:26:30,950 -And he goes down the thigh... - Yes, yes. 627 00:26:31,222 --> 00:26:34,378 -How long is this thigh. -Now he is trying to take off my skirt. 628 00:26:34,402 --> 00:26:36,357 Has some difficulties with the zipper... 629 00:26:36,532 --> 00:26:37,588 This is a bit confusing, but... 630 00:26:37,612 --> 00:26:40,588 She doesn't realize that You have to take off my belt... 631 00:26:40,612 --> 00:26:44,403 How the hell do you remove it? How many complications. 632 00:26:45,062 --> 00:26:46,832 He is a dominant male. 633 00:26:47,182 --> 00:26:48,886 How he breathes... 634 00:26:48,887 --> 00:26:51,368 Gasp, he screams... 635 00:26:51,692 --> 00:26:53,797 My God, how he screams! 636 00:26:56,512 --> 00:26:58,607 -The police! - We screwed up. 637 00:27:04,102 --> 00:27:06,538 Be careful, guys, he's armed. 638 00:27:06,562 --> 00:27:07,798 You cover the entrance. 639 00:27:07,822 --> 00:27:09,618 You two, in the tree. 640 00:27:09,619 --> 00:27:10,768 Quick! 641 00:27:10,769 --> 00:27:12,778 You, inside the car. You come with me. 642 00:27:12,802 --> 00:27:14,875 - They have come to arrest you. -Are I going to stop? 643 00:27:14,899 --> 00:27:17,858 I can explain to you that I am not me, I am someone else. 644 00:27:17,872 --> 00:27:20,516 But, the truth is, how do you know? Does the police know about all this? 645 00:27:20,540 --> 00:27:22,516 The house is surrounded! 646 00:27:23,017 --> 00:27:25,391 You out there, you with me. 647 00:27:31,942 --> 00:27:34,697 You have 30 seconds, Apuliano! 648 00:27:35,362 --> 00:27:36,868 Come out with your hands up! 649 00:27:36,892 --> 00:27:39,058 - I give up! Yes, sir, I surrender. - Where are you going? 650 00:27:39,082 --> 00:27:40,678 - I give up. - But you're crazy! 651 00:27:40,702 --> 00:27:42,125 This is how you ruin me all the work. 652 00:27:42,135 --> 00:27:43,998 "I am now like to do little jobs! 653 00:27:44,122 --> 00:27:45,778 - Come quickly, let's hide. - Yes, let's hide. 654 00:27:45,802 --> 00:27:47,428 Think what a bomb for my newspaper... 655 00:27:47,452 --> 00:27:48,868 On the cover! 656 00:27:48,892 --> 00:27:51,538 The Apulian does not give up, shootout with the police. 657 00:27:51,562 --> 00:27:53,948 The bandit dies hit by a machine gun burst. 658 00:27:53,972 --> 00:27:56,840 - I don't want to die from a machine gun. - Please do it for me. 659 00:27:57,022 --> 00:27:58,468 - What do I do? - Where do you have the gun? 660 00:27:58,492 --> 00:28:02,218 What gun? I I'm scared shitless. 661 00:28:02,242 --> 00:28:03,714 I'm going to look for the rifle my father's hunting 662 00:28:03,730 --> 00:28:05,988 Go wherever you want, me It doesn't matter, I give up. 663 00:28:06,012 --> 00:28:08,338 - The seconds pass. - Two, one...! 664 00:28:08,362 --> 00:28:09,968 - Fire! - Get down! 665 00:28:14,527 --> 00:28:15,827 Go ahead! 666 00:28:21,027 --> 00:28:22,708 I shit the bitch, They really shoot. 667 00:28:22,732 --> 00:28:24,748 Luckily not They have brought the tanks. 668 00:28:24,772 --> 00:28:27,911 �Keep shooting, the Apulian does not give up! 669 00:28:27,912 --> 00:28:30,137 Kill her, she is crazy! I surrender! 670 00:28:30,413 --> 00:28:32,158 You're an idiot, you know? 671 00:28:32,182 --> 00:28:33,782 I surrender! 672 00:28:42,030 --> 00:28:46,026 But don't be rude! If I say I give up, I give up, right? 673 00:28:47,436 --> 00:28:49,331 Virgin of beautiful love... 674 00:28:49,355 --> 00:28:52,047 Come to your senses, Apuliano, You do not have an escape! 675 00:28:52,072 --> 00:28:55,347 Gentlemen policemen, no Shoot, I'm not armed. 676 00:28:55,372 --> 00:28:57,646 This is the symbol of the peace, the white shirt. 677 00:28:58,132 --> 00:29:00,718 If you want to give up, get out with hands up. 678 00:29:00,742 --> 00:29:01,999 Here I am, here I am... 679 00:29:02,023 --> 00:29:03,518 Here I am, a moment. 680 00:29:04,043 --> 00:29:07,227 Mr. police, I have not done nothing. I'm unarmed, look. 681 00:29:07,228 --> 00:29:08,260 - Apulian! - What? 682 00:29:08,284 --> 00:29:09,327 Catch it! 683 00:29:09,651 --> 00:29:10,951 Fire! 684 00:29:11,312 --> 00:29:12,948 My God! He shot himself. 685 00:29:12,972 --> 00:29:14,721 “Mom”! “Mom”! 686 00:29:19,233 --> 00:29:21,033 They hit me in the ass! 687 00:29:22,777 --> 00:29:25,997 Damn you and the Apulian. And all your dead. 688 00:29:27,545 --> 00:29:29,533 If I say I give up it is that I give up Don't you hear me? 689 00:29:29,557 --> 00:29:31,208 You are naive! 690 00:29:31,432 --> 00:29:33,681 -A naive one why? - What do you plan to do? 691 00:29:33,705 --> 00:29:36,468 I do not understand anything, I give up and it's over. 692 00:29:36,492 --> 00:29:39,385 You are crazy. If you go out, you They will kill like a dog. 693 00:29:39,410 --> 00:29:40,708 And what have I done? 694 00:29:40,732 --> 00:29:42,808 In '68 you got killed to three of them. 695 00:29:42,832 --> 00:29:44,788 The police never forgive you. 696 00:29:44,812 --> 00:29:47,308 How can I not remember? In '68 I had pleuritis. 697 00:29:47,532 --> 00:29:49,877 - What are you doing? - Surrender, Apuliano! 698 00:29:50,302 --> 00:29:52,635 Will. Tell me your last will. 699 00:29:53,422 --> 00:29:56,048 The latest statements of the Apulian before dying. 700 00:29:56,049 --> 00:29:58,576 I don't want to die, I don't want to die. I want to live, I want to live... 701 00:30:07,072 --> 00:30:08,628 Speak, Apuliano, speak! 702 00:30:13,072 --> 00:30:15,588 It is not understood! More clearly, Apuliano! 703 00:30:18,527 --> 00:30:20,527 �Stand up and lift hands, quick! 704 00:30:21,152 --> 00:30:23,610 Who are you? Who Is there in there, my mother? 705 00:30:23,934 --> 00:30:25,055 I'm not me. 706 00:30:25,079 --> 00:30:27,930 Well I am me, but I can explain that I am not the one you are looking for. 707 00:30:27,954 --> 00:30:30,568 I... I can try it with a document. 708 00:30:30,569 --> 00:30:32,010 Have you seen that they are good Christians? 709 00:30:32,034 --> 00:30:33,529 Don't be too smart! 710 00:30:35,932 --> 00:30:38,836 See? you are not good Christians, you see? 711 00:30:39,264 --> 00:30:40,759 Where is the Apulian? 712 00:30:40,783 --> 00:30:43,050 Ah, look, Commissioner Genov�s, 713 00:30:43,074 --> 00:30:45,908 You tell him, he's bollos, that I am not the criminal they are looking for. 714 00:30:45,932 --> 00:30:48,450 I am not the Apulian. That is, I am Apulian, 715 00:30:48,474 --> 00:30:51,180 but I'm not the one who... I don't understand anything! Sorry. 716 00:30:51,204 --> 00:30:53,223 "Forgive me, no I want to die! I'm sorry...! 717 00:30:59,404 --> 00:31:01,399 - Page 138. - Yes, I understood it. 718 00:31:01,644 --> 00:31:03,988 Section C of article 503. 719 00:31:04,012 --> 00:31:05,460 - Lawyer Lagrasta. -Yes? 720 00:31:05,484 --> 00:31:07,413 Sorry, just curious... 721 00:31:07,854 --> 00:31:09,828 Those are there all the time with my face glued to the book, 722 00:31:09,852 --> 00:31:11,548 without giving signs of life, what's happening? 723 00:31:11,572 --> 00:31:15,439 And yet it should be a very simple case... 724 00:31:15,594 --> 00:31:16,890 Do you think they are going to condemn me? 725 00:31:16,914 --> 00:31:20,308 What's up! I foresee a total absolution. 726 00:31:20,332 --> 00:31:22,050 Total... And the lady? 727 00:31:22,074 --> 00:31:24,600 Excuse me, lawyer, What do you...? 728 00:31:24,624 --> 00:31:26,430 I am a little worried, 729 00:31:26,454 --> 00:31:28,470 because my client has been the instigator 730 00:31:28,494 --> 00:31:31,006 and the judge is a recognized sexist. 731 00:31:32,424 --> 00:31:33,546 - Excuse me, lawyer. -Yes? 732 00:31:33,570 --> 00:31:35,365 Something is occurring to me. 733 00:31:35,725 --> 00:31:36,990 - I was thinking... -Yes? 734 00:31:37,014 --> 00:31:40,039 I thought my wife was ugly until I saw the lawyer. 735 00:31:41,094 --> 00:31:43,800 But, lawyer, definitely you are as ugly as her. 736 00:31:43,824 --> 00:31:46,801 Let's admit it, none of the two is that we are Alain Delon. 737 00:31:48,344 --> 00:31:49,844 - Already. - Judge. 738 00:31:51,834 --> 00:31:54,615 In the name of the Italian people, 739 00:31:54,624 --> 00:32:01,380 having seen articles 381, 897, 395 and 393 of the Penal Code, 740 00:32:01,404 --> 00:32:04,290 I acquit Amalia Passalacqua 741 00:32:04,314 --> 00:32:07,170 because the fact is not It constitutes a crime. 742 00:32:07,194 --> 00:32:09,900 What was I telling you, Amalia, have you seen it? I know the law, you know? 743 00:32:09,924 --> 00:32:11,220 Congratulations, usher. Oh, excuse me. 744 00:32:11,244 --> 00:32:13,068 Congratulations, lawyer. Congratulations, lawyer. 745 00:32:13,092 --> 00:32:15,689 Congratulations to all. You have done very well. 746 00:32:15,714 --> 00:32:18,019 Now let's go to eat an amatriciana... 747 00:32:18,834 --> 00:32:21,346 - Silence! - I'm sorry, Your Ladyship. 748 00:32:21,444 --> 00:32:22,939 I condemn 749 00:32:23,004 --> 00:32:26,580 Valerio Milan�s at 4 years and 6 months in prison 750 00:32:26,604 --> 00:32:28,668 by armed resistance to law enforcement... 751 00:32:28,692 --> 00:32:30,390 - Me? - Fake identity, 752 00:32:30,414 --> 00:32:32,820 and disturbance of public order. 753 00:32:32,844 --> 00:32:34,868 We proceed to arrest of the accused. 754 00:32:34,892 --> 00:32:35,908 We will appeal. 755 00:32:35,932 --> 00:32:37,590 Yes, we will appeal, but They put me in jail. 756 00:32:37,614 --> 00:32:39,690 - We will provide new evidence. - What idiocy is that? 757 00:32:40,014 --> 00:32:42,268 We have to discuss it. I have not done anything wrong. 758 00:32:42,292 --> 00:32:44,869 �Monster, unfortunate, you have what you deserve! 759 00:32:44,870 --> 00:32:47,619 You, damn, have been my ruin! 760 00:32:48,738 --> 00:32:50,308 - Quiet! - Run away! 761 00:32:51,409 --> 00:32:53,133 Be still, you wretch! 762 00:32:55,412 --> 00:32:56,512 And what do you do? 763 00:32:58,094 --> 00:33:00,980 You are harming yourself position, Milan, calm down! 764 00:33:00,981 --> 00:33:02,281 Silence! 765 00:33:03,005 --> 00:33:04,405 This is a shame! 766 00:33:18,549 --> 00:33:20,988 Passalacqua, stop or me They are going to serve a life sentence. 767 00:33:25,412 --> 00:33:26,720 Come! 768 00:33:26,721 --> 00:33:28,428 Come on, quickly, we have to escape! 769 00:33:28,452 --> 00:33:29,939 My eye, my eye! 770 00:33:32,964 --> 00:33:34,917 Exclusive report by Amalia Passalacqua. 771 00:33:34,941 --> 00:33:38,268 A defendant escapes from the courtroom court helped by his lover. 772 00:33:38,292 --> 00:33:39,930 Behold, word by word, 773 00:33:39,954 --> 00:33:42,208 the declarations by Valerio Milan�s, 774 00:33:42,232 --> 00:33:44,239 after his spectacular escape. 775 00:33:44,540 --> 00:33:46,034 Speak, come on, speak... 776 00:33:46,035 --> 00:33:48,468 Two million readers They want to read your statements. 777 00:33:48,492 --> 00:33:50,909 - Let's talk... -The police... 778 00:33:50,910 --> 00:33:53,133 Come on, do it for me. Speaks... 779 00:33:53,594 --> 00:33:55,220 Go fuck yourself! 780 00:34:03,714 --> 00:34:05,251 Mr. Judge, 781 00:34:05,275 --> 00:34:09,420 I request that the criminal liability of the accused 782 00:34:09,444 --> 00:34:10,710 Duilio Mencacci, 783 00:34:10,734 --> 00:34:15,060 and that he be condemned for causing voluntarily serious injuries, 784 00:34:15,084 --> 00:34:18,900 two months in prison with general mitigation 785 00:34:18,924 --> 00:34:22,188 if they do not exist criminal record. 786 00:34:22,212 --> 00:34:24,501 I have a background criminal, I have... Lawyer. 787 00:34:24,594 --> 00:34:26,490 He has the floor for the civil party. 788 00:34:26,514 --> 00:34:28,868 Mr. Judge, as representative of the injured party, 789 00:34:28,892 --> 00:34:30,870 I consider, I consider... 790 00:34:30,894 --> 00:34:33,180 which is also convenient listen to my client, 791 00:34:33,204 --> 00:34:35,340 that he has appeared with the civil party 792 00:34:35,364 --> 00:34:38,573 to claim damages and damages in separate session. 793 00:34:38,574 --> 00:34:40,668 - Mazzarelli! - Lawyer, what do I do? 794 00:34:40,692 --> 00:34:42,628 Should I go there? What do you advise me? 795 00:34:42,652 --> 00:34:45,548 Giuseppe Mazzerelli, come forward. Make your presentation. 796 00:34:45,572 --> 00:34:47,989 Yes, yes. 797 00:34:48,384 --> 00:34:50,539 Lawyer, what do I have to do? 798 00:34:52,164 --> 00:34:53,988 - Do I declare? - Of course, Mazzerelli. 799 00:34:54,012 --> 00:34:56,010 Tell everything from the beginning. 800 00:34:56,034 --> 00:34:58,655 Yes. Well... you see, Mr. Judge, 801 00:34:58,674 --> 00:35:02,270 I have a degree in language French and graduate in literature, 802 00:35:02,274 --> 00:35:04,590 but I have never found a real job. 803 00:35:04,614 --> 00:35:06,508 Just small things, garrison. 804 00:35:06,532 --> 00:35:07,708 How as a garnish? 805 00:35:07,732 --> 00:35:10,590 In the sense that it only gave me to eat garnish, Your Honor. 806 00:35:10,614 --> 00:35:11,910 And not even every day. 807 00:35:11,934 --> 00:35:13,650 � she has tried it in the employment office? 808 00:35:13,674 --> 00:35:15,930 Hey, I have a note since I was 16 years old, 809 00:35:15,954 --> 00:35:17,610 but they haven't called me yet. 810 00:35:17,634 --> 00:35:20,028 Meanwhile, I have presented to various oppositions. 811 00:35:20,052 --> 00:35:22,350 - How many? - About 40, Your Honor. 812 00:35:22,374 --> 00:35:25,320 In the last one we were 2,800 opponents for only 30 places. 813 00:35:25,344 --> 00:35:27,600 I, of course, stayed on the 31st. 814 00:35:27,624 --> 00:35:29,280 I wanted to commit suicide, Your Honor. 815 00:35:29,304 --> 00:35:32,160 I have even analyzed several types of suicide, from the most... 816 00:35:32,184 --> 00:35:33,754 Mazzerelli, don't digress. 817 00:35:33,804 --> 00:35:35,670 In the days of cars, what were you doing? 818 00:35:35,694 --> 00:35:37,398 Go hungry, Your Honor. 819 00:35:37,434 --> 00:35:39,570 full time and uninterrupted schedule. 