All language subtitles for Tokyo.Nameless.Girls.Story.2012.576p.BluRay.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,414 --> 00:00:42,042 Prologue 2 00:00:48,549 --> 00:00:51,009 Prologue 3 00:00:51,009 --> 00:00:52,094 Prologue Kaori. 4 00:00:52,094 --> 00:00:52,886 Prologue 5 00:00:56,682 --> 00:00:59,226 I've sure kept you waiting, Tokyo. 6 00:01:01,770 --> 00:01:02,938 This is farewell 7 00:01:03,397 --> 00:01:05,274 to a town in its twilight. 8 00:01:20,872 --> 00:01:22,583 This will be 9 00:01:23,292 --> 00:01:24,376 the start of a new me. 10 00:01:26,753 --> 00:01:27,838 Good morning. 11 00:01:44,062 --> 00:01:48,859 Episode 1: In Stride 12 00:01:48,859 --> 00:01:50,068 Episode 1: In Stride Nozomi. 13 00:01:50,068 --> 00:01:51,612 Episode 1: In Stride 14 00:02:57,344 --> 00:02:58,762 This city 15 00:02:59,137 --> 00:03:01,765 runs like a hare. 16 00:03:35,465 --> 00:03:41,221 Giant Panda 17 00:03:45,100 --> 00:03:48,186 Here is something that can happen in a place like that. 18 00:04:40,781 --> 00:04:42,949 Do you want a band-aid? 19 00:04:52,667 --> 00:04:54,252 Thank you so much. 20 00:05:01,134 --> 00:05:03,762 Cities make you walk more than you'd expect. 21 00:05:04,721 --> 00:05:05,889 I guess so. 22 00:05:06,264 --> 00:05:08,683 There isn't a lot of walking back home. 23 00:05:09,142 --> 00:05:11,394 You get everywhere by car. 24 00:05:14,147 --> 00:05:16,107 Where is "back home"? 25 00:05:18,985 --> 00:05:20,529 Matsumoto. 26 00:05:25,242 --> 00:05:26,493 In Nagano. 27 00:05:27,994 --> 00:05:29,037 Oh! 28 00:05:31,748 --> 00:05:32,791 And... 29 00:05:33,583 --> 00:05:34,793 What about you? 30 00:05:37,587 --> 00:05:41,800 Hiroshima. Uh... A place called Kumano famous for its calligraphy brushes. 31 00:05:47,889 --> 00:05:48,723 Yep. 32 00:05:52,686 --> 00:05:54,813 He looks to be having fun. 33 00:05:56,648 --> 00:05:59,109 He's most likely sunbathing. 34 00:06:00,318 --> 00:06:02,612 Turtles do that? 35 00:06:03,363 --> 00:06:04,656 They do. 36 00:06:07,242 --> 00:06:08,326 What should it be... 37 00:06:11,788 --> 00:06:13,373 Let's go with Noro. 38 00:06:13,957 --> 00:06:15,292 That'll be his name. 39 00:06:18,253 --> 00:06:20,213 That's the same as mine! 40 00:06:23,967 --> 00:06:27,095 ["Noroma" = airhead] I'm a bit of an airhead, so people call me Noro. 41 00:06:29,890 --> 00:06:31,516 Right... 42 00:06:32,851 --> 00:06:34,936 I guess it is the same. 43 00:07:14,434 --> 00:07:17,312 This was the first time in the hustle and bustle of the city 44 00:07:18,146 --> 00:07:22,150 that I met someone on the same wavelength as me. 45 00:07:22,651 --> 00:07:24,736 2 years later 46 00:07:55,266 --> 00:07:57,018 I've got a good feeling about this one! 47 00:08:00,814 --> 00:08:02,565 - Where was it? - A bank. 48 00:08:02,565 --> 00:08:04,109 A bank, huh? 49 00:08:04,109 --> 00:08:07,070 Banks themselves are nice, but it's a government job! 50 00:08:07,070 --> 00:08:08,488 Won't it be a tough job? 51 00:08:08,530 --> 00:08:11,408 - Well, at least it's stable work. - Yeah. 52 00:08:11,741 --> 00:08:14,160 - That's important. - Yeah. 53 00:08:14,202 --> 00:08:16,287 Let's go celebrate somewhere if it works out. 54 00:08:16,413 --> 00:08:19,082 - Yeah, we should. - I won't have much time once I start. 55 00:08:19,916 --> 00:08:21,001 That's true. 56 00:08:21,001 --> 00:08:22,711 Hey, listen to this! 57 00:08:22,836 --> 00:08:25,880 - I got an offer from The Tokyo Times! - Really? THE Tokyo Times? 58 00:08:25,880 --> 00:08:27,882 - Congratulations! - Yeah! Thank you! 59 00:08:27,882 --> 00:08:29,843 That's great! You deserve it! 60 00:08:29,843 --> 00:08:33,054 - Our news aggregirl! - What's that supposed to mean? 61 00:08:33,096 --> 00:08:35,849 Everyone around me is moving forward. 62 00:08:37,976 --> 00:08:40,812 - How did it go? - I think I'll get it. 63 00:08:41,646 --> 00:08:42,313 WOW! 64 00:08:42,313 --> 00:08:44,441 - Yeah, it's great. - She's only had one interview. 65 00:08:44,441 --> 00:08:46,526 One? Just one? 66 00:08:46,526 --> 00:08:48,737 She's running out of time! 67 00:08:49,279 --> 00:08:51,197 Yeah... I- 68 00:08:51,197 --> 00:08:52,782 And to be honest, 69 00:08:53,658 --> 00:08:55,368 I'm losing patience. 70 00:08:55,368 --> 00:08:56,870 - So introduce me to a cutie. 71 00:08:56,870 --> 00:08:57,620 Sure. 72 00:08:57,620 --> 00:08:59,581 - That's a promise! - You, too, though. 73 00:08:59,581 --> 00:09:02,542 - Someone from the bank. - Don't forget me! 74 00:09:03,084 --> 00:09:05,295 You should find a job first! 75 00:09:05,712 --> 00:09:06,921 Have you chosen a field? 76 00:09:06,921 --> 00:09:08,131 I haven't thought about it. 77 00:09:09,049 --> 00:09:10,050 Something stable. 78 00:09:39,954 --> 00:09:42,791 Kageyama Sota, Sakashita Nozomi, and Noro 79 00:10:09,317 --> 00:10:16,157 Selection Notification Thank you for your interest in this position. We regret to inform you that this position has been filled. 80 00:11:15,550 --> 00:11:17,177 I'm home. 81 00:11:31,524 --> 00:11:32,650 Kame-chan? 82 00:11:43,036 --> 00:11:44,204 Kame-chan. 83 00:12:46,182 --> 00:12:48,059 The two of us have lived here 84 00:12:48,434 --> 00:12:51,521 while life slowly passes us by. 85 00:13:34,314 --> 00:13:35,606 Oh, welcome home. 86 00:13:36,941 --> 00:13:40,111 I've been home. I was just on the roof. 87 00:13:44,741 --> 00:13:46,451 How was the interview? 88 00:13:48,703 --> 00:13:50,163 Doubt it'll work out. 89 00:13:50,580 --> 00:13:53,833 The interviewer's questions caught me by surprise. 90 00:13:56,210 --> 00:13:57,503 Oh. 91 00:14:09,057 --> 00:14:10,767 So, Kame-chan... 92 00:14:11,642 --> 00:14:13,770 What's your plan after graduation? 93 00:14:15,938 --> 00:14:17,648 My plan... 94 00:14:17,982 --> 00:14:20,193 I'll keep painting, of course. 95 00:14:20,943 --> 00:14:23,988 That alone won't put food on the table. 96 00:14:25,531 --> 00:14:26,949 I suppose. 97 00:14:31,162 --> 00:14:35,249 How many times have we talked about this? 98 00:16:25,067 --> 00:16:26,319 Hello. 