All language subtitles for WW E04-HI_ENGCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,385 --> 00:00:12,930 [♪ opening theme playing] 2 00:00:34,034 --> 00:00:36,054 THIS DRAMA SERIES IS FICTIONAL AND IS NOT RELATED IN ANY WAY 3 00:00:36,078 --> 00:00:37,722 TO ACTUAL PLACES, PERSONS, ORGANIZATIONS, SETTINGS AND EVENTS 4 00:00:37,746 --> 00:00:39,015 ALL CHILD ACTORS AND ANIMALS WERE FILMED IN A SAFE ENVIRONMENT 5 00:00:39,039 --> 00:00:41,750 [♪ dramatic music playing] 6 00:00:53,345 --> 00:00:55,556 It was a tough day at the show. 7 00:00:58,308 --> 00:00:59,434 [Soohyun] Yes. 8 00:01:06,108 --> 00:01:07,359 Are you okay? 9 00:01:08,986 --> 00:01:10,195 [Soohyun] Yes. 10 00:01:11,029 --> 00:01:12,030 I'm fine. 11 00:01:23,208 --> 00:01:25,752 [music fades] 12 00:01:44,271 --> 00:01:47,191 [♪ thrilling music playing] 13 00:01:54,448 --> 00:01:55,490 RECIPIENT EUN SOOHYUN 14 00:02:14,176 --> 00:02:17,679 [sighs heavily] 15 00:02:23,519 --> 00:02:26,188 [♪ thrilling music continues playing] 16 00:02:58,929 --> 00:03:00,305 [Suho] Honey. 17 00:03:01,515 --> 00:03:04,726 You went through so much today. 18 00:03:07,020 --> 00:03:08,021 You must be tired. 19 00:03:09,147 --> 00:03:10,858 No, I'm fine. 20 00:03:10,941 --> 00:03:12,776 I'm afraid you'll come down with something. 21 00:03:19,491 --> 00:03:21,201 - Suho... - [doorbell rings] 22 00:03:22,744 --> 00:03:25,414 I think your mother's here. What do we do? 23 00:03:26,164 --> 00:03:28,292 If you're not feeling well, let's reschedule this. 24 00:03:28,876 --> 00:03:31,670 No, I'm fine. Let's not keep her waiting. 25 00:03:32,254 --> 00:03:33,380 [Suho] Okay. 26 00:03:35,549 --> 00:03:37,092 Coming. 27 00:03:44,892 --> 00:03:47,603 Mom, how is it? 28 00:03:48,145 --> 00:03:50,814 - [Goeun] You should try too. - [Suho] There we go. 29 00:03:50,898 --> 00:03:52,378 [Goeun] Why are you bringing so much? 30 00:03:52,441 --> 00:03:54,026 It's not much, but eat up. 31 00:03:54,109 --> 00:03:55,360 [all chuckle] 32 00:03:56,111 --> 00:03:59,031 [Yuri] Wow, it smells great! [chuckles] 33 00:03:59,114 --> 00:04:01,950 - Am I late? - [Goeun] You said you couldn't come. 34 00:04:02,034 --> 00:04:04,870 It's a historical moment for this couple. 35 00:04:04,953 --> 00:04:06,955 I can't miss it. I rearranged my schedule. 36 00:04:07,039 --> 00:04:09,917 - [Goeun chuckles] - Suho, it's great to see you. 37 00:04:10,000 --> 00:04:11,793 - It's been a while. How have you been? - Yes. 38 00:04:11,877 --> 00:04:13,378 - A seat. - Soohyun. 39 00:04:13,462 --> 00:04:14,796 What did you buy? 40 00:04:14,880 --> 00:04:17,966 This is the bestselling golf wear in our store. 41 00:04:18,050 --> 00:04:19,927 I brought it for you. You golf, right? 42 00:04:20,010 --> 00:04:21,386 Yes. Thank you. 43 00:04:21,470 --> 00:04:22,846 - I appreciate it. - Sure. 44 00:04:22,930 --> 00:04:25,015 - Make sure to take her around more. - I will. 45 00:04:25,098 --> 00:04:30,354 Now, this is for you. 46 00:04:30,437 --> 00:04:33,190 - A scarf. - You didn't need to get me anything! 47 00:04:33,273 --> 00:04:35,526 Of course, I did. 48 00:04:35,609 --> 00:04:37,319 Take a look. 49 00:04:37,402 --> 00:04:39,029 - [Suho] It's nice. - [Yuri] Goodness. 50 00:04:39,112 --> 00:04:40,364 - Looks good. - It's perfect. 51 00:04:40,447 --> 00:04:42,407 - Right, Soohyun? - [both chuckle] 52 00:04:42,491 --> 00:04:44,493 - Thank you. - Yes. [chuckles] 53 00:04:45,160 --> 00:04:47,037 - I'll bring more plates. - No, it's fine. 54 00:04:47,120 --> 00:04:48,705 - [Suho] What? - I'll get it. 55 00:04:48,789 --> 00:04:49,998 [Suho] Honey? 56 00:04:53,669 --> 00:04:55,671 - It airs tomorrow, right? - [Suho] Yes. 57 00:04:55,754 --> 00:04:57,548 [Yuri] I can't wait to watch it. 58 00:04:57,631 --> 00:04:59,258 - Have you eaten? - No. 59 00:04:59,842 --> 00:05:02,803 [Yuri] It looks so good. Thank you. [chuckles] 60 00:05:02,886 --> 00:05:04,531 [Suho] Thanks for coming, I know you're busy. 61 00:05:04,555 --> 00:05:06,139 Of course. I had to come. 62 00:05:06,223 --> 00:05:09,601 - [gasps] Wow, it looks so good. - Why did you buy this? 63 00:05:09,685 --> 00:05:11,687 [Yuri] It's so pretty. 64 00:05:11,770 --> 00:05:14,147 You can just pass it on to me later. [laughs] 65 00:05:14,231 --> 00:05:16,608 [retching] 66 00:05:19,903 --> 00:05:20,988 [knock on door] 67 00:05:21,071 --> 00:05:22,990 Soohyun, are you okay? 68 00:05:23,991 --> 00:05:25,033 [Soohyun groans] 69 00:05:25,117 --> 00:05:26,743 Yes. 70 00:05:27,953 --> 00:05:30,414 I must have an upset stomach. 71 00:05:31,164 --> 00:05:32,374 [Suho sighs] 72 00:05:33,542 --> 00:05:35,169 Can you open the door? 73 00:05:35,252 --> 00:05:38,338 [Soohyun] No, it's fine. I'll be out after I brush my teeth. 74 00:05:38,422 --> 00:05:40,966 - Go to bed. - Are you really okay? 75 00:05:41,383 --> 00:05:42,384 [Soohyun] Yes. 76 00:05:42,467 --> 00:05:44,428 [muffled retching] 77 00:05:45,554 --> 00:05:48,974 I'll put some medicine on the table. Take it when you come out. 78 00:05:49,850 --> 00:05:50,934 Okay? 79 00:05:53,103 --> 00:05:55,439 [breathes heavily] 80 00:05:55,522 --> 00:05:58,275 [♪ suspenseful music playing] 81 00:06:18,587 --> 00:06:21,089 [♪ dramatic music playing] 82 00:06:26,261 --> 00:06:27,513 [lady exhales] 83 00:06:31,475 --> 00:06:32,476 [Suho exhales] 84 00:06:44,821 --> 00:06:46,240 [lady moans] 85 00:07:00,546 --> 00:07:01,547 [phone ringing] 86 00:07:01,630 --> 00:07:03,006 EPISODE 4 87 00:07:05,217 --> 00:07:07,978 - [Sujin on phone] Babe, where are you? - [Seonyul] Stop messing around. 88 00:07:08,387 --> 00:07:11,181 Isn't it your day off? Let's get something to eat. 89 00:07:13,725 --> 00:07:15,018 [Seonyul] I have plans today. 90 00:07:15,102 --> 00:07:17,062 - [sewing machine whirs] - Really? 91 00:07:19,064 --> 00:07:20,399 How about a late dinner? 