820 00:35:39,594 --> 00:35:42,106 Practically I was on a forced diet. 821 00:35:42,144 --> 00:35:44,708 My stomach was so empty that if he swallowed saliva, 822 00:35:44,732 --> 00:35:47,228 in my stomach the sound could be heard echo of distant memories. 823 00:35:47,904 --> 00:35:51,390 I stayed in the kitchen in search of lost flavors. 824 00:35:51,414 --> 00:35:54,150 old and dear sausages with polenta. 825 00:35:54,174 --> 00:35:59,825 In the pantry, a piece of pecorino grated three months ago moved me. 826 00:36:00,004 --> 00:36:04,228 And it flayed me on my tongue, always in the same place. 827 00:36:04,503 --> 00:36:05,998 In the refrigerator... 828 00:36:06,444 --> 00:36:09,028 In the refrigerator was the shoe that I wore on the distant day 829 00:36:09,052 --> 00:36:11,220 in which I ate my Last dish of fettuccine. 830 00:36:11,244 --> 00:36:12,930 I wasn't even okay anymore. 831 00:36:12,954 --> 00:36:15,390 At that point, only a miracle could save me, 832 00:36:15,414 --> 00:36:16,524 and that's why I went to Loreto. 833 00:36:16,548 --> 00:36:18,768 �It was on a pilgrimage to the sanctuary? 834 00:36:18,792 --> 00:36:21,830 No, to the other room, Loreto is my parrot. 835 00:36:21,954 --> 00:36:24,810 Loreto I have only one wish, and only you can fulfill it. 836 00:36:24,834 --> 00:36:26,329 Sorry... 837 00:36:26,364 --> 00:36:29,308 Let me catch you prepare a broth... 838 00:36:29,332 --> 00:36:31,468 With your dead! 839 00:36:31,592 --> 00:36:33,028 But what do you do? Are you rebelling? 840 00:36:33,052 --> 00:36:34,297 Fuck you! 841 00:36:34,524 --> 00:36:36,019 Easy, huh? 842 00:36:40,794 --> 00:36:43,710 Loreto, come on, don't get like this. Come on, she was joking. 843 00:36:43,734 --> 00:36:45,540 It's over! 844 00:36:45,541 --> 00:36:47,228 Fuck you! Fuck you! 845 00:37:00,874 --> 00:37:02,369 Lorentino, come on... 846 00:37:02,693 --> 00:37:03,693 No! 847 00:37:04,944 --> 00:37:08,828 - You don't have vertigo? - Idiot, idiot. 848 00:37:08,852 --> 00:37:15,108 Idiot, idiot, idiot, idiot, idiot. 849 00:37:16,644 --> 00:37:18,394 I just want to caress you. 850 00:37:21,982 --> 00:37:24,119 - Don't I feel sorry for you? - No. 851 00:37:35,820 --> 00:37:37,498 They are calling. 852 00:37:38,320 --> 00:37:40,020 Calling, calling. 853 00:37:40,554 --> 00:37:42,360 I already heard it, idiot. 854 00:37:48,520 --> 00:37:50,689 I'm going I'm going... I'm coming! 855 00:37:56,244 --> 00:37:57,739 I'm coming! 856 00:37:59,814 --> 00:38:02,640 - What do you want? - Why did it take so long to open? 857 00:38:02,664 --> 00:38:05,760 Excuse me, I was out to walk by the window. 858 00:38:05,784 --> 00:38:07,717 - I had peeked out. - Yes, yes, it's okay... 859 00:38:09,294 --> 00:38:10,368 This is for you. 860 00:38:10,392 --> 00:38:12,511 - You know what it is, right? - No, what is it? 861 00:38:12,535 --> 00:38:15,942 eviction order with foreclosure. 862 00:38:16,014 --> 00:38:18,148 The apartment must be evicted, immediately. 863 00:38:18,172 --> 00:38:21,139 - How? I have appealed! - It has been rejected. 864 00:38:21,714 --> 00:38:24,120 They say that one day luck knocks on your door. 865 00:38:24,144 --> 00:38:27,778 And I didn't even have a door, Your Honor. 866 00:38:27,955 --> 00:38:30,840 He was the only one evicted from all of Italy. 867 00:38:30,864 --> 00:38:32,837 Never good news... 868 00:38:32,844 --> 00:38:35,068 Never one that you touch your shoulder and tell you 869 00:38:35,092 --> 00:38:38,100 Giuseppe Mazzerelli, has approved the oppositions. 870 00:38:38,124 --> 00:38:40,350 - Giuseppe Mazzerelli... - Have I passed the oppositions? 871 00:38:40,374 --> 00:38:44,029 No. Get up, we have Let's take the chair, come on. 872 00:38:45,114 --> 00:38:46,543 Come on, take that. 873 00:38:46,644 --> 00:38:48,990 No, for mercy's sake, not this, this does not. Be understanding. 874 00:38:49,014 --> 00:38:50,520 - It is a memory. - What memory is it? 875 00:38:50,544 --> 00:38:53,220 A memory of the Last time I cooked. 876 00:38:53,244 --> 00:38:54,868 It's okay. Listen, anyway 877 00:38:54,892 --> 00:38:57,660 someone would have to be paid so that he could keep it. 878 00:38:57,684 --> 00:38:59,344 Goodbye. Happy? 879 00:39:28,104 --> 00:39:32,159 I didn't even have the means anymore to commit suicide, Your Honor. 880 00:39:32,183 --> 00:39:34,410 I didn't stay other than going to Cinecitt� 881 00:39:34,434 --> 00:39:36,330 hoping for get some money. 882 00:39:36,354 --> 00:39:39,390 since she worked occasionally in the cinema as an extra 883 00:39:39,414 --> 00:39:41,550 and he had a union card. 884 00:39:41,574 --> 00:39:45,000 And also because I had friends important in that field. 885 00:39:45,024 --> 00:39:46,208 hello! 886 00:39:46,232 --> 00:39:49,246 - Mazzerelli, do you have 2,000 lire? - No, Your Majesty. 887 00:39:53,964 --> 00:39:57,255 Come on, Carrozzi, let us Come on, we leave for Mentana. 888 00:39:57,256 --> 00:39:58,620 - We are ready. -Carrozzi! 889 00:39:58,644 --> 00:40:00,894 Carrozzi, are these the washerwomen for the river scene? 890 00:40:00,918 --> 00:40:02,888 Here they are, Ammazavi, Gabriella, Lara Laura and María Luisa. 891 00:40:02,912 --> 00:40:05,396 There are four, and the fifth? There was said that there had to be five. 892 00:40:05,397 --> 00:40:07,588 Yes, but Mariella she went because she was sick 893 00:40:07,612 --> 00:40:09,292 and also here they pay very little. 894 00:40:10,076 --> 00:40:12,828 We didn't even do Ben Hur. With You have four laundresses to spare. 895 00:40:12,852 --> 00:40:14,928 It's not good, no. �And Now what do I say to the director? 896 00:40:14,952 --> 00:40:16,108 What do I know? Whatever... 897 00:40:16,132 --> 00:40:18,188 But, it is possible that not Did you find any other chick? 898 00:40:18,212 --> 00:40:19,908 - Excuse me, may I? - And who is this? 899 00:40:19,932 --> 00:40:22,222 - And what do I know! - Mazzerelli Giuseppe, sir. 900 00:40:22,246 --> 00:40:24,652 I have already worked with you in "Appointment with Death." 901 00:40:24,676 --> 00:40:25,972 He played the dead man. 902 00:40:25,996 --> 00:40:28,668 Everything is resolved, sir, the Fifth washerwoman is here, it's me. 903 00:40:28,692 --> 00:40:30,241 - You? What do you say? - Goodbye, crazy. 904 00:40:30,242 --> 00:40:32,692 Lord, at home I do the laundry alone. 905 00:40:32,716 --> 00:40:35,304 I dress as a woman and I put on back and you can't see my nose. 906 00:40:35,328 --> 00:40:37,912 Lord, let me work, for Charity, I need it, sir. 907 00:40:37,936 --> 00:40:39,562 It seems like a good idea to me. 908 00:40:39,586 --> 00:40:43,847 It's okay, but it would make you missing a wig or something. 909 00:40:43,848 --> 00:40:45,970 - Hey! What are you doing? - Here I have the wig, sir. 910 00:40:45,995 --> 00:40:47,548 Give me the wig back, you idiot! 911 00:40:47,572 --> 00:40:50,781 Go to stage 5, which is filming an advertisement for Atón Calvo. 912 00:40:50,805 --> 00:40:53,094 - Very well, come on, come on. - Take him to the locker room. 913 00:40:53,095 --> 00:40:57,112 "The pornlaundress horny", 18-8 first. 914 00:40:57,136 --> 00:40:58,231 Action! 915 00:40:58,255 --> 00:41:00,221 - Ferruccio! - Go ahead playback! 916 00:41:00,515 --> 00:41:02,410 Let the laundresses. Let's go girls. 917 00:41:09,859 --> 00:41:11,554 To make... 918 00:41:11,746 --> 00:41:13,241 To rinse... 919 00:41:15,075 --> 00:41:16,601 Until nightfall... 920 00:41:18,346 --> 00:41:19,979 Going by the years... 921 00:41:20,003 --> 00:41:21,498 My beauty huh... 922 00:41:21,499 --> 00:41:24,131 My beauty blooms... 923 00:41:24,316 --> 00:41:27,186 As the years go by... 924 00:41:27,496 --> 00:41:29,156 My beauty... 925 00:41:29,536 --> 00:41:30,120 No! 926 00:41:30,405 --> 00:41:32,028 My beauty blooms... 927 00:41:32,052 --> 00:41:34,252 Who is that idiot She doesn't even know how to keep up? 928 00:41:34,276 --> 00:41:37,102 Who is that idiot You don't even know how to keep up? 929 00:41:37,126 --> 00:41:39,682 Who is that idiot You don't even know how to keep up? 930 00:41:39,706 --> 00:41:42,268 - Don't show your face, sir. - I'll kill her! 931 00:41:42,292 --> 00:41:45,268 It's better to take a break, and Also the food has arrived. 932 00:41:45,292 --> 00:41:47,182 Okay, rest for everyone. 933 00:41:47,206 --> 00:41:48,701 - One hour of rest. - Let's eat! 934 00:41:49,395 --> 00:41:52,188 Calm down, there is food for everyone. 935 00:41:55,212 --> 00:41:57,711 Here, this for you. Give him the wine, let's go. 936 00:41:58,998 --> 00:42:00,788 There are 25 reds and 25 whites. 937 00:42:00,812 --> 00:42:03,215 Come on, calm down. Slowly... 938 00:42:03,239 --> 00:42:05,739 Here you go. Here, this one for you. 939 00:42:05,740 --> 00:42:07,702 - Come, I'll give you food. - Here's yours. 940 00:42:07,726 --> 00:42:09,226 Permission. 941 00:42:09,227 --> 00:42:11,572 - Take this, come on. - Calm Calm. 942 00:42:11,596 --> 00:42:12,603 I have already seen you. 943 00:42:12,627 --> 00:42:14,628 No, I would remember from someone with your physique. 944 00:42:14,652 --> 00:42:17,572 What do you want with that nose? Go, the meals are numbered. 945 00:42:17,596 --> 00:42:20,606 Don't give it to me, I have 20 years working here. 946 00:42:22,606 --> 00:42:23,632 No! 947 00:42:23,656 --> 00:42:25,432 You've already eaten my food! 948 00:42:25,456 --> 00:42:26,902 Spit it all out! 949 00:42:26,926 --> 00:42:29,001 "I'm going to strangle you, I am going to kill you! 950 00:42:29,025 --> 00:42:31,025 Where is what you have you eaten? It was mine! 951 00:42:31,636 --> 00:42:34,468 Hey, I'm going to report you! Am of the animal shelter. 952 00:42:34,492 --> 00:42:37,440 �And there is no one of the protector of men? 953 00:42:37,464 --> 00:42:40,068 Excuse me, could you give me another one? meal? She has already seen that the dog... 954 00:42:40,092 --> 00:42:42,532 The meals are all counted. 955 00:42:42,556 --> 00:42:44,602 Who do you think Are you, Elizabeth Taylor? 956 00:42:44,626 --> 00:42:47,322 Please, someone can you give me something? 957 00:42:47,346 --> 00:42:49,923 Have you already eaten everything? You are worse than locusts. 958 00:42:49,924 --> 00:42:52,348 If you have eaten everything, suck the cardboard. 959 00:42:52,372 --> 00:42:55,674 Well today I'm going to give myself a good draw of water. 960 00:42:57,256 --> 00:42:59,992 In any case, neither I'm not even hungry... 961 00:43:04,456 --> 00:43:05,722 Do they sting? 962 00:43:05,746 --> 00:43:08,291 Yes, but shut up, you are scaring them. 963 00:43:08,776 --> 00:43:10,749 How many have you caught today? 964 00:43:11,150 --> 00:43:13,402 Sorry, how many have you fished today? 965 00:43:13,426 --> 00:43:14,921 One. 966 00:43:15,855 --> 00:43:17,512 Can you let me see it, please? 967 00:43:17,536 --> 00:43:19,972 Hey, I can't Hear you, I turned it off. 968 00:43:19,996 --> 00:43:23,451 - Good fishing. - Get out of here, you're jinxing me! 969 00:43:23,475 --> 00:43:24,943 I said it just to say something. 970 00:43:24,967 --> 00:43:27,312 What do I care about fish? 971 00:43:32,596 --> 00:43:34,456 Even raw it has to be good. 972 00:43:38,212 --> 00:43:40,065 Help, I don't know how to swim! 973 00:43:40,189 --> 00:43:41,362 Help! 974 00:43:41,386 --> 00:43:43,695 The ones in the movie! Fisherman! 975 00:43:43,896 --> 00:43:45,852 Mr. fisherman! 976 00:43:54,076 --> 00:43:55,571 I'm here! 977 00:43:55,786 --> 00:43:57,536 I have fallen in the river. 978 00:43:58,839 --> 00:44:00,823 I've been walking for two hours. 979 00:44:04,096 --> 00:44:05,844 But what is this? They're all gone. 980 00:44:05,868 --> 00:44:08,752 My clothes! And now, How do I get back to Rome? 981 00:44:08,776 --> 00:44:10,132 Hey! 982 00:44:10,156 --> 00:44:11,651 Hey, excuse me! 983 00:44:11,686 --> 00:44:13,892 � she has seen the who were here? 984 00:44:13,893 --> 00:44:16,148 - They left. - Then they have abandoned me. 985 00:44:16,172 --> 00:44:17,508 Why? �You� Are you also into cinema? 986 00:44:17,532 --> 00:44:19,733 - Yes, why? - Because I'll kill you. 987 00:44:19,756 --> 00:44:22,147 - What have I done to him? - I kill you. 988 00:44:22,171 --> 00:44:24,054 You are criminals who you have trampled the artichokes. 989 00:44:24,078 --> 00:44:27,292 And so, I was forced to walk to Rome. 990 00:44:27,316 --> 00:44:28,828 �And there could not be took a taxi? 991 00:44:28,852 --> 00:44:31,586 What taxi, Mr. Judge? I didn't have a penny. 992 00:44:31,606 --> 00:44:33,172 They hadn't even paid me. 993 00:44:33,196 --> 00:44:35,302 A tiredness, a pain in the ankles... 994 00:44:35,326 --> 00:44:37,268 Have you ever tried to walk in heels? 995 00:44:37,292 --> 00:44:38,902 Me? But what does it say? 996 00:44:38,926 --> 00:44:40,552 I say it's an ordeal. 997 00:44:40,576 --> 00:44:44,433 Excuse me, has he ever done hitchhiking for four hours? 998 00:44:44,516 --> 00:44:46,078 - Are you going to Rome? - No. 999 00:44:46,096 --> 00:44:50,098 And now that I've seen you, I turn around, monster. 1000 00:44:56,203 --> 00:44:58,668 Are you crazy? Walking on there at night with that face... 1001 00:44:58,692 --> 00:45:02,442 - Well, come on... - I almost had a heart attack! 1002 00:45:17,871 --> 00:45:20,362 - Where are you going? - Scent. 1003 00:45:20,386 --> 00:45:22,081 Come up, miss. 1004 00:45:22,246 --> 00:45:23,941 Thank you! 1005 00:45:23,986 --> 00:45:25,852 In general, I never climb anyone, 1006 00:45:25,876 --> 00:45:27,592 And of course, never to a man. 1007 00:45:27,616 --> 00:45:29,452 With all those things horrible things that happen... 1008 00:45:29,476 --> 00:45:31,811 - Am I doing right? - How not? 1009 00:45:33,256 --> 00:45:36,476 But you, poor thing... In the dark, so alone... 1010 00:45:36,736 --> 00:45:38,620 My name is Mencacci Mara, and you? 1011 00:45:38,896 --> 00:45:41,512 Mazzerelli Giusepp... Giuseppina. 1012 00:45:41,536 --> 00:45:43,031 Nice to meet you. 1013 00:45:43,036 --> 00:45:45,442 What do you do? Is she a babysitter? 