99 00:16:26,319 --> 00:16:28,237 Oh, hello! 100 00:16:28,237 --> 00:16:30,281 - Hello. - Hello! 101 00:16:33,576 --> 00:16:38,539 Kame-chan's just taking things at his own pace. 102 00:16:38,539 --> 00:16:40,875 Hello there! 103 00:16:57,225 --> 00:16:58,476 Have a good day. 104 00:16:59,644 --> 00:17:01,062 I'll see you later. 105 00:17:04,815 --> 00:17:05,816 But... 106 00:17:07,109 --> 00:17:10,279 If you don't pick up the pace a little, 107 00:17:11,072 --> 00:17:12,907 I'll leave you behind. 108 00:17:38,057 --> 00:17:39,350 Sakashita-san! 109 00:17:41,769 --> 00:17:43,020 Sensei! 110 00:17:43,354 --> 00:17:49,235 Sorry, I handed in that paper late last night. 111 00:17:50,361 --> 00:17:51,487 I got it! 112 00:17:51,529 --> 00:17:54,156 It's fine. It reads like you did your research. 113 00:17:54,282 --> 00:17:55,616 Really?! 114 00:17:56,701 --> 00:17:57,660 Truly. 115 00:18:00,705 --> 00:18:03,124 I'm... really sorry 116 00:18:03,291 --> 00:18:04,584 that I sent it so late. 117 00:18:05,209 --> 00:18:10,089 Better than last time! I had a feeling you'd be down to the wire again. 118 00:18:10,464 --> 00:18:12,133 Sorry. 119 00:18:12,925 --> 00:18:15,303 How's the job hunt? Found anywhere good? 120 00:18:16,137 --> 00:18:19,181 It's... you know. 121 00:18:19,181 --> 00:18:21,976 You're hoping for something in publishing, right? 122 00:18:23,894 --> 00:18:26,022 Yeah, for now. 123 00:18:26,022 --> 00:18:28,899 I got a call from a friend of mine. He's an editor. 124 00:18:28,899 --> 00:18:30,234 He has an opening. 125 00:18:30,818 --> 00:18:33,904 It's pretty short notice, but would you like an interview? 126 00:18:35,489 --> 00:18:37,491 Absolutely! Please set that up! 127 00:18:38,367 --> 00:18:41,203 Okay. I'll let him know. 128 00:18:41,203 --> 00:18:42,580 I'll be in touch. 129 00:18:55,926 --> 00:18:57,845 I want to move faster! 130 00:18:57,845 --> 00:18:58,929 Faster! 131 00:19:14,570 --> 00:19:16,030 I'm home! 132 00:19:31,045 --> 00:19:33,214 He left it open again... 133 00:19:38,803 --> 00:19:39,970 Welcome home. 134 00:19:41,180 --> 00:19:42,431 Were you sleeping? 135 00:19:44,016 --> 00:19:47,853 Just a nap. I was up late last night drawing. 136 00:19:47,853 --> 00:19:49,063 Did you finish it? 137 00:19:50,731 --> 00:19:53,150 You don't usually ask me that. 138 00:20:04,203 --> 00:20:06,122 What about your job hunt? 139 00:20:11,961 --> 00:20:15,548 Well, I should get started. 140 00:20:30,062 --> 00:20:32,106 We have our free time 141 00:20:32,398 --> 00:20:34,483 and a comfy little place. 142 00:20:49,582 --> 00:20:51,417 Lately, though, 143 00:20:51,959 --> 00:20:54,253 it all feels too cramped. 144 00:21:50,309 --> 00:21:52,520 Naka-chan? It's been so long! 145 00:21:52,520 --> 00:21:55,147 Hey, Noro? Did you get my text? 146 00:21:57,608 --> 00:21:58,692 Text? 147 00:21:59,193 --> 00:22:02,571 I sent you one! Everyone's coming to Tokyo 148 00:22:02,571 --> 00:22:04,406 so I said we should do a mini class reunion. 149 00:22:06,158 --> 00:22:07,409 Oh, right! Sorry! 150 00:22:07,493 --> 00:22:09,829 I kept telling myself to reply, but... 151 00:22:11,747 --> 00:22:15,000 There she is! That's the Noro I know! 152 00:22:15,376 --> 00:22:17,294 Yama-pin and the rest are all coming. 153 00:22:18,337 --> 00:22:20,339 I got a hold of Hayase-kun, too. 154 00:22:20,339 --> 00:22:21,715 He's coming. 155 00:22:30,015 --> 00:22:31,141 What? 156 00:22:31,141 --> 00:22:33,561 You freeze up just hearing his name? 157 00:22:33,602 --> 00:22:35,271 No, no! 158 00:22:40,401 --> 00:22:41,694 Hello? Noro? 159 00:22:43,070 --> 00:22:45,573 Something was boiling over. So? 160 00:22:45,990 --> 00:22:49,285 "So"? Can you make it or not? 161 00:22:51,954 --> 00:22:53,664 Uh, well... 162 00:22:53,706 --> 00:22:55,457 I'll let you know! 163 00:22:56,375 --> 00:22:57,960 Be quick about it! 164 00:22:57,960 --> 00:23:00,880 As soon as you can! I have to make sure there are enough people. 165 00:23:00,880 --> 00:23:02,006 Bye-bye! 166 00:23:29,867 --> 00:23:31,035 Hayase-kun! 167 00:24:05,903 --> 00:24:08,113 I guess Hayase-kun and I 168 00:24:08,405 --> 00:24:10,741 are the tortoise and the hare. 169 00:25:04,378 --> 00:25:05,421 Huh? 170 00:25:07,006 --> 00:25:08,757 Nozomi, are you going somewhere? 171 00:25:10,592 --> 00:25:12,177 I told you already. 172 00:25:12,177 --> 00:25:14,096 I've got a class reunion. 173 00:25:15,472 --> 00:25:18,767 I was wondering why Paris Hilton was standing here! 174 00:25:19,226 --> 00:25:22,771 I haven't seen them in a while so I need to look nice. 175 00:25:23,814 --> 00:25:27,026 Hey! You're going to get paint on me! 176 00:25:27,359 --> 00:25:28,485 Sorry, sorry. 177 00:25:28,902 --> 00:25:30,738 Just have a good time, okay? 178 00:25:31,280 --> 00:25:32,489 What about you? 179 00:25:32,990 --> 00:25:34,700 You're going to keep painting? 180 00:25:35,576 --> 00:25:36,952 Yeah, pretty much. 181 00:25:38,787 --> 00:25:40,122 Oh. 182 00:26:17,117 --> 00:26:20,079 I'll... be back. 183 00:26:49,608 --> 00:26:50,901 Hello, are you here? 184 00:26:52,569 --> 00:26:54,822 Not there... where you turned right! 185 00:26:55,864 --> 00:26:57,658 Nevermind, I'm coming out. 186 00:27:03,455 --> 00:27:05,457 Noro! Over here! 187 00:27:07,543 --> 00:27:09,503 - Sorry! - You're finally here. 188 00:27:09,503 --> 00:27:10,671 I'm so sorry! 189 00:27:10,671 --> 00:27:12,923 - The train didn't get me to the right place! - Sooo late! 190 00:27:13,090 --> 00:27:15,884 How long have you been in Tokyo now? 191 00:27:16,552 --> 00:27:19,847 I made sure there would still be a spot for you, you know. 192 00:27:19,847 --> 00:27:22,474 You never change, after all. 193 00:27:26,103 --> 00:27:28,397 It's been so long! 194 00:27:28,397 --> 00:27:30,691 - This way! Hurry! - Look at those cutie pies. 195 00:27:30,858 --> 00:27:32,776 Oh, to be young again... 196 00:27:34,611 --> 00:27:36,363 You haven't been home in that long? 197 00:27:36,363 --> 00:27:39,867 [restaurant chains] Then you don't know the Bamiyan by our school changed into a Gust? 198 00:27:40,159 --> 00:27:41,118 Really? 