Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,796 --> 00:00:06,756
[theme song playing]
2
00:00:06,840 --> 00:00:08,383
-♪ We're tiny ♪
-♪ We're toony ♪
3
00:00:08,466 --> 00:00:10,176
♪ We're learning to be looney ♪
4
00:00:10,301 --> 00:00:13,304
♪ And we'll be famous sooney
At the college of our dreams ♪
5
00:00:13,430 --> 00:00:15,140
♪ We got our admissions ♪
6
00:00:15,265 --> 00:00:16,975
♪ Important for tuitions ♪
7
00:00:17,100 --> 00:00:19,769
♪ Fulfilling our ambitions
With our faculty esteemed ♪
8
00:00:19,853 --> 00:00:23,314
♪ At Acme Looniversity
We'll earn our toon degree ♪
9
00:00:23,398 --> 00:00:25,025
♪ The teaching staff's
Been getting laughs ♪
10
00:00:25,150 --> 00:00:26,776
♪ Since 1933 ♪
11
00:00:26,860 --> 00:00:28,486
-♪ We're classmates ♪
-♪ And roommates ♪
12
00:00:28,570 --> 00:00:30,488
♪ We paid
The out-of-state bills ♪
13
00:00:30,613 --> 00:00:33,158
♪ Let's grab the books and go
Class is about to start ♪
14
00:00:33,283 --> 00:00:34,993
♪ They're furry
They're funny ♪
15
00:00:35,076 --> 00:00:36,578
♪ We're Babs and Buster Bunny ♪
16
00:00:36,661 --> 00:00:38,329
♪ Their comedy is funny ♪
17
00:00:38,455 --> 00:00:39,998
♪ And their friendship's
Guaranteed ♪
18
00:00:40,123 --> 00:00:43,126
♪ Hamton is worried
And Sweetie's a tough birdie ♪
19
00:00:43,209 --> 00:00:45,587
♪ And if you're lucky
Plucky is the perfect... ♪
20
00:00:45,670 --> 00:00:46,963
Frenemy!
21
00:00:47,047 --> 00:00:48,256
♪ So here's where
The greatest toons ♪
22
00:00:48,340 --> 00:00:49,674
♪ All got their humble start ♪
23
00:00:49,799 --> 00:00:51,343
♪ There's quite
A lot of history ♪
24
00:00:51,468 --> 00:00:53,178
♪ For teaching looney arts ♪
25
00:00:53,303 --> 00:00:56,681
♪ We're tiny, we're toony
We can't wait to be looney ♪
26
00:00:56,765 --> 00:00:59,768
♪ Ring the bell
Let's all come in And join the fun ♪
27
00:00:59,851 --> 00:01:00,977
[bell rings]
28
00:01:01,061 --> 00:01:02,354
♪ And now class has begun ♪
29
00:01:21,539 --> 00:01:22,874
[Babs] Wanna go swimming
tomorrow?
30
00:01:22,957 --> 00:01:25,126
[laughs] I don't swim
in public pool water
31
00:01:25,210 --> 00:01:28,254
unless the temperature
is 77-82 degrees.
32
00:01:28,380 --> 00:01:29,673
Oh, I'll check the forecast.
33
00:01:29,756 --> 00:01:31,883
I know the best weather
expert in the biz.
34
00:01:36,763 --> 00:01:38,640
[warbles]
35
00:01:38,723 --> 00:01:40,517
What's the forecast
for tomorrow?
36
00:01:40,600 --> 00:01:43,728
Me, me, me. All week long.
37
00:01:43,853 --> 00:01:45,229
[rocket sputtering]
38
00:01:45,354 --> 00:01:46,398
[Hamton] Whoa!
39
00:01:49,734 --> 00:01:50,652
Phew.
40
00:01:51,820 --> 00:01:53,488
[screams]
41
00:01:53,571 --> 00:01:54,781
[shudders]
42
00:01:54,906 --> 00:01:57,616
[Hamton] It'll be
a perfect day for a dip.
43
00:02:00,286 --> 00:02:01,621
That's the gag
you were working on?
44
00:02:01,705 --> 00:02:02,580
What do you think?
45
00:02:02,664 --> 00:02:03,748
I love it.
46
00:02:03,832 --> 00:02:05,291
Wow! Hamton's gotten
as good at tooning,
47
00:02:05,417 --> 00:02:07,168
as Plucky is at talking
about himself.
48
00:02:07,252 --> 00:02:09,086
Thanks, buddy.
49
00:02:09,211 --> 00:02:11,923
I feel like I'm finally getting
comfortable being... [stammers] funny.
50
00:02:12,048 --> 00:02:12,924
And it shows!
51
00:02:13,049 --> 00:02:14,676
Fresh mail!
52
00:02:14,759 --> 00:02:16,094
Letters!