1014 00:45:45,466 --> 00:45:47,601 - Nurse? - Why? 1015 00:45:47,625 --> 00:45:49,752 Well, how it goes dressed it seemed to me. 1016 00:45:50,656 --> 00:45:54,082 Yes, I am a domestic worker. 1017 00:45:54,106 --> 00:45:55,601 And where? 1018 00:45:56,206 --> 00:45:58,282 Currently I have I left my job. 1019 00:45:58,306 --> 00:46:00,532 You know, men They have very long hands. 1020 00:46:00,556 --> 00:46:02,350 He is absolutely right. 1021 00:46:02,506 --> 00:46:03,862 And how are you good at cooking? 1022 00:46:03,886 --> 00:46:06,112 Great, the hard part is getting there. 1023 00:46:06,136 --> 00:46:08,572 It has been destiny the one who has united us. 1024 00:46:08,596 --> 00:46:11,908 Think that I return from Mentana, where they promised me a maid, 1025 00:46:11,932 --> 00:46:13,706 that she is already placed. 1026 00:46:14,296 --> 00:46:18,172 Giuseppina, I give you the job. I offer you 300,000 a month. 1027 00:46:18,196 --> 00:46:19,691 �300,000? 1028 00:46:20,296 --> 00:46:22,511 But me, the truth... 1029 00:46:22,756 --> 00:46:24,555 Okay, 350,000 1030 00:46:24,579 --> 00:46:27,592 and social security, a nice own room, 1031 00:46:27,616 --> 00:46:30,652 color television, abundant food... 1032 00:46:30,676 --> 00:46:33,862 - And meat every day. - Meat every day? 1033 00:46:33,886 --> 00:46:36,818 Well, you see, my husband is a butcher. 1034 00:46:37,097 --> 00:46:39,881 Hey! What's wrong, we don't eat here? 1035 00:46:40,216 --> 00:46:42,235 In a moment it is ready. 1036 00:46:44,716 --> 00:46:46,762 By the way, where have you been today? 1037 00:46:46,786 --> 00:46:48,828 I can not tell you, it's a surprise. 1038 00:46:48,852 --> 00:46:50,588 I don't care one shit the surprises. 1039 00:46:50,612 --> 00:46:52,402 You know not I want you to go there. 1040 00:46:52,426 --> 00:46:55,762 But if I never see anyone, I'm always here alone, alone. 1041 00:46:55,786 --> 00:46:58,148 So what? kiss the ground and she thanks God. 1042 00:46:58,172 --> 00:47:00,251 With such a beautiful house, where do you want to go? 1043 00:47:01,036 --> 00:47:05,243 Here is Giuseppina. Do you like surprise? 1044 00:47:05,296 --> 00:47:07,188 - Good night. - What a surprise! 1045 00:47:07,212 --> 00:47:09,652 Where did you get it from? taken from a zoo? 1046 00:47:09,676 --> 00:47:12,622 - "Potage des champignons." - What the hell does he say? 1047 00:47:12,646 --> 00:47:14,396 Mushroom soup, sir. 1048 00:47:22,486 --> 00:47:23,992 Curious, it seems like a sign. 1049 00:47:24,016 --> 00:47:25,432 But who do you you asked, huh? 1050 00:47:25,456 --> 00:47:27,528 Quick, bring the second course that I have to go again. 1051 00:47:27,552 --> 00:47:29,652 - Come on hurry up. - Can I go with you? 1052 00:47:29,676 --> 00:47:33,232 No, no, I have to see a supplier to place an order... 1053 00:47:33,256 --> 00:47:35,548 - At ten at night? - Yes, at ten at night. 1054 00:47:35,572 --> 00:47:38,148 - Why? Doesn't that seem good to you? - Well, I could accompany you. 1055 00:47:38,172 --> 00:47:39,414 No way! 1056 00:47:39,415 --> 00:47:41,872 you have to stay home and not take for granted, understand? 1057 00:47:41,896 --> 00:47:45,261 But I'm tired of being always locked up at home. 1058 00:47:45,285 --> 00:47:46,810 I want to go out. 1059 00:47:46,816 --> 00:47:48,648 - I'll bring dessert right away. - What dessert? 1060 00:47:48,672 --> 00:47:51,656 - Aren't they going out? - I go... 1061 00:47:52,696 --> 00:47:54,984 The lady doesn't come out. 1062 00:47:55,756 --> 00:47:57,651 Have you understood it? 1063 00:47:58,756 --> 00:48:01,308 - Is it true that you don't go out anymore? - No, I don't feel like it anymore. 1064 00:48:01,332 --> 00:48:03,772 Have you seen? He doesn't feel like it anymore. 1065 00:48:03,796 --> 00:48:06,955 And I no longer feel like it to eat. I'm leaving! 1066 00:48:14,866 --> 00:48:17,653 Madam... Madam, don't get like that. 1067 00:48:18,676 --> 00:48:20,452 Men are all equal. 1068 00:48:20,476 --> 00:48:22,642 Deep down everyone is hiding something. 1069 00:48:22,666 --> 00:48:24,952 And so the weeks, Your Honor. 1070 00:48:24,976 --> 00:48:27,652 Everything was going well, there was gained 5 kg. 1071 00:48:27,676 --> 00:48:29,572 I no longer had economic problems. 1072 00:48:29,596 --> 00:48:32,302 Only in the kitchen did I have some problems, 1073 00:48:32,326 --> 00:48:34,972 but in the end, the Food was decent. 1074 00:48:34,996 --> 00:48:36,790 A pinch of salt. 1075 00:48:38,386 --> 00:48:39,881 Pinch. 1076 00:48:40,276 --> 00:48:42,007 For more dishes complicated, resort to 1077 00:48:42,031 --> 00:48:44,258 "Talisman of Happiness" in weekly installments. 1078 00:48:51,046 --> 00:48:55,172 But, above all, the lady and I We had become good friends. 1079 00:48:58,486 --> 00:49:02,018 Giuseppina, can I make you an indiscreet question? 1080 00:49:02,416 --> 00:49:04,958 - Say, ma'am. - Do you have a boyfriend? 1081 00:49:04,966 --> 00:49:06,234 I don't. 1082 00:49:06,758 --> 00:49:08,394 You are doing wrong. 1083 00:49:08,416 --> 00:49:11,312 It is very nice to have a man who loves you. 1084 00:49:11,313 --> 00:49:15,412 And if a man hugs you, he kisses you, He caresses you, he desires you, what are you doing? 1085 00:49:15,436 --> 00:49:17,051 I call the police. 1086 00:49:17,506 --> 00:49:20,556 �But you have never Had relations with a man? 1087 00:49:20,926 --> 00:49:22,312 No never. 1088 00:49:22,336 --> 00:49:23,831 I imagined it, you know? 1089 00:49:24,406 --> 00:49:25,942 But the fault is yours, Giuseppina. 1090 00:49:25,966 --> 00:49:27,461 Do you believe? 1091 00:49:28,066 --> 00:49:29,722 You are not a great beauty, 1092 00:49:29,746 --> 00:49:32,161 but you could also groom yourself a little better. 1093 00:49:32,185 --> 00:49:36,401 Well, always dressed like that, disheveled... You are not attractive. 1094 00:49:36,646 --> 00:49:38,992 - You sure dress well, ma'am. - Do you like it? 1095 00:49:39,016 --> 00:49:40,511 Not bad, right? 1096 00:49:40,576 --> 00:49:42,862 It is a model that I have bought at Givenchy. 1097 00:49:42,886 --> 00:49:44,381 Wait. 1098 00:49:45,496 --> 00:49:48,446 - Madam, excuse me, what are you doing? - I had an idea. 1099 00:49:48,447 --> 00:49:50,471 That's it, now you'll see. 1100 00:49:50,506 --> 00:49:52,156 But why does she get naked? 1101 00:49:52,211 --> 00:49:53,611 Paint it. 1102 00:49:55,336 --> 00:49:56,831 Do you want me to help you? 1103 00:49:56,836 --> 00:49:58,762 No, ma'am, I can do it alone. 1104 00:49:58,786 --> 00:50:01,387 You wouldn't know where to put your hands. 1105 00:50:01,456 --> 00:50:03,429 I'll let her know when she's ready. 1106 00:50:03,616 --> 00:50:05,111 I get dressed in a jiffy. 1107 00:50:07,246 --> 00:50:08,906 But how shy. 1108 00:50:09,256 --> 00:50:12,129 So, pout. 1109 00:50:13,516 --> 00:50:15,535 She opens her mouth. 1110 00:50:15,706 --> 00:50:17,115 open it! 1111 00:50:17,139 --> 00:50:19,033 �It's just that you want eat your pencil? 1112 00:50:19,457 --> 00:50:20,857 Quiet... 1113 00:50:22,726 --> 00:50:28,377 Look, even the most actresses Beautiful women are worthless without makeup. 1114 00:50:30,564 --> 00:50:33,268 Look at yourself. What do you say to me? 1115 00:50:33,292 --> 00:50:35,254 That she will never be a great actress. 1116 00:50:39,654 --> 00:50:42,574 Say? Say? Who is she? 1117 00:50:42,864 --> 00:50:44,359 Speak! 1118 00:50:46,224 --> 00:50:49,230 When I answer I don't speak anyone. 1119 00:50:49,704 --> 00:50:51,368 It will be a mistake, a warning. 1120 00:50:51,392 --> 00:50:52,770 It's a sign. 1121 00:50:52,794 --> 00:50:55,531 I think my husband He has taken a lover. 1122 00:50:56,154 --> 00:50:57,330 Could be. 1123 00:50:57,354 --> 00:51:00,840 How do you say? The man He is a hunter. He doesn't get irritated. 1124 00:51:00,864 --> 00:51:04,452 When he puts his hand on me On top of that, it's just to hit me. 1125 00:51:04,524 --> 00:51:05,790 What can we do? 1126 00:51:05,814 --> 00:51:08,236 We women have born to suffer. 1127 00:51:08,664 --> 00:51:10,320 It's been six months since I've had my turn, 1128 00:51:10,344 --> 00:51:13,394 We do not have sexual relationships. 1129 00:51:14,274 --> 00:51:16,477 Let's know what it has the one that I don't have. 1130 00:51:16,644 --> 00:51:18,139 Look. 1131 00:51:18,294 --> 00:51:19,789 Look. 1132 00:51:19,854 --> 00:51:22,650 Look at my chest. Look how it remains firm. 1133 00:51:22,674 --> 00:51:24,468 It's like that of a little girl. 1134 00:51:24,474 --> 00:51:25,966 Play... Play! 1135 00:51:25,990 --> 00:51:27,485 You will see how hard it is. 1136 00:51:28,554 --> 00:51:30,049 What do you say to me? 1137 00:51:30,170 --> 00:51:31,453 - It's hard. -How is he? 1138 00:51:31,477 --> 00:51:32,972 It's hard! 1139 00:51:33,534 --> 00:51:36,270 Oh, you've gotten nervous. 1140 00:51:36,294 --> 00:51:38,189 - What's wrong with you? - Fish... 1141 00:51:38,814 --> 00:51:40,654 It burns... I smell smoke. 1142 00:51:40,655 --> 00:51:41,692 I smell burning... 1143 00:51:41,841 --> 00:51:43,830 It's burning. I'm going to the kitchen, huh? 1144 00:51:43,854 --> 00:51:45,090 Understand, Mr. Judge, 1145 00:51:45,114 --> 00:51:46,988 I did everything possible for behaving well. 1146 00:51:47,012 --> 00:51:48,828 No! You behaved terribly. 1147 00:51:48,852 --> 00:51:51,480 I had the duty to reveal his true identity. 1148 00:51:51,504 --> 00:51:53,672 - You're right. - I cared about that job... 1149 00:51:53,696 --> 00:51:57,240 Three meals a day, accommodation and paid food, Christmas extra... 1150 00:51:57,264 --> 00:51:59,490 What screwed me up was the oppositions, Mr. Judge. 1151 00:51:59,514 --> 00:52:01,167 If I had passed the exams... 1152 00:52:01,191 --> 00:52:03,570 Stop those oppositions now! 1153 00:52:03,594 --> 00:52:05,460 Well you know because he has opposed, 1154 00:52:05,484 --> 00:52:07,500 and he approved them, who knows how... 1155 00:52:07,524 --> 00:52:08,580 What is he saying? 1156 00:52:08,604 --> 00:52:11,280 No, I say that to know how he would have behaved 1157 00:52:11,304 --> 00:52:13,350 if it had been found in my same situation. 1158 00:52:13,374 --> 00:52:15,090 You have already seen to Ms. Mencacci. 1159 00:52:15,114 --> 00:52:17,628 If you even involuntarily I would have touched that chest... 1160 00:52:17,652 --> 00:52:18,971 Who, me? 1161 00:52:18,972 --> 00:52:20,493 No, it was to give an example. 1162 00:52:20,517 --> 00:52:22,668 Excuse me, you have touched a breast like the lady's? 1163 00:52:22,692 --> 00:52:23,952 I don't touch anyone's chest! 1164 00:52:23,958 --> 00:52:25,468 I beg you to Excuse me, Mr. Magistrate. 1165 00:52:25,492 --> 00:52:27,510 Mazzerelli, what the hell are you saying? 1166 00:52:27,534 --> 00:52:29,669 It is seen that he has touched by a faggot magistrate. 1167 00:52:29,693 --> 00:52:31,188 I don't touch breasts! 1168 00:52:32,695 --> 00:52:34,190 Yes, of course. 1169 00:52:34,191 --> 00:52:37,780 We have reached the 25 minutes of part 2. 1170 00:52:37,781 --> 00:52:39,388 Rome 0, Inter 0. 1171 00:52:39,412 --> 00:52:41,850 Rocca beats Bini for the right and crosses the center of the field, 1172 00:52:41,874 --> 00:52:43,268 but Cannuti cuts the play. 1173 00:52:43,292 --> 00:52:44,470 Shit! 1174 00:52:45,592 --> 00:52:47,588 Excuse me, Mr. Judge, but I would like to specify 1175 00:52:47,612 --> 00:52:50,100 that I was fulfilling my duties as a housekeeper 1176 00:52:50,124 --> 00:52:52,470 in an irreproachable way, I worked hard. 1177 00:52:52,494 --> 00:52:54,513 He didn't even get off on Sundays. 1178 00:52:54,514 --> 00:52:57,188 He dribbles past Beccalossi and heads with determination towards the Inter area. 1179 00:52:57,212 --> 00:52:59,828 Face Marini, enter the area. Marini defends him... 1180 00:52:59,852 --> 00:53:01,468 he hits the ball with the hand and it's a penalty. 1181 00:53:01,492 --> 00:53:02,610 The referee does not doubt it, penalty. 1182 00:53:02,634 --> 00:53:04,519 Penalty! Come on, Wolves! 1183 00:53:04,543 --> 00:53:06,543 It is Di Bartomei who is responsible for launching it. 1184 00:53:06,867 --> 00:53:09,268 Place the ball on the point from a penalty, take a run, 1185 00:53:09,292 --> 00:53:10,920 shoot... Goal! 1186 00:53:11,552 --> 00:53:12,828 Good! 1187 00:53:13,992 --> 00:53:15,268 Excuse me, sir. 1188 00:53:15,792 --> 00:53:17,865 The public of Olimpico goes crazy. 1189 00:53:18,564 --> 00:53:20,059 What are you, from Rome? 1190 00:53:21,954 --> 00:53:25,219 - I'm from Lazio... - Ah, well, I thought... 1191 00:53:25,404 --> 00:53:27,423 - Make me a coffee, quick. - Yes. 1192 00:53:29,066 --> 00:53:30,810 What is this? 1193 00:53:30,834 --> 00:53:32,108 A specialty for dinner. 1194 00:53:32,132 --> 00:53:34,729 "Haricot avec peau de porc." 1195 00:53:35,034 --> 00:53:36,529 And what is that? 1196 00:53:37,104 --> 00:53:38,310 Beans with pork rinds. 1197 00:53:38,334 --> 00:53:40,639 Good, good, I like it. 1198 00:53:41,364 --> 00:53:43,786 Hurry up with him coffee, I'm in a hurry. 1199 00:53:46,974 --> 00:53:50,087 Giuseppi, bring me the Fernet now. 1200 00:53:50,124 --> 00:53:51,619 I'm coming. 1201 00:53:53,334 --> 00:53:55,397 There should have been given more to the center. 1202 00:54:04,644 --> 00:54:06,139 It's short, sir. 1203 00:54:12,569 --> 00:54:14,970 Hey, maybe do you know how to play pool? 1204 00:54:14,994 --> 00:54:16,231 Ah... 1205 00:54:16,255 --> 00:54:19,350 No, but I know that with the white ball 1206 00:54:19,374 --> 00:54:20,730 you have to hit the blue ball, 1207 00:54:20,754 --> 00:54:23,130 that has to knock down those keels. 1208 00:54:23,154 --> 00:54:24,649 - Is that so? - Very good. 1209 00:54:25,104 --> 00:54:27,482 You are a very smart girl. 1210 00:54:27,894 --> 00:54:30,798 Do you know what we are going to do? Let's play a little game, eh? 1211 00:54:32,004 --> 00:54:33,936 Delighted, but not for money. 1212 00:54:33,955 --> 00:54:37,200 No, no, we have to do something play, if not, there is no emotion, 1213 00:54:37,224 --> 00:54:38,400 It's not fun. 1214 00:54:38,424 --> 00:54:40,908 But you don't have to worry, you know, Giuseppina? 