199 00:27:41,118 --> 00:27:42,911 Yeah. And... 200 00:27:42,911 --> 00:27:46,039 There was that theater... it's gone now, too. 201 00:27:46,165 --> 00:27:47,416 Wait, really? 202 00:27:48,125 --> 00:27:49,209 No way... 203 00:27:49,209 --> 00:27:51,170 Forget it, just keep walking. 204 00:27:51,170 --> 00:27:55,716 [large chain store] Oh, and the Ito Yokado is gone, too. 205 00:27:55,924 --> 00:27:57,634 I had no idea! 206 00:27:59,636 --> 00:28:01,889 Matsumoto is changing after all... 207 00:28:01,889 --> 00:28:03,974 Okay, everyone, your attention! 208 00:28:03,974 --> 00:28:05,809 On my beautiful face, please! 209 00:28:05,809 --> 00:28:07,603 That's an exaggeration! 210 00:28:07,686 --> 00:28:09,229 Okay, attention here! 211 00:28:09,229 --> 00:28:11,857 Right here on this guy's wide open fly! 212 00:28:12,399 --> 00:28:14,902 Guys, quiet! I've got something to say! 213 00:28:14,902 --> 00:28:17,237 Right, so... do you know who this is? 214 00:28:19,615 --> 00:28:22,117 Nozomi! Sakashita Nozomi! 215 00:28:26,496 --> 00:28:28,123 Can she sit next to you, Hayase-kun? 216 00:28:28,123 --> 00:28:29,708 Yeah, no problem. 217 00:28:35,589 --> 00:28:38,425 So, now that Noro is here... 218 00:28:38,425 --> 00:28:40,761 I think we need another cheers! 219 00:28:40,969 --> 00:28:42,179 Got your glasses? 220 00:28:42,262 --> 00:28:46,141 So... Matsumoto High class 3-B. 221 00:28:46,141 --> 00:28:50,187 When I say "Matsumoto High", you all say "forever"! 222 00:28:54,441 --> 00:28:55,359 Pipe down, guys! 223 00:28:55,359 --> 00:28:57,569 Okay, let's do it... Matsumoto High! 224 00:28:57,569 --> 00:29:00,197 Forever! 225 00:29:04,034 --> 00:29:05,744 - Good evening. - Been a while. 226 00:29:06,078 --> 00:29:09,289 But, wow... Noro-chan, you're completely different. 227 00:29:09,289 --> 00:29:12,751 - Have I? - You have! You're way cuter without your glasses! 228 00:29:14,503 --> 00:29:18,090 Well, she did dress to the nines on purpose tonight! 229 00:29:18,507 --> 00:29:19,633 What? What do you mean? 230 00:29:19,633 --> 00:29:22,678 She's had a crush on you since forever, Hayase-kun! 231 00:29:22,678 --> 00:29:23,929 Ow! 232 00:30:03,135 --> 00:30:08,598 Hayase-kun 233 00:30:19,359 --> 00:30:21,194 What do you do these days, Sakashita? 234 00:30:22,362 --> 00:30:25,824 I've... been trying hard to find a job. 235 00:30:28,618 --> 00:30:30,912 Noro the Airhead is looking for work?! 236 00:30:32,998 --> 00:30:35,375 - For real? - You don't seem like you'd bother! 237 00:30:35,375 --> 00:30:37,419 Right! Not one tiny little bit! 238 00:30:39,546 --> 00:30:42,799 Why are you in a hurry? You can just leech off your parents for now! 239 00:30:42,799 --> 00:30:45,218 That's right! We're still only 22! 240 00:31:13,705 --> 00:31:16,124 What kind of work are you looking for, Sakashita? 241 00:31:16,958 --> 00:31:22,381 Uh... my next interview is with a publishing company. 242 00:31:22,672 --> 00:31:23,882 Publishing, huh... 243 00:31:23,924 --> 00:31:25,926 That kind of work is in trouble these days. 244 00:31:27,677 --> 00:31:30,847 Well, the interview is the final interview. 245 00:31:31,139 --> 00:31:32,891 You made it to the final interview? 246 00:31:32,933 --> 00:31:34,601 Sounds like you're already set! 247 00:31:34,893 --> 00:31:38,271 Yeah... I don't know about that. 248 00:31:38,772 --> 00:31:41,817 It's not exactly the biggest company. 249 00:31:42,109 --> 00:31:43,860 It's better that way, I think. 250 00:31:44,069 --> 00:31:45,612 If it were a big company, 251 00:31:45,612 --> 00:31:48,365 then there would be so many things going on at once. 252 00:31:48,740 --> 00:31:53,537 Yeah! This company doesn't seem overly high-paced. 253 00:31:53,662 --> 00:31:58,250 I'd be focusing on one project at time, so I thought it'd be easy enough. 254 00:32:00,210 --> 00:32:02,170 You've got your ducks in a row, Sakashita. 255 00:32:08,093 --> 00:32:09,261 Wait... 256 00:32:10,053 --> 00:32:15,434 Are Hayase-kun and I... really on the same wavelength right now? 257 00:33:52,030 --> 00:33:54,574 They haven't changed one bit. 258 00:33:57,077 --> 00:33:58,703 They were all a bit surprised. 259 00:33:59,329 --> 00:34:02,832 You don't usually come to these things. 260 00:34:03,875 --> 00:34:06,711 That's probably why they think coming to Tokyo is just for fun. 261 00:34:10,048 --> 00:34:12,717 You know... this may sound harsh, 262 00:34:13,426 --> 00:34:17,556 but talking with them... it feels like throwing time away. 263 00:34:18,890 --> 00:34:20,559 Harsh. 264 00:34:21,268 --> 00:34:23,478 They don't see the forest for the trees. 265 00:34:24,354 --> 00:34:27,148 Maybe they're just not taking life seriously... 266 00:34:27,941 --> 00:34:31,069 even though... they haven't even really experienced it yet. 267 00:34:32,445 --> 00:34:33,947 I get it. 268 00:34:35,448 --> 00:34:40,495 You're the one with a possible career, so when you put it that way... I get it. 269 00:34:43,915 --> 00:34:47,586 I don't plan to stick with just one company my whole life, though. 270 00:34:48,920 --> 00:34:53,174 I'm just using this one to get a foot in the door and network. 271 00:34:53,383 --> 00:34:55,468 I want to be in complete control within 5 years. 272 00:35:22,495 --> 00:35:25,415 You're moving ahead full speed as usual. 273 00:35:28,793 --> 00:35:29,961 What? 274 00:35:31,463 --> 00:35:36,176 You're making progress, too. You'll have a job next year, right? 275 00:35:36,968 --> 00:35:40,305 Well... but... 276 00:35:40,930 --> 00:35:42,932 We're moving along at different speeds. 277 00:36:07,624 --> 00:36:08,625 Would you like 278 00:36:09,709 --> 00:36:11,169 to head somewhere else? 279 00:37:09,185 --> 00:37:11,104 Was that the truth earlier? 280 00:37:14,357 --> 00:37:15,942 That you had a crush on me? 281 00:37:17,318 --> 00:37:18,361 Yeah. 282 00:37:19,279 --> 00:37:23,283 For real... you should have said something. 283 00:38:04,532 --> 00:38:06,743 He doesn't remember. 