53
00:02:16,177 --> 00:02:17,804
Postcards!
54
00:02:18,763 --> 00:02:23,601
Fresh mail, letters, postcards.
55
00:02:23,727 --> 00:02:26,771
Yes! A letter
from Barika Bunny, one from Bashir Bunny,
56
00:02:26,855 --> 00:02:29,441
and a Burrow Bath
& Beyond coupon.
57
00:02:31,818 --> 00:02:33,278
[gasps]
58
00:02:33,361 --> 00:02:35,947
What in Daffy's divine light?
59
00:02:36,072 --> 00:02:37,781
The sophistication.
60
00:02:37,906 --> 00:02:41,619
The design.
The web compartments!
61
00:02:41,703 --> 00:02:45,040
Imagine me walking
across campus in these!
62
00:02:45,123 --> 00:02:48,418
I'd be a footwear luminary.
63
00:02:48,501 --> 00:02:51,504
When he calls himself
a luminary, he's only halfway done talking.
64
00:02:51,629 --> 00:02:53,506
But how will I pay for them?
65
00:02:53,631 --> 00:02:56,551
I could use my intellect
to pen prestigious essays,
66
00:02:56,634 --> 00:02:58,428
or steal the copper wiring...
67
00:02:58,511 --> 00:03:00,305
[continues indistinctly]
68
00:03:00,430 --> 00:03:03,850
[Hamton gasps]
My dream is coming true.
69
00:03:05,435 --> 00:03:07,979
I got into medical school!
70
00:03:08,063 --> 00:03:09,189
Medical school.
71
00:03:09,314 --> 00:03:10,482
What do you mean
medical school?
72
00:03:10,607 --> 00:03:12,734
I applied to medical school
and Acme.
73
00:03:12,817 --> 00:03:15,403
But I got put on the waitlist
at Festeroon.
74
00:03:15,487 --> 00:03:17,155
Someone must have dropped out.
75
00:03:17,280 --> 00:03:18,656
So I'm in!
76
00:03:18,740 --> 00:03:22,410
[giggles]
I'm gonna be a doctor.
77
00:03:22,494 --> 00:03:24,579
It's the only decision
I've ever been sure of.
78
00:03:24,662 --> 00:03:27,540
You're going to medical school?
79
00:03:30,335 --> 00:03:33,505
Oh, It'll be sad to leave
my two best friends.
80
00:03:33,630 --> 00:03:36,675
I am everyone's best friend.
81
00:03:36,758 --> 00:03:39,844
But only in the sense that I am
the best at being a friend.
82
00:03:39,969 --> 00:03:41,513
So...
83
00:03:41,638 --> 00:03:44,557
We're excited for you
and support you 100 percent.
84
00:03:44,683 --> 00:03:48,019
Aw! That means a lot, Buster.
85
00:03:48,144 --> 00:03:51,481
Medical school, here I come!
86
00:03:53,191 --> 00:03:55,026
I'm so happy for you.
87
00:03:57,112 --> 00:03:59,406
I'm so sad for me.
88
00:03:59,531 --> 00:04:01,032
[blowing nose] What will I do?
89
00:04:01,157 --> 00:04:07,330
Hamton's so sweet,
so kind, so... not Plucky.
90
00:04:07,414 --> 00:04:10,417
He's also the only one who has
the Wi-Fi password memorized.
91
00:04:10,542 --> 00:04:12,711
[crying hysterically]
92
00:04:12,794 --> 00:04:16,214
Oh, you did the right thing.
Supporting Hamton to his face,
93
00:04:16,297 --> 00:04:18,216
then coming here
to cry hysterically.
94
00:04:18,298 --> 00:04:19,759
It's not fair.
95
00:04:19,884 --> 00:04:22,470
Why doesn't Acme
have a medical school?
96
00:04:22,554 --> 00:04:25,390
Oh, talk to Professor Coyote.
He might know.
97
00:04:25,515 --> 00:04:26,850
Good idea.
98
00:04:26,933 --> 00:04:31,062
After I do
a little more crying.
99
00:04:31,187 --> 00:04:32,939
[crying hysterically]
100
00:04:44,325 --> 00:04:45,702
[exploding]
101
00:04:51,041 --> 00:04:52,751
Professor Coyote?
102
00:04:52,834 --> 00:04:55,545
Why isn't there a medical
program here at Acme Loo?
103
00:05:15,774 --> 00:05:18,151
[narrator on TV]
Every toon has looney DNA.
104
00:05:18,276 --> 00:05:21,571
This DNA allows toons
to bounce back after being
105
00:05:21,654 --> 00:05:25,075
clunked, smacked,
sproinked, and doinged.
106
00:05:25,158 --> 00:05:29,913
But a small percentage of toons
have damaged Looney DNA.
107
00:05:29,996 --> 00:05:33,457
Don't worry.