1215 00:54:40,932 --> 00:54:42,810 It's easy, it's easy... 1216 00:54:42,834 --> 00:54:45,750 As you wish, sir. Shall we play 5,000? 1217 00:54:45,774 --> 00:54:47,908 No, let it be 50,000, If not, I don't have fun. 1218 00:54:47,932 --> 00:54:50,250 Here, here are mine. 1219 00:54:50,274 --> 00:54:53,910 OK. Discount it of my salary if I don't win. 1220 00:54:53,934 --> 00:54:55,953 What's wrong, is that do you think you have options? 1221 00:54:56,064 --> 00:55:00,595 Let's play best of 24. I choose the white one and I start, eh? 1222 00:55:07,554 --> 00:55:08,868 It looks like she's been drinking... 1223 00:55:08,892 --> 00:55:11,197 There are 4 points for me, right, sir? 1224 00:55:12,294 --> 00:55:14,467 - Whose turn is it? - It's your turn. 1225 00:55:16,584 --> 00:55:19,140 Be careful, the point is below, you cannot bring down. 1226 00:55:19,164 --> 00:55:22,009 Yes, but if I make one carom yes I can shoot down. 1227 00:55:22,884 --> 00:55:24,379 What do you say, I'll try it? 1228 00:55:31,833 --> 00:55:33,720 Look how I have knocked down the keels. 1229 00:55:33,744 --> 00:55:35,469 There are 10 points for me, right, sir? 1230 00:55:35,484 --> 00:55:37,009 Yes, it's 10 points for you. 1231 00:55:37,494 --> 00:55:40,206 - Whose turn is it? - I have the point. 1232 00:55:40,224 --> 00:55:41,400 It's still your turn. 1233 00:55:41,424 --> 00:55:43,801 - Quick. - What do you say, abbe? 1234 00:55:43,825 --> 00:55:45,320 Well, abate. 1235 00:55:49,494 --> 00:55:51,992 Do you know he was right? It's not difficult, sir. 1236 00:55:52,016 --> 00:55:54,570 Of course I don't play as well as you, but for the first time... 1237 00:55:54,594 --> 00:55:56,400 Hey, look, sir! 1238 00:55:56,424 --> 00:55:59,460 Shot with spin, recoil and ball in the pocket. It's worth one. 1239 00:55:59,484 --> 00:56:02,400 I put the keels back... 1240 00:56:02,784 --> 00:56:04,579 It's your turn, sir. Forward. 1241 00:56:16,959 --> 00:56:17,947 �Ol�! 1242 00:56:17,972 --> 00:56:20,669 Ball out, point for me. You have lost, sir. 1243 00:56:27,654 --> 00:56:29,760 - Are you ready? - Ready for what? 1244 00:56:29,784 --> 00:56:31,708 you told me that you were going to take to the movies. 1245 00:56:31,732 --> 00:56:33,379 Oh yes? It's okay. 1246 00:56:33,684 --> 00:56:36,840 We'll go another day, if I feel like it. 1247 00:56:36,864 --> 00:56:40,920 You promised me that you would take me to watch a crying movie. 1248 00:56:40,944 --> 00:56:44,578 - You gave me your word. - Well, I'll take it back. 1249 00:56:47,064 --> 00:56:49,560 Say? Say? 1250 00:56:49,584 --> 00:56:51,109 Nobody answers. 1251 00:56:51,654 --> 00:56:53,339 You unfortunate, scoundrel, whore! 1252 00:56:53,364 --> 00:56:56,350 Enough! Shut up and bring it here. 1253 00:56:56,351 --> 00:56:58,069 Get away. 1254 00:56:58,704 --> 00:57:00,199 Say? 1255 00:57:00,864 --> 00:57:02,790 Oh, hello, accountant. 1256 00:57:02,814 --> 00:57:05,160 Sure, see you in half an hour where always. 1257 00:57:05,184 --> 00:57:06,270 OK. 1258 00:57:06,294 --> 00:57:07,440 He was the accountant. 1259 00:57:07,464 --> 00:57:10,334 He says I have to go to close the accounts for the month. 1260 00:57:10,764 --> 00:57:12,308 But we are on the 12th! 1261 00:57:12,332 --> 00:57:14,220 Well, I'll close the accounts on the 12th. 1262 00:57:14,244 --> 00:57:15,552 But sir, today is Sunday. 1263 00:57:15,576 --> 00:57:17,370 Don't meddle, Go to the kitchen, come on. 1264 00:57:17,394 --> 00:57:18,788 Do not wait for me, I may be late. 1265 00:57:18,812 --> 00:57:20,148 No, I want to go to the cinema. 1266 00:57:20,172 --> 00:57:22,778 I want to see... "No cry, darling." 1267 00:57:22,802 --> 00:57:26,574 Ah... You want to see "Don't cry, darling", huh? 1268 00:57:28,824 --> 00:57:32,340 Here! Now cry, darling, This is how we have the cinema at home. 1269 00:57:32,364 --> 00:57:33,889 Enough! 1270 00:57:34,614 --> 00:57:36,619 Here, keep him company, come on. 1271 00:57:45,394 --> 00:57:46,894 What a harm! 1272 00:57:48,174 --> 00:57:51,044 That one doesn't have one hand, he has a tractor. 1273 00:57:55,704 --> 00:57:57,992 Mrs. Mara, how are you? 1274 00:57:59,844 --> 00:58:01,539 Madam? 1275 00:58:02,724 --> 00:58:04,219 Mrs. Mara? 1276 00:58:04,316 --> 00:58:07,413 Madam? Answer, madam. 1277 00:58:08,544 --> 00:58:10,039 Madam? 1278 00:58:11,094 --> 00:58:12,619 Excuse me, can I come in? 1279 00:58:13,824 --> 00:58:16,346 Lady, what are you doing? The razor cuts. 1280 00:58:16,370 --> 00:58:18,312 - Come on, lady. Cheer up. - I want to die! 1281 00:58:18,436 --> 00:58:20,236 Come on, calm down. Come on. 1282 00:58:21,083 --> 00:58:23,280 See how we will find a solution, ma'am. 1283 00:58:23,304 --> 00:58:25,837 She didn't commit suicide, she is very pretty. 1284 00:58:26,154 --> 00:58:28,199 What a day! Calm down, lady. 1285 00:58:28,224 --> 00:58:30,317 Calm calm. 1286 00:58:30,341 --> 00:58:33,633 My husband is a unfortunate, a scoundrel. 1287 00:58:34,224 --> 00:58:36,119 A pig! 1288 00:58:36,449 --> 00:58:40,409 I'm tired of living with such a vulgar being, 1289 00:58:40,434 --> 00:58:41,788 so materialistic... 1290 00:58:41,812 --> 00:58:43,840 And if he allows me, so psycho, lady. 1291 00:58:43,841 --> 00:58:46,458 I'm pulling for my youth overboard, 1292 00:58:46,674 --> 00:58:48,169 my body... 1293 00:58:48,449 --> 00:58:51,060 And his breasts, lady. And his hip... 1294 00:58:51,084 --> 00:58:53,340 And, without disrespect, your buttocks, lady. 1295 00:58:53,364 --> 00:58:56,371 - Throw it all away, lady! - Where are you going? 1296 00:58:56,396 --> 00:58:58,232 To take a cold shower. 1297 00:58:58,233 --> 00:59:01,622 Don't leave me, Giuseppina. Now I only have you. 1298 00:59:02,394 --> 00:59:05,720 I can't take it anymore. I can't take it anymore. 1299 00:59:05,744 --> 00:59:08,250 - I understand. - I'm not made to live like this. 1300 00:59:08,274 --> 00:59:09,570 Yes, of course, ma'am. You are right. 1301 00:59:09,594 --> 00:59:12,068 - I need understanding. - Sure, ma'am. 1302 00:59:12,092 --> 00:59:14,400 - Of kindness, of sweetness. - Sure, ma'am. 1303 00:59:14,424 --> 00:59:16,575 - Of tenderness... - Sure, ma'am. 1304 00:59:16,599 --> 00:59:20,219 I need love, almost I haven't made love for a year. 1305 00:59:20,243 --> 00:59:22,238 You're going to tell me, ma'am... 1306 00:59:22,494 --> 00:59:25,282 How loving you are, Giuseppina. 1307 00:59:25,306 --> 00:59:27,379 How affectionate... 1308 00:59:28,104 --> 00:59:30,482 How understanding... 1309 00:59:30,624 --> 00:59:32,667 How sweet... 1310 00:59:32,768 --> 00:59:35,040 How kind... 1311 00:59:36,594 --> 00:59:38,610 I've noticed something! 1312 00:59:38,634 --> 00:59:41,580 - Has there been a knock at the door? - Let's go ahead... 1313 00:59:41,604 --> 00:59:43,099 Tell the truth, you... 1314 00:59:43,104 --> 00:59:44,590 You... 1315 00:59:44,964 --> 00:59:46,920 Yes, ma'am. Yes. 1316 00:59:46,944 --> 00:59:50,027 Yes... I am a man! 1317 00:59:51,804 --> 00:59:55,090 That's it! �In everything and for everything, a man! 1318 00:59:55,314 --> 00:59:57,114 Giuseppina, Giuseppe... 1319 00:59:57,204 --> 01:00:00,330 I'm sorry, ma'am. I did it because he needed the job. 1320 01:00:00,354 --> 01:00:02,940 Denounce me if he wants, do what Whatever he wants, I'm leaving anyway. 1321 01:00:02,964 --> 01:00:06,112 I'm getting rid of these heels, I won't understand how you can carry them. 1322 01:00:06,384 --> 01:00:08,548 I don't even want you to pay for the days worked. 1323 01:00:08,572 --> 01:00:11,388 No, don't rush, wait. 1324 01:00:12,084 --> 01:00:13,470 Let's talk. 1325 01:00:13,494 --> 01:00:16,508 If you want to talk, let's talk, lady, but what counts are the facts. 1326 01:00:16,532 --> 01:00:18,679 My Giuseppe! 1327 01:00:18,684 --> 01:00:21,168 So it seems obvious to me that you, Mazzerelli Giuseppe, 1328 01:00:21,192 --> 01:00:22,781 He took advantage of the situation. 1329 01:00:22,805 --> 01:00:25,089 No, no, Mr. Judge. I I took advantage of the lady, 1330 01:00:25,113 --> 01:00:26,548 who was also happy. 1331 01:00:26,572 --> 01:00:28,080 Hang on a minute, don't distract me. 1332 01:00:28,104 --> 01:00:29,400 They were a few months of happiness. 1333 01:00:29,424 --> 01:00:31,980 She and I in bed, sometimes on the couch... 1334 01:00:32,004 --> 01:00:33,499 And he... 1335 01:00:33,500 --> 01:00:35,712 And him cutting chops. 1336 01:00:51,056 --> 01:00:53,087 Oh excuse me. Have. 1337 01:00:53,461 --> 01:00:56,352 No, I don't want strawberries. Go to the kitchen, come on. 1338 01:00:57,418 --> 01:00:59,113 Have you heard me? 1339 01:00:59,137 --> 01:01:00,637 Come on. 1340 01:01:01,708 --> 01:01:04,144 Why do you eat strawberries? You didn't like them before. 1341 01:01:04,168 --> 01:01:07,066 What do I know, suddenly I have felt like it. 1342 01:01:07,078 --> 01:01:09,784 And why don't you want them? pears, which are cheaper? 1343 01:01:09,808 --> 01:01:11,548 �Now you are going to control Also what do I eat? 1344 01:01:11,572 --> 01:01:14,194 Well yes, because the Expenses are doubling. 1345 01:01:14,218 --> 01:01:16,894 Every day with the strawberries, the lamb... 1346 01:01:16,918 --> 01:01:20,193 And the beef steaks that eats that beast over there. 1347 01:01:21,268 --> 01:01:23,194 That's not a maid, 1348 01:01:23,218 --> 01:01:26,115 is the competition of the solitary 1349 01:01:26,139 --> 01:01:27,724 Hey, what are you doing? Are you leaving? 1350 01:01:27,748 --> 01:01:29,408 She has taken away my hunger. 1351 01:01:29,968 --> 01:01:31,904 What's wrong with you? �Te do you find wrong? 1352 01:01:32,105 --> 01:01:33,923 - Here, some water. - My head hurts. 1353 01:01:34,078 --> 01:01:36,233 - Come on, is it over? - My stomach hurts. 1354 01:01:36,477 --> 01:01:39,822 I don't know what's wrong with me. Take me to the doctor. 1355 01:01:39,846 --> 01:01:42,634 Yes, yes... But what doctor? Come on, walk, come on. 1356 01:01:42,658 --> 01:01:45,308 Now you go to bed, You rest a little and everything goes away. 1357 01:01:45,332 --> 01:01:47,944 You don't take me for a walk, not even cinema, and now neither to the doctor. 1358 01:01:47,968 --> 01:01:49,684 Doctors... What they are. 1359 01:01:49,708 --> 01:01:52,624 In the end he convinced me to take her to the doctor, 1360 01:01:52,648 --> 01:01:55,054 which I sent him do some analysis, 1361 01:01:55,078 --> 01:01:58,054 that I went to pick up personally, 1362 01:01:58,078 --> 01:02:00,994 because I wanted to get there at the bottom of this matter. 1363 01:02:01,018 --> 01:02:02,674 Because you see, Mr. Judge, 1364 01:02:02,698 --> 01:02:06,148 that one over there, more than a year ago year since he didn't touch her with even a finger. 1365 01:02:06,172 --> 01:02:08,134 With five. I hit him. 1366 01:02:08,158 --> 01:02:09,748 Doctor, then? 1367 01:02:09,772 --> 01:02:14,188 Dizziness and nausea are normal effects on his condition. 1368 01:02:14,212 --> 01:02:16,348 And the analysis too he has confirmed it. 1369 01:02:16,372 --> 01:02:18,634 - But what...? - Can I congratulate you? 1370 01:02:18,658 --> 01:02:22,515 Congratulations, your wife she is expecting a child. 1371 01:02:23,248 --> 01:02:25,834 - A child... - But, don't be like that. 1372 01:02:25,858 --> 01:02:29,254 It is normal to become a father. What's so strange about it? 1373 01:02:29,278 --> 01:02:30,508 Am I the father of a child? 1374 01:02:30,532 --> 01:02:33,394 Well, if it's not a boy, it will be a girl. 1375 01:02:33,418 --> 01:02:35,228 His wife is 2 months pregnant. 1376 01:02:35,252 --> 01:02:38,988 Come on, relax. Tell me, How long have you been married? 1377 01:02:39,012 --> 01:02:40,548 - 11 years old. - 11 years old! 1378 01:02:40,572 --> 01:02:41,633 - Do you have more children? - No. 1379 01:02:41,657 --> 01:02:44,997 Oh, I understand. After so much time you didn't expect it, huh? 1380 01:02:45,028 --> 01:02:45,381 That! 1381 01:02:45,405 --> 01:02:47,468 - And it seems almost impossible. - Exactly. 1382 01:02:47,492 --> 01:02:49,468 However, Providence has taken care of it. 1383 01:02:49,492 --> 01:02:50,914 Now you can go home 1384 01:02:50,938 --> 01:02:53,328 and give him the good news to his gentle wife. 1385 01:02:53,352 --> 01:02:55,973 No, I do not have to be careful. 1386 01:02:56,168 --> 01:02:58,725 My wife still isn't expecting it. 1387 01:02:59,068 --> 01:03:00,988 I want to give you one Nice surprise. 1388 01:03:01,012 --> 01:03:05,633 Great idea. Sunday is Easter, what better occasion. 1389 01:03:06,448 --> 01:03:08,468 - What's wrong? - 50,000. 1390 01:03:09,778 --> 01:03:11,273 Have. 1391 01:03:14,878 --> 01:03:16,373 Well? 1392 01:03:18,448 --> 01:03:20,944 Nothing, nothing... It's nothing. 1393 01:03:20,968 --> 01:03:23,468 The doctor said that you have to rest... 1394 01:03:23,492 --> 01:03:24,780 and eat a little less. 1395 01:03:25,138 --> 01:03:29,363 Thank goodness! I'm going to go on a diet so this summer I can wear a bikini. 1396 01:03:36,148 --> 01:03:38,693 - Ah, Giuseppina... - Yes, Mr. Duilio? 1397 01:03:39,440 --> 01:03:41,335 I have to talk to you. 1398 01:03:41,460 --> 01:03:43,588 Hey, you've been so long time here with us 1399 01:03:43,612 --> 01:03:46,004 that I can consider you like family, right? 1400 01:03:46,018 --> 01:03:47,513 Of course. 1401 01:03:47,668 --> 01:03:50,734 In fact, look... I'm going to give a good gift, 1402 01:03:50,758 --> 01:03:53,203 but you have to be good to me, huh? 1403 01:03:53,704 --> 01:03:55,120 Take. 1404 01:03:55,258 --> 01:03:56,753 100,000. 1405 01:03:56,910 --> 01:04:01,100 Mr. Duilio, the men I don't like married people. 1406 01:04:01,168 --> 01:04:02,738 But what have you understood? 