All language subtitles for The.Walking.Dead.The.Ones.Who.Live.S01E03.WEB.x264-TORRENTGALAXY
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:06,001
ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو
.:: FilmKio.Com ::.
2
00:00:06,131 --> 00:00:10,854
دانلود فیلموسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین
.:: FilmKio.Com ::.
3
00:00:10,879 --> 00:00:12,881
بها وارد میشن
4
00:00:13,012 --> 00:00:15,623
.آ»ها فرستاده و کشته میشن»
به جز شما دوتا
5
00:00:18,148 --> 00:00:20,411
پیدات کردم
6
00:00:20,585 --> 00:00:22,195
هویتت رو پیششون افشا نکن
7
00:00:22,326 --> 00:00:23,240
یعنی چی؟
8
00:00:23,370 --> 00:00:24,589
نشون نده که یه رهبری
9
00:00:24,719 --> 00:00:26,808
من دینا هستم
10
00:00:26,939 --> 00:00:30,464
و مدت زیادی رو سرگردان
و تنها بودم
11
00:00:30,595 --> 00:00:33,728
پیدات کرد، ولی صداش رو درنمیارم
12
00:00:33,859 --> 00:00:36,470
بهتره بدونی که اگر بخواین فرار کنین
13
00:00:36,601 --> 00:00:38,864
تمام عزیزانتون رو میکشم
14
00:00:42,037 --> 00:00:45,017
[ سالها پیش ]
15
00:00:45,175 --> 00:00:47,525
خیلیخب، گوش کنید؛
زمانتون در اختیار خودتونه
16
00:00:47,655 --> 00:00:49,440
ساعت پنج برمیگردیم
17
00:00:49,570 --> 00:00:52,399
.خوب شهر رو بگردید
بهزودی اینجا خونهتون میشه
18
00:00:52,718 --> 00:01:03,829
«مترجم: علیرضا نورزاده»
::. MrLightborn11 .::
19
00:01:19,600 --> 00:01:22,647
هی، میشه یه دستمال بهم بدی؟
20
00:01:23,396 --> 00:01:25,181
سلام یک
21
00:01:25,693 --> 00:01:27,478
نجاتت میدم
22
00:01:30,481 --> 00:01:33,919
سیبزمینی سرخکرده دوست نداری؟
23
00:01:34,049 --> 00:01:36,182
اگه دنبال یه رستوران باکلاسی
24
00:01:36,313 --> 00:01:38,576
یه دونه اونور هست
25
00:01:48,107 --> 00:01:49,587
زمانی که آدمهای خودم رو داشتم
26
00:01:49,717 --> 00:01:51,676
یکیشون اومدن سراغمون
27
00:01:51,806 --> 00:01:54,200
پیشنهاد تبادل منابع دادن
28
00:01:54,331 --> 00:01:59,074
و گفت اگه کسی رو دیدیم
که بی سرپناه بود
29
00:01:59,205 --> 00:02:02,948
بگیریمش و به سی آر ام
تحویلش بدیم
30
00:02:03,078 --> 00:02:05,733
...و گفت اگر فرد خطرناکی رو هم دیدیم
31
00:02:05,864 --> 00:02:09,215
باز هم به سی آر ام تحویلش بدیم
32
00:02:09,346 --> 00:02:13,132
در ازاش بهمون، آذوقه میدادن
33
00:02:15,178 --> 00:02:17,571
یه ماهه که مرتب میام اینجا
34
00:02:17,702 --> 00:02:19,660
تا هروقت که گشتِ توجیهیت برگزار شد
35
00:02:19,791 --> 00:02:22,620
اینجا باشم و بتونیم صحبت کنیم
36
00:02:22,750 --> 00:02:24,056
سیبزمینی سرخکردههاش خوشمزهن
37
00:02:24,187 --> 00:02:28,147
ولی پیاز حلقهایهاش
یه چیز دیگهن
38
00:02:31,411 --> 00:02:32,934
همهش بهم میگن
39
00:02:33,065 --> 00:02:34,284
که چی ازت بپرسم
40
00:02:34,501 --> 00:02:36,111
من هم همهش میگم نمیدونم
41
00:02:36,242 --> 00:02:38,766
مشخصاً دوست داشتم بگی
42
00:02:38,897 --> 00:02:41,334
دنبال یکی هستی که
ازش پیروی کنی
43
00:02:41,465 --> 00:02:44,337
اینجا میتونی باهام صحبت کنی، ریک
44
00:02:44,468 --> 00:02:46,296