It's a very, very small percentage.
108
00:05:33,541 --> 00:05:37,295
And there's a dedicated team
of toon doctors to help.
109
00:05:37,379 --> 00:05:39,756
So Acme Loo doesn't have
a medical school
110
00:05:39,839 --> 00:05:42,092
'cause so few toons
need medical attention?
111
00:05:43,301 --> 00:05:45,345
I guess that makes sense.
112
00:05:45,470 --> 00:05:47,597
Thanks, Professor.
113
00:05:47,681 --> 00:05:51,976
[narrator] Hypothetically,
I suppose if one did want to alter Looney DNA,
114
00:05:52,060 --> 00:05:55,980
one could mix acalooney,
toonpentine, half a pinto bean,
115
00:05:56,064 --> 00:05:59,317
four parts reverse cartwheel,
heat it for 46 seconds...
116
00:05:59,401 --> 00:06:03,947
But what maniacal toon
would want to mess with Looney DNA like that?
117
00:06:09,786 --> 00:06:11,454
You're gonna be great
at medical school.
118
00:06:11,538 --> 00:06:14,499
Just be yourself.
A much more confident version of yourself.
119
00:06:14,582 --> 00:06:17,168
Those classrooms are cold,
so take this scarf.
120
00:06:17,252 --> 00:06:18,461
I knitted it myself.
121
00:06:20,255 --> 00:06:21,589
Knitting's not my strong suit.
122
00:06:21,673 --> 00:06:23,133
It's wonderful.
123
00:06:27,012 --> 00:06:28,263
Good luck.
Write whenever you can.
124
00:06:28,346 --> 00:06:29,889
No pressure, though.
125
00:06:30,015 --> 00:06:31,016
If you're too busy to write,
just write and let me know.
126
00:06:31,099 --> 00:06:32,433
Love you! Miss you!
127
00:06:33,268 --> 00:06:35,103
[tires screech]
128
00:06:35,186 --> 00:06:38,565
My friend is gone!
129
00:06:38,690 --> 00:06:40,400
Uh, just hold...
130
00:06:40,525 --> 00:06:45,196
Now it's just me, Plucky,
and an empty bed!
131
00:06:45,321 --> 00:06:46,281
That's right.
132
00:06:46,364 --> 00:06:47,532
An empty bed.
133
00:06:47,615 --> 00:06:49,409
Buster, you're brilliant.
134
00:06:49,534 --> 00:06:51,036
No, no, I take that back.
135
00:06:51,161 --> 00:06:52,537
I'm brilliant!
136
00:06:52,662 --> 00:06:55,165
We can rent out Hamton's
empty bed on Toonbnb.
137
00:06:55,248 --> 00:07:01,671
Fast, simple cash
and I'll finally have my Duckram Threewebs!
138
00:07:01,755 --> 00:07:04,215
Finally? You learned
those shoes existed yesterday.
139
00:07:04,341 --> 00:07:07,677
There's no way you're going to
cut it in the hospitality biz.
140
00:07:07,761 --> 00:07:09,679
For the shoes of my dreams,
141
00:07:09,763 --> 00:07:11,723
I will keep calm in the face
142
00:07:11,848 --> 00:07:14,225
of the irrational
general public.
143
00:07:15,810 --> 00:07:19,898
[instrumental music playing]
144
00:07:26,237 --> 00:07:27,405
[gasps]
145
00:07:27,489 --> 00:07:29,074
You may have
given up on yourself,
146
00:07:29,157 --> 00:07:31,743
but some of us still have
businesses to run and shoes to buy.
147
00:07:34,329 --> 00:07:37,415
Even with these fancy sheets
and the aromatic diffuser,
148
00:07:37,499 --> 00:07:39,334
it still smells like Hamton.
149
00:07:39,417 --> 00:07:41,252
Hamton, mmm.
150
00:07:41,378 --> 00:07:42,962
Was he the toon
that left school
151
00:07:43,088 --> 00:07:45,465
after the mysterious
clock tower fire or the nervous pig?
152
00:07:45,590 --> 00:07:47,092
The pig.
153
00:07:47,217 --> 00:07:48,259
Who are you thinking of?
154
00:07:48,385 --> 00:07:49,928
-[machine dings]
-Our first guest.
155
00:07:50,929 --> 00:07:53,223
[sighs]
156
00:07:53,306 --> 00:07:56,308
[Buster] Dearest Hamton,
a decision was set forth in front of you.
157
00:07:56,433 --> 00:07:59,521
And as much as I respect
the bravery it took to go,
158
00:07:59,604 --> 00:08:01,022
I must admit,
159
00:08:01,106 --> 00:08:03,024
as every minute passes,
I hope it nearers us
160
00:08:03,108 --> 00:08:07,654
to cross paths once again.