92 00:07:21,775 --> 00:07:23,652 Okay. Fine. 93 00:07:24,361 --> 00:07:26,864 - What plans do you have today? - [phone disconnects] 94 00:07:27,865 --> 00:07:28,866 Hmm. 95 00:07:30,409 --> 00:07:32,160 Who is he meeting? 96 00:07:38,250 --> 00:07:39,668 [chuckles] 97 00:07:42,254 --> 00:07:43,505 TEXTS EUN SOOHYUN 98 00:07:44,464 --> 00:07:46,258 MEET ME AT SOLGANG NURSING CENTER AT 2. 99 00:07:47,634 --> 00:07:49,761 [♪ soft music playing] 100 00:07:49,845 --> 00:07:52,055 [Soohyun] I lost my child. 101 00:07:52,848 --> 00:07:55,267 I still break every day 102 00:07:55,350 --> 00:07:57,186 in a pain that can't be healed. 103 00:07:57,769 --> 00:07:59,521 That's why I came to find you. 104 00:08:00,189 --> 00:08:02,733 But I was wrong. 105 00:08:02,816 --> 00:08:06,945 You were living your life well in your own way. 106 00:08:07,029 --> 00:08:08,447 I am truly sorry. 107 00:08:14,745 --> 00:08:15,996 [Seonyul sighs] 108 00:08:17,915 --> 00:08:20,542 EUN SOOHYUN 109 00:08:22,461 --> 00:08:24,505 [♪ soft music continues playing] 110 00:08:26,173 --> 00:08:28,175 [audience cheering on laptop] 111 00:08:29,843 --> 00:08:31,094 [Soohyun in English] Thank you. 112 00:08:31,178 --> 00:08:33,418 THE NOVEL, LOVE IN TIME, RECEIVED ROSALINE LITERARY AWARD 113 00:08:36,725 --> 00:08:38,203 [male anchor 1] The son of Eun Soohyun, 114 00:08:38,227 --> 00:08:40,771 the first Korean to win the Rosaline Literary Award, 115 00:08:40,854 --> 00:08:43,357 has tragically died in a car accident. 116 00:08:43,440 --> 00:08:45,234 [male anchor 2] The driver who killed Gunwoo 117 00:08:45,317 --> 00:08:49,071 was on his way home after receiving a suspended sentence, when he was killed. 118 00:08:49,154 --> 00:08:53,450 [female anchor] After a scuffle, Kang Gunwoo's mother intentionally... 119 00:08:54,743 --> 00:08:57,287 [Suho] ...retaliatory murder to be unacceptable 120 00:08:57,371 --> 00:08:59,081 and an antisocial crime in our society. 121 00:08:59,748 --> 00:09:03,794 Viewers. Just once, think about why... 122 00:09:04,670 --> 00:09:06,922 she had no choice but to do what she did. 123 00:09:07,506 --> 00:09:11,635 Is there anyone out there who can really judge her? 124 00:09:24,439 --> 00:09:25,524 What are you doing? 125 00:09:26,024 --> 00:09:27,442 [laughs lightly] You're up. 126 00:09:28,485 --> 00:09:30,153 I'm making some porridge. 127 00:09:31,113 --> 00:09:33,407 I don't know how it'll taste. 128 00:09:34,032 --> 00:09:36,702 Why would you do that? I'm sure you're busy with work. 129 00:09:38,495 --> 00:09:39,913 How do you feel? 130 00:09:40,789 --> 00:09:42,708 I feel much better. 131 00:09:42,791 --> 00:09:45,919 I must've been nervous about the show. 132 00:09:46,587 --> 00:09:48,755 I'm relieved. 133 00:09:51,091 --> 00:09:53,969 Are you going to volunteer today? 134 00:09:55,304 --> 00:09:56,847 Yes, I am. 135 00:09:58,432 --> 00:10:01,310 I'd ask you to stay home today if I could. 136 00:10:02,519 --> 00:10:04,730 Don't overdo it, okay? 137 00:10:05,480 --> 00:10:06,565 Yes. 138 00:10:07,149 --> 00:10:08,775 See how it tastes. 139 00:10:19,411 --> 00:10:22,664 - Is it okay? [chuckles] - Yes, it's good. 140 00:10:23,665 --> 00:10:26,418 [Suho] I'm going to see Taeho for lunch. 141 00:10:27,002 --> 00:10:29,087 When we last saw him, 142 00:10:29,171 --> 00:10:31,632 he looked like a complete bum. 143 00:10:32,424 --> 00:10:34,843 I want to buy him something to eat. [chuckles softly] 144 00:10:39,056 --> 00:10:40,933 [Taeho] I don't even have time for a shower. 145 00:10:41,016 --> 00:10:42,559 This is my first meal in 10 hours. 146 00:10:44,353 --> 00:10:46,939 I wanted to buy you something good. 147 00:10:47,439 --> 00:10:50,067 At this rate, you'll get sick while treating others. 148 00:10:50,150 --> 00:10:51,860 Don't skip your meals. 149 00:10:51,944 --> 00:10:53,403 I want to, 150 00:10:53,487 --> 00:10:56,323 but I get called whenever I try to sit down. 151 00:10:57,199 --> 00:10:59,576 Still, I'm going to make sure to watch your segment. 152 00:10:59,660 --> 00:11:02,746 [scoffs] No, don't even bring that up. 153 00:11:03,497 --> 00:11:06,458 I regret it so much right now. I should've done it alone. 154 00:11:07,417 --> 00:11:08,502 - Why? - [Suho clicks tongue] 155 00:11:09,169 --> 00:11:10,546 Your sister-in-law... 156 00:11:11,797 --> 00:11:14,633 threw up all night last night after the shoot. 157 00:11:15,592 --> 00:11:16,677 It was really hard on her. 158 00:11:16,760 --> 00:11:20,055 But it's not like you forced her to do it. 159 00:11:23,058 --> 00:11:25,269 It's because she made the appearance for me. 160 00:11:25,352 --> 00:11:27,312 I should've stopped her. 161 00:11:28,105 --> 00:11:30,691 - It's my fault. - That's awful. 162 00:11:32,901 --> 00:11:33,944 What is this? 163 00:11:34,736 --> 00:11:37,239 Your wife is sick, and you're upset. 164 00:11:37,322 --> 00:11:38,407 Why am I so jealous? 165 00:11:39,491 --> 00:11:43,161 It feels like I'm experiencing the love of a real couple. 166 00:11:43,245 --> 00:11:44,663 [scoffs] Seriously. 167 00:11:44,746 --> 00:11:46,206 Stop messing around. 168 00:11:46,290 --> 00:11:48,750 Did you look into what I asked you? 169 00:11:52,004 --> 00:11:54,590 I picked a few best for her. 170 00:11:54,673 --> 00:11:56,758 This and this one. 171 00:11:57,467 --> 00:11:59,678 It covers the respiratory system and heart CTs. 172 00:11:59,761 --> 00:12:02,139 You just need to add cerebrovascular MRls. 173 00:12:02,222 --> 00:12:05,809 Also, you can find disease characteristics with genetic testing. 174 00:12:05,893 --> 00:12:06,977 Yes, okay. 175 00:12:07,060 --> 00:12:09,479 I'll take a look. You eat. You don't have time. 176 00:12:09,563 --> 00:12:10,731 That's right. 177 00:12:11,815 --> 00:12:13,400 [phone vibrating] 178 00:12:16,153 --> 00:12:17,696 [sighs] I have to go. 179 00:12:18,906 --> 00:12:20,741 - Why? - It's the ER. 180 00:12:21,325 --> 00:12:23,410 - It's a five-car collision TA. - What? 181 00:12:23,493 --> 00:12:25,204 [exhales] Well... 182 00:12:25,829 --> 00:12:29,166 Hey, hey! At least drink some water. You'll get an upset stomach. 