284 00:38:10,288 --> 00:38:11,706 That hurt... 285 00:38:25,136 --> 00:38:26,095 What? 286 00:38:26,262 --> 00:38:27,180 What's wrong? 287 00:38:27,472 --> 00:38:28,848 My shoe. 288 00:38:38,566 --> 00:38:40,193 Still dragging your feet... 289 00:39:02,799 --> 00:39:03,800 What's wrong? 290 00:39:05,927 --> 00:39:08,263 Hayase-kun... I'm sorry. 291 00:39:12,600 --> 00:39:14,435 I'm going home. 292 00:39:18,606 --> 00:39:20,358 Hey! Wait! 293 00:43:41,160 --> 00:43:42,578 You're pretty late. 294 00:43:45,832 --> 00:43:47,458 I was worried. 295 00:43:56,342 --> 00:43:57,844 I finished it. 296 00:44:34,463 --> 00:44:35,506 What's up? 297 00:44:42,388 --> 00:44:43,556 You tired? 298 00:44:50,438 --> 00:44:51,981 Get some sleep. 299 00:45:04,869 --> 00:45:06,537 You're my rock. 300 00:45:45,618 --> 00:45:47,745 A tortoise can never be the hare. 301 00:45:48,454 --> 00:45:49,538 But 302 00:45:50,498 --> 00:45:53,167 there are things a tortoise can see here 303 00:45:54,502 --> 00:45:56,462 that a hare never will. 304 00:46:22,655 --> 00:46:24,198 Hello! 305 00:46:24,198 --> 00:46:25,950 Good work today! 306 00:46:25,950 --> 00:46:27,034 Thanks! 307 00:46:27,576 --> 00:46:29,036 See you tomorrow! 308 00:48:51,178 --> 00:48:56,684 Episode 2: Change 309 00:48:56,684 --> 00:48:57,768 Episode 2: Change Saeko. 310 00:48:57,768 --> 00:48:58,310 Episode 2: Change 311 00:48:58,686 --> 00:49:00,438 Sorry, I lost signal. 312 00:49:01,397 --> 00:49:02,565 Got it. 313 00:49:05,025 --> 00:49:05,734 Okay- 314 00:49:06,777 --> 00:49:09,196 Alright, I'll head straight there in the morning. 315 00:49:09,196 --> 00:49:13,909 I worked really hard at school, and got a job at an advertising firm. It's my fourth year. 316 00:49:14,702 --> 00:49:17,329 My Dad, who never congratulated me for anything, 317 00:49:17,538 --> 00:49:18,497 congratulated me for this. 318 00:49:18,497 --> 00:49:19,248 Mamiya and Odate congratulated me for this. 319 00:49:19,248 --> 00:49:20,249 Mamiya and Odate Okay. 320 00:49:20,249 --> 00:49:23,294 Mamiya and Odate 321 00:49:23,627 --> 00:49:25,629 Yeah... good point. 322 00:49:25,963 --> 00:49:27,465 That, too? 323 00:49:28,048 --> 00:49:29,216 “Night? 324 00:49:31,427 --> 00:49:33,846 It's already my 8th year in Tokyo. 325 00:49:36,307 --> 00:49:39,143 My grandma, who worries about me living in the big city, 326 00:49:39,477 --> 00:49:41,353 still finds a way 327 00:49:41,479 --> 00:49:43,606 to send me charms from Shinshou Temple. 328 00:49:51,489 --> 00:49:53,866 I'm pretty good at public relations. 329 00:49:54,033 --> 00:49:55,451 ...I think. 330 00:49:56,076 --> 00:50:00,998 Nobody gives me any reason to think otherwise after I come up with something. 331 00:50:02,082 --> 00:50:05,002 That's enough to put me at ease. 332 00:50:06,795 --> 00:50:07,922 But... 333 00:50:08,964 --> 00:50:11,133 Is this all there is? 334 00:50:11,842 --> 00:50:14,261 Is this how I'm going to grow old? 335 00:50:37,117 --> 00:50:39,078 That sweet smell of coffee... 336 00:50:39,620 --> 00:50:41,997 Even without her spry voice, 337 00:50:42,206 --> 00:50:43,958 I'd still know who is at the door. 338 00:50:48,587 --> 00:50:49,880 Too funny! 339 00:50:52,591 --> 00:50:53,801 I'm home! 340 00:50:54,051 --> 00:50:55,052 Yay! 341 00:50:57,721 --> 00:50:59,056 ...Ya...y. 342 00:51:01,767 --> 00:51:06,730 No, no! Not you, Ma-kun, a friend I live with. 343 00:51:07,273 --> 00:51:11,068 No, not at all! 344 00:51:11,318 --> 00:51:15,322 She's a girl! 345 00:51:15,823 --> 00:51:18,909 You worry too much, you know! 346 00:51:19,076 --> 00:51:21,412 Kaori is the same age as me. She only works part-time. 347 00:51:22,121 --> 00:51:24,999 Right now, she works at a cafe in Ginza. 348 00:51:25,666 --> 00:51:28,752 We met some years back at a party. 349 00:51:29,044 --> 00:51:31,547 After that, we grew closer together 350 00:51:31,714 --> 00:51:33,257 and ended up living together. 351 00:51:39,555 --> 00:51:42,766 Okay, okay, how about on Saturday when we're together- 352 00:51:42,766 --> 00:51:45,644 She always has something going on. 353 00:51:46,353 --> 00:51:50,149 Last month, she was at a huge BBQ party. 354 00:51:51,150 --> 00:51:55,237 And I think she's going scuba diving in Hawaii with someone next month. 355 00:51:55,237 --> 00:51:56,739 Should I? 356 00:51:58,157 --> 00:52:00,743 No, whenever works for you is fine! 357 00:52:01,910 --> 00:52:04,204 Okay! It'll be on Saturday at- 358 00:52:04,204 --> 00:52:07,041 How does she get along with so many people? 359 00:52:08,417 --> 00:52:11,420 She's on a completely different level to me. 360 00:52:12,087 --> 00:52:13,213 Okay! 361 00:52:15,758 --> 00:52:18,636 Heyyyy! Guess what?! 362 00:52:18,636 --> 00:52:22,097 Ma-kun and I are heading to an onsen next month! 363 00:52:22,181 --> 00:52:24,933 Do you know Hottarakashi Onsen in Yamanashi? 364 00:52:24,933 --> 00:52:28,646 You get a view of Mt. Fuji from inside the onsen! 365 00:52:30,230 --> 00:52:31,690 Hottarakashi! 366 00:52:32,191 --> 00:52:35,694 That reminds me! I got some food from that old lady who comes in all the time. 367 00:52:35,694 --> 00:52:38,989 She was scared it would end up stuck to her teeth, so she couldn't eat it. 368 00:52:39,823 --> 00:52:41,200 I'll make some tea! 369 00:52:41,283 --> 00:52:42,868 Green tea? Roasted green tea? 370 00:52:58,008 --> 00:53:00,678 Saeko! Your phone! 371 00:53:03,847 --> 00:53:05,099 It's Tomoya! 372 00:53:07,017 --> 00:53:08,852 It's just a text. It can wait. 373 00:53:09,520 --> 00:53:11,230 Come on, Saeko! 374 00:53:12,940 --> 00:53:14,817 It just says he'll be here later, right? 375 00:53:20,531 --> 00:53:21,657 Huh? 376 00:53:21,824 --> 00:53:23,742 It says he can't make it! 377 00:53:26,328 --> 00:53:27,705 That's life, I guess. 378 00:53:49,977 --> 00:53:51,603 Now then. 379 00:53:52,187 --> 00:53:54,773 I guess I'll take a bath. 380 00:54:00,446 --> 00:54:02,239 I sent him a reply. 381 00:54:02,865 --> 00:54:05,117 Wait, are you serious?! 