Yours, Buster.
161
00:08:12,117 --> 00:08:13,702
-[knocking on door]
-Ooh.
162
00:08:15,620 --> 00:08:17,205
[knocking on door]
163
00:08:17,288 --> 00:08:19,707
Welcome to Duck Cottage.
164
00:08:19,791 --> 00:08:24,421
Ah. Just came from a swim
in the pool down there that manhole.
165
00:08:24,504 --> 00:08:27,674
Um, [chuckles]
you mean the sewer?
166
00:08:27,799 --> 00:08:29,384
Hmm. Where's my bed?
167
00:08:29,467 --> 00:08:30,844
I'm plum tuckered out.
168
00:08:30,969 --> 00:08:32,804
Hmm. This must be it.
169
00:08:32,886 --> 00:08:33,804
[grunts]
170
00:08:37,976 --> 00:08:39,977
[snoring]
171
00:08:40,061 --> 00:08:41,813
-I like that mud.
-[Buster scoffs]
172
00:08:48,778 --> 00:08:50,321
[scarf sighs]
173
00:08:50,447 --> 00:08:53,616
This is so exciting. [giggles]
174
00:08:53,700 --> 00:08:55,577
I hope there's a cure
for the giggles.
175
00:08:55,660 --> 00:08:59,497
Otherwise, I'm a goner.
[giggles]
176
00:08:59,622 --> 00:09:02,042
There's no laughing
in med school.
177
00:09:02,167 --> 00:09:05,462
No laughing?
What about chuckles?
178
00:09:05,545 --> 00:09:07,589
Chortles? Guffaws? Tee hees?
179
00:09:07,672 --> 00:09:09,507
Not even a snicker.
180
00:09:09,632 --> 00:09:11,301
It's not the motto
of Festeroon.
181
00:09:11,384 --> 00:09:14,512
[Hamton] "When a toon suffers,
so must we."
182
00:09:14,637 --> 00:09:16,222
[door slams]
183
00:09:16,348 --> 00:09:18,683
[intense music playing]
184
00:09:20,018 --> 00:09:21,811
[farting]
185
00:09:23,438 --> 00:09:24,606
[controlling laughter]
186
00:09:25,398 --> 00:09:27,192
Who did this?
187
00:09:27,317 --> 00:09:29,611
[laughing]
188
00:09:29,694 --> 00:09:31,071
[gasps]
189
00:09:33,490 --> 00:09:37,202
That's how we introduce
ourselves at Acme Loo.
190
00:09:37,327 --> 00:09:40,705
This is not Acme Loo.
191
00:09:40,830 --> 00:09:43,958
This is a serious school
with serious subjects.
192
00:09:44,042 --> 00:09:46,711
And seriouser students.
193
00:09:48,838 --> 00:09:53,259
Looking forward
to getting to serious work.
194
00:09:53,385 --> 00:09:54,886
[laughs nervously]
195
00:09:55,553 --> 00:09:56,888
[thunder rumbling]
196
00:09:57,013 --> 00:09:59,140
[intense music playing]
197
00:10:03,186 --> 00:10:04,771
[static buzzing from machine]
198
00:10:13,488 --> 00:10:14,614
Ahhh!
199
00:10:14,739 --> 00:10:17,742
Hey, I said two guests maximum!
200
00:10:17,826 --> 00:10:19,828
You're out of grape juice.
[burps]
201
00:10:20,620 --> 00:10:21,996
Remember the Threewebs.
202
00:10:22,080 --> 00:10:24,582
Remember...
Where are you going?
203
00:10:24,708 --> 00:10:25,917
Don't you feel the despair?
204
00:10:26,001 --> 00:10:28,086
The vacuum left
by Hamton's absence.
205
00:10:28,211 --> 00:10:29,921
[bats screeching]
206
00:10:30,046 --> 00:10:32,298
You're going to abandon
your dream
207
00:10:32,424 --> 00:10:35,593
of seeing me in
really cool shoes?
208
00:10:35,719 --> 00:10:37,679
No, I'm going
to get Hamton back.
209
00:10:37,762 --> 00:10:39,848
It's awful here without him.
210
00:10:39,931 --> 00:10:42,475
I don't want to ask
for your help, and I'm not.
211
00:10:42,600 --> 00:10:45,603
But I don't know how to speak
the common earth tongue
212
00:10:45,687 --> 00:10:47,772
that comes so naturally to you.
213
00:10:47,856 --> 00:10:49,733
Don't make me beg,
which I'm not.
214
00:10:49,816 --> 00:10:51,526
But I will. But I'm not.
215
00:10:51,609 --> 00:10:55,655
This is your side business,
Plucky, not mine. Good luck!
216
00:10:56,740 --> 00:10:58,241
Hello? That grape juice?