1407 01:04:03,088 --> 01:04:05,014 I only want you trust, you know? 1408 01:04:05,038 --> 01:04:07,328 There doesn't have to be secrets between us. 1409 01:04:07,352 --> 01:04:10,354 Tell me one thing... lady, do you ever go out? 1410 01:04:10,378 --> 01:04:13,493 - Of course, every Sunday. - Very good. 1411 01:04:13,768 --> 01:04:16,234 - And where was he going? - To mass. 1412 01:04:16,235 --> 01:04:18,108 - Are you sure? - Very safe. 1413 01:04:18,132 --> 01:04:20,134 We always go together, she and I. 1414 01:04:20,928 --> 01:04:22,628 You and her, huh? 1415 01:04:23,159 --> 01:04:27,228 Hey, here home, ha Has anyone come to visit her? 1416 01:04:27,252 --> 01:04:29,104 - Never. - Are you sure? 1417 01:04:29,128 --> 01:04:33,075 Surely, we are always together at home, she and I. 1418 01:04:33,178 --> 01:04:36,784 But it will be possible that no one has come to see her. Maybe... 1419 01:04:36,808 --> 01:04:38,187 Maybe a couple of months ago. 1420 01:04:38,188 --> 01:04:41,500 - Yes, someone came 2 months ago. - That's right, very good. 1421 01:04:41,518 --> 01:04:43,564 -And who was she? -The goalkeeper. 1422 01:04:43,588 --> 01:04:46,624 Go fuck yourself. And give me the money back. 1423 01:04:47,548 --> 01:04:50,329 Well, she was the goalkeeper, I remember very well. 1424 01:04:59,698 --> 01:05:02,948 My cousin couldn't have been, He has been in jail for six months. 1425 01:05:03,246 --> 01:05:04,741 The goalkeeper! 1426 01:05:04,742 --> 01:05:06,843 No, not the goalkeeper. He is 80 years old. 1427 01:05:07,205 --> 01:05:09,920 The milkman's son He is 12 years old. 1428 01:05:10,378 --> 01:05:11,873 I don't understand anything. 1429 01:05:12,628 --> 01:05:14,123 But who would it have been? 1430 01:05:14,908 --> 01:05:16,403 Hang on a minute... 1431 01:05:17,128 --> 01:05:19,083 Two months ago, uncle Nicola stayed to sleep 1432 01:05:19,107 --> 01:05:21,134 for the funeral of poor Assunta. 1433 01:05:21,658 --> 01:05:24,593 No, that can't be it, He lost her in the war. 1434 01:05:25,198 --> 01:05:28,281 They also came two from the funeral home... 1435 01:05:28,288 --> 01:05:29,783 But there was also me. 1436 01:05:30,778 --> 01:05:32,707 There is nothing left but Giuseppina. 1437 01:05:39,128 --> 01:05:41,123 Giuseppina! 1438 01:05:49,048 --> 01:05:50,752 Happy Easter! 1439 01:05:53,098 --> 01:05:54,334 Cappelletti soup. 1440 01:05:54,358 --> 01:05:55,864 "Bovuillon de petit chapeau." 1441 01:05:55,888 --> 01:05:58,116 "L'ame de cadavre tienne." 1442 01:05:58,528 --> 01:05:59,704 Excuse me? 1443 01:05:59,728 --> 01:06:02,428 Damn your dead. 1444 01:06:02,968 --> 01:06:05,273 - Are you telling me? - No no... 1445 01:06:05,758 --> 01:06:09,154 It's just that I am also learning french. 1446 01:06:09,178 --> 01:06:11,255 You are comfortable in our home, right, Giuseppina? 1447 01:06:11,279 --> 01:06:13,435 Yes, good, very good. 1448 01:06:13,438 --> 01:06:16,148 - You don't lack anything. - No, nothing. 1449 01:06:16,172 --> 01:06:21,124 And in return you do everything possible to please my wife. 1450 01:06:21,148 --> 01:06:23,396 - Yes, of course. - That's enough, thanks. 1451 01:06:23,398 --> 01:06:25,864 You take care of washing, ironing... 1452 01:06:25,888 --> 01:06:27,383 Cook... 1453 01:06:28,088 --> 01:06:29,464 And from the dust. 1454 01:06:29,488 --> 01:06:31,474 How do you say? I do not understand you. 1455 01:06:31,498 --> 01:06:32,993 Don't you take care of the dust? 1456 01:06:33,478 --> 01:06:35,988 Yes, it's part of my job. 1457 01:06:36,012 --> 01:06:39,262 I wash, iron, I cook and... and I mud. 1458 01:06:39,299 --> 01:06:43,371 And don't you get tired of sweeping so much? 1459 01:06:43,372 --> 01:06:45,816 No no. 1460 01:06:45,840 --> 01:06:48,083 I do it with great pleasure. 1461 01:06:48,238 --> 01:06:49,894 To keep the house clean. 1462 01:06:49,918 --> 01:06:52,523 You won't be getting a little tired? 1463 01:06:52,724 --> 01:06:56,108 No... A little bit of Exercise is good for me. 1464 01:06:56,132 --> 01:06:58,785 - I have also gained weight. - I believe you. 1465 01:06:58,858 --> 01:07:00,575 With everything you eat... 1466 01:07:00,599 --> 01:07:02,644 - Wait, wait a moment. - I bring the second one. 1467 01:07:02,668 --> 01:07:04,163 Why is there such a rush? 1468 01:07:05,248 --> 01:07:09,064 Have you seen how deep in flesh What's our Giuseppina, eh? 1469 01:07:09,088 --> 01:07:12,244 Look at it, look at it... Overflowing with health. 1470 01:07:12,268 --> 01:07:14,735 Velvet skin... 1471 01:07:15,298 --> 01:07:17,765 Very firm breasts... 1472 01:07:18,566 --> 01:07:21,396 Some well-turned arms... 1473 01:07:22,288 --> 01:07:24,217 Marble ass... 1474 01:07:24,748 --> 01:07:26,743 Hard legs... 1475 01:07:27,044 --> 01:07:28,988 And square eggs! 1476 01:07:34,798 --> 01:07:39,514 Your Honor, compression traumatic scrotal sac 1477 01:07:39,538 --> 01:07:43,474 and subsequent resection of her right testicular canal. 1478 01:07:43,498 --> 01:07:46,174 My client no longer he can have children, 1479 01:07:46,198 --> 01:07:49,234 and is the injured party in name and in fact. 1480 01:07:49,258 --> 01:07:51,754 We demand condemnation by Duilio Mencacci 1481 01:07:51,778 --> 01:07:55,433 and compensation for moral and material damages. 1482 01:07:55,438 --> 01:07:57,424 Because it is fair that this man 1483 01:07:57,448 --> 01:08:01,054 be at least compensated for the violence he suffered. 1484 01:08:01,078 --> 01:08:05,014 He, who has already passed for so many things in life. 1485 01:08:05,038 --> 01:08:06,533 Look at him. 1486 01:08:06,568 --> 01:08:08,183 He is a miserable man. 1487 01:08:08,308 --> 01:08:10,624 Poor, ugly... 1488 01:08:10,648 --> 01:08:12,143 Deficient. 1489 01:08:12,448 --> 01:08:14,434 A man without a future. 1490 01:08:14,458 --> 01:08:18,334 Without home, without job and no family. 1491 01:08:18,358 --> 01:08:20,228 And without a single egg, Mr. Judge. 1492 01:08:20,252 --> 01:08:21,948 I don't know if he understood, eh? 1493 01:08:21,972 --> 01:08:24,874 Silence, silence, silence! 1494 01:08:24,898 --> 01:08:26,551 I have concluded, Your Honor. 1495 01:08:26,775 --> 01:08:29,613 What does "damage and damage" mean? damages to be determined separately"? 1496 01:08:29,638 --> 01:08:31,663 That in 10 years They will give me 18,000 lire. 1497 01:08:31,678 --> 01:08:33,900 �It gives me "Everything Oppositions", please? 1498 01:08:33,924 --> 01:08:36,184 - And also the "Messenger". - And the "Messenger", right away. 1499 01:08:36,208 --> 01:08:38,403 - Let's see if we find something. - Here. 1500 01:08:39,660 --> 01:08:40,860 The return 1501 01:08:41,685 --> 01:08:43,308 Look, there is a call at the Ministry of the Navy 1502 01:08:43,332 --> 01:08:44,964 as a group C ordinance. 1503 01:08:45,188 --> 01:08:47,606 But it requires a degree in Oceanography. 1504 01:08:47,768 --> 01:08:50,804 And then there is a guard post night shift at an oil company. 1505 01:08:51,028 --> 01:08:54,123 But it is required perfect physical integrity. 1506 01:08:54,481 --> 01:08:55,976 It is impossible. 1507 01:08:56,128 --> 01:08:58,175 Giuseppe, don't act like that. 1508 01:08:58,199 --> 01:09:00,754 You'll see how we turn out Go ahead now that there are two of us. 1509 01:09:00,778 --> 01:09:02,393 Say rather that there are three of us. 1510 01:09:02,608 --> 01:09:04,103 Well yes. 1511 01:09:04,588 --> 01:09:07,834 If it's a girl, I would love it call her Iliana, like my mother. 1512 01:09:08,358 --> 01:09:10,824 If she is a boy, we will call him First, like my grandfather. 1513 01:09:10,948 --> 01:09:14,037 First? It would be better let us call it last. 1514 01:09:14,038 --> 01:09:17,450 Come on... When she is born, I I will also get to work. 1515 01:09:17,451 --> 01:09:21,047 Yes, yes... Let's see if there is something in ads by words. 1516 01:09:21,348 --> 01:09:23,028 You see, stop graduates there is nothing, 1517 01:09:23,052 --> 01:09:24,514 to the graduates They don't want them. 1518 01:09:24,538 --> 01:09:26,332 They're only looking for maids, look. 1519 01:09:26,368 --> 01:09:28,564 300,000, 350,000... 1520 01:09:28,588 --> 01:09:30,203 500,000 a month. 1521 01:09:30,748 --> 01:09:32,452 500,000 a month... 1522 01:09:32,458 --> 01:09:34,788 Private room, TV color, paid vacation 1523 01:09:34,812 --> 01:09:36,937 in a chalet with pool. 1524 01:09:39,118 --> 01:09:40,613 Have you seen? 1525 01:09:42,118 --> 01:09:43,913 Did you throw away the wig? 1526 01:09:46,438 --> 01:09:47,933 Cause... 1527 01:09:50,098 --> 01:09:53,614 Battistini against Carlozzi. 1528 01:09:53,638 --> 01:09:55,324 Is the accused in the room? 1529 01:09:55,348 --> 01:09:58,643 - Plinio Carlozzi. - Plinio Carlozzi. 1530 01:09:58,888 --> 01:10:00,746 - Answer. - Ah, present! 1531 01:10:01,168 --> 01:10:03,593 - Wow, wow. - It's Plinio Carlozzi, right? 1532 01:10:03,598 --> 01:10:05,048 Excuse me for coming like this, Mr. Judge, 1533 01:10:05,072 --> 01:10:07,414 but I haven't had time to change after the ceremony. 1534 01:10:07,438 --> 01:10:11,434 - Do you want a confection? - Leave it, you are accused... 1535 01:10:11,458 --> 01:10:14,028 of a crime of fraudulent insolvency, 1536 01:10:14,052 --> 01:10:17,104 foreseen and punished in article 641, 1537 01:10:17,128 --> 01:10:22,806 for having bought Mr. Aurelio Battistini, car salesman... 1538 01:10:22,830 --> 01:10:25,188 entirely through I will pay, Mr. Judge. 1539 01:10:25,212 --> 01:10:26,268 In time and form... 1540 01:10:26,292 --> 01:10:27,514 Don't worry, sit down. 1541 01:10:27,538 --> 01:10:29,933 - I'll talk later... - A piece of cake, Battistini? 1542 01:10:29,934 --> 01:10:31,023 Forget it. 1543 01:10:31,048 --> 01:10:33,512 - For the purchase of a FIAT 128... - Do you want? 1544 01:10:33,881 --> 01:10:36,723 equipped... Don't distract me! 1545 01:10:36,747 --> 01:10:38,972 Equipped for public transport 1546 01:10:38,996 --> 01:10:41,068 hiding his insolvency status 1547 01:10:41,092 --> 01:10:44,632 and with the intention of not face your payment. 1548 01:10:44,856 --> 01:10:46,508 Well... 1549 01:10:46,532 --> 01:10:49,448 So it's you passenger driver. 1550 01:10:49,472 --> 01:10:51,668 Driver vehicle with taximeter. 1551 01:10:51,692 --> 01:10:52,788 And it's not the same? 1552 01:10:52,812 --> 01:10:55,958 No, passenger driver It is inaccurate and restrictive. 1553 01:10:55,982 --> 01:10:59,648 I can use my vehicle with passengers, without passengers, 1554 01:10:59,672 --> 01:11:02,468 uphill, downhill, on plain, however you want, in short. 1555 01:11:02,492 --> 01:11:04,263 - I understand. - Do you want a confection or not? 1556 01:11:04,264 --> 01:11:06,548 Enough of the nonsense and stop rambling. 1557 01:11:06,572 --> 01:11:08,068 Don't you want almonds? Well okay. 1558 01:11:08,092 --> 01:11:09,638 - Stick to the facts. - Okay, Mr. Judge. 1559 01:11:09,662 --> 01:11:12,188 Then I will tell you that always I liked being a taxi driver. 1560 01:11:12,212 --> 01:11:14,618 Ah, does it bother you that I walk while I exhibit? 1561 01:11:14,642 --> 01:11:16,228 - It helps me. - Go on go on... 1562 01:11:16,252 --> 01:11:17,968 He said that he always I liked being a taxi driver, 1563 01:11:17,992 --> 01:11:20,169 but in my taxi, of my property. 1564 01:11:20,193 --> 01:11:22,328 Instead, I had to work for a boss. 1565 01:11:22,352 --> 01:11:23,408 The boss... 1566 01:11:23,432 --> 01:11:25,172 - Have a laugh, lawyer. - Thank you. 1567 01:11:25,173 --> 01:11:28,348 The boss said, it's not that he was an underdeveloped or dwarf pattern, 1568 01:11:28,472 --> 01:11:32,108 In slang, the patron is called taxi license owner. 1569 01:11:32,132 --> 01:11:35,168 At this point, considering fact that they don't want confections, 1570 01:11:35,192 --> 01:11:38,268 I will conclude by saying that that afternoon I was chosen by my classmates, 1571 01:11:38,292 --> 01:11:40,096 through the system of the bim-bum-bam, 1572 01:11:40,142 --> 01:11:41,768 to see the aforementioned patron 1573 01:11:41,792 --> 01:11:44,288 in order to present you some union demands. 1574 01:11:44,312 --> 01:11:45,878 Very good, congratulations. Bravo. 1575 01:11:45,902 --> 01:11:48,456 Let's leave the congratulations for later. Carlozzi. 1576 01:11:48,780 --> 01:11:52,268 No, I don't care. I don't pay a lira! 1577 01:11:52,292 --> 01:11:53,757 And what do I care? 1578 01:11:54,741 --> 01:11:56,948 Call whoever you want. I do not care. 1579 01:11:56,972 --> 01:11:59,787 "I'm not going to pay, I'm not going to pay anything! 1580 01:12:01,411 --> 01:12:04,548 I am very curious about See if you have the courage to react. 1581 01:12:05,072 --> 01:12:06,148 Now I go up and tell him: 1582 01:12:06,172 --> 01:12:07,756 We want, first, 1583 01:12:07,772 --> 01:12:09,653 scrupulous compliance of working hours 1584 01:12:09,677 --> 01:12:11,558 and the suppression of extraordinary hours. 1585 01:12:11,582 --> 01:12:14,738 Second, equipment especially for night work. 1586 01:12:14,762 --> 01:12:17,468 That is, glass and bulletproof vest, helmet, 1587 01:12:17,492 --> 01:12:19,515 a supply of Scorpio type submachine guns, 1588 01:12:19,622 --> 01:12:22,808 tear gas and Kleenex to dry the tears caused by them, 1589 01:12:22,832 --> 01:12:25,208 permanent contact by radio with NASA. 1590 01:12:25,232 --> 01:12:27,508 Third, at taxi stops, 1591 01:12:27,532 --> 01:12:30,218 to combat boredom while we wait for a call, we want 1592 01:12:30,242 --> 01:12:33,413 cafeteria, nightclub, cinema and cabaret. 1593 01:12:36,722 --> 01:12:39,017 Go ahead! Who is it? 1594 01:12:39,962 --> 01:12:42,071 Come on, go ahead! 1595 01:12:43,577 --> 01:12:46,522 Good evening, Mr. Scarnicchia. I came to... 1596 01:12:46,523 --> 01:12:47,988 �You can know why have you come back? 1597 01:12:48,012 --> 01:12:49,408 Why have you got out of my taxi? 1598 01:12:49,432 --> 01:12:51,432 I have come in the name from my colleagues to... 1599 01:12:51,456 --> 01:12:52,778 What colleagues or colleagues. Come on... 1600 01:12:52,802 --> 01:12:55,688 Get in the taxi and hit the taximeter, I lose money. 1601 01:12:55,712 --> 01:12:59,878 Excuse me for telling you that my turn work ended 8 minutes ago. 1602 01:13:00,002 --> 01:13:01,348 What 8 minutes or 8 minutes... 