382 00:54:05,117 --> 00:54:07,161 Why would you do that? 383 00:54:07,536 --> 00:54:12,166 For real, don't do that... "Sae-tan"? Why "-tan"? 384 00:54:12,541 --> 00:54:15,169 I don't even use hearts! 385 00:54:15,169 --> 00:54:18,297 Why not? He's your boyfriend! 386 00:54:18,297 --> 00:54:21,425 - Saeko, you need to be a little more girly. - Enough. 387 00:54:21,425 --> 00:54:23,677 I told you that I'm working, right? 388 00:54:23,761 --> 00:54:26,180 I have to get this done right now. 389 00:54:26,597 --> 00:54:30,934 But... I'm worried you're all done with being lovey-dovey. 390 00:54:52,873 --> 00:54:55,250 Saeko-san! 391 00:54:58,295 --> 00:55:04,259 Congratulations! Saturday is your one year anniversary! 392 00:55:05,219 --> 00:55:06,470 Is it? 393 00:55:07,137 --> 00:55:09,640 Saeko, you're free that day, right? 394 00:55:10,349 --> 00:55:14,144 - I don't know. - That's something you should know! 395 00:55:14,144 --> 00:55:17,231 You need to be free! You'll make Tomoya cry. 396 00:55:19,191 --> 00:55:21,360 A whole year... 397 00:55:22,820 --> 00:55:24,238 "Bombs"... 398 00:55:25,948 --> 00:55:30,077 Why don't you bake a cake for him as a surprise? You could put those "bombs" in it! 399 00:55:30,202 --> 00:55:31,995 He'll definitely love it. 400 00:55:31,995 --> 00:55:33,997 You remember this, right? 401 00:55:34,039 --> 00:55:36,458 Okay, seriously... stop it! 402 00:55:41,630 --> 00:55:44,049 I'm trying to think. 403 00:55:44,591 --> 00:55:47,219 Don't bother me with every little thing. 404 00:55:49,471 --> 00:55:50,722 I'm sorry. 405 00:55:51,431 --> 00:55:52,683 I'm bothering you. 406 00:55:54,685 --> 00:55:56,854 I'm going to take a bath. 407 00:56:06,363 --> 00:56:10,659 I... just can't put that much effort into relationships. 408 00:56:16,540 --> 00:56:19,001 - Good job today. - You, too. 409 00:56:36,768 --> 00:56:38,604 Really”? No waaay! I'll be lonelyyy! - From Sae-tan 410 00:56:39,938 --> 00:56:40,898 Great work. 411 00:56:40,898 --> 00:56:42,107 You, too. 412 00:56:43,734 --> 00:56:46,153 Hey. Help me out. 413 00:56:50,532 --> 00:56:52,367 Unazaki-kun, come along. 414 00:56:52,701 --> 00:56:53,577 Sure! 415 00:56:56,580 --> 00:56:59,124 - Thanks. The rest is on you. - Got it. 416 00:57:07,966 --> 00:57:10,177 Huh? Tomoya-san? 417 00:57:10,385 --> 00:57:12,220 Weren't you leaving at 9 today? 418 00:57:12,220 --> 00:57:13,347 All done? 419 00:57:13,764 --> 00:57:16,016 I did plan on that, but... 420 00:57:17,601 --> 00:57:20,145 The boss shoved more onto your plate again, didn't he? 421 00:57:22,105 --> 00:57:24,483 You're much too kind. 422 00:57:25,901 --> 00:57:27,569 I'll stay late to help, too! 423 00:57:27,945 --> 00:57:30,530 Don't worry about it, Suzuki-san... weren't you leaving? 424 00:57:30,530 --> 00:57:32,616 It's fine. Let me help you out! 425 00:57:33,408 --> 00:57:35,452 You'll miss the last train, too... 426 00:57:36,787 --> 00:57:38,997 It's the Seibu Shinjuku Line, so... 427 00:57:39,373 --> 00:57:41,917 - maybe you can- - Tomoya-san. 428 00:57:42,209 --> 00:57:43,460 Don't worry. 429 00:57:43,877 --> 00:57:44,920 Let's get it done. 430 00:57:45,462 --> 00:57:46,797 - Are you sure? - Yeah. 431 00:57:46,880 --> 00:57:49,466 - Sorry about this. - It's no problem! 432 00:57:50,175 --> 00:57:52,344 How should this be sorted? 433 00:57:52,719 --> 00:57:56,598 Uh... that one... should be here. 434 00:57:56,598 --> 00:57:59,101 - With this one. - Oh, okay. Got it! 435 00:58:17,911 --> 00:58:20,747 Tomoya and Saeko, thanks to me, one year anniversary! 436 00:58:30,215 --> 00:58:31,758 Almost a year now. 437 00:58:32,759 --> 00:58:35,512 I remember that at least. 438 00:58:58,577 --> 00:59:01,663 Hey! I wrote my name on the nameplate! 439 00:59:03,206 --> 00:59:04,833 - We're back! - Welcome back! 440 00:59:04,833 --> 00:59:06,084 I cleared out the room. 441 00:59:06,084 --> 00:59:07,627 Come on in! 442 00:59:12,382 --> 00:59:14,468 We're coming in! 443 00:59:14,551 --> 00:59:15,677 Thanks! 444 00:59:17,596 --> 00:59:18,764 Big Place! 445 00:59:18,764 --> 00:59:20,098 Isn't it? 446 00:59:20,390 --> 00:59:21,266 All this? 447 00:59:21,767 --> 00:59:22,851 This way! 448 00:59:27,355 --> 00:59:28,857 It's a lovely place! 449 00:59:29,316 --> 00:59:31,193 So, my room is over there. 450 00:59:31,193 --> 00:59:32,527 Come this way. 451 00:59:59,221 --> 01:00:00,722 Excuse me. 452 01:00:08,605 --> 01:00:10,232 That way. 453 01:00:11,066 --> 01:00:15,904 I met Tomoya... on the day Kaori weasled her way in here. 454 01:00:20,826 --> 01:00:22,327 - Thank you! - Good job, everyone! 455 01:00:22,327 --> 01:00:24,121 - Thanks! Great help! - Take care! 456 01:00:27,624 --> 01:00:29,167 How about we go to the fireworks? 457 01:00:32,337 --> 01:00:34,756 The yakisoba there is crazy good! 458 01:00:35,090 --> 01:00:36,424 Thanks so much! 459 01:00:36,424 --> 01:00:37,551 You were a great help! 460 01:00:37,551 --> 01:00:39,010 Take care! 461 01:00:46,059 --> 01:00:48,770 Where did you find all those characters? 462 01:00:49,938 --> 01:00:51,356 All over. 463 01:00:51,398 --> 01:00:54,985 Well, most of them I met in the spring during a Hanami party. 464 01:00:55,193 --> 01:00:58,113 I don't exactly know all their names yet, though. 465 01:01:04,619 --> 01:01:06,329 I'm drunk! 466 01:01:07,706 --> 01:01:09,040 Yaaay! 467 01:01:09,166 --> 01:01:11,084 Who is this? Anyone you know? 468 01:01:11,126 --> 01:01:13,378 No, I don't... 469 01:01:13,378 --> 01:01:15,046 Cheers! 470 01:01:16,047 --> 01:01:17,757 Cheers. 471 01:01:19,885 --> 01:01:22,053 You're unbelievable. 472 01:01:22,637 --> 01:01:24,097 What's wrong? 473 01:01:28,727 --> 01:01:29,978 I'm pooped. 474 01:01:36,902 --> 01:01:39,571 You were putting my bed together? 475 01:01:39,571 --> 01:01:40,447 Yep. 476 01:01:53,251 --> 01:01:54,169 Huh? 477 01:01:54,252 --> 01:01:55,420 Where'd they go? 478 01:02:01,134 --> 01:02:03,178 They went home! 479 01:02:03,386 --> 01:02:05,889 I'm sorry, Satoru-kun! 480 01:02:05,972 --> 01:02:07,307 It's Tomoya. 481 01:02:09,184 --> 01:02:10,936 Sorry, sorry! 