217
00:10:58,324 --> 00:11:00,952
Get me five minutes,
for goose's sake!
218
00:11:02,954 --> 00:11:05,915
Let's examine the skeleton.
219
00:11:05,999 --> 00:11:09,711
This is skeleton, Sven.
Case study number 4332.
220
00:11:09,794 --> 00:11:11,796
Hi.
221
00:11:11,880 --> 00:11:16,885
A normal toon skeleton until he
was blown to smithereens in a classic TNT gag.
222
00:11:16,968 --> 00:11:19,721
Now what does toon biology
dictate should happen
223
00:11:19,804 --> 00:11:22,349
after being blown
to smithereens?
224
00:11:22,474 --> 00:11:23,808
Looney DNA should activate
225
00:11:23,892 --> 00:11:26,436
and turn him back
to a normal toon skeleton.
226
00:11:26,519 --> 00:11:27,771
With the aid of a dustpan.
227
00:11:27,854 --> 00:11:29,689
Precisely!
But that did not happen.
228
00:11:29,814 --> 00:11:31,024
Sven, describe your condition.
229
00:11:31,149 --> 00:11:34,569
Uh, yeah.
I can't digest flaxseeds.
230
00:11:34,652 --> 00:11:36,488
No. Your other condition.
231
00:11:36,571 --> 00:11:38,323
Oh, yeah. My toon DNA
232
00:11:38,406 --> 00:11:41,409
didn't turn me back to
a normal toon skeleton. So...
233
00:11:41,493 --> 00:11:42,619
What's the cure?
234
00:11:42,702 --> 00:11:44,037
[scoffs] Cure?
235
00:11:44,162 --> 00:11:47,165
No, Hamton. Our job is
to treat, not to cure.
236
00:11:47,290 --> 00:11:50,418
If we cure toons,
why would they need medical professionals?
237
00:11:50,502 --> 00:11:53,838
You sound just like
Dr. Witch Hazel and her bonkers theories.
238
00:11:53,963 --> 00:11:55,840
[all laughing]
239
00:11:55,965 --> 00:11:57,175
No laughing, huh?
240
00:11:57,300 --> 00:11:58,927
That was definitely a snicker.
241
00:11:59,010 --> 00:12:02,263
Witch Hazel's got silly ideas
about curing toons.
242
00:12:02,347 --> 00:12:05,850
Well, I don't think
curing a toon is a silly idea.
243
00:12:05,975 --> 00:12:07,686
I think it's a good idea.
244
00:12:07,769 --> 00:12:10,522
You do, huh? Well,
since you think so, It must be the case.
245
00:12:10,605 --> 00:12:13,149
I mean, I've been
a medical professional for 30 years,
246
00:12:13,233 --> 00:12:19,030
but it's your first day.
So, please, why don't you lecture me?
247
00:12:19,114 --> 00:12:22,409
So, how do we treat
skeleton Sven's ailment?
248
00:12:22,492 --> 00:12:24,244
Give him an ergonomic chair.
249
00:12:25,912 --> 00:12:27,080
[applauding softly]
250
00:12:27,163 --> 00:12:28,206
[sighs]
251
00:12:29,958 --> 00:12:31,376
[straining]
252
00:12:33,294 --> 00:12:34,212
Help!
253
00:12:34,295 --> 00:12:36,464
Is there a doctor on campus?
254
00:12:36,548 --> 00:12:38,049
Injured toon.
255
00:12:38,133 --> 00:12:41,261
Oh, no. You're hurt, huh?
256
00:12:41,386 --> 00:12:45,306
Ow. My toon bones.
I need a doctor on campus.
257
00:12:45,390 --> 00:12:48,435
How could Acme
leave a student so exposed?
258
00:12:48,560 --> 00:12:50,228
So defenseless?
259
00:12:50,353 --> 00:12:51,521
[Buster] Ow!
260
00:12:51,604 --> 00:12:53,189
Toons don't get hurt.
261
00:12:56,735 --> 00:12:57,902
[chuckles nervously]
262
00:12:57,986 --> 00:12:59,404
What's this about?
263
00:12:59,529 --> 00:13:01,698
Hamton got into Festeroon,
and I miss him so much.
264
00:13:01,781 --> 00:13:02,991
If Acme had a medical school,
265
00:13:03,074 --> 00:13:04,200
he could study here
to be a doctor.
266
00:13:04,284 --> 00:13:06,828
It's hard to have
a friend leave.
267
00:13:06,911 --> 00:13:09,330
I was sad when Mildred left
the biker club
268
00:13:09,414 --> 00:13:11,458
because she got arrested...
[clears throat]
269
00:13:11,583 --> 00:13:15,086
by the piercing gaze
of a handsome platypus.
270
00:13:15,170 --> 00:13:17,756
Before you know it,
you'll come to terms with it.