توی شهر فعالیت نمیکنن
45
00:02:46,426 --> 00:02:49,516
نمیتونن، رو مخشون هم هست
46
00:02:49,647 --> 00:02:52,563
من رو آوردی یه جایی
که نمیتونم ترکش کنم
47
00:02:52,693 --> 00:02:56,480
میتونستم بذارم توی بستر رودخونه بمیری
48
00:02:56,610 --> 00:02:59,700
یا بهشون بگم که یه فرد خطرناکی
49
00:02:59,831 --> 00:03:02,050
سی آر ام، ریسک نمیکنه
50
00:03:02,181 --> 00:03:05,184
ولی من کردم، چون بهت مدیونم
51
00:03:05,315 --> 00:03:08,056
چرا توی کار گیرندگی نیستی؟
52
00:03:10,494 --> 00:03:12,887
منم، درسته؟
53
00:03:13,018 --> 00:03:15,150
من رو گرفتی و بهشون دادی
54
00:03:16,891 --> 00:03:19,242
نه -
من به اینجا باور دارم -
55
00:03:19,372 --> 00:03:21,461
من توی سی آر ام، نامنویسی میکنم
56
00:03:21,592 --> 00:03:23,376
ثبتنام و پیشرفت میکنم
57
00:03:23,507 --> 00:03:26,031
اینجا یه طرحِ پونصد ساله داره
58
00:03:26,161 --> 00:03:28,512
طرحی برای بازسازی دنیا
و حتی بهتر کردنش
59
00:03:28,642 --> 00:03:31,602
بازسازی تمدن، ریشهکن کردنِ مُردگان
60
00:03:31,732 --> 00:03:34,300
بهنظرم این بهترین راه
واسه سپری کردن زندگیه
61
00:03:34,431 --> 00:03:36,389
...و عزیزانمون که جاشون گذاشتیم
62
00:03:36,520 --> 00:03:38,391
نوههاشون یه دنیای
درست حسابی خواهند داشت
63
00:03:38,522 --> 00:03:40,698
من میرم خونه
64
00:03:40,828 --> 00:03:43,266
خواسته قلبیت رو دنبال کن، ریک
65
00:03:45,529 --> 00:03:48,967
ولی من جونت رو نجات دادم
66
00:03:49,097 --> 00:03:50,751
این رو یادت نره
67
00:03:54,712 --> 00:03:56,191
قابلی نداشت
68
00:04:01,993 --> 00:04:04,986
[ چند ساعت پیش ]
69
00:04:05,070 --> 00:04:06,376
به گوشت رسید؟
70
00:04:06,506 --> 00:04:08,291
.بهم گفتن
حالت خوبه؟
71
00:04:08,421 --> 00:04:11,163
به حرفم گوش کن
72
00:04:11,294 --> 00:04:13,948
یه زنه هست که نجاتم داده
73
00:04:14,079 --> 00:04:16,037
درحال حاضر توی بخش گزینشه
74
00:04:16,168 --> 00:04:19,345
اون یه «آ»ست و نمیخوام بفرستنش بره
75
00:04:19,476 --> 00:04:20,912
تو که مطمئن نیستی
76
00:04:21,042 --> 00:04:22,914
،دارم یه تصمیمی میگیرم
ولی اگه براش پا درمیونی کنم
77
00:04:23,044 --> 00:04:24,568
فکر میکنن احساساتی شدم
و خودم رو مدیونش میدونم
78
00:04:24,698 --> 00:04:26,961
یه کاری بکن که نگهش دارن
79
00:04:27,092 --> 00:04:28,528
چرا؟
80
00:04:28,659 --> 00:04:30,443
واسه اوکافور
81
00:04:30,574 --> 00:04:32,053
چون قضیه از اول همین بوده
82
00:04:32,184 --> 00:04:33,359
اون مُرده
83
00:04:33,490 --> 00:04:36,928
.نه، نمرده
چون ما الان اینجاییم
84
00:04:37,058 --> 00:04:39,234
واقعا اینجایی ریک؟
85
00:04:39,365 --> 00:04:41,976
بخشی از این ماجرایی؟
86
00:04:42,107 --> 00:04:43,587
الان دیگه درک میکنم
87
00:04:43,717 --> 00:04:46,938
قبل از اینکه بمیره به خودش هم گفتم
88
00:04:47,068 --> 00:04:48,940
حق با تو بود
89
00:04:51,682 --> 00:04:53,553
کی میارتش؟
90
00:04:53,684 --> 00:04:56,817
تو، همونطور که من رو آوردی
91
00:04:56,948 --> 00:04:59,646
.به تو بیشتر اعتماد دارن
اون به تو بیشتر اعتماد داشت
92
00:04:59,777 --> 00:05:00,908