1603 01:13:01,372 --> 01:13:03,188 Come on, Carlozzi, no I argue with inferiors. 1604 01:13:03,212 --> 01:13:04,068 Go to work, what is the best. 1605 01:13:04,192 --> 01:13:05,685 I have come in union name... 1606 01:13:05,709 --> 01:13:08,188 Be careful that your union It's me, Italo Scarnicchia. 1607 01:13:08,212 --> 01:13:10,118 I am the one who feeds you. 1608 01:13:10,142 --> 01:13:11,858 Make me see reason to this big head. 1609 01:13:11,882 --> 01:13:13,468 I reason with the head of my union. 1610 01:13:13,492 --> 01:13:14,708 I shit on your union! 1611 01:13:14,732 --> 01:13:17,268 Tomorrow is Sunday, Modica He is sick and you replace him. 1612 01:13:17,292 --> 01:13:18,777 It's my day of rest, I already have plans. 1613 01:13:18,778 --> 01:13:21,188 Well, you change them, idiot! And enough of the talk! 1614 01:13:21,212 --> 01:13:24,071 Get in the taxi! Get to work, lazy man! 1615 01:13:24,152 --> 01:13:26,388 Do you know what I'm telling you? Also You're going to do two extra hours. 1616 01:13:26,412 --> 01:13:28,308 - So come on, come on. - I think I've already said it all. 1617 01:13:28,332 --> 01:13:29,548 - You've already said everything, come on. - Have I said everything? 1618 01:13:29,572 --> 01:13:31,450 Come on, long. 1619 01:13:31,801 --> 01:13:33,698 No, you can't treat me like that. 1620 01:13:33,722 --> 01:13:36,698 We are talking about torture psychological, abuse of power. 1621 01:13:36,722 --> 01:13:38,608 You just need to give me one kick the ass and then... 1622 01:13:38,632 --> 01:13:39,848 Are you still here? 1623 01:13:42,031 --> 01:13:44,126 - This is to give that one ideas. - Say? 1624 01:13:45,027 --> 01:13:47,767 I have already said that I do not think pay nothing, do you understand? 1625 01:14:00,257 --> 01:14:02,257 Why hasn't he turned to the right? 1626 01:14:02,282 --> 01:14:04,248 Sorry, I didn't have to go to Bainsizza Square? 1627 01:14:04,249 --> 01:14:07,627 Exactly, I had to turn left right and then go along Lungotevere. 1628 01:14:07,651 --> 01:14:09,312 But there is more traffic over there. 1629 01:14:09,632 --> 01:14:12,158 - During the week, not on Sunday. - Well, yes... 1630 01:14:12,159 --> 01:14:14,168 - Wow, wow. - Where? 1631 01:14:14,192 --> 01:14:16,648 To fix it, now turn to right and just after to the left. 1632 01:14:16,672 --> 01:14:19,088 Over there? Is prohibited address. 1633 01:14:19,112 --> 01:14:21,979 No, they changed the signage two weeks ago. 1634 01:14:22,003 --> 01:14:23,388 - Oh, I understand. - Come on, turn here. 1635 01:14:23,492 --> 01:14:24,788 To the left, yes. 1636 01:14:24,812 --> 01:14:26,788 Now over there, and enter that street. 1637 01:14:26,812 --> 01:14:28,013 I don't understand anything. 1638 01:14:28,014 --> 01:14:31,208 - I know Rome well, eh? - Leave me alone, it hurts me! 1639 01:14:31,232 --> 01:14:33,418 This is a shortcut, understand? 1640 01:14:33,542 --> 01:14:35,487 -Is she happy? - This saves two traffic lights. 1641 01:14:35,889 --> 01:14:38,468 - Hey, hey, look ahead, huh? - Doesn't he even let me have the radio? 1642 01:14:38,492 --> 01:14:41,979 Here Radio Luna Blu, we offer you the results of the pool. 1643 01:14:42,003 --> 01:14:44,498 Great prizes are planned. 1644 01:14:44,722 --> 01:14:46,517 - One. - To the boat. 1645 01:14:47,372 --> 01:14:49,108 - Two. - I have it. 1646 01:14:49,132 --> 01:14:50,211 - Two. - Accelerate! 1647 01:14:50,236 --> 01:14:51,631 Two... 1648 01:14:51,632 --> 01:14:54,297 - X. - X. 1649 01:14:54,572 --> 01:14:57,038 - Two. - Two. 1650 01:14:57,062 --> 01:14:59,577 - One. - One. 1651 01:15:00,378 --> 01:15:02,547 - X. - To the boat. 1652 01:15:02,948 --> 01:15:05,247 - X. - To the right! 1653 01:15:05,648 --> 01:15:07,478 - X. - I have it. 1654 01:15:07,502 --> 01:15:09,924 - Come on, we're almost there. - I got it! 1655 01:15:10,382 --> 01:15:12,507 - X. - I got it! 1656 01:15:12,508 --> 01:15:13,948 - And one. - Now go for... 1657 01:15:13,972 --> 01:15:15,686 - A cock! - Where? 1658 01:15:15,812 --> 01:15:18,413 No, not that street anymore you remember her. 1659 01:15:19,322 --> 01:15:20,817 What does he do, does he stop? 1660 01:15:21,512 --> 01:15:23,621 I got 13 right, I won. 1661 01:15:25,472 --> 01:15:27,581 That's it, it has arrived. Please come down. 1662 01:15:28,382 --> 01:15:29,228 What does it say? 1663 01:15:29,252 --> 01:15:32,318 Well, look at that street with all that traffic? Do you see her? 1664 01:15:32,342 --> 01:15:35,558 He crosses her, crosses her again cross, cross it again... 1665 01:15:35,582 --> 01:15:37,783 and let's hope that someone runs over her. 1666 01:15:37,807 --> 01:15:39,851 Run over me? To me? 1667 01:15:39,902 --> 01:15:42,600 And don't stay there, parking is prohibited. 1668 01:15:42,824 --> 01:15:44,724 Parking prohibited? 1669 01:15:44,970 --> 01:15:46,865 What do I do now? 1670 01:15:47,342 --> 01:15:49,448 Who takes me to Bainsizza Square? 1671 01:15:53,732 --> 01:15:55,227 Stop it now! 1672 01:16:01,892 --> 01:16:03,308 Who is it? Wait. 1673 01:16:03,332 --> 01:16:05,908 "Carlozzi, always you!" But what do you want? 1674 01:16:12,872 --> 01:16:15,067 Consider it a farewell graffiti 1675 01:16:15,091 --> 01:16:17,588 The shit that... How I caught you! 1676 01:16:26,202 --> 01:16:28,392 Hey, what are you doing, are you sleeping here? 1677 01:16:28,393 --> 01:16:30,415 Come on, get up. 1678 01:16:31,652 --> 01:16:33,188 I have won the pool. 1679 01:16:33,212 --> 01:16:35,997 �You have won the pool and do you sleep on the wall? 1680 01:16:36,301 --> 01:16:38,388 I got 13 right, but I don't know how much I get. 1681 01:16:38,412 --> 01:16:40,748 I'm on tenterhooks. �Han Have the newspapers arrived? 1682 01:16:40,772 --> 01:16:43,619 It's early, the newspapers They haven't arrived yet. 1683 01:16:43,982 --> 01:16:48,128 Imagine, I have also got the right Inter draw with Catanzaro. 1684 01:16:48,152 --> 01:16:52,088 There must be a record jackpot. Can I give you a hand? 1685 01:16:56,652 --> 01:16:58,308 Oh! Oh, oh! 1686 01:17:00,242 --> 01:17:01,988 My head is spinning. 1687 01:17:02,012 --> 01:17:04,808 Will it be joy or what time is going to change. 1688 01:17:04,832 --> 01:17:08,007 - Here is the Corriere. - Thank you. 1689 01:17:13,509 --> 01:17:15,578 - Hey, do me a favor. - What do you want? 1690 01:17:15,602 --> 01:17:17,097 You read. 1691 01:17:17,462 --> 01:17:19,358 The emotion clouds my vision. 1692 01:17:19,382 --> 01:17:20,918 Pool prizes. 1693 01:17:20,942 --> 01:17:26,348 Those of 13 win 622,000,832 lire. 1694 01:17:26,372 --> 01:17:29,647 �622 million lire? 1695 01:17:30,182 --> 01:17:33,591 Honestly, I was expecting something more. 1696 01:17:35,032 --> 01:17:37,148 Silence, silence! 1697 01:17:37,372 --> 01:17:39,128 Silence! No? 1698 01:17:39,152 --> 01:17:43,418 I expected more. Complains of having won 622 million... 1699 01:17:43,442 --> 01:17:45,638 In fact, I would not have had nothing to complain about, 1700 01:17:45,662 --> 01:17:48,248 only that at transcribe the ticket, 1701 01:17:48,272 --> 01:17:49,797 from the womb to the daughter... 1702 01:17:49,802 --> 01:17:51,428 From daughter to mother? 1703 01:17:51,452 --> 01:17:54,788 No, from the matrix to the Daughter, I made a mistake. 1704 01:17:54,812 --> 01:17:57,868 So when I did the scrutiny of the womb and the daughter... 1705 01:17:57,892 --> 01:17:59,228 Daughter's scrutiny? 1706 01:17:59,252 --> 01:18:01,496 - But... - But...? 1707 01:18:03,362 --> 01:18:06,099 I am always talking of the pools, eh? 1708 01:18:06,212 --> 01:18:09,548 As I said, when I did the scrutiny of the daughter and the womb, 1709 01:18:09,572 --> 01:18:13,396 It happened that the daughter no longer matched with his mother's daughter from the womb. 1710 01:18:13,922 --> 01:18:19,148 So my 622 million was reduced at a measly 12 of 73,000 lire. 1711 01:18:19,172 --> 01:18:21,548 Ergo, I ended up with my ass in the air. 1712 01:18:21,572 --> 01:18:25,319 - And then? - And then I went to cover it up. 1713 01:18:33,872 --> 01:18:35,367 I'm sorry. 1714 01:18:36,122 --> 01:18:37,178 Requisitioned! 1715 01:18:37,202 --> 01:18:38,677 Come this way, please. 1716 01:18:38,701 --> 01:18:39,728 - Sit down. - Thank you. 1717 01:18:39,752 --> 01:18:42,188 I congratulate and approve fully the choice of her. 1718 01:18:42,212 --> 01:18:45,134 The 128 CL is a car forever. 1719 01:18:45,156 --> 01:18:46,508 It's the dream of my life. 1720 01:18:46,532 --> 01:18:48,638 - Please sit down. - Thank you. 1721 01:18:48,662 --> 01:18:50,348 I had some doubts about color, 1722 01:18:50,372 --> 01:18:52,028 but then I convinced myself that the yellow 1723 01:18:52,052 --> 01:18:53,918 is what best goes to the taxi sign. 1724 01:18:54,902 --> 01:18:56,397 Huh? Ah...! 1725 01:18:56,462 --> 01:18:59,048 - Why aren't you convinced? - Oh, no, no, for God's sake. 1726 01:18:59,072 --> 01:19:02,528 - By the way, and how much do you have? - Don't you want to sit down? 1727 01:19:02,552 --> 01:19:04,628 No, thanks. Prefer move a little 1728 01:19:04,652 --> 01:19:09,968 Well, basically, today for today, between stocks, bonds... 1729 01:19:09,992 --> 01:19:12,728 and something that can have abroad, but... 1730 01:19:12,752 --> 01:19:14,388 I ask you, that stay between us. 1731 01:19:14,412 --> 01:19:15,518 Of course! 1732 01:19:15,542 --> 01:19:19,748 So I think I count on a liquidity of about 73,000 lire. 1733 01:19:19,772 --> 01:19:21,039 Excuse me? 1734 01:19:21,152 --> 01:19:24,740 I said about 73,000 lire. 1735 01:19:24,812 --> 01:19:26,948 Ah, yes, of course, for the purchase of promissory notes, 1736 01:19:26,972 --> 01:19:31,388 but for an installment operation There is a problem with the guarantees. 1737 01:19:31,412 --> 01:19:34,538 I don't know... his father, his Mother, do you have anything? 1738 01:19:34,562 --> 01:19:38,734 No, I already bled them for acquire a taxi license. 1739 01:19:39,452 --> 01:19:41,788 It's not easy then, because you see, we have... 1740 01:19:41,812 --> 01:19:43,358 Please help me. 1741 01:19:43,382 --> 01:19:44,708 - But... Please, sit down. - I beg you. 1742 01:19:44,732 --> 01:19:46,228 Trust a man who he has worked all his life, 1743 01:19:46,252 --> 01:19:49,091 that today, modestly, He is in misery. 1744 01:19:49,112 --> 01:19:52,208 But dear lord, business It's business and we can't... 1745 01:19:52,232 --> 01:19:53,528 Please trust me. 1746 01:19:53,552 --> 01:19:56,228 I will appreciate it all life, he will do what he wants. 1747 01:19:56,252 --> 01:19:58,168 - Do you want me to prostitute myself? - But what does it say? 1748 01:19:58,169 --> 01:20:00,383 � he wants to take advantage of my body? 1749 01:20:02,162 --> 01:20:05,438 Well, maybe you can find some way... 1750 01:20:05,462 --> 01:20:06,957 Thank you. 1751 01:20:37,112 --> 01:20:41,388 My stroller, my stroller, Small as you are, you seem like a car to me. 1752 01:20:50,337 --> 01:20:51,737 Taxi! 1753 01:20:52,462 --> 01:20:54,718 - Is he free? - Excuse me, in what sense? 1754 01:20:54,742 --> 01:20:56,548 - Can you take me? - Depends. 1755 01:20:56,572 --> 01:20:58,468 - Please, I'm in a hurry. - Oh no. 1756 01:20:58,492 --> 01:21:00,871 With those muddy shoes I get the whole mat dirty. 1757 01:21:00,872 --> 01:21:02,545 Now it's the fault mine that it has rained? 1758 01:21:02,569 --> 01:21:03,908 Hey, it doesn't open! 1759 01:21:03,932 --> 01:21:06,188 - Normal, I have locked it. - Well, take it off. 1760 01:21:06,212 --> 01:21:08,268 - Clean your shoes. - The shoes? 1761 01:21:08,292 --> 01:21:10,918 Look, if you don't clean it I don't bring the shoes. 1762 01:21:10,942 --> 01:21:13,018 And how do I clean them? I don't have anything. 1763 01:21:13,042 --> 01:21:14,788 Besides, I don't have time. I'm in a hurry! Hurry! 1764 01:21:14,812 --> 01:21:16,168 Then take them off. 1765 01:21:16,192 --> 01:21:18,328 -He's a good guy, he knows? - Thank you. 1766 01:21:18,352 --> 01:21:21,368 - No, I said it ironically. - Well, take another taxi. 1767 01:21:21,392 --> 01:21:24,228 No! Do not go. Where Will I find another taxi? 1768 01:21:24,252 --> 01:21:26,148 Then take off your shoes. 1769 01:21:26,172 --> 01:21:28,908 Well, just because I have time to waste, huh? 1770 01:21:29,232 --> 01:21:31,267 The things that happen to you... 1771 01:21:35,517 --> 01:21:36,717 It's incredible. 1772 01:21:36,742 --> 01:21:37,978 Is it okay like this? 1773 01:21:38,002 --> 01:21:41,523 Yes, fine, but carry them in your hand, If it doesn't get my mat dirty. 1774 01:21:42,172 --> 01:21:44,056 I ask you, be careful, eh? 1775 01:21:50,002 --> 01:21:52,208 She slammed the door, scoundrel 1776 01:21:52,232 --> 01:21:54,478 Okay, sorry, excuse me. 1777 01:21:54,502 --> 01:21:57,784 But as long as he leaves for the station, I miss the train. 1778 01:21:57,808 --> 01:21:59,303 Quick! 1779 01:22:00,692 --> 01:22:02,676 Here, this is a fire extinguisher. 1780 01:22:02,692 --> 01:22:05,518 Sometimes there is a flare, you never know. 1781 01:22:07,672 --> 01:22:09,825 What a pest! Bring the shoes closer. 1782 01:22:13,192 --> 01:22:14,687 Open your mouth. 1783 01:22:15,761 --> 01:22:17,628 What are you doing, I Do you spray it in your mouth? 1784 01:22:17,652 --> 01:22:19,348 Close your mouth and take a deep breath. 1785 01:22:19,372 --> 01:22:20,987 He's crazy! 1786 01:22:21,142 --> 01:22:22,167 That's nothing. 1787 01:22:22,191 --> 01:22:25,168 Know that once a guy he farted in my car 1788 01:22:25,192 --> 01:22:27,211 and covered his ass with cement. 1789 01:22:30,412 --> 01:22:33,903 - Shit! Give me his raincoat. -The raincoat? 1790 01:22:39,772 --> 01:22:41,361 But what does it do? "But what...?" 1791 01:22:41,532 --> 01:22:43,751 It's because of the suspension, you know? 1792 01:22:45,352 --> 01:22:47,347 - Then I'll give it back to you. - He's crazy! 1793 01:22:49,672 --> 01:22:51,928 I don't want to know nothing more from you! 1794 01:22:51,952 --> 01:22:53,468 Let me go down! 1795 01:22:53,492 --> 01:22:55,528 - Let me go down! - Forward. 