271
00:13:17,881 --> 00:13:20,008
[sighs] You're right,
Dean Granny.
272
00:13:20,091 --> 00:13:21,551
Of course I am.
273
00:13:21,634 --> 00:13:23,094
I'm always right.
274
00:13:23,178 --> 00:13:24,763
Leave those fake bandages.
275
00:13:24,846 --> 00:13:27,182
Diane Hogbus has a hole
in her tire.
276
00:13:28,266 --> 00:13:30,518
[person laughing maniacally]
277
00:13:34,064 --> 00:13:36,024
[cackling]
278
00:13:36,107 --> 00:13:38,818
Ah, what do we have here?
279
00:13:38,943 --> 00:13:40,362
A fresh medical student?
280
00:13:40,445 --> 00:13:42,530
No, don't turn me
into an animal.
281
00:13:42,614 --> 00:13:44,657
Uh, I mean, a different
kind of animal.
282
00:13:44,783 --> 00:13:49,287
Ugh, all those basic witches
have ruined our reputation.
283
00:13:49,371 --> 00:13:52,999
We don't sit around
hexing in pointy hats.
284
00:13:53,124 --> 00:13:56,586
Oh, sorry to barge in,
but I heard you laughing.
285
00:13:56,670 --> 00:14:00,674
Oh, no. Did Dr. Clyborne hear?
He mustn't know I was laughing.
286
00:14:00,799 --> 00:14:02,634
-They're afraid.
-Why?
287
00:14:02,759 --> 00:14:06,054
[cackles and then
laughs softly]
288
00:14:06,137 --> 00:14:09,224
I have a theory about a cure
for toon ailments,
289
00:14:09,307 --> 00:14:11,434
but no one wants to hear it.
290
00:14:11,518 --> 00:14:12,977
I do.
291
00:14:13,061 --> 00:14:15,980
Of course you don't want
to hear my ideas, because I'm a woman!
292
00:14:16,940 --> 00:14:18,775
Sorry. Force of habit.
293
00:14:18,858 --> 00:14:21,111
I'd love to tell you.
294
00:14:22,779 --> 00:14:27,659
I believe the cure to all toon
ailments is laughter.
295
00:14:27,742 --> 00:14:32,163
[laughs] The building
block of looney DNA.
296
00:14:32,247 --> 00:14:36,584
If I could only test it,
I'm sure it would work!
297
00:14:36,668 --> 00:14:38,169
But if I tell
my boring colleagues,
298
00:14:38,294 --> 00:14:39,546
I'd be out of a job.
299
00:14:39,671 --> 00:14:40,922
[laughing maniacally]
300
00:14:41,006 --> 00:14:42,924
[both laughing]
301
00:14:43,008 --> 00:14:44,926
[both laughing]
302
00:14:47,512 --> 00:14:48,513
[Babs laughing]
303
00:14:48,638 --> 00:14:49,764
[Sweetie grunts]
304
00:14:49,848 --> 00:14:51,725
Ooh, I'm parched.
Be right back.
305
00:14:51,850 --> 00:14:53,476
[Sweetie grunts]
306
00:14:53,560 --> 00:14:54,477
[Road Runner] Beep, beep.
307
00:14:57,731 --> 00:14:58,648
Beep, beep.
308
00:15:08,700 --> 00:15:11,036
[intense music playing]
309
00:15:23,715 --> 00:15:26,259
[intense music continues]
310
00:15:34,434 --> 00:15:35,268
[gargling]
311
00:15:46,905 --> 00:15:47,864
Ah.
312
00:15:47,947 --> 00:15:48,990
All right. I'm back. Hit me.
313
00:15:49,074 --> 00:15:51,743
[Sweetie] Alley-oop. [laughs]
314
00:15:51,868 --> 00:15:53,953
[gasps] Oh, Babs. What's wrong?
315
00:15:54,079 --> 00:15:55,705
[grunts] I don't know.
316
00:15:55,789 --> 00:15:57,248
[straining]
317
00:15:58,708 --> 00:16:00,335
Why can't I bounce back?
318
00:16:00,418 --> 00:16:02,879
I got no squash and stretch.
319
00:16:02,962 --> 00:16:04,339
[Buster] Hey, look out!
320
00:16:04,422 --> 00:16:05,757
Someone's just throwing
anvils around campus.
321
00:16:05,882 --> 00:16:07,050
[gasps] Babs!
322
00:16:07,133 --> 00:16:08,593
[straining]
323
00:16:08,718 --> 00:16:09,594
[gasps]
324
00:16:10,762 --> 00:16:12,180
What is happening?
325
00:16:17,102 --> 00:16:19,896
None of these toons
are bouncing back from their usual gags.
326
00:16:19,979 --> 00:16:21,398
We need a doctor!
327
00:16:22,399 --> 00:16:23,108
Ah!