183 00:12:29,958 --> 00:12:33,045 - [gulps] Take care of that for me. - [Suho] Yes, okay. 184 00:12:34,046 --> 00:12:36,715 - Call me, okay? - [Taeho] Okay! 185 00:12:41,386 --> 00:12:43,639 It's displayed in the wrong order, Jeongmin. 186 00:12:43,722 --> 00:12:44,848 Ms. Han! 187 00:12:45,974 --> 00:12:48,227 Where shall I display the VIP goods? 188 00:12:48,310 --> 00:12:51,688 - Uh, near the window by the entrance. - Okay. 189 00:12:51,772 --> 00:12:52,814 Okay. 190 00:12:56,568 --> 00:12:59,321 SOOHYUN, IS EVERYTHING OKAY? 191 00:12:59,571 --> 00:13:01,281 [♪ emotional music playing] 192 00:13:01,365 --> 00:13:03,301 - I'll bring more plates. - [Soohyun] No, it's fine. 193 00:13:03,325 --> 00:13:04,660 - [Suho] What? - I'll get it. 194 00:13:04,743 --> 00:13:05,786 [Suho] Honey? 195 00:13:07,579 --> 00:13:08,747 [Mary in English] Yuri! 196 00:13:09,665 --> 00:13:11,476 - [Yuri in English] Oh my god! - It's been a while! 197 00:13:11,500 --> 00:13:14,002 Mary and Jazz, how have you been? 198 00:13:14,086 --> 00:13:16,171 - Great. - Yeah, we just wanted to visit your shop 199 00:13:16,255 --> 00:13:18,507 - while traveling. Yes. - Traveling? So nice! 200 00:13:18,590 --> 00:13:21,009 - Oh. This is awesome. - Awesome? 201 00:13:21,093 --> 00:13:22,678 - Yes. - Thank you. Come here. 202 00:13:22,761 --> 00:13:24,972 - I will show you around. - Okay. 203 00:13:25,055 --> 00:13:26,807 - Wow. - Jazz. 204 00:13:26,890 --> 00:13:29,142 - Sorry! - [all laughing] 205 00:13:51,915 --> 00:13:54,251 [♪ suspenseful music playing] 206 00:14:11,143 --> 00:14:12,477 [Soohyun] The woman. 207 00:14:14,521 --> 00:14:15,731 Who is she? 208 00:14:27,284 --> 00:14:28,911 [Soohyun] Don't come here anymore. 209 00:14:28,994 --> 00:14:30,621 There's no room for you... 210 00:14:32,664 --> 00:14:34,166 in my life anymore. 211 00:14:34,249 --> 00:14:35,501 You really... 212 00:14:36,752 --> 00:14:41,882 don't need me in your life? 213 00:14:43,175 --> 00:14:44,384 [Soohyun] No. 214 00:14:45,677 --> 00:14:47,596 That's when it was. 215 00:14:50,015 --> 00:14:54,353 Then who sent this to me? 216 00:15:04,363 --> 00:15:06,443 [girl on phone] Yes, I'm the one who put the envelope 217 00:15:06,490 --> 00:15:07,650 in the waiting room that day. 218 00:15:09,409 --> 00:15:10,494 By chance, 219 00:15:10,994 --> 00:15:12,746 do you remember who you got it from? 220 00:15:12,829 --> 00:15:14,581 It was a deliveryman. 221 00:15:15,791 --> 00:15:19,878 Things were hectic because of the shoot, so I don't remember anything else. 222 00:15:19,962 --> 00:15:22,881 A man asked me to get it to you. 223 00:15:23,423 --> 00:15:26,760 Okay, thank you. 224 00:15:33,892 --> 00:15:34,893 I'm Gwon Seonyul. 225 00:15:39,606 --> 00:15:41,358 [lady screaming] Why are you doing this? 226 00:15:41,441 --> 00:15:43,819 What are you doing? 227 00:15:45,779 --> 00:15:46,780 Don't do this. 228 00:15:48,323 --> 00:15:50,200 You bastard! 229 00:15:50,284 --> 00:15:52,119 Why did you come back here? 230 00:15:52,202 --> 00:15:54,788 - Tell me. Where's your bank book? - You took it last time. 231 00:15:54,872 --> 00:15:56,623 - Why do you want it? - [man] Damn it! 232 00:15:56,707 --> 00:15:57,791 [all gasping] 233 00:15:57,875 --> 00:15:59,501 - Tell me right now! - [lady] Goodness. 234 00:15:59,585 --> 00:16:01,104 - [man] Where is it? - [lady] Good grief. 235 00:16:01,128 --> 00:16:02,254 What are you doing? 236 00:16:02,337 --> 00:16:03,922 - Damn it! Move! - [Soohyun exclaims] 237 00:16:04,006 --> 00:16:06,466 - Goodness! - [old lady] Yes, take it and sell it! 238 00:16:06,550 --> 00:16:07,926 You worthless punk! 239 00:16:08,010 --> 00:16:09,887 - [man] It's got to be worth something! - Hey! 240 00:16:09,970 --> 00:16:12,014 - [man] Tell me! - [Soohyun] Goodness! 241 00:16:12,097 --> 00:16:15,517 - Gracious! - Goodness, what's he doing? 242 00:16:15,601 --> 00:16:16,977 [lady 2] Goodness! 243 00:16:17,060 --> 00:16:18,604 Tell me! 244 00:16:19,104 --> 00:16:20,439 [all screaming] 245 00:16:20,522 --> 00:16:22,482 [♪ thrilling music playing] 246 00:16:32,951 --> 00:16:34,494 - [man grunts] - [lady screams] 247 00:16:34,578 --> 00:16:35,704 [man] Wait... 248 00:16:39,917 --> 00:16:41,627 Look at me. Right here. 249 00:16:42,211 --> 00:16:43,837 He did that to me. 250 00:16:43,921 --> 00:16:45,923 Wow, I've never seen trash talk before. 251 00:16:46,006 --> 00:16:48,050 You little punk! 252 00:16:48,133 --> 00:16:49,927 Detective, let's follow the law. 253 00:16:50,010 --> 00:16:51,386 [detective] Both of you, be quiet. 254 00:16:51,470 --> 00:16:53,222 Even if it was legitimate, 255 00:16:53,305 --> 00:16:55,599 you'll face criminal charges if you don't settle. 256 00:16:55,682 --> 00:16:57,476 Is there no one for you to call? 257 00:16:59,686 --> 00:17:00,687 No. 258 00:17:06,235 --> 00:17:07,736 I'm his guardian. 259 00:17:08,695 --> 00:17:11,114 [♪ amusing music playing] 260 00:17:19,915 --> 00:17:22,125 Who asked you to settle with a creep like that? 261 00:17:29,258 --> 00:17:30,425 Follow me. 262 00:17:49,403 --> 00:17:51,655 Do you always use your fists first? 263 00:17:52,739 --> 00:17:54,074 Just give me the diary. 264 00:17:57,452 --> 00:17:58,829 If you don't settle, 265 00:17:59,955 --> 00:18:00,998 will you go to jail? 266 00:18:02,082 --> 00:18:04,376 Would that make you feel better? 267 00:18:06,211 --> 00:18:08,297 I don't think I did anything wrong. 268 00:18:10,215 --> 00:18:11,216 I know. 269 00:18:13,427 --> 00:18:15,679 I think that too. 270 00:18:17,431 --> 00:18:18,891 But the world doesn't. 271 00:18:19,725 --> 00:18:23,896 They'll just... remember you as an ex-con. 272 00:18:26,440 --> 00:18:27,566 I'm telling you that 273 00:18:29,818 --> 00:18:32,529 as someone who's experienced it. 274 00:18:34,156 --> 00:18:35,574 I mean it. 275 00:18:38,160 --> 00:18:40,704 I don't want your life to end here. 276 00:18:42,080 --> 00:18:45,209 Think of the settlement as my investment in your future. 