482 01:02:10,936 --> 01:02:12,103 Tomoya-kun! 483 01:02:19,527 --> 01:02:21,655 Would you like some? 484 01:02:23,615 --> 01:02:24,699 Bombs? 485 01:02:30,580 --> 01:02:32,540 Can I wash my hands? 486 01:02:33,833 --> 01:02:34,834 Feel free. 487 01:02:41,925 --> 01:02:43,802 - Use this. - Okay. 488 01:02:48,139 --> 01:02:49,641 So, Tomoya-kun... 489 01:02:49,766 --> 01:02:52,435 Do you have a girlfriend? 490 01:02:52,978 --> 01:02:54,104 I don't. 491 01:02:54,104 --> 01:02:56,481 He's free, Saeko! 492 01:02:56,481 --> 01:02:58,108 How about someone like him? 493 01:02:58,108 --> 01:03:00,485 He's a bit soft, but a good guy! 494 01:03:00,485 --> 01:03:03,029 Why are you forcing this conversation? 495 01:03:03,029 --> 01:03:04,906 I'm not forcing it! 496 01:03:04,906 --> 01:03:06,783 You two suit each other! 497 01:03:06,783 --> 01:03:09,995 It's not like you're never going to date anyone, right? 498 01:03:09,995 --> 01:03:11,955 There you go again. 499 01:03:11,955 --> 01:03:13,039 Drop it. 500 01:03:13,039 --> 01:03:14,874 You're missing out! 501 01:03:14,874 --> 01:03:17,961 You're missing out on everything in life! 502 01:03:17,961 --> 01:03:21,381 There is so much more to life than work! 503 01:03:21,381 --> 01:03:23,675 And you're pretty, too, Saeko! 504 01:03:23,842 --> 01:03:24,801 Right? 505 01:03:25,719 --> 01:03:29,889 There are people who can't do something even if you tell them to. 506 01:03:29,889 --> 01:03:30,932 Right? 507 01:03:41,985 --> 01:03:44,738 It's great. Very sweet! 508 01:03:45,739 --> 01:03:47,574 I knew it! Fusahime! 509 01:03:47,782 --> 01:03:49,868 I can't believe you know that! 510 01:03:49,868 --> 01:03:51,911 These get sent from home a lot. 511 01:03:52,412 --> 01:03:53,621 You're from Chiba? 512 01:03:53,705 --> 01:03:55,790 Yeah, Narita. 513 01:03:55,790 --> 01:03:58,501 The area is well known for its strawberries. 514 01:03:58,501 --> 01:04:00,545 Do you know lida Farms? 515 01:04:01,171 --> 01:04:04,341 I do! Near Sasagawa Distillery? 516 01:04:04,382 --> 01:04:07,093 My parents work there. 517 01:04:08,178 --> 01:04:09,679 Really? 518 01:04:09,804 --> 01:04:11,681 That's such a coincidence! 519 01:04:11,848 --> 01:04:13,683 Back home, we have a habit 520 01:04:13,683 --> 01:04:16,644 of calling big juicy fruits like these "bombs". 521 01:04:17,479 --> 01:04:18,521 "Bombs"? 522 01:04:18,855 --> 01:04:21,316 - That's weird. - You're lying! 523 01:04:21,399 --> 01:04:25,528 The sweetness of it... and how juicy they are... 524 01:04:25,570 --> 01:04:27,322 is like an explosion in your mouth, right? 525 01:04:28,239 --> 01:04:29,449 Bang! 526 01:04:30,241 --> 01:04:31,701 It got me... 527 01:04:34,287 --> 01:04:35,705 That was a joke. 528 01:04:40,126 --> 01:04:42,087 You're laughing too much. 529 01:04:46,549 --> 01:04:48,593 Just finding out we're from the same place 530 01:04:48,718 --> 01:04:51,471 did open me up to the possibility a bit, 531 01:04:51,471 --> 01:04:53,473 - Have a bunch. - Sure. 532 01:04:53,473 --> 01:04:55,558 But if Kaori didn't play Cupid 533 01:04:55,767 --> 01:04:57,435 ...would we still have dated? 534 01:04:58,728 --> 01:05:00,188 - They're pretty sweet. - Yep. 535 01:06:22,729 --> 01:06:24,439 I sometimes wonder 536 01:06:25,190 --> 01:06:27,317 if Kaori and I switched places 537 01:06:27,650 --> 01:06:30,195 and I could live as freely as she does, 538 01:06:30,945 --> 01:06:34,032 would life be more fulfilling for me? 539 01:06:40,330 --> 01:06:41,956 You're smoking too much. 540 01:06:44,792 --> 01:06:45,960 Shut it. 541 01:07:37,887 --> 01:07:39,556 Good night. 542 01:07:44,936 --> 01:07:47,772 Maybe I should try being a bit more girly. 543 01:07:50,984 --> 01:07:52,318 Hello? 544 01:07:52,318 --> 01:07:54,070 Sorry, were you asleep? 545 01:07:55,905 --> 01:07:57,949 Sorry about that weird text. 546 01:07:58,157 --> 01:08:00,034 Kaori did that all on- 547 01:08:03,079 --> 01:08:05,248 Right? You could tell. 548 01:08:06,874 --> 01:08:09,252 So... 549 01:08:10,587 --> 01:08:12,005 I wanted to ask... 550 01:08:12,422 --> 01:08:15,300 Are you working this Saturday? 551 01:08:16,342 --> 01:08:19,053 No, I just happen to have the day off. 552 01:08:19,929 --> 01:08:20,847 Yeah. 553 01:08:23,683 --> 01:08:26,311 Well, we can pencil it in. 554 01:08:27,020 --> 01:08:27,937 Yeah. 555 01:08:28,646 --> 01:08:29,522 Yeah. 556 01:08:29,981 --> 01:08:32,734 Well, let's say 6 on Saturday, then. 557 01:08:33,276 --> 01:08:34,152 Yeah. 558 01:08:34,485 --> 01:08:35,737 Okay! 559 01:08:35,778 --> 01:08:36,779 Bye! 560 01:08:50,335 --> 01:08:52,086 Saying it is easy... 561 01:08:53,504 --> 01:08:56,049 but can I actually do it? 562 01:08:57,508 --> 01:09:00,511 "Well, I can figure something out by then." 563 01:09:04,474 --> 01:09:06,100 I kept saying that to myself, and... 564 01:09:10,730 --> 01:09:13,066 It's already that big? 565 01:09:13,691 --> 01:09:15,610 It's above the clouds! 566 01:09:16,402 --> 01:09:19,614 Time really does fly. 567 01:09:20,073 --> 01:09:21,908 It's already "then". 568 01:09:22,241 --> 01:09:25,912 Time certainly does fly. 569 01:09:28,498 --> 01:09:29,290 Right! 570 01:09:29,290 --> 01:09:30,875 Step 1: Go shopping! 571 01:10:20,508 --> 01:10:21,968 Well, then! 572 01:10:22,385 --> 01:10:24,637 A failure! Try again! 573 01:10:26,431 --> 01:10:28,015 I have enough, right? 574 01:10:45,742 --> 01:10:47,368 This time... 575 01:11:58,898 --> 01:11:59,982 Dammit! 576 01:12:26,092 --> 01:12:27,301 It's done! 577 01:12:29,846 --> 01:12:31,097 I did it... 578 01:12:35,476 --> 01:12:36,477 Yay! 579 01:12:44,110 --> 01:12:47,238 I even had some "bombs" sent over 580 01:12:47,655 --> 01:12:49,365 to top the cake off! 581 01:12:49,490 --> 01:12:51,576 If we're doing it, we're doing it with a bang! 582 01:13:19,520 --> 01:13:21,856 This is looking great! 583 01:13:22,356 --> 01:13:24,191 So nice! 584 01:13:25,985 --> 01:13:27,278 Coming, coming... 