328
00:16:23,233 --> 00:16:26,361
I need... We need Hamton!
329
00:16:27,404 --> 00:16:29,989
[enthralling music playing]
330
00:16:33,284 --> 00:16:35,578
[panting] Huh?
331
00:16:39,790 --> 00:16:40,625
Hamton!
332
00:16:40,709 --> 00:16:42,043
Buster!
333
00:16:43,336 --> 00:16:46,006
It's so good to have
you back in my arms.
334
00:16:46,131 --> 00:16:48,008
I missed you.
335
00:16:48,133 --> 00:16:50,051
[chuckles] You did?
I missed you.
336
00:16:50,135 --> 00:16:51,428
I don't want to freak you out.
337
00:16:51,511 --> 00:16:53,096
But there's a medical emergency
in Acme.
338
00:16:53,179 --> 00:16:54,347
Dizzy's tangled up in knots.
339
00:16:54,472 --> 00:16:55,598
Calamity's all bent
out of shape.
340
00:16:55,682 --> 00:16:56,766
Fifi's a wreck!
341
00:16:56,850 --> 00:16:58,643
And they're staying that way!
342
00:16:58,727 --> 00:16:59,686
[gasps]
343
00:16:59,811 --> 00:17:00,979
None of the students
can come back
344
00:17:01,062 --> 00:17:02,313
from looney hits and smashes.
345
00:17:02,397 --> 00:17:04,482
That's a lot to process.
346
00:17:04,566 --> 00:17:06,984
You're the only one who could
save the entire school.
347
00:17:07,109 --> 00:17:08,987
But I've only been here
for a week.
348
00:17:09,112 --> 00:17:10,488
The only thing
I really know how to do
349
00:17:10,571 --> 00:17:12,156
is button
my lab coat correctly.
350
00:17:13,825 --> 00:17:15,242
Please come back, Hamton.
351
00:17:15,326 --> 00:17:16,994
Everybody needs you.
352
00:17:17,119 --> 00:17:18,454
Especially me.
353
00:17:19,622 --> 00:17:20,540
Okay.
354
00:17:20,665 --> 00:17:22,459
Come on.
I know someone who can help.
355
00:17:25,295 --> 00:17:26,378
What are we gonna do?
356
00:17:27,964 --> 00:17:29,341
Time to test some theories.
357
00:17:29,466 --> 00:17:32,093
[techno music playing]
358
00:17:34,929 --> 00:17:37,098
How long is this song?
359
00:17:37,182 --> 00:17:38,725
Eight hours.
360
00:17:40,352 --> 00:17:41,936
Ooh, check out time.
361
00:17:42,020 --> 00:17:43,480
Pack your things.
362
00:17:43,563 --> 00:17:46,316
It's time to go far away
from here and never come back.
363
00:17:46,399 --> 00:17:49,527
Dude, you've been
the best host I've ever--
364
00:17:52,906 --> 00:17:55,492
Foot future, here I come!
365
00:17:57,869 --> 00:17:59,162
[both gasp]
366
00:17:59,245 --> 00:18:01,373
[intense music playing]
367
00:18:05,835 --> 00:18:07,712
Oh, my. This is worse
than I thought.
368
00:18:07,796 --> 00:18:10,048
What do you think, Hamton?
Can you help 'em?
369
00:18:10,173 --> 00:18:11,216
[clears throat]
370
00:18:11,299 --> 00:18:13,259
That's Dr. Hamton.
371
00:18:13,385 --> 00:18:15,553
-And yes, I can.
-Whoo!
372
00:18:15,679 --> 00:18:16,680
Stand back.
373
00:18:17,889 --> 00:18:20,392
[suspenseful music playing]
374
00:18:29,192 --> 00:18:30,735
Something's missing.
375
00:18:30,819 --> 00:18:36,866
Laughter! The building
block of Looney DNA. [cackles]
376
00:18:37,909 --> 00:18:39,577
Sweetie, make Buster laugh.
377
00:18:39,661 --> 00:18:40,620
Coming right up.
378
00:18:43,623 --> 00:18:44,582
Quack.
379
00:18:44,666 --> 00:18:46,167
[laughing]
380
00:18:46,251 --> 00:18:48,586
[both laughing]
381
00:19:00,932 --> 00:19:02,308
[grunting]
382
00:19:07,022 --> 00:19:09,107
Oh! Hamton, do something.
383
00:19:09,190 --> 00:19:11,109
I can't lose her!
384
00:19:11,192 --> 00:19:12,360
That should have worked.
385
00:19:12,444 --> 00:19:15,113
I followed Witch Hazel's
equation exactly.
386
00:19:15,238 --> 00:19:16,281
[quacking]
387
00:19:16,406 --> 00:19:18,783
[pop music playing]
388
00:19:22,704 --> 00:19:23,705
Eyes off, buddy.