277 00:18:47,503 --> 00:18:48,837 Here's your food. 278 00:18:58,013 --> 00:18:59,223 The settlement money. 279 00:19:00,349 --> 00:19:01,433 I'll pay you back. 280 00:19:02,643 --> 00:19:05,145 Yes, sure. Pay me back. 281 00:19:06,063 --> 00:19:08,273 I know where you live too. 282 00:19:08,357 --> 00:19:09,691 But... 283 00:19:11,652 --> 00:19:13,403 why are you talking so casually to me? 284 00:19:14,738 --> 00:19:16,073 Can't I? 285 00:19:18,575 --> 00:19:20,077 Do whatever you want. 286 00:19:33,507 --> 00:19:34,883 Can I order some dumplings? 287 00:19:40,305 --> 00:19:42,516 [Soohyun] Can we get a plate of dumplings? 288 00:19:42,599 --> 00:19:43,767 [shop owner] Sure. 289 00:20:19,428 --> 00:20:20,470 By chance... 290 00:20:21,847 --> 00:20:24,391 If you go through a hard time after reading this, 291 00:20:27,603 --> 00:20:29,021 call me. 292 00:20:34,359 --> 00:20:35,611 And... 293 00:20:38,488 --> 00:20:40,449 don't try to dull the pain. 294 00:20:41,491 --> 00:20:43,869 Make sure to treat your wound. 295 00:20:45,204 --> 00:20:46,622 It was taken with a film camera. 296 00:20:48,498 --> 00:20:49,666 The photo from earlier. 297 00:20:51,543 --> 00:20:53,504 [♪ suspenseful music playing] 298 00:20:53,587 --> 00:20:55,088 Thank you. 299 00:21:01,637 --> 00:21:03,972 They used a CineColor 800T tungsten film. 300 00:21:05,849 --> 00:21:07,726 The person who took it is a professional. 301 00:21:11,730 --> 00:21:13,106 I know a bit about photos. 302 00:21:13,732 --> 00:21:15,172 You can call me if you need my help. 303 00:21:25,202 --> 00:21:28,497 - Isn't she the author? - It's the kid's mom. 304 00:21:28,580 --> 00:21:31,166 - Goodness. - She was released from jail. 305 00:21:44,888 --> 00:21:46,807 Hyegeum, have some tea! 306 00:21:46,890 --> 00:21:50,102 - [lady] Yes, Hyegeum. Come on. - [Hyegeum] Maybe later. 307 00:21:55,274 --> 00:21:56,567 Get in. 308 00:21:56,650 --> 00:21:59,111 We're going in the same direction. I'll give you a ride. 309 00:22:00,737 --> 00:22:02,072 Come on. 310 00:22:22,384 --> 00:22:25,262 We took that on our first overseas trip with Heejae. 311 00:22:33,896 --> 00:22:34,897 Drink it. 312 00:22:36,315 --> 00:22:38,066 I wanted to have a cup of tea with you. 313 00:22:38,942 --> 00:22:40,819 People will talk 314 00:22:41,695 --> 00:22:42,696 if you hang out with me. 315 00:22:43,322 --> 00:22:44,323 It doesn't matter. 316 00:22:45,782 --> 00:22:47,201 You were the same. 317 00:22:50,370 --> 00:22:51,872 Don't you remember? 318 00:22:53,498 --> 00:22:55,375 Heejae's nickname was "Bubble Freak." 319 00:22:56,376 --> 00:22:59,254 He would foam at the mouth whenever he had a seizure. 320 00:22:59,338 --> 00:23:01,006 So the kids gave him that nickname. 321 00:23:03,133 --> 00:23:04,676 But... 322 00:23:06,261 --> 00:23:07,888 Gunwoo approached him and said, 323 00:23:10,724 --> 00:23:12,768 "Heejae isn't a bubble freak. 324 00:23:13,936 --> 00:23:16,855 "He is the best soccer player in the world." 325 00:23:22,027 --> 00:23:23,904 He said that's what his mom told him. 326 00:23:24,863 --> 00:23:27,074 [♪ soft music playing] 327 00:23:28,200 --> 00:23:29,701 I cried so much that day. 328 00:23:30,577 --> 00:23:32,538 No one would let their kids play with Heejae. 329 00:23:34,623 --> 00:23:36,750 You let Gunwoo play with him. 330 00:23:38,877 --> 00:23:39,878 When my friends were... 331 00:23:40,629 --> 00:23:42,506 taking the college entrance exams, 332 00:23:43,966 --> 00:23:47,427 I was lying in a hospital bed about to give birth to Heejae and I thought, 333 00:23:49,429 --> 00:23:51,056 "I shouldn't have had him." 334 00:23:57,938 --> 00:23:59,398 That's who I was, 335 00:24:00,482 --> 00:24:02,276 and I learned so much from watching you. 336 00:24:06,446 --> 00:24:09,741 You really are a good mother. 337 00:24:09,825 --> 00:24:12,077 [♪ soft music continues playing] 338 00:24:14,496 --> 00:24:15,497 I... 339 00:24:16,748 --> 00:24:19,293 am not qualified to hear that. 340 00:24:19,835 --> 00:24:21,003 [Hyegeum] No. 341 00:24:22,171 --> 00:24:23,881 Thank you for teaching me 342 00:24:24,798 --> 00:24:26,675 and taking care of me as well. 343 00:24:27,676 --> 00:24:29,136 I promise to repay... 344 00:24:30,679 --> 00:24:33,473 that debt. 345 00:24:45,944 --> 00:24:48,155 - You should go inside. - Okay, bye. 346 00:24:49,990 --> 00:24:54,745 I was comforted today thanks to you. 347 00:25:06,256 --> 00:25:08,300 - [keys beep, door lock rings] - [door opens] 348 00:25:11,553 --> 00:25:12,846 - [door closes] - [door lock rings] 349 00:25:34,117 --> 00:25:36,161 [sighs] 350 00:25:38,372 --> 00:25:39,623 [exhales] 351 00:25:41,667 --> 00:25:43,210 [♪ soft music playing] 352 00:25:43,293 --> 00:25:44,503 I'm his guardian. 353 00:25:48,590 --> 00:25:51,218 I don't want your life to end here. 354 00:25:52,970 --> 00:25:54,930 Don't try to dull the pain. 355 00:25:56,598 --> 00:25:59,393 Make sure to treat your wound. 356 00:26:16,243 --> 00:26:19,329 [♪ soft music continues playing] 357 00:26:25,169 --> 00:26:26,461 [sighs] 358 00:26:37,848 --> 00:26:40,184 [Suho] Honey, I'm home. 359 00:26:47,024 --> 00:26:48,817 Wow, what's this? 360 00:26:50,694 --> 00:26:52,821 I wanted to have some wine with you. 361 00:26:53,864 --> 00:26:54,948 [Suho chuckles] 362 00:26:55,032 --> 00:26:56,116 That's good. 363 00:26:57,117 --> 00:27:00,037 Your favorite. Misty Blue. 364 00:27:02,623 --> 00:27:04,750 It's been years since I got you flowers. 365 00:27:06,627 --> 00:27:07,669 Thanks. 366 00:27:08,337 --> 00:27:10,380 I'm going to go change. 