ریک
93
00:05:01,039 --> 00:05:03,607
ببین، واسه من
خیلی طول کشید
94
00:05:03,737 --> 00:05:05,435
تو کمکم کردی
95
00:05:05,565 --> 00:05:08,742
من اینجام
96
00:05:08,873 --> 00:05:11,092
اون هم باید اینجا باشه
97
00:05:16,935 --> 00:05:18,436
[ زمان حال ]
98
00:05:22,103 --> 00:05:23,975
داری به کشتنم فکر میکنی
99
00:05:24,105 --> 00:05:26,586
میکشمت
100
00:05:26,717 --> 00:05:28,762
ولی امروز وقتش نیست
101
00:05:29,154 --> 00:05:32,113
.بامزهست
میبینمش، حسش میکنم
102
00:05:32,244 --> 00:05:34,159
هر اتفاقی که برای خودت رقم زدی رو
103
00:05:34,289 --> 00:05:36,770
انداختی دور، چون میخواستی
توی قضیهای دخالت کنی
104
00:05:36,901 --> 00:05:40,731
که بهت ربطی نداشت
105
00:05:40,861 --> 00:05:43,124
خیلی هم بهم ربط داره
106
00:05:43,255 --> 00:05:45,518
سرنوشتمون بههم گره خورده
107
00:05:45,649 --> 00:05:48,695
تو، میشون، من
108
00:05:48,826 --> 00:05:51,219
و شما دوتا هم اگه به عنوانِ
اولینها از اینجا برید
109
00:05:51,350 --> 00:05:53,787
ما تا پیداتون نکنیم
بیخیال نمیشیم
110
00:05:53,918 --> 00:05:56,094
من هم که میدونم کجا میرید
111
00:05:56,224 --> 00:06:01,491
پس باید برم همهتون رو بکشم
112
00:06:01,621 --> 00:06:03,188
تا مطمئن بشم که کس دیگهای نمیره اونجا
113
00:06:03,318 --> 00:06:06,844
و قرارمون فاش نشه
114
00:06:06,974 --> 00:06:11,501
این گندکاریِ خودت بود
115
00:06:11,631 --> 00:06:14,460
.گردن خودته
گردن خودت
116
00:06:14,591 --> 00:06:17,376
اگه بهطرز غیرقابل انتظاری بمیرم
117
00:06:17,507 --> 00:06:20,771
پرونده کوچیکی که توی وسایلم هست رو
پیدا میکنن
118
00:06:20,901 --> 00:06:24,209
توش تموم چیزهایی که لازمه
درباره تو و عزیزانت بدونن
119
00:06:24,339 --> 00:06:26,037
موجود هست
120
00:06:26,167 --> 00:06:30,389
و مطمئناً سی آر ام، بعد از خوندن پرونده
یه تیم استرداد میفرسته
121
00:06:30,520 --> 00:06:32,609
که تا ظرف چند ساعت
122
00:06:32,739 --> 00:06:35,612
تموم عزیزانت رو بکشن
123
00:06:35,742 --> 00:06:37,222
چون تو و اون زن
124
00:06:37,352 --> 00:06:41,008
میخواین با آگاهی از این شهر
و این نیروها اینجا رو ترک کنید
125
00:06:41,139 --> 00:06:43,576
خودت میدونی که امکانپذیر نیست
126
00:06:43,707 --> 00:06:46,144
اون به اینجا تعلق نداره
127
00:06:46,274 --> 00:06:49,626
پس نباید میاومد اینجا
128
00:06:49,756 --> 00:06:53,064
ولی تصمیم خودش بود
129
00:06:53,194 --> 00:06:55,327
پس تصمیم تو چیه؟
130
00:06:55,458 --> 00:07:00,724
بهم میگی که دیگه
اقدام به فرار نمیکنی؟
131
00:07:00,854 --> 00:07:03,857
اگه فرار کنید، تموم عزیزانتون میمیرن
132
00:07:03,988 --> 00:07:06,381
چرا آخه؟ چرا؟
133
00:07:06,512 --> 00:07:09,646
امنیت و محرمانگی
بر همهچیز ارجحیت داره
134
00:07:09,776 --> 00:07:11,865
من هم اتفاقاتی که برای خودم رقم زدم رو
135
00:07:11,996 --> 00:07:14,520
بهخطر نمیندازم
136
00:07:14,651 --> 00:07:17,871
منتظر نمیمونم که پیداتون کنن
و مطمئن باش پیداتون میکنن
137
00:07:18,002 --> 00:07:20,091
و همه تقصیرها میافته گردنِ من
138
00:07:20,221 --> 00:07:22,789