389
00:19:23,788 --> 00:19:26,624
-[pop music continues]
-[vocalizing]
390
00:19:30,295 --> 00:19:31,963
[all laughing]
391
00:19:32,922 --> 00:19:34,924
What are you laughing at?
392
00:19:35,008 --> 00:19:36,634
This is innovation.
393
00:19:36,718 --> 00:19:41,014
Oh, yeah. Stand there
in your old-fashioned shoes.
394
00:19:41,139 --> 00:19:44,392
Toes all disorganized
and touching one another.
395
00:19:44,476 --> 00:19:46,478
[laughing continues]
396
00:19:46,561 --> 00:19:47,937
[Buster] Something's happening.
397
00:19:54,861 --> 00:19:57,238
[Babs laughing]
Whoo-hoo. Hey!
398
00:19:57,322 --> 00:19:59,157
I can squash and stretch again!
399
00:19:59,282 --> 00:20:01,201
Babs, you're all better!
400
00:20:01,326 --> 00:20:02,243
That's it.
401
00:20:02,327 --> 00:20:03,620
It's not just laughter.
402
00:20:03,703 --> 00:20:05,372
It's the patient's laughter.
403
00:20:05,497 --> 00:20:07,832
You, duck. More. More!
404
00:20:07,957 --> 00:20:10,669
Finally, someone
who appreciates innovation.
405
00:20:13,838 --> 00:20:15,423
[all laughing]
406
00:20:16,341 --> 00:20:18,343
[pop music playing]
407
00:20:29,312 --> 00:20:31,398
[all cheering]
408
00:20:31,523 --> 00:20:32,899
That was amazing.
409
00:20:33,024 --> 00:20:34,526
You saved everybody!
410
00:20:34,609 --> 00:20:36,695
[laughs] Yeah, I did!
411
00:20:36,820 --> 00:20:38,697
Which I guess means
you're gonna go back
412
00:20:38,780 --> 00:20:40,949
to Festeroon now.
Which is totally cool.
413
00:20:41,032 --> 00:20:42,575
I mean, we can make
long distance work.
414
00:20:42,701 --> 00:20:44,536
[laughs] You do you, bud.
415
00:20:44,661 --> 00:20:47,205
After seeing Witch Hazel
forge her own path,
416
00:20:47,288 --> 00:20:48,832
I know what I want now,
417
00:20:48,915 --> 00:20:52,293
And I want laughter and giggles
with my pals at Acme.
418
00:20:52,377 --> 00:20:54,796
That's the best news
I've ever heard.
419
00:20:54,879 --> 00:20:56,923
I am so bad at making
goodbye scarves.
420
00:20:57,048 --> 00:21:00,260
-[gasps]
-I suppose I can support this
421
00:21:00,385 --> 00:21:03,972
as my Toonbnb business
has revealed that... [chuckles]
422
00:21:04,055 --> 00:21:05,223
I don't have the patience
423
00:21:05,306 --> 00:21:06,391
to deal with
the general public.
424
00:21:06,516 --> 00:21:08,518
Welcome back, Hamton.
425
00:21:08,601 --> 00:21:10,395
He's still wearing the shoes.
426
00:21:10,520 --> 00:21:11,771
[all laughing]
427
00:21:11,896 --> 00:21:15,025
Oh, sure, you laugh
at a visionary.
428
00:21:15,108 --> 00:21:17,902
[laughs] Those wacky kids.
429
00:21:18,945 --> 00:21:20,196
Oh, no, you don't.
430
00:21:20,280 --> 00:21:23,825
It is back to nemesis
management therapy for you.
431
00:21:26,244 --> 00:21:30,415
Welcome to Acme Loo's
first medical school class.
432
00:21:30,540 --> 00:21:32,917
[laughing maniacally]
433
00:21:33,043 --> 00:21:37,255
Today's lesson is about
the femurus laufficus.
434
00:21:37,380 --> 00:21:40,592
Otherwise known as
the "funny bone".
435
00:21:40,717 --> 00:21:41,926
[laughs]
436
00:21:42,052 --> 00:21:44,054
-[Sven] That tickles.
-[Hamton laughs]
437
00:21:44,137 --> 00:21:48,308
Ah, that's what I love
to hear in medical school.
438
00:21:48,433 --> 00:21:49,809
[Dizzy laughs]
439
00:21:49,934 --> 00:21:50,935
Dizzy?
440
00:21:51,061 --> 00:21:52,771
Dizzy love medical terms.
441
00:21:52,854 --> 00:21:53,772
So fun to say
442
00:21:53,897 --> 00:21:56,816
dermatologic, electrolyte!
Whee!
443
00:22:00,195 --> 00:22:03,323
[theme music playing]
444
00:22:03,373 --> 00:22:07,923
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.