367 00:27:15,552 --> 00:27:16,720 [door opens] 368 00:27:18,639 --> 00:27:22,351 [Suho] I drank this wine in the States. The aroma was so nice. 369 00:27:23,894 --> 00:27:26,939 I wanted to drink it with you one day. 370 00:27:28,690 --> 00:27:30,050 I can't believe that day has come. 371 00:27:45,249 --> 00:27:46,250 Here. 372 00:27:58,637 --> 00:27:59,638 It's nice. 373 00:28:00,389 --> 00:28:01,849 How was your day? 374 00:28:03,976 --> 00:28:05,686 I volunteered. 375 00:28:07,437 --> 00:28:10,566 I had some tea with Heejae's mom at her house. 376 00:28:11,149 --> 00:28:12,317 Heejae's mom? 377 00:28:12,860 --> 00:28:15,863 The next door neighbor. 378 00:28:15,946 --> 00:28:18,782 Yes. I ran into her by chance on my way home. 379 00:28:25,706 --> 00:28:26,832 She said... 380 00:28:30,419 --> 00:28:32,171 I was a good mother. 381 00:28:34,214 --> 00:28:35,382 Of course. 382 00:28:36,383 --> 00:28:38,093 You are a good mother. 383 00:28:38,886 --> 00:28:40,220 A good wife too. 384 00:28:54,067 --> 00:28:55,068 Honey. 385 00:28:55,819 --> 00:28:57,946 Did something happen today? 386 00:28:59,698 --> 00:29:00,991 You're being strange. 387 00:29:05,913 --> 00:29:06,914 Yes. 388 00:29:08,040 --> 00:29:09,291 To be honest 389 00:29:10,417 --> 00:29:12,544 I have something to talk to you about. 390 00:29:14,630 --> 00:29:16,757 Really? What is it? 391 00:29:30,896 --> 00:29:32,564 [♪ melancholic music playing] 392 00:29:35,317 --> 00:29:36,860 [Soohyun] Someone sent me this. 393 00:29:38,320 --> 00:29:41,615 What have you been doing? 394 00:29:43,116 --> 00:29:44,743 Why did I get something like this? 395 00:30:00,259 --> 00:30:02,594 [♪ melancholic music continues playing] 396 00:30:03,345 --> 00:30:04,888 Soohyun. 397 00:30:04,972 --> 00:30:06,723 [Soohyun] I once thought that 398 00:30:07,391 --> 00:30:09,059 while you were apart from me, 399 00:30:09,977 --> 00:30:12,855 you could meet another woman. 400 00:30:13,438 --> 00:30:14,481 If... 401 00:30:15,566 --> 00:30:17,192 you were in love with someone else, 402 00:30:19,027 --> 00:30:21,488 I'd have to let you go one day. 403 00:30:25,409 --> 00:30:27,160 What are you saying? 404 00:30:28,871 --> 00:30:31,874 You know how I feel and why I came back to you. 405 00:30:39,882 --> 00:30:41,425 [Suho sighs] 406 00:30:46,388 --> 00:30:47,973 I'm really sorry. 407 00:30:50,642 --> 00:30:52,436 It was my mistake. 408 00:30:55,939 --> 00:30:59,151 Anything I say will sound like an excuse right now, 409 00:30:59,234 --> 00:31:00,319 but the truth is... 410 00:31:03,071 --> 00:31:05,282 it was brief and happened while we were apart. 411 00:31:07,284 --> 00:31:08,744 But this... 412 00:31:09,244 --> 00:31:11,955 It meant nothing. It's not even worth remembering. 413 00:31:12,039 --> 00:31:13,040 I just... 414 00:31:13,874 --> 00:31:15,792 It's all in the past. 415 00:31:20,464 --> 00:31:22,382 Before and now, 416 00:31:23,050 --> 00:31:24,843 you're the only one for me. 417 00:31:26,512 --> 00:31:27,596 Believe me. 418 00:31:35,354 --> 00:31:36,355 Okay. 419 00:31:38,273 --> 00:31:39,608 Perhaps 420 00:31:40,442 --> 00:31:42,277 that's what I wanted to hear. 421 00:31:44,154 --> 00:31:45,906 You said it's in the past. 422 00:31:46,823 --> 00:31:48,909 I won't blame you. 423 00:31:53,789 --> 00:31:54,790 Let's bury it. 424 00:31:59,628 --> 00:32:03,048 We agreed to start over. 425 00:32:09,513 --> 00:32:11,056 I'm so sorry. 426 00:32:14,101 --> 00:32:16,728 I will never... 427 00:32:18,939 --> 00:32:21,233 disappoint you again. 428 00:32:23,861 --> 00:32:25,195 I promise. 429 00:32:30,117 --> 00:32:31,285 Okay. 430 00:32:32,202 --> 00:32:33,453 That photo... 431 00:32:34,371 --> 00:32:35,956 you can throw that away. 432 00:32:43,505 --> 00:32:45,507 The day we did the broadcast together, 433 00:32:45,591 --> 00:32:49,595 a man came to the station and asked to relay that photo to me. 434 00:32:49,678 --> 00:32:51,180 By chance, 435 00:32:51,263 --> 00:32:54,433 do you have any idea who it could be? 436 00:32:57,936 --> 00:32:59,229 No. 437 00:33:01,732 --> 00:33:04,276 [♪ mysterious music playing] 438 00:33:16,663 --> 00:33:18,383 [female anchor] Congressman Choi Juseok said 439 00:33:18,457 --> 00:33:20,334 he'd support Congressman Kim Joon today. 440 00:33:20,417 --> 00:33:23,962 He officially announced that he'd give up running for the primary. 441 00:33:24,046 --> 00:33:26,131 Therefore, the candidates who have passed 442 00:33:26,256 --> 00:33:29,301 the preliminary rounds have now been reduced to three candidates 443 00:33:29,384 --> 00:33:32,346 and an intense three-way competition is expected to take place. 444 00:33:32,471 --> 00:33:34,491 - [phone vibrating] - [on TV] According to a recent poll, 445 00:33:34,515 --> 00:33:38,310 Candidates Kim Joon and Son Hyeonmin are in a close race. 446 00:33:38,393 --> 00:33:40,896 Congressman Choi Juseok's supporters could be absorbed... 447 00:33:40,979 --> 00:33:43,774 - Yes. - It's going according to plan. Good job. 448 00:33:43,857 --> 00:33:46,318 - Do you want to go on vacation? - No, I'm fine. 449 00:33:46,401 --> 00:33:50,781 [on TV] It has been raising a lot of questions. Kim Joon had normally been 450 00:33:50,864 --> 00:33:52,950 - called an internal sniper... - You coming? 451 00:33:53,033 --> 00:33:55,661 [on TV] ...but has shown a completely different side. 452 00:33:58,330 --> 00:34:01,208 [Sujin] Did you break all the plates I made you? 453 00:34:01,834 --> 00:34:03,293 Why is this all you have? 454 00:34:07,714 --> 00:34:08,799 What's this? 455 00:34:09,716 --> 00:34:11,051 I got it today. 456 00:34:14,096 --> 00:34:16,181 Where did you get it? 457 00:34:18,016 --> 00:34:19,017 - [sighs] - [opens a can] 458 00:34:19,101 --> 00:34:20,477 Shall I sleepover tonight? 459 00:34:22,563 --> 00:34:26,191 Why not? I feel like I should protect you today. 460 00:34:30,988 --> 00:34:32,281 [chuckles softly] 461 00:34:32,364 --> 00:34:33,365 [chuckles softly] 462 00:34:34,116 --> 00:34:36,451 Still, I got to see you smile. That's good enough. 