585 01:13:30,406 --> 01:13:34,243 Stuck at work... sorry. - Tomoya 586 01:13:44,503 --> 01:13:45,379 Bang! 587 01:13:45,379 --> 01:13:46,297 Jerk! 588 01:13:46,505 --> 01:13:47,465 Jerk! 589 01:13:47,465 --> 01:13:49,175 Jerk! Jerk! 590 01:13:50,259 --> 01:13:51,302 Jerk! 591 01:13:57,516 --> 01:13:59,393 I'm home! 592 01:13:59,435 --> 01:14:01,437 Sorry for dropping in. 593 01:14:01,437 --> 01:14:03,731 I'll leave right after I change! 594 01:14:07,610 --> 01:14:08,903 He's not here. 595 01:14:09,862 --> 01:14:11,572 Why not? 596 01:14:12,531 --> 01:14:14,784 Work got in his way, he says. 597 01:14:15,076 --> 01:14:16,827 For real? 598 01:14:16,827 --> 01:14:18,204 That's unbelievable. 599 01:14:18,204 --> 01:14:20,331 This is your anniversary! 600 01:14:20,498 --> 01:14:21,958 He can't help it. 601 01:14:23,417 --> 01:14:26,087 I can't let that one go! 602 01:14:42,478 --> 01:14:45,481 You've reached voicemail. 603 01:14:45,481 --> 01:14:51,320 When you are done recording your message, either hang up or press pound. 604 01:14:52,905 --> 01:14:54,615 Hello? 605 01:14:54,740 --> 01:14:55,908 Tomoya? 606 01:14:56,617 --> 01:14:57,576 It's Kaori. 607 01:14:58,160 --> 01:15:02,206 You have plans with Saeko and you're still at work? 608 01:15:02,206 --> 01:15:04,291 When you hear this, call Saeko- 609 01:15:06,002 --> 01:15:06,961 Huh? 610 01:15:07,753 --> 01:15:09,046 Hello? 611 01:15:09,714 --> 01:15:10,965 Wait! 612 01:15:10,965 --> 01:15:13,843 Don't just go and do whatever you want! 613 01:15:14,010 --> 01:15:15,469 Sorry, Tomoya. 614 01:15:15,511 --> 01:15:17,513 I don't mind one bit! 615 01:15:17,555 --> 01:15:19,015 If this is important, 616 01:15:19,015 --> 01:15:22,309 I can take a message for Tomoya. 617 01:15:27,982 --> 01:15:28,899 No. 618 01:15:29,775 --> 01:15:32,737 It's... not that important. 619 01:15:34,321 --> 01:15:36,157 I'm going to hang up, then. 620 01:15:36,407 --> 01:15:38,325 We're busy here. 621 01:15:49,420 --> 01:15:52,298 Well, I guess he's busy. That's settled. 622 01:16:02,516 --> 01:16:05,186 Um... 623 01:16:05,561 --> 01:16:07,146 It's fine, don't worry. 624 01:16:07,146 --> 01:16:08,773 You should get going. 625 01:16:09,023 --> 01:16:10,566 Is that a date outfit? 626 01:16:10,649 --> 01:16:12,151 It's really nice! 627 01:16:19,533 --> 01:16:21,160 Saeko... 628 01:16:22,912 --> 01:16:24,663 I told you that I'm fine. 629 01:16:25,414 --> 01:16:27,249 Ma-kun is waiting for you, right? 630 01:16:28,626 --> 01:16:30,711 I'll be just fine. 631 01:16:30,711 --> 01:16:32,797 Go ahead. Be with him. 632 01:16:32,797 --> 01:16:35,299 Go on. Go. 633 01:16:38,636 --> 01:16:40,805 Right... okay. 634 01:16:40,805 --> 01:16:41,680 I'm taking off. 635 01:19:05,074 --> 01:19:06,575 Saeko. 636 01:19:07,326 --> 01:19:08,577 Kaori? 637 01:19:09,411 --> 01:19:10,621 What's up? 638 01:19:10,621 --> 01:19:12,456 Aren't you drinking with Ma-kun? 639 01:19:13,374 --> 01:19:15,084 We're not drinking. 640 01:19:15,209 --> 01:19:17,253 That guy is a liar. 641 01:19:18,087 --> 01:19:21,840 Masaki... is married with kids. 642 01:19:24,551 --> 01:19:27,763 Listen to this... I can't help but laugh. 643 01:19:28,305 --> 01:19:30,224 We got into a huge fight. 644 01:19:30,683 --> 01:19:32,851 His wife suddenly showed up... 645 01:19:33,102 --> 01:19:36,397 Masaki... had no intention of staying with me. 646 01:19:39,650 --> 01:19:42,528 Guys are seriously... 647 01:19:43,070 --> 01:19:45,197 the worst. Garbage. 648 01:19:45,197 --> 01:19:48,117 There you go again... 649 01:19:49,451 --> 01:19:51,537 Masaki is a piece of shit. 650 01:19:52,746 --> 01:19:54,415 Tomoya is, too. 651 01:19:57,459 --> 01:19:58,544 Kaori? 652 01:20:01,505 --> 01:20:02,589 Kaori? 653 01:20:04,133 --> 01:20:05,426 Hello? 654 01:20:06,635 --> 01:20:07,636 Are you okay? 655 01:20:17,521 --> 01:20:19,148 I... 656 01:20:20,941 --> 01:20:23,277 wonder what path I should have taken. 657 01:20:44,506 --> 01:20:46,717 What? I can't hear you. 658 01:20:50,512 --> 01:20:52,181 I thought that if I came to Tokyo, 659 01:20:53,098 --> 01:20:55,601 something might actually change. 660 01:20:56,935 --> 01:20:59,021 But nothing has. 661 01:21:00,856 --> 01:21:04,735 I... don't think I'll ever change. 662 01:21:07,696 --> 01:21:10,032 I'll be the same anywhere I go. 663 01:21:11,658 --> 01:21:14,745 Hey... you're pretty drunk, aren't you? 664 01:21:16,163 --> 01:21:17,623 Come on home. 665 01:21:19,750 --> 01:21:21,960 Saeko, you don't get it! 666 01:21:23,295 --> 01:21:25,172 You're all about work! 667 01:21:25,214 --> 01:21:27,383 If people who counted on you were gone, 668 01:21:27,800 --> 01:21:29,635 like if Tomoya was gone, 669 01:21:29,635 --> 01:21:33,263 or if I were gone, you would be totally fine! 670 01:21:36,016 --> 01:21:37,226 But 671 01:21:38,102 --> 01:21:40,521 I don't have anything going for me! 672 01:21:42,272 --> 01:21:44,650 I don't even have anything I want to do! 673 01:21:44,650 --> 01:21:46,568 I can't find anything! 674 01:21:56,870 --> 01:21:58,247 I'm jealous. 675 01:22:02,626 --> 01:22:04,253 I've always been jealous 676 01:22:06,296 --> 01:22:08,799 Of you, you know. 677 01:22:12,845 --> 01:22:14,847 You can get by on your own. 678 01:22:17,599 --> 01:22:19,184 But for me... 679 01:22:21,478 --> 01:22:23,564 if I don't stick with someone, 680 01:22:24,189 --> 01:22:25,983 I'm just hopeless. 681 01:22:51,133 --> 01:22:52,759 I had no idea. 682 01:22:53,886 --> 01:22:55,220 Even Kaori 683 01:22:55,721 --> 01:22:57,139 has her struggles. 684 01:23:29,922 --> 01:23:30,881 Sae. 685 01:23:34,259 --> 01:23:36,637 Sorry I'm so late. 686 01:23:39,640 --> 01:23:41,308 Here. For you. 687 01:23:45,145 --> 01:23:46,939 Today is... well, 688 01:23:47,481 --> 01:23:48,982 how do I say it... 689 01:23:49,983 --> 01:23:51,193 It's you-know-what. 690 01:23:55,197 --> 01:23:57,783 It's the middle of the night, so maybe another time? 691 01:24:00,118 --> 01:24:01,245 No. 692 01:24:37,656 --> 01:24:38,699 Bang. 693 01:25:09,980 --> 01:25:11,356 I think that... 694 01:25:12,024 --> 01:25:15,485 times like this can still be romantic. 695 01:25:20,115 --> 01:25:21,325 This is great. 