1796 01:22:55,552 --> 01:22:57,058 No... I can't take it anymore. 1797 01:22:57,082 --> 01:22:58,828 - I'm here! Do you understand? - It's 1,200 liras. 1798 01:22:58,852 --> 01:23:01,187 Huh? Yes... "Denounce me, denounce me! 1799 01:23:01,642 --> 01:23:04,688 It's okay, keep them to clean the raincoat. 1800 01:23:04,912 --> 01:23:08,541 Criminal! Scoundrel! Maniac! 1801 01:23:08,932 --> 01:23:10,995 You don't know who I am! 1802 01:23:11,527 --> 01:23:12,927 Oh no! 1803 01:23:13,552 --> 01:23:15,268 A rare movie poetic intensity 1804 01:23:15,292 --> 01:23:19,427 containing a message perceptible high artistic level. 1805 01:23:19,672 --> 01:23:23,186 They contribute to the enjoyment of show the agile direction 1806 01:23:23,210 --> 01:23:26,368 and the brilliant performance of the interpreters. 1807 01:23:26,392 --> 01:23:27,928 Excellent musical section, 1808 01:23:27,952 --> 01:23:30,828 the scenography was successful and appropriate clothing. 1809 01:23:30,952 --> 01:23:32,971 It's probably a pain. 1810 01:23:33,892 --> 01:23:35,387 This is better, right? 1811 01:23:35,482 --> 01:23:37,858 So tonight we slept well 1812 01:23:37,882 --> 01:23:40,708 and tomorrow to enjoy of "Sports Wednesday". 1813 01:23:42,232 --> 01:23:43,936 Don't reveal yourself, eh? 1814 01:23:43,972 --> 01:23:45,298 I'm asking you. 1815 01:23:45,322 --> 01:23:47,028 Look what I noticed today that you were not well. 1816 01:23:47,052 --> 01:23:50,115 You backfired a little. Of In fact, I will give you a suppository. 1817 01:23:51,262 --> 01:23:53,415 So tomorrow you will be wonderfully 1818 01:23:57,232 --> 01:23:59,458 Oh, oh, oh, oh, oh...! 1819 01:23:59,482 --> 01:24:02,219 We have a irritated exhaust, eh? 1820 01:24:02,452 --> 01:24:04,425 Tomorrow we will change the oil. 1821 01:24:04,912 --> 01:24:06,088 That's it. 1822 01:24:06,112 --> 01:24:08,221 Tighten the trunk tightly. 1823 01:24:10,372 --> 01:24:11,728 Have you seen? 1824 01:24:11,752 --> 01:24:13,367 You haven't felt anything. 1825 01:24:13,882 --> 01:24:15,377 Good... 1826 01:24:15,382 --> 01:24:16,948 Wake me up in the morning, huh? 1827 01:24:16,972 --> 01:24:18,688 At 7:00, remember. 1828 01:24:18,712 --> 01:24:20,207 Good night. 1829 01:24:24,503 --> 01:24:27,498 But what do you think? Where do you want to go? 1830 01:24:27,499 --> 01:24:29,945 A minimum of respect and understanding, right? 1831 01:24:30,112 --> 01:24:31,996 It's a taxi in progress. 1832 01:24:32,852 --> 01:24:35,940 Come in, come in... Where do you want to go? 1833 01:24:37,692 --> 01:24:38,788 We are going to go to the beach. 1834 01:24:38,812 --> 01:24:40,918 You will see how a little of iodine will do you good. 1835 01:24:40,942 --> 01:24:43,230 Don't pay attention to those rude ones. 1836 01:24:45,952 --> 01:24:48,917 There's nothing to do. It is the water pump. 1837 01:24:50,902 --> 01:24:52,668 What do we do, Alfio? Do we abandon? 1838 01:24:52,692 --> 01:24:53,668 How do we abandon? 1839 01:24:53,692 --> 01:24:56,518 You have to look for one urgent solution, right? 1840 01:24:56,542 --> 01:24:58,628 Look, Tony, a taxi! Quick, stop it! 1841 01:24:58,652 --> 01:25:01,923 Taxi, stop! Stop! Stop, taxi! 1842 01:25:02,872 --> 01:25:04,828 What is he doing, I don't know go? Are you blind? 1843 01:25:04,852 --> 01:25:07,828 I can't stop suddenly, I brake pads wear out. 1844 01:25:07,852 --> 01:25:10,588 Come on, don't argue, we have things to do. 1845 01:25:10,612 --> 01:25:11,908 One moment, one moment! 1846 01:25:11,932 --> 01:25:14,473 - Let me see the shoes. - The shoes? 1847 01:25:14,497 --> 01:25:17,147 They are a little old, but they are clean. 1848 01:25:18,172 --> 01:25:19,868 Well, all in order. You can go up. 1849 01:25:19,892 --> 01:25:21,969 But what does it matter to you? our shoes? 1850 01:25:21,983 --> 01:25:25,228 Forget it, Tony. Maybe it's custom of the taxi drivers in Rome, right? 1851 01:25:25,252 --> 01:25:27,058 Take us to Ostia. 1852 01:25:27,082 --> 01:25:29,128 - To Plaza Alba Marina. - OK. 1853 01:25:35,212 --> 01:25:37,018 Do you think we can do it, Alfio? 1854 01:25:37,042 --> 01:25:39,508 Don't worry, Saruzzo, everything will be fine. 1855 01:25:39,532 --> 01:25:42,448 - Are you sure, Alfio? - It's a piece of cake. 1856 01:25:42,472 --> 01:25:44,668 But damn, don't put that funeral face, 1857 01:25:44,692 --> 01:25:46,558 You touch my balls, eh? 1858 01:25:46,582 --> 01:25:48,668 Today for you is a day of celebration. 1859 01:25:48,669 --> 01:25:51,208 You are lucky to let us think of you. 1860 01:25:51,232 --> 01:25:55,198 The driver Carlozzi has the pleasure to give them information about the route. 1861 01:25:55,222 --> 01:25:59,128 We head to Ostia, where We hope to arrive in about 15 minutes. 1862 01:25:59,152 --> 01:26:02,008 Our speed cruise is 37Km. 1863 01:26:02,032 --> 01:26:05,488 at an altitude of 50cm. on the floor. 1864 01:26:05,512 --> 01:26:07,968 At this moment, on the left, right, front and back, 1865 01:26:07,992 --> 01:26:10,494 you can admire the river. 1866 01:26:12,892 --> 01:26:17,556 Passengers are reminded that the car does not have toilets. 1867 01:26:17,722 --> 01:26:22,008 Saint Teresa of Gallura 44 wishes you a good trip. 1868 01:26:22,032 --> 01:26:24,128 Ostia Lido (Rome District) 1869 01:26:36,622 --> 01:26:39,088 That's it, this is the Plaza Alba Marina, we have arrived. 1870 01:26:39,112 --> 01:26:40,996 Very good perfect. 1871 01:26:42,622 --> 01:26:44,117 Well, won't they get off? 1872 01:26:44,602 --> 01:26:47,668 - Well? - We stay, we don't get off. 1873 01:26:47,692 --> 01:26:51,632 - Be careful that the taximeter is still there, eh? - And what does it matter to you, eh? 1874 01:26:51,952 --> 01:26:54,166 Very well, as you want. 1875 01:27:09,742 --> 01:27:11,957 There's Rosalía. Let's go down. 1876 01:27:12,058 --> 01:27:14,292 You, Saruzzo, stay here. 1877 01:27:25,732 --> 01:27:28,981 - Will they be back soon? - It's none of your business. 1878 01:27:29,006 --> 01:27:31,288 The client almost He is always right. 1879 01:27:48,352 --> 01:27:50,147 Don't scream! Shut up! 1880 01:27:50,872 --> 01:27:52,367 Quick, let's go! 1881 01:27:54,419 --> 01:27:57,137 Walk, don't be like that. Don't resist, come on. 1882 01:28:00,232 --> 01:28:01,727 Saruzzo, open the door. 1883 01:28:02,827 --> 01:28:04,427 Rosalía, darling! 1884 01:28:04,852 --> 01:28:07,888 But take your foot off from there It fucks up my body, huh? 1885 01:28:07,889 --> 01:28:10,355 Rosalía, my love, beautiful, come with your Saruzzo. 1886 01:28:10,356 --> 01:28:12,841 - Help, help! - Hey, the lady doesn't want to. 1887 01:28:12,892 --> 01:28:16,108 Yes he wants. Furthermore, this is a thing ours and you can't understand it. 1888 01:28:16,132 --> 01:28:17,732 Rosalía, my love! 1889 01:28:18,952 --> 01:28:21,748 -But she refuses. - The woman by custom must refuse. 1890 01:28:21,772 --> 01:28:23,508 But she's actually more than willing. 1891 01:28:23,532 --> 01:28:26,193 If she doesn't explain to me what she is passing by, I'm not moving from here. 1892 01:28:27,322 --> 01:28:30,028 Hey, if she treats me like that I will be forced to... 1893 01:28:30,052 --> 01:28:33,137 To leave immediately. In fact, I will enter this way, so it will take less time. 1894 01:28:33,442 --> 01:28:35,538 - 15 Isole Street. - Of course, sir. 1895 01:28:35,562 --> 01:28:37,827 "I won't go to your house" not even if you kill me! 1896 01:28:37,852 --> 01:28:40,168 Then, sir, I confirms Isole 15 street? 1897 01:28:40,192 --> 01:28:42,188 Well of course. Forward, do not waste time. 1898 01:28:42,912 --> 01:28:45,312 Rosalía, my daughter! 1899 01:28:45,336 --> 01:28:46,368 Rosalia! 1900 01:28:46,492 --> 01:28:48,988 Francesco, Gaetano, Rocco, Carmelo, Salvatore, Rodolfo... 1901 01:28:49,012 --> 01:28:50,628 They have kidnapped your sister! 1902 01:28:50,652 --> 01:28:54,628 - Let's go, quickly, to the car! - It was those scoundrels! 1903 01:28:54,652 --> 01:28:55,908 Go for them! 1904 01:29:09,437 --> 01:29:10,837 - Let's go! - Speed ​​up! 1905 01:29:11,662 --> 01:29:15,538 I warn you that I will charge you a extra for the room on board, eh? 1906 01:29:16,092 --> 01:29:19,278 Please leave me here. Stop, let me get off. 1907 01:29:19,379 --> 01:29:21,495 Hey, and those trust with strangers? 1908 01:29:21,519 --> 01:29:22,678 Whore! 1909 01:29:22,702 --> 01:29:25,217 Still, don't cry. 1910 01:29:25,218 --> 01:29:26,488 Come on, dear, you will be happy... 1911 01:29:26,512 --> 01:29:29,268 Why are you crying on the upholstery? I fill everything with Rimmel. 1912 01:29:29,292 --> 01:29:31,378 Come on, keep going, that are arriving. 1913 01:29:31,402 --> 01:29:32,828 -Who? - You don't care. 1914 01:29:32,852 --> 01:29:34,308 Hurry, let us they are reaching. 1915 01:29:34,332 --> 01:29:36,628 Quick, they're here! 1916 01:29:36,652 --> 01:29:38,908 Start or I'll give you a I'll blow you up, huh? 1917 01:29:38,932 --> 01:29:41,041 I'm coming, but no We're in Nottola, right? 1918 01:29:47,481 --> 01:29:49,737 - Accelerate, fast. - They have caught up with us. 1919 01:29:49,761 --> 01:29:51,161 Don't run away! 1920 01:29:51,162 --> 01:29:53,722 You are not going to take Rosalía! 1921 01:29:54,830 --> 01:29:56,130 Hit the car! 1922 01:29:56,954 --> 01:29:59,932 They have hit me from behind, I have to stop and take the license plate. 1923 01:30:01,882 --> 01:30:05,309 Go on. You stop when I said it, is it clear? 1924 01:30:05,872 --> 01:30:08,967 Okay then I do what I'm told. 1925 01:30:09,991 --> 01:30:11,591 Come on, come closer! 1926 01:30:11,615 --> 01:30:14,788 -Who are they? - It's the girl's family. 1927 01:30:14,812 --> 01:30:16,785 What kind of family do you have? 1928 01:30:16,912 --> 01:30:18,708 Rosalía, my daughter! 1929 01:30:22,402 --> 01:30:25,028 -Who called? - That cuckold over there. 1930 01:30:25,029 --> 01:30:26,428 Hey, the car is mine! 1931 01:30:26,452 --> 01:30:28,515 I have nothing to do with this. 1932 01:30:32,212 --> 01:30:33,308 Cuckold! 1933 01:30:37,692 --> 01:30:40,908 Gentlemen, forgive me for insisting, I think we should stop. 1934 01:30:40,932 --> 01:30:43,408 we should talk And get to an agreement. 1935 01:30:43,432 --> 01:30:45,464 They seem like good people to me. 1936 01:30:45,465 --> 01:30:46,655 Are you stupid? 1937 01:30:46,880 --> 01:30:48,677 Put your foot down, idiot. 1938 01:30:48,801 --> 01:30:52,052 Enough, let's go much more fast of the speed limit. 1939 01:30:56,460 --> 01:30:58,948 - Do you mind if I pray? - Pray, pray whatever you want. 1940 01:31:04,532 --> 01:31:07,546 Hey, Mr. Saruzzo, please What doesn't he return the girl? 1941 01:31:07,570 --> 01:31:10,100 Maybe we find another one available. 1942 01:31:10,180 --> 01:31:13,300 I, for example, could give the direction of a very hot blonde. 1943 01:31:13,324 --> 01:31:15,383 What are you saying, disgusting? 1944 01:31:15,408 --> 01:31:16,903 No. 1945 01:31:18,420 --> 01:31:20,524 - Help! - Let it go, cretin! 1946 01:31:20,525 --> 01:31:22,456 I'm going to vomit! 1947 01:31:31,112 --> 01:31:33,637 "Mister guard, stop them! Arrest them! 1948 01:31:33,662 --> 01:31:37,834 Hey, I'm just the owner of this taxi at the mercy of violence. 1949 01:31:41,720 --> 01:31:42,920 Accelerate! "Over there, over there!" 1950 01:31:47,169 --> 01:31:48,664 We are losing them. 1951 01:31:49,330 --> 01:31:50,948 To all the taxis, to all the taxis in the world, 1952 01:31:50,972 --> 01:31:53,668 Saint Teresa of Gallura 44, emergency situation. 1953 01:31:53,692 --> 01:31:56,664 S.O.S. S.O.S. S.O.S... 1954 01:31:57,460 --> 01:32:00,376 In addition to being a ruffian, also You're a traitor, huh? 1955 01:32:17,025 --> 01:32:19,445 The car leans sideways. 1956 01:32:19,480 --> 01:32:22,176 I have the feeling of having punctured a tire. 1957 01:32:22,240 --> 01:32:23,308 Straighten it out! 1958 01:32:23,332 --> 01:32:25,108 Quick, quick! 1959 01:32:25,132 --> 01:32:27,668 Hurry up! �No you waste more time! 1960 01:32:27,692 --> 01:32:29,348 Come on, inside! 1961 01:32:29,372 --> 01:32:31,028 Hey, scoundrels! 1962 01:32:31,852 --> 01:32:33,888 Who is going to pay for my chickens? 1963 01:32:34,652 --> 01:32:37,035 At least pay me the eggs! 1964 01:32:37,036 --> 01:32:40,387 Move your ass towards here or we will capsize, quickly. 1965 01:32:48,940 --> 01:32:50,940 Rosalia! 1966 01:32:51,264 --> 01:32:53,264 Rosalía, my daughter! 1967 01:32:59,720 --> 01:33:02,056 Turn right, so we will mislead Quick! 1968 01:33:11,280 --> 01:33:12,680 PAINT FACTORY 1969 01:33:14,340 --> 01:33:16,140 Brake! They have gone that way. 1970 01:33:16,286 --> 01:33:18,681 - No, over there. - No, over there! 1971 01:33:18,705 --> 01:33:19,988 What are you waiting for? Over there! 1972 01:33:20,012 --> 01:33:22,228 - Come on, don't stop! - Go there! 1973 01:33:22,252 --> 01:33:25,708 - Keep going! - Turn around! Spin! 1974 01:33:33,460 --> 01:33:36,828 - We have misled them. - Yes, we have misled them. 1975 01:33:36,852 --> 01:33:38,708 Rejoice, Rosalía, now you and Saluzzo 1976 01:33:38,732 --> 01:33:40,768 you can make it come true your dream of love. 1977 01:33:40,792 --> 01:33:43,195 I have prepared a nest for you of love worthy of a queen. 1978 01:33:43,219 --> 01:33:46,246 Never, never It will be yours! Let me go! 1979 01:33:46,270 --> 01:33:48,256 Turn the first to the Right, we've arrived. 1980 01:33:52,780 --> 01:33:54,165 Shit! What shit! 1981 01:33:54,189 --> 01:33:56,716 The family has arrived before us, damn. 1982 01:33:56,740 --> 01:33:59,823 - For. - We can't turn around. 1983 01:34:05,080 --> 01:34:06,556 - What do I do? - Keep going. 1984 01:34:06,580 --> 01:34:08,908 And you hide with the girl and be careful she doesn't scream. 1985 01:34:08,932 --> 01:34:10,428 Get down, silly! 1986 01:34:10,452 --> 01:34:12,933 Crouch down so they don't see you. 1987 01:34:13,630 --> 01:34:15,856 - Look how he has painted the car. - He's a hippie. 