463 00:34:37,828 --> 00:34:39,204 - [Sujin opens can] - [Seonyul sighs] 464 00:34:40,414 --> 00:34:41,874 That woman said 465 00:34:42,916 --> 00:34:44,459 she was my guardian. 466 00:34:46,295 --> 00:34:47,695 She said to call if I ever need to. 467 00:34:52,551 --> 00:34:53,844 Hey! 468 00:34:54,511 --> 00:34:56,805 Are you talking about another woman in front of me? 469 00:34:56,889 --> 00:34:58,223 [Seonyul chuckles softly] 470 00:35:04,938 --> 00:35:06,231 [Sujin groans softly] 471 00:35:09,109 --> 00:35:10,319 Is it good? 472 00:35:11,737 --> 00:35:14,364 [on TV] Gonggam Talk Show will be starting after this, 473 00:35:14,448 --> 00:35:16,909 with anchorman Kang Suho and writer Eun Soohyun. 474 00:35:20,162 --> 00:35:22,206 [♪ thrilling music playing] 475 00:35:23,749 --> 00:35:27,920 Today on Gonggam Talk Show, the new face of ABS's 8 O'clock News. 476 00:35:28,003 --> 00:35:32,841 We have Anchorman Kang Suho and his wife here with us today. 477 00:35:33,759 --> 00:35:34,843 Yes. 478 00:35:34,927 --> 00:35:38,597 I really wanted to meet you. 479 00:35:38,680 --> 00:35:41,767 Recently, you won the grand prize for journalists. 480 00:35:41,850 --> 00:35:45,145 - [Suho] Yes. Thank you. - [female anchor] Congratulations. Yes. 481 00:35:45,229 --> 00:35:47,689 As for Ms. Eun Soohyun, 482 00:35:47,773 --> 00:35:51,193 you took quite the difficult step. 483 00:35:51,276 --> 00:35:52,444 [Soohyun] I was... 484 00:35:56,698 --> 00:35:58,742 the mother of a child... 485 00:36:00,202 --> 00:36:02,621 [voice breaking] ...whose life was more precious than mine. 486 00:36:04,081 --> 00:36:05,082 And... 487 00:36:05,791 --> 00:36:08,418 I lost that child overnight. 488 00:36:08,502 --> 00:36:10,212 [Yuri] Great job. 489 00:36:10,963 --> 00:36:13,215 [Soohyun] He was a child who loved the stars, 490 00:36:14,758 --> 00:36:16,802 and he became a star to us. 491 00:36:16,885 --> 00:36:19,012 [♪ thrilling music continues playing] 492 00:36:20,389 --> 00:36:23,392 [voice breaking] I try to accept that every day, 493 00:36:25,310 --> 00:36:27,271 but there are times when I can't. 494 00:36:31,275 --> 00:36:33,193 A parent who loses a child 495 00:36:33,902 --> 00:36:37,364 still hurts no matter how much time passes. 496 00:36:38,448 --> 00:36:39,658 [door opens, bell rings] 497 00:36:40,617 --> 00:36:42,417 - [door closes, bell rings] - [Soohyun] Still... 498 00:36:43,912 --> 00:36:46,707 I think it's time... [sniffles] 499 00:36:47,583 --> 00:36:50,252 to let everything go and forget. 500 00:36:51,545 --> 00:36:52,754 [Suho] My wife and I 501 00:36:53,839 --> 00:36:57,384 have endured a hard time together. 502 00:36:59,178 --> 00:37:00,888 It has made us stronger. 503 00:37:03,432 --> 00:37:06,602 - The comments are good. - our feelings for one another... 504 00:37:06,685 --> 00:37:07,686 I CRIED WATCHING THIS 505 00:37:07,769 --> 00:37:08,812 have strengthened. 506 00:37:08,896 --> 00:37:10,898 KANG SUHO IS LIKE A MOVIE STAR HE'S AWESOME! 507 00:37:10,981 --> 00:37:12,733 That will never change. 508 00:37:12,816 --> 00:37:14,067 [exhales] 509 00:37:15,944 --> 00:37:19,489 To all the parents out there who have been through the same pain... 510 00:37:19,573 --> 00:37:21,450 This is it. 511 00:37:24,286 --> 00:37:26,580 It has to ferment to taste like this. 512 00:37:27,706 --> 00:37:29,082 you can endure it. 513 00:37:30,125 --> 00:37:31,251 Thank you. 514 00:37:35,088 --> 00:37:38,008 [♪ thrilling music continues playing] 515 00:38:46,410 --> 00:38:48,120 - Director Kang. - Sir, hello. 516 00:38:48,829 --> 00:38:49,830 - Hello. - Yes. 517 00:38:49,913 --> 00:38:52,040 The response from the segment was good. 518 00:38:52,666 --> 00:38:55,627 I feel at ease now. 519 00:38:55,711 --> 00:38:57,546 I'll put my faith in you. 520 00:38:57,629 --> 00:39:00,591 - I'm leaving. - [Suho] Thank you. 521 00:39:01,091 --> 00:39:02,718 - [all] Goodbye. - Bye. 522 00:39:02,801 --> 00:39:05,179 - You two looked great. - [girl 1] So impressive. 523 00:39:05,262 --> 00:39:07,222 - [man 1] You were great. - [man 2] Congrats! 524 00:39:07,306 --> 00:39:09,558 [all cheering] 525 00:39:09,641 --> 00:39:11,143 [man 3] How is he like that? 526 00:39:13,395 --> 00:39:14,605 [Suho] Yes? 527 00:39:22,237 --> 00:39:24,865 It's the security footage of the day you asked for. 528 00:39:26,158 --> 00:39:27,492 Great job. 529 00:39:34,625 --> 00:39:37,085 [♪ suspenseful music playing] 530 00:39:59,525 --> 00:40:01,652 [sighs] 531 00:40:40,691 --> 00:40:42,317 [phone vibrating] 532 00:40:45,571 --> 00:40:47,364 [lounge music playing in background] 533 00:40:47,823 --> 00:40:51,660 [Suho] I checked the security footage, but I couldn't find him. 534 00:40:52,703 --> 00:40:54,162 Ta-da! 535 00:40:55,205 --> 00:40:57,749 Soohyun, try this. 536 00:40:58,917 --> 00:41:02,796 This place is famous. The pastry chef here's dating my employee. 537 00:41:02,880 --> 00:41:04,882 I put in a good word. [chuckles] 538 00:41:06,341 --> 00:41:07,509 Thanks. 539 00:41:15,934 --> 00:41:16,935 Soohyun. 540 00:41:17,644 --> 00:41:18,937 Is something wrong? 541 00:41:19,938 --> 00:41:22,649 It's just, before... 542 00:41:23,525 --> 00:41:26,528 you didn't seem well at the barbeque party at your house. 543 00:41:26,612 --> 00:41:28,572 You didn't text me back either. 544 00:41:37,831 --> 00:41:39,541 - Yuri. - Yes? 545 00:41:40,125 --> 00:41:41,293 When I... 546 00:41:42,794 --> 00:41:45,380 gave you my divorce papers. 547 00:41:48,967 --> 00:41:50,385 I was 548 00:41:52,012 --> 00:41:54,181 really going to let Suho go. 549 00:41:54,264 --> 00:41:55,641 I know. 550 00:41:56,975 --> 00:41:58,560 How could I not know that? 551 00:42:01,063 --> 00:42:03,398 I told him to get out of my life. 552 00:42:04,691 --> 00:42:06,693 That there was no place for him anymore. 