میتونیم یه قراری بذاریم؟
139
00:07:22,920 --> 00:07:25,705
میتونی ماستمالیش کنی؟ -
نه -
140
00:07:25,836 --> 00:07:28,142
من باورمندم، ریک
141
00:07:28,273 --> 00:07:30,101
اون خیلیخیلی خوششانسه
142
00:07:30,231 --> 00:07:34,975
بو بردن که یه «آ»ست
با اینحال راهش دادن
143
00:07:35,106 --> 00:07:37,064
تورن پیشقدم شد
144
00:07:37,195 --> 00:07:38,849
تو بهش گفتی؟
145
00:07:41,721 --> 00:07:44,115
به به
146
00:07:44,245 --> 00:07:47,422
کار تو بود
147
00:07:47,553 --> 00:07:50,774
پس، زندگیتون رو اینجا بسازید
148
00:07:50,904 --> 00:07:53,690
ما آخرین امید جهانیم
149
00:07:57,650 --> 00:08:00,740
تصمیمت چیه؟
150
00:08:00,871 --> 00:08:04,222
میدونی، نیازی نیست بشنومش
151
00:08:07,007 --> 00:08:08,966
اون سری که میخواستم فرار کنم
152
00:08:09,096 --> 00:08:11,751
من رو تهدید به کشتن عزیزانم نکردی
153
00:08:11,882 --> 00:08:14,232
چون میدونستم نمیتونی فرار کردی
154
00:08:17,322 --> 00:08:20,020
حالا چی عوض شده؟
155
00:08:20,151 --> 00:08:22,849
شما دوتا باهمدیگه
156
00:08:22,980 --> 00:08:24,764
از پسِ هرکاری برمیاید
157
00:08:29,591 --> 00:08:34,591
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@FilmKio
158
00:09:17,144 --> 00:09:22,144
:کانال زیرنویسهای فیلمکیو
@SubKio
159
00:09:22,169 --> 00:09:23,997
هر ماموریتی، شما رو یک قدم
160
00:09:24,128 --> 00:09:25,825
به لذت بردن از مزایای
161
00:09:25,956 --> 00:09:28,393
شهروندیِ جمهوری مدنی
نزدیکتر میکنه
162
00:09:31,048 --> 00:09:33,616
شوتو، منم دایتو
163
00:09:33,746 --> 00:09:35,661
پیداش کردم
164
00:09:35,792 --> 00:09:38,708
مرد شجاع رو پیدا کردم
165
00:09:38,838 --> 00:09:41,449
جاییه که انتظارش رو نداشتم
166
00:09:41,580 --> 00:09:44,801
توی دنیایی که تصورش نمیکردم
167
00:09:44,931 --> 00:09:48,021
میدونم یه سری سوالات داری
168
00:09:48,152 --> 00:09:50,720
ایکاش میتونستم
بهشون جواب بدم
169
00:09:50,850 --> 00:09:53,331
ولی خیلی چیزها هست که نمیدونم
170
00:09:53,461 --> 00:09:55,986
آدمهای اینجا رو نمیشناسم
171
00:09:56,116 --> 00:09:58,118
و نمیدونم چطور تونستن
172
00:09:58,249 --> 00:10:03,080
این همه مدت، فرد قویای مثل
مرد شجاع رو نگه دارن
173
00:10:04,680 --> 00:10:08,300
{\an8}[ گرایمز ۶۸ ]
174
00:10:05,125 --> 00:10:08,520
این همه مدت، سعی داشته برگرده خونه
175
00:10:16,615 --> 00:10:19,836
بارها و بارها جلوش رو گرفتن
176
00:10:31,325 --> 00:10:33,371
...ولی شوتو
177
00:10:33,501 --> 00:10:38,202
نمیتونن جلوی دوتامون رو بگیرن
178
00:10:39,551 --> 00:10:41,118
کارتون خوب بود
179
00:10:41,248 --> 00:10:43,729
دو ساعت تا انتقال
به ایستگاه برق ریچموند مونده
180
00:10:43,860 --> 00:10:46,819
.خیلی سریع کشتیشون
مدت زیادی رو سرگردان بودی؟
181
00:10:48,952 --> 00:10:50,562
آره، تو چی؟
182
00:10:50,693 --> 00:10:53,608
.آره، کلئو هستم
کلئو کلیفتون
183
00:10:53,739 --> 00:10:56,916
من هم دینا بتیونام
184
00:10:57,047 --> 00:10:59,223
دارم هضمش میکنم
185
00:10:59,353 --> 00:11:00,572
آره، هضمش سخته
186