1988 01:34:15,880 --> 01:34:18,676 - Faggot! - What faggot? A depraved one. 1989 01:34:18,700 --> 01:34:22,696 Look how it has been painted that European's face. 1990 01:34:28,660 --> 01:34:30,551 - They haven't recognized us. - Function. 1991 01:34:30,552 --> 01:34:32,026 Now how do I consummate? 1992 01:34:32,050 --> 01:34:33,106 Don't worry. 1993 01:34:33,130 --> 01:34:35,656 The important thing is that Rosalía spend the night away from home. 1994 01:34:35,680 --> 01:34:38,309 So tomorrow they won't be able to deny consent. 1995 01:34:38,333 --> 01:34:39,586 Keep going. 1996 01:34:39,610 --> 01:34:41,915 - Where are we going? - I know. 1997 01:34:43,000 --> 01:34:45,788 Except for error or omission, after a rough examination, 1998 01:34:45,812 --> 01:34:47,388 except the clutch pedal 1999 01:34:47,412 --> 01:34:50,386 and the safety latch the right front door, 2000 01:34:50,410 --> 01:34:52,036 The damage is total. 2001 01:34:52,060 --> 01:34:55,486 At this point, I demand guarantees of payment of damages. 2002 01:34:55,510 --> 01:34:58,148 I also point out that my work schedule has ended 2003 01:34:58,172 --> 01:35:00,286 and I have the right to six hours of rest. 2004 01:35:00,310 --> 01:35:02,926 Well then go rest and don't touch my balls. 2005 01:35:02,950 --> 01:35:06,215 Until dawn we We stay here, understand? 2006 01:35:06,370 --> 01:35:10,001 His way of expressing himself It reminds us of Kafka greatly. 2007 01:35:12,040 --> 01:35:13,366 What a shame. 2008 01:35:13,390 --> 01:35:15,526 I won't resist more, Saruzzo. 2009 01:35:15,550 --> 01:35:17,446 with your perseverance you have conquered me. 2010 01:35:17,470 --> 01:35:18,646 Have I conquered you? 2011 01:35:18,670 --> 01:35:20,848 Yes, I admire you for your courage with whom you have challenged 2012 01:35:20,872 --> 01:35:22,793 to my brothers and relatives. 2013 01:35:24,220 --> 01:35:27,095 You win, Saruzzo, do with me whatever you want. 2014 01:35:27,520 --> 01:35:30,275 - Claudicas? - Claudico. 2015 01:35:30,849 --> 01:35:34,198 Hey, Saruzzo, since we have all night ahead, 2016 01:35:34,428 --> 01:35:36,123 and that we have to get married... 2017 01:35:36,790 --> 01:35:40,430 - Why don't we consume? - Are you seriously telling me that? 2018 01:35:40,480 --> 01:35:43,095 - Do you really want to be mine? - Wanna. 2019 01:35:43,120 --> 01:35:45,015 - Right now? - Right now. 2020 01:35:45,494 --> 01:35:47,887 But... But, if they leave! 2021 01:35:49,360 --> 01:35:51,828 - So you want to? - Well, of course, what did I tell you? 2022 01:35:51,852 --> 01:35:55,546 I wanted to, but it was a little theater to act interesting. 2023 01:35:55,570 --> 01:35:58,126 You people from the north don't you can understand certain things. 2024 01:35:58,150 --> 01:36:02,056 For us, when a Girl says no, she wants to say yes. 2025 01:36:02,080 --> 01:36:04,876 - How do I know? - But hey, haven't you seen it? 2026 01:36:04,900 --> 01:36:06,328 �And there could not be said before yes? 2027 01:36:06,352 --> 01:36:07,948 Look at the mess that you have armed me. 2028 01:36:07,972 --> 01:36:10,546 - Minutiae. - You have destroyed my car. 2029 01:36:10,570 --> 01:36:12,588 And with him part of my life goes. 2030 01:36:12,612 --> 01:36:14,742 Let's not exaggerate now. 2031 01:36:15,670 --> 01:36:17,510 The Virgin! 2032 01:36:26,377 --> 01:36:29,163 Beautiful, beautiful My Rosalía... 2033 01:36:29,164 --> 01:36:31,096 What are you, a goddess? 2034 01:36:31,120 --> 01:36:34,871 You are the Venus of the forests. What do I say? You are Diana the huntress. 2035 01:36:35,272 --> 01:36:37,315 What are you doing, honey? That You tear my entire dress. 2036 01:36:37,339 --> 01:36:38,948 How fiery you are. 2037 01:36:39,072 --> 01:36:40,158 Slow down! 2038 01:36:40,183 --> 01:36:41,348 - How delicious! - Slowly... 2039 01:36:41,372 --> 01:36:42,683 How good you are. 2040 01:36:53,522 --> 01:36:55,617 At last. It's already fixed. 2041 01:36:57,190 --> 01:37:00,970 Silly, Saruzzo has more half an hour having fun. 2042 01:37:01,780 --> 01:37:05,732 Who was going to say it, with that weak physique? 2043 01:37:05,754 --> 01:37:09,186 And yet he is made a stud. 2044 01:37:11,026 --> 01:37:14,175 Listen, listen... What moans of pleasure. 2045 01:37:14,199 --> 01:37:17,356 Of pleasure? to me They sound like moans of pain. 2046 01:37:17,380 --> 01:37:19,789 Let's see what's happening. 2047 01:37:33,756 --> 01:37:36,566 Hey, wake up. Let's get out of here. 2048 01:37:36,590 --> 01:37:38,285 - Ah, it's you. - Oh my God... 2049 01:37:38,320 --> 01:37:40,246 Take me away from that unfortunate 2050 01:37:40,270 --> 01:37:41,974 How unfortunate? 2051 01:37:44,230 --> 01:37:45,388 But you didn't want to? 2052 01:37:45,412 --> 01:37:47,956 Me? I wouldn't even die love with that pig. 2053 01:37:47,980 --> 01:37:51,436 My corpse would stir in the tomb. Help me. 2054 01:37:51,460 --> 01:37:55,285 I immediately saw that he was a gentleman who is not afraid of danger. 2055 01:37:56,380 --> 01:37:59,656 I see that you have been able to read in the depths of my soul. 2056 01:37:59,680 --> 01:38:01,175 Come on, little one. 2057 01:38:01,540 --> 01:38:03,424 Holy shit, the keys are not there! 2058 01:38:06,370 --> 01:38:07,865 Has he called? 2059 01:38:08,410 --> 01:38:10,936 No, then don't do it, It ruins my body. 2060 01:38:10,960 --> 01:38:13,806 - You were looking for the keys, huh? - Exact. 2061 01:38:13,870 --> 01:38:16,248 And if he spoils me the bodywork... 2062 01:38:16,570 --> 01:38:19,216 it may also be my balls swell. 2063 01:38:19,240 --> 01:38:22,155 Have you heard? He says that he has balls. 2064 01:38:22,310 --> 01:38:24,005 Show him what a man you are. 2065 01:38:39,887 --> 01:38:41,182 Let's go outside. 2066 01:38:41,283 --> 01:38:42,564 Let me go! 2067 01:38:42,689 --> 01:38:44,686 Now you're going to find out, you're going to find out... 2068 01:38:48,880 --> 01:38:50,675 Now I'm going to cut you neck to this cuckold. 2069 01:38:51,499 --> 01:38:54,085 Disgusting bitch! �Salt Outside, you're going to find out! 2070 01:38:54,109 --> 01:38:55,456 Help! 2071 01:38:55,480 --> 01:38:57,640 I'm going to take care of you. 2072 01:39:00,172 --> 01:39:02,565 My eyes! I don't see anything! 2073 01:39:02,590 --> 01:39:03,740 Have I killed him? 2074 01:39:04,452 --> 01:39:06,388 -My eyes...! - Bastard! 2075 01:39:06,412 --> 01:39:07,668 Forgive me, Saruzzo. 2076 01:39:09,692 --> 01:39:11,548 Oh, my stomach...! 2077 01:39:18,952 --> 01:39:21,766 You look like the archangel Saint Gabriel against the demons. 2078 01:39:21,790 --> 01:39:23,686 The truth is that I look better in photos. 2079 01:39:23,710 --> 01:39:25,205 Come on, little one, come up. 2080 01:39:26,830 --> 01:39:28,628 I think it's time to go. 2081 01:39:28,652 --> 01:39:31,186 This is land burned for us. 2082 01:39:31,210 --> 01:39:32,536 I take my things. 2083 01:39:48,100 --> 01:39:50,295 - Are you cold? - Yes. 2084 01:39:50,621 --> 01:39:53,182 Before I tried to put in the heating works, 2085 01:39:53,206 --> 01:39:56,292 However, she put herself in the windshield wiper works. 2086 01:39:56,500 --> 01:39:58,546 We don't even we have presented. 2087 01:39:58,570 --> 01:40:00,444 My name is Carlozzi, Plinio. 2088 01:40:00,623 --> 01:40:02,936 And I, Rosalía Mancuso, delighted. 2089 01:40:04,012 --> 01:40:07,578 Plinio, I find you very handsome. 2090 01:40:12,632 --> 01:40:16,246 Well, not to compare, that he is always hateful, 2091 01:40:16,270 --> 01:40:18,102 but you seem to me You are prettier, Rosalía. 2092 01:40:18,126 --> 01:40:19,936 And how well you speak... 2093 01:40:19,960 --> 01:40:22,255 You have a velvety voice and manly, did you know that? 2094 01:40:22,390 --> 01:40:23,868 In fact, if not out of the armpits, 2095 01:40:23,892 --> 01:40:25,731 everyone me would be confused with Alain Delon. 2096 01:40:25,732 --> 01:40:27,075 Pliny... 2097 01:40:27,100 --> 01:40:29,495 I'm falling in love madly about you. 2098 01:40:29,890 --> 01:40:31,385 Isn't it too soon? 2099 01:40:31,386 --> 01:40:33,815 No, no, I'm sure. 2100 01:40:33,816 --> 01:40:37,049 My heart beats like crazy. Touch. 2101 01:40:38,380 --> 01:40:40,306 Holy shit, what a pulse! 2102 01:40:40,330 --> 01:40:41,748 Kiss me. 2103 01:40:46,712 --> 01:40:50,688 ATTENTION, EXCAVATIONS ARCHAEOLOGICAL 2104 01:40:55,405 --> 01:40:57,138 Damn, what a kiss. 2105 01:40:58,239 --> 01:41:00,419 How are you? Have you hurt yourself? 2106 01:41:00,438 --> 01:41:02,334 My differential is broken. 2107 01:41:02,358 --> 01:41:04,377 I no longer feel the axes 2108 01:41:04,378 --> 01:41:07,128 and when I move The entire clutch hurts. 2109 01:41:08,178 --> 01:41:11,484 On the other hand, I have the spark plugs sparking. 2110 01:41:11,485 --> 01:41:13,768 My love, my love, my love... 2111 01:41:24,018 --> 01:41:26,938 - Are we there yet? - Yes, it's that portal over there. 2112 01:41:27,978 --> 01:41:31,670 - We won't bother you at this time? - No, my family is very modern. 2113 01:41:38,007 --> 01:41:40,102 Rosalia! Rosalia! 2114 01:41:40,112 --> 01:41:41,312 Oh no! No! 2115 01:41:41,336 --> 01:41:42,832 What are you doing? Come on, let's go. 2116 01:41:44,728 --> 01:41:45,979 - No! - Come with me. 2117 01:41:46,003 --> 01:41:47,498 I'm not going, I'm afraid. 2118 01:41:47,499 --> 01:41:49,628 All your legs in the air! They have disgraced her! 2119 01:41:49,652 --> 01:41:51,608 - Dad, calm down! - Leave me! 2120 01:41:52,541 --> 01:41:55,438 - No, they seem slightly irritated. - Come on, they will welcome you. 2121 01:41:56,039 --> 01:41:58,378 - Come on let's go. - I'm just going out of curiosity, huh? 2122 01:41:59,672 --> 01:42:00,808 They are my relatives. 2123 01:42:02,172 --> 01:42:04,374 Come on, move, no nothing is going to happen to you. 2124 01:42:04,398 --> 01:42:06,730 That's what they always say. 2125 01:42:08,072 --> 01:42:09,308 My daughter! 2126 01:42:09,732 --> 01:42:11,668 - What have you done to my daughter? - No, no! 2127 01:42:11,992 --> 01:42:13,687 They have disgraced her! 2128 01:42:13,688 --> 01:42:15,983 Quiet! Quiet! Let me explain it to you! 2129 01:42:16,008 --> 01:42:17,481 Let me explain it to you! 2130 01:42:17,505 --> 01:42:19,505 - Disgusting! - Dad, make him talk. 2131 01:42:19,578 --> 01:42:21,885 I have returned you to your daughter safe and sound. 2132 01:42:21,909 --> 01:42:24,564 Fix it. If you want to fix it You have to marry my sister. 2133 01:42:24,588 --> 01:42:27,324 - It's true. -Yes, she has to get married. 2134 01:42:27,348 --> 01:42:28,764 The truth... 2135 01:42:28,788 --> 01:42:31,984 until a few hours ago I was sentimentally linked to a taxi. 2136 01:42:31,985 --> 01:42:33,077 But...! 2137 01:42:33,228 --> 01:42:36,354 But, given the sudden turn of events 2138 01:42:36,378 --> 01:42:39,159 I'm willing, if she wants. 2139 01:42:39,168 --> 01:42:41,908 I agree. 2140 01:42:42,732 --> 01:42:45,747 Good! Well done guys! 2141 01:42:46,068 --> 01:42:49,008 So you see, Mr. Judge, no There is evil that does not come for good. 2142 01:42:49,032 --> 01:42:52,322 Mr. Judge... Mr. Judge, excuse me. Excuse me. 2143 01:42:52,608 --> 01:42:55,808 I just found out that my client, Aurelio Battistini, 2144 01:42:55,832 --> 01:42:58,348 has received from a third party the payment for the car in question. 2145 01:42:58,372 --> 01:43:01,314 Good! That being so, the accusation is withdrawn... 2146 01:43:01,338 --> 01:43:03,628 - Do you agree, Prosecutor? - Of course. 2147 01:43:03,652 --> 01:43:06,514 Mr. Plinio Carlozzi is acquitted! 2148 01:43:07,038 --> 01:43:08,432 Thank you... 2149 01:43:08,433 --> 01:43:11,473 - Pliny! My Pliny... - Rosalia! 2150 01:43:13,612 --> 01:43:15,893 Have you seen? Everything has been fixed up. Are you happy? 2151 01:43:15,918 --> 01:43:18,428 Clear. I would like to know to that third party who made the payment 2152 01:43:18,452 --> 01:43:20,353 to thank you personally. 2153 01:43:20,377 --> 01:43:22,624 Well, the third They are mom and dad. 2154 01:43:22,748 --> 01:43:24,883 Is it you? Thank you! 2155 01:43:25,308 --> 01:43:26,803 Thank you. 2156 01:43:27,498 --> 01:43:30,748 Hey, all the relatives have told us Made a nice wedding gift. 2157 01:43:30,872 --> 01:43:32,114 Come. 2158 01:43:32,358 --> 01:43:33,853 - Congratulations! - Thank you. 2159 01:43:34,163 --> 01:43:35,563 Congratulations! 2160 01:43:36,288 --> 01:43:37,548 Thank you. 2161 01:43:39,652 --> 01:43:42,357 - Where are you taking me? - Come, darling. 2162 01:43:45,043 --> 01:43:46,908 Look, it's yours. 2163 01:43:51,792 --> 01:43:53,194 Do you like it? 2164 01:43:54,618 --> 01:43:55,944 Do you like it? 2165 01:44:02,532 --> 01:44:03,947 Are you going to get naked? 2166 01:44:07,092 --> 01:44:08,568 Honey! 2167 01:44:09,192 --> 01:44:10,759 My love! 2168 01:44:13,338 --> 01:44:16,308 - He looks like a child. - It's true. 2169 01:44:16,632 --> 01:44:18,632 He is very happy. 2170 01:44:37,121 --> 01:44:38,616 Honey! 2171 01:44:39,140 --> 01:44:40,640 Honey, honey! 2172 01:44:40,941 --> 01:44:42,183 Rosalía, what are you doing? 2173 01:44:42,208 --> 01:44:43,903 - Have you fallen asleep? - My love... 2174 01:44:45,327 --> 01:44:46,527 I don't know. 2175 01:44:46,608 --> 01:44:49,644 - Go see, Rosal�a. - Pliny! 2176 01:44:49,668 --> 01:44:51,963 - Pliny. - It's the escay... 2177 01:44:52,164 --> 01:44:55,021 - But... What's wrong with you? - It's the escay. 2178 01:44:56,778 --> 01:44:59,873 For the first time I have had a complete orgasm. 2179 01:45:00,097 --> 01:45:02,184 - Shall we go? - Yes. 2180 01:45:06,251 --> 01:45:08,028 - Goodbye, mom! - Goodbye! 2181 01:45:12,112 --> 01:45:14,088 Good luck! Good luck! 2182 01:45:14,412 --> 01:45:15,508 Thank you! 2183 01:45:18,812 --> 01:45:20,188 Good luck! 2184 01:45:20,972 --> 01:45:24,108 - Goodbye! - Pliny, Pliny...! 2185 01:45:26,172 --> 01:45:27,588 Rosalia! 2186 01:45:38,852 --> 01:45:41,666 Any reference to real people and names 2187 01:45:41,690 --> 01:45:44,524 and real facts It's pure coincidence. 169648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.