553 00:42:08,904 --> 00:42:11,448 I said awful things to him. 554 00:42:12,407 --> 00:42:14,993 I hoped he'd meet someone else 555 00:42:15,077 --> 00:42:17,329 and live a happier life. 556 00:42:18,372 --> 00:42:20,707 To forget about me and start over. 557 00:42:21,708 --> 00:42:22,793 But... 558 00:42:25,254 --> 00:42:27,297 a person's feelings are so strange. 559 00:42:29,591 --> 00:42:32,261 It felt awful knowing 560 00:42:33,262 --> 00:42:34,847 that he actually met someone else. 561 00:42:34,930 --> 00:42:37,015 [♪ suspenseful music playing] 562 00:42:40,143 --> 00:42:41,144 Someone else? 563 00:42:42,479 --> 00:42:43,814 What are you saying? 564 00:42:50,904 --> 00:42:52,281 Suho... 565 00:42:56,535 --> 00:42:57,828 was seeing another woman. 566 00:43:02,624 --> 00:43:04,168 Did he say that? 567 00:43:05,711 --> 00:43:06,920 No. 568 00:43:08,088 --> 00:43:11,675 Someone sent me a picture of them to me. 569 00:43:13,635 --> 00:43:17,222 Then you know who the other woman is. 570 00:43:18,599 --> 00:43:19,766 I don't know. 571 00:43:21,935 --> 00:43:23,478 Her face can't be seen in the photo. 572 00:43:25,939 --> 00:43:27,524 It's for the best. 573 00:43:28,525 --> 00:43:32,696 If I had seen her, it would be on my mind forever. 574 00:43:33,572 --> 00:43:35,115 What did Suho say? 575 00:43:35,199 --> 00:43:36,366 Did you talk to him? 576 00:43:37,492 --> 00:43:38,619 Yes. 577 00:43:39,286 --> 00:43:40,454 Last night. 578 00:43:41,830 --> 00:43:43,916 He said she meant nothing 579 00:43:44,791 --> 00:43:46,251 and wasn't even worth remembering. 580 00:43:48,253 --> 00:43:50,005 We agreed to bury it. 581 00:43:51,256 --> 00:43:52,591 But... 582 00:43:54,051 --> 00:43:55,552 I don't think I meant it. 583 00:43:57,179 --> 00:43:59,473 I understood it in my mind. 584 00:44:00,516 --> 00:44:03,477 I know he went through a hard time after we separated. 585 00:44:04,061 --> 00:44:06,897 What can I do about someone he met during that time? 586 00:44:06,980 --> 00:44:08,065 Not to mention, 587 00:44:08,565 --> 00:44:09,733 he says it's all in the past. 588 00:44:10,943 --> 00:44:12,986 But I can't help but wonder 589 00:44:13,070 --> 00:44:16,406 about who sent that photo to me. 590 00:44:17,074 --> 00:44:20,244 I can't stop thinking about who the woman in the photo is. 591 00:44:22,663 --> 00:44:23,664 Soohyun. 592 00:44:23,747 --> 00:44:26,250 Just because you get hit by lightning, 593 00:44:27,751 --> 00:44:29,670 enduring a rain shower 594 00:44:29,753 --> 00:44:31,880 doesn't get any easier. 595 00:44:33,382 --> 00:44:35,259 Why am I letting this bother me? 596 00:44:37,928 --> 00:44:39,680 Aren't you a woman too? 597 00:44:40,472 --> 00:44:42,808 Although it's the past, it'll still bother you. 598 00:44:44,059 --> 00:44:45,686 But, Soohyun, 599 00:44:45,769 --> 00:44:47,062 just bury it. 600 00:44:47,813 --> 00:44:49,606 Don't look back. 601 00:44:51,149 --> 00:44:52,651 Suho told you. 602 00:44:54,194 --> 00:44:56,321 That she wasn't even worth remembering. 603 00:44:58,740 --> 00:45:01,201 The person he really loves... 604 00:45:02,494 --> 00:45:03,495 is only you. 605 00:45:05,330 --> 00:45:06,582 I can guarantee that. 606 00:45:08,083 --> 00:45:09,459 I've seen it for myself. 607 00:45:11,670 --> 00:45:13,255 [phone vibrating] 608 00:45:16,466 --> 00:45:17,885 Hello? 609 00:45:20,470 --> 00:45:21,805 I'll be right there. 610 00:45:23,390 --> 00:45:24,600 Sorry. 611 00:45:24,683 --> 00:45:26,518 - Something came up at work. - Go ahead. 612 00:45:26,602 --> 00:45:28,937 - I'll call you later. - Okay. 613 00:45:45,579 --> 00:45:48,624 [♪ suspenseful music continues playing] 614 00:46:06,683 --> 00:46:08,769 [music fades] 615 00:46:08,852 --> 00:46:10,729 [phone vibrating] 616 00:46:21,740 --> 00:46:23,742 - Mom. - [Goeun] Hey. 617 00:46:23,867 --> 00:46:25,702 You called. 618 00:46:25,786 --> 00:46:28,163 I didn't know. I was grocery shopping. 619 00:46:28,247 --> 00:46:29,414 Yes. 620 00:46:30,832 --> 00:46:32,835 I just wanted to hear your voice. 621 00:46:32,918 --> 00:46:35,003 Then come by. 622 00:46:35,087 --> 00:46:37,089 I want to see you too. 623 00:46:37,881 --> 00:46:40,592 Yes, the farmer's market. 624 00:46:41,426 --> 00:46:43,428 They have fresh goods. 625 00:46:43,512 --> 00:46:46,223 I bought a few things while I was there. 626 00:46:46,306 --> 00:46:48,475 I guess I lost track of time. 627 00:46:48,976 --> 00:46:51,895 That's too heavy for you. Your wrists are bad. 628 00:46:51,979 --> 00:46:53,397 You should've gone with me. 629 00:46:53,480 --> 00:46:55,065 [Goeun chuckles] 630 00:46:55,148 --> 00:46:57,192 My daughter's too precious for that. 631 00:46:59,111 --> 00:47:00,153 Shall I... 632 00:47:01,446 --> 00:47:03,115 come see you now? 633 00:47:04,116 --> 00:47:06,535 Do you want to? I'd love that. 634 00:47:07,119 --> 00:47:10,122 What shall I make you? Tell me what you want to eat. 635 00:47:12,541 --> 00:47:13,709 What's this? 636 00:47:17,296 --> 00:47:18,547 Hello? 637 00:47:19,047 --> 00:47:20,257 Mom? 638 00:47:20,340 --> 00:47:22,259 I just got some mail. 639 00:47:22,342 --> 00:47:26,305 There's no return address and nothing's written on it. 640 00:47:26,889 --> 00:47:28,640 [♪ dramatic music playing] 641 00:47:40,360 --> 00:47:41,361 [Soohyun] Mom. 642 00:47:42,696 --> 00:47:43,947 Mom? 643 00:47:56,293 --> 00:47:57,794 [Goeun whimpers] 644 00:48:01,340 --> 00:48:05,385 [exclaims] 645 00:48:12,643 --> 00:48:13,852 Mom! 646 00:48:19,691 --> 00:48:21,068 Mom? 647 00:48:25,614 --> 00:48:26,615 Mom? 648 00:48:53,225 --> 00:48:54,643 Mom. 649 00:49:01,316 --> 00:49:02,401 Mom? 650 00:49:23,338 --> 00:49:25,674 [♪ dramatic music continues playing] 651 00:49:58,582 --> 00:50:00,417 How did you find me? 652 00:50:04,463 --> 00:50:05,672 Mom. 653 00:50:05,756 --> 00:50:06,757 [voice breaking] I am... 654 00:50:08,300 --> 00:50:09,718 I'm okay. 655 00:50:13,680 --> 00:50:14,765 You... 656 00:50:16,892 --> 00:50:17,893 know? 657 00:50:19,478 --> 00:50:23,440 [Goeun sniffles, whimpers] 658 00:50:31,823 --> 00:50:32,824 Suho. 659 00:50:34,159 --> 00:50:37,996 I didn't want to let him get away with this. 660 00:50:40,749 --> 00:50:43,168 I wanted to go see him. 661 00:50:44,127 --> 00:50:46,505 But I couldn't bring myself to go. 662 00:50:47,422 --> 00:50:49,716 I didn't want to hurt you more. 663 00:50:54,763 --> 00:50:57,641 You did well, Mom. 664 00:50:57,724 --> 00:50:59,351 He said it's all in the past. 665 00:50:59,434 --> 00:51:03,105 It happened while we were apart, Mom. 666 00:51:04,481 --> 00:51:05,899 That bastard. 