696 01:25:23,827 --> 01:25:24,995 It is. 697 01:25:41,470 --> 01:25:46,975 By the way... your call was answered by the new girl at work, right? 698 01:25:47,768 --> 01:25:49,269 Was that a problem? 699 01:25:54,691 --> 01:25:56,151 It was! 700 01:25:57,903 --> 01:26:00,739 I am not okay with it at all! 701 01:26:05,243 --> 01:26:06,536 Oh... 702 01:26:07,954 --> 01:26:08,955 Look. 703 01:26:10,248 --> 01:26:12,376 Uh... well... 704 01:26:13,835 --> 01:26:16,213 She just started working there, 705 01:26:16,963 --> 01:26:20,217 and if I scold her for answering phones on her own, 706 01:26:20,217 --> 01:26:21,551 she'll just cry. 707 01:26:23,512 --> 01:26:27,349 And I don't want you to get the wrong idea, either. 708 01:26:35,148 --> 01:26:38,151 What is it? You seem like you want to say something. 709 01:26:38,735 --> 01:26:40,028 Not really. 710 01:26:56,586 --> 01:26:57,546 It's great. 711 01:27:07,472 --> 01:27:09,474 If there are still moments like these, 712 01:27:09,850 --> 01:27:11,268 I feel that I 713 01:27:11,727 --> 01:27:14,187 can still get through life in my own way. 714 01:27:25,449 --> 01:27:28,368 Epilogue 715 01:27:28,368 --> 01:27:31,955 Epilogue The Nameless Tokyo Girls 716 01:28:47,364 --> 01:28:49,074 7 years ago, 717 01:28:49,449 --> 01:28:52,494 could I have stayed up until morning like this? 718 01:28:56,122 --> 01:28:58,083 I'd love to tell myself 7 years ago 719 01:28:59,167 --> 01:29:00,627 that I will be okay. 720 01:29:02,420 --> 01:29:07,300 It doesn't matter where I am. The morning will always come. 721 01:30:52,489 --> 01:30:53,573 Good morning. 722 01:32:02,017 --> 01:32:03,184 Good morning. 723 01:32:51,483 --> 01:32:52,734 Good morning. 724 01:32:59,574 --> 01:32:59,616 The Story of the Nameless Tokyo Girls 725 01:32:59,616 --> 01:32:59,657 The Story of the Nameless Tokyo Girls 726 01:32:59,657 --> 01:32:59,699 The Story of the Nameless Tokyo Girls 727 01:32:59,699 --> 01:32:59,741 The Story of the Nameless Tokyo Girls 728 01:32:59,741 --> 01:32:59,783 The Story of the Nameless Tokyo Girls 729 01:32:59,783 --> 01:32:59,824 The Story of the Nameless Tokyo Girls 730 01:32:59,824 --> 01:32:59,866 The Story of the Nameless Tokyo Girls 731 01:32:59,866 --> 01:32:59,908 The Story of the Nameless Tokyo Girls 732 01:32:59,908 --> 01:32:59,949 The Story of the Nameless Tokyo Girls 733 01:32:59,949 --> 01:32:59,991 The Story of the Nameless Tokyo Girls 734 01:32:59,991 --> 01:33:00,033 The Story of the Nameless Tokyo Girls 735 01:33:00,033 --> 01:33:00,075 The Story of the Nameless Tokyo Girls 736 01:33:00,075 --> 01:33:00,116 The Story of the Nameless Tokyo Girls 737 01:33:00,116 --> 01:33:00,158 The Story of the Nameless Tokyo Girls 738 01:33:00,158 --> 01:33:00,200 The Story of the Nameless Tokyo Girls 739 01:33:00,200 --> 01:33:00,241 The Story of the Nameless Tokyo Girls 740 01:33:00,241 --> 01:33:00,283 The Story of the Nameless Tokyo Girls 741 01:33:00,283 --> 01:33:00,325 The Story of the Nameless Tokyo Girls 742 01:33:00,325 --> 01:33:00,366 The Story of the Nameless Tokyo Girls 743 01:33:00,366 --> 01:33:00,408 The Story of the Nameless Tokyo Girls 744 01:33:00,408 --> 01:33:00,450 The Story of the Nameless Tokyo Girls 745 01:33:00,450 --> 01:33:00,492 The Story of the Nameless Tokyo Girls 746 01:33:00,492 --> 01:33:00,533 The Story of the Nameless Tokyo Girls 747 01:33:00,533 --> 01:33:00,575 The Story of the Nameless Tokyo Girls 748 01:33:00,575 --> 01:33:00,617 The Story of the Nameless Tokyo Girls 749 01:33:00,617 --> 01:33:00,658 The Story of the Nameless Tokyo Girls 750 01:33:00,658 --> 01:33:00,700 The Story of the Nameless Tokyo Girls 751 01:33:00,700 --> 01:33:00,742 The Story of the Nameless Tokyo Girls 752 01:33:00,742 --> 01:33:00,784 The Story of the Nameless Tokyo Girls 753 01:33:00,784 --> 01:33:00,825 The Story of the Nameless Tokyo Girls 754 01:33:00,825 --> 01:33:00,867 The Story of the Nameless Tokyo Girls 755 01:33:00,867 --> 01:33:00,909 The Story of the Nameless Tokyo Girls 756 01:33:00,909 --> 01:33:00,950 The Story of the Nameless Tokyo Girls 757 01:33:00,950 --> 01:33:00,992 The Story of the Nameless Tokyo Girls 758 01:33:00,992 --> 01:33:01,034 The Story of the Nameless Tokyo Girls 759 01:33:01,034 --> 01:33:01,076 The Story of the Nameless Tokyo Girls 760 01:33:01,076 --> 01:33:01,117 The Story of the Nameless Tokyo Girls 761 01:33:01,117 --> 01:33:01,159 The Story of the Nameless Tokyo Girls 762 01:33:01,159 --> 01:33:01,201 The Story of the Nameless Tokyo Girls 763 01:33:01,201 --> 01:33:01,242 The Story of the Nameless Tokyo Girls 764 01:33:01,242 --> 01:33:01,284 The Story of the Nameless Tokyo Girls 765 01:33:01,284 --> 01:33:01,326 The Story of the Nameless Tokyo Girls 766 01:33:01,326 --> 01:33:01,367 The Story of the Nameless Tokyo Girls 767 01:33:01,367 --> 01:33:01,409 The Story of the Nameless Tokyo Girls 768 01:33:01,409 --> 01:33:01,451 The Story of the Nameless Tokyo Girls 769 01:33:01,451 --> 01:33:01,493 The Story of the Nameless Tokyo Girls 770 01:33:01,493 --> 01:33:01,534 The Story of the Nameless Tokyo Girls 771 01:33:01,534 --> 01:33:01,576 The Story of the Nameless Tokyo Girls 772 01:33:01,576 --> 01:33:01,618 The Story of the Nameless Tokyo Girls 773 01:33:01,618 --> 01:33:01,659 The Story of the Nameless Tokyo Girls 774 01:33:01,659 --> 01:33:01,701 The Story of the Nameless Tokyo Girls 775 01:33:01,701 --> 01:33:01,743 The Story of the Nameless Tokyo Girls 776 01:33:01,743 --> 01:33:01,785 The Story of the Nameless Tokyo Girls 777 01:33:01,785 --> 01:33:01,826 The Story of the Nameless Tokyo Girls 778 01:33:01,826 --> 01:33:01,868 The Story of the Nameless Tokyo Girls 779 01:33:01,868 --> 01:33:01,910 The Story of the Nameless Tokyo Girls 780 01:33:01,910 --> 01:33:01,951 The Story of the Nameless Tokyo Girls 781 01:33:01,951 --> 01:33:12,545 The Story of the Nameless Tokyo Girls 782 01:36:30,326 --> 01:36:36,165 Subtitles by Euphoric Translations 48931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.