667 00:51:06,942 --> 00:51:08,694 He should've held back. 668 00:51:10,946 --> 00:51:13,657 My daughter loses her child overnight. 669 00:51:14,616 --> 00:51:17,494 While she was enduring on that cold prison floor... 670 00:51:19,830 --> 00:51:21,290 He should've held back. 671 00:51:33,635 --> 00:51:34,845 Wait. 672 00:51:35,554 --> 00:51:37,764 Did someone send you that photo too? 673 00:51:40,184 --> 00:51:41,435 Who did it? 674 00:51:42,144 --> 00:51:44,229 Was it the woman in the photo? 675 00:51:46,315 --> 00:51:47,441 I don't know. 676 00:51:51,862 --> 00:51:53,739 How dare they mess with my daughter? 677 00:51:54,489 --> 00:51:57,159 I'm going to find them and teach them a lesson. 678 00:51:57,993 --> 00:52:00,913 Just as Gunwoo was the world to you, 679 00:52:01,830 --> 00:52:03,290 it's the same for me. 680 00:52:04,166 --> 00:52:07,419 There's nothing I wouldn't do for you. 681 00:52:12,090 --> 00:52:13,383 Soohyun. 682 00:52:15,344 --> 00:52:16,345 [Soohyun] Mom. 683 00:52:17,012 --> 00:52:19,014 I'm so sorry. 684 00:52:19,097 --> 00:52:23,060 I'm sorry to worry you again like this. 685 00:52:25,646 --> 00:52:29,107 Why would anyone do this to my poor daughter? 686 00:52:31,568 --> 00:52:35,072 Mom, I'm okay. It's fine. 687 00:52:46,458 --> 00:52:48,186 [male photographer] Good. Smile just a little. 688 00:52:48,210 --> 00:52:51,463 [camera clicks] 689 00:52:53,590 --> 00:52:54,967 Okay. 690 00:52:55,050 --> 00:52:56,218 [lady] What a picture. 691 00:52:58,011 --> 00:52:59,221 You look great. 692 00:52:59,304 --> 00:53:00,544 - Great job. - [Suho] Are we done? 693 00:53:00,597 --> 00:53:02,266 Great job. 694 00:53:03,183 --> 00:53:04,309 [man] Good work. 695 00:53:04,393 --> 00:53:06,713 [female anchor] It's more of a pictorial than a newsletter. 696 00:53:06,770 --> 00:53:08,981 How can an anchorman look better than an actor? 697 00:53:09,064 --> 00:53:10,704 - It wasn't easy. - [female anchor chuckles] 698 00:53:10,774 --> 00:53:12,359 - Good luck. - Okay. 699 00:53:12,442 --> 00:53:14,695 - Great job. Thank you. - [man] Wonderful work. 700 00:53:14,778 --> 00:53:16,071 [phone vibrating] 701 00:53:19,950 --> 00:53:21,952 [♪ suspenseful music playing] 702 00:53:29,751 --> 00:53:30,878 Hello? 703 00:53:32,045 --> 00:53:34,256 I wanted to check something with you. 704 00:53:35,924 --> 00:53:37,092 Was it you? 705 00:53:37,843 --> 00:53:39,344 Did you send the photo? 706 00:53:44,933 --> 00:53:46,351 Let's talk in person. 707 00:53:51,940 --> 00:53:53,275 [phone vibrating] 708 00:53:54,776 --> 00:54:01,783 #701, CINDERIA HOTEL 709 00:54:10,959 --> 00:54:13,587 ST. ANDREA ORPHANAGE 710 00:54:16,465 --> 00:54:18,300 [sister] Here it is. 711 00:54:21,011 --> 00:54:23,597 It's the last picture before you left the orphanage. 712 00:54:25,766 --> 00:54:27,851 [♪ suspenseful music playing] 713 00:55:04,263 --> 00:55:06,932 Yes, anything new? 714 00:55:07,015 --> 00:55:09,142 He must not even go to a hospital. 715 00:55:09,226 --> 00:55:12,479 There are no medical insurance records, and his current address is unknown. 716 00:55:13,272 --> 00:55:14,940 Go through criminal records. 717 00:55:15,023 --> 00:55:17,568 Aren't you working me too hard? 718 00:55:17,651 --> 00:55:21,655 [exhales] Still, I'll do everything you ask me to. 719 00:55:21,738 --> 00:55:23,198 You owe me chicken and beer. 720 00:55:32,457 --> 00:55:34,793 [♪ suspenseful music continues playing] 721 00:55:37,671 --> 00:55:39,298 [engine starts] 722 00:55:58,275 --> 00:56:04,031 St. Andrea village 723 00:56:11,955 --> 00:56:13,165 [phone ringing] 724 00:56:15,000 --> 00:56:16,877 Hey, Soohyun. 725 00:56:16,960 --> 00:56:18,313 [Soohyun] When will you be finished? 726 00:56:18,337 --> 00:56:21,340 I think my meeting's going to run late today. 727 00:56:23,217 --> 00:56:25,385 I'll call you as soon as it's over. 728 00:56:25,969 --> 00:56:27,179 Okay. 729 00:56:47,199 --> 00:56:50,160 [Suho] I think my meeting's going to run late today. 730 00:56:51,954 --> 00:56:54,331 [♪ dramatic music playing] 731 00:58:00,564 --> 00:58:03,066 [♪ dramatic music continues playing] 732 00:58:49,905 --> 00:58:52,574 [♪ dramatic music continues playing] 733 00:59:19,101 --> 00:59:20,686 [music fades] 734 00:59:25,190 --> 00:59:27,150 [♪ suspenseful music playing] 735 00:59:35,450 --> 00:59:36,660 [door closes] 736 01:00:30,881 --> 01:00:33,342 [♪ suspenseful music continues playing] 737 01:01:36,780 --> 01:01:39,241 [♪ dramatic music playing] 738 01:02:16,361 --> 01:02:17,779 [music fades] 739 01:02:17,863 --> 01:02:19,781 [♪ closing theme playing] 740 01:02:52,105 --> 01:02:55,567 [Soohyun] I know who you're with right now. 741 01:02:56,109 --> 01:02:57,486 There was a tail today. 742 01:02:59,446 --> 01:03:00,447 Things like this... 743 01:03:00,906 --> 01:03:02,074 don't hurt at all. 744 01:03:03,951 --> 01:03:05,786 [Joon] Seeing as you thought I sent it, 745 01:03:05,911 --> 01:03:07,996 it must've been very expensive. 746 01:03:08,163 --> 01:03:10,874 [Soohyun] What does this have to do with the photo? 747 01:03:12,000 --> 01:03:14,378 [Myunghee] Words can be a scary thing. 748 01:03:14,461 --> 01:03:15,879 It can get so inflated. 749 01:03:17,714 --> 01:03:18,715 [Soohyun] What... 750 01:03:19,424 --> 01:03:20,843 are you doing here? 51814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.