00:11:00,703 --> 00:11:02,879
درب بهشته
187
00:11:03,009 --> 00:11:05,533
بهنظرت واسه همه بهشته؟
188
00:11:05,664 --> 00:11:07,187
مطمئنم هست
189
00:11:07,318 --> 00:11:09,494
قبل از اینجا، جیرجیرک میخوردم
و توی یه درخت میخوابیدم
190
00:11:11,365 --> 00:11:13,585
بار اختلالی
191
00:11:13,716 --> 00:11:15,108
وقتی مردگان زیادی یهجا جمع میشن
192
00:11:15,239 --> 00:11:16,936
برای پراکنده کردنشون
ازش استفاده میکنن
193
00:11:17,067 --> 00:11:18,808
این هفته بار دومه
چنین کاری میکنن
194
00:11:18,938 --> 00:11:22,812
خب، دوره تو سه روزهست یا شیش روزه؟
195
00:11:22,942 --> 00:11:24,509
ارزیابیت میکنن و با توجه به کفایتت
196
00:11:24,639 --> 00:11:26,163
یا یه دوره سه روزه برات میذارن
197
00:11:26,293 --> 00:11:28,339
یا شیش روزه
198
00:11:28,469 --> 00:11:30,689
خودت حدس بزن
199
00:11:30,820 --> 00:11:32,735
.سه روز
صرفا از اینکه پیش یکیام
200
00:11:32,865 --> 00:11:34,432
که به کارش آگاهه، خوشحالم
201
00:11:34,562 --> 00:11:35,999
تو که نمیدونی به کارم آگاهم یا نه
202
00:11:36,129 --> 00:11:37,783
مطمئنم آگاهی
203
00:11:37,914 --> 00:11:39,654
شبیه آدمهای کاربلدی
204
00:11:41,439 --> 00:11:44,007
لعنتی
205
00:11:46,052 --> 00:11:49,882
.مواظب باشید، کشتهنشده داریم
کشتهنشده
206
00:11:50,013 --> 00:11:52,058
گیرندگان، فاصله بگیرید
207
00:11:59,457 --> 00:12:01,720
کلئو، سرت رو بدزد
208
00:12:05,506 --> 00:12:07,726
آفرین -
آفرین -
209
00:12:07,857 --> 00:12:10,816
آره، کارت رو بلدی
210
00:12:10,947 --> 00:12:15,299
گیرندگان، محوطه رو برای
ارزیابی ایستگاه، تخلیه کنید
211
00:12:15,429 --> 00:12:17,170
گیرندگان بتیون و کلیفتون
212
00:12:17,301 --> 00:12:20,826
برای معاینه و گزارش حادثه
به ترابرد برید
213
00:12:20,957 --> 00:12:23,307
خیلیخب گیرندگان، بیاید جمعشون کنیم
214
00:12:55,339 --> 00:12:59,299
سرگرد دونالد اوکافور
یه زن داشت
215
00:12:59,430 --> 00:13:03,826
و اون شب، اگه سر ماموریتش میموند
216
00:13:03,956 --> 00:13:08,352
دوباره زنش رو میدید
217
00:13:08,482 --> 00:13:11,050
ولی اون بمبها رو انداخت
218
00:13:11,181 --> 00:13:14,706
و به زندگیش و هرچی که داشت
خاتمه داد
219
00:13:14,837 --> 00:13:18,579
بهمون نشون داد که
اگه طرز نگرشمون رو عوض کنیم
220
00:13:18,710 --> 00:13:21,365
دشمنانمون میتونن
راه رستگاریمون باشن
221
00:13:24,281 --> 00:13:28,415
بعضیهاتون میدونید که
این شمشیر برام چه ارزشی داره
222
00:13:28,546 --> 00:13:31,418
بین سایر عتیقههای نظامیای بود
223
00:13:31,549 --> 00:13:35,814
که از موزه انقلاب آمریکا
خارج شد
224
00:13:35,945 --> 00:13:39,426
،شاید هم دزدیده شده
ما که نمیدونیم
225
00:13:39,557 --> 00:13:41,428
ولی کامیون حمل عتیقهها
طی بمبارانهای
226
00:13:41,559 --> 00:13:45,868
نیروی هوایی ممتاز سابقمون
مصادره شد
227
00:13:45,998 --> 00:13:50,046
من هم در نبرد میدان فیتلر
پیداش کردم
228
00:13:50,176 --> 00:13:51,699
و جونم رو نجات داد
229
00:13:51,830 --> 00:13:56,356
شمشیر ژنرال جنگ انقلاب آمریکا
هیو مرسر بود
230
00:13:56,487 --> 00:13:58,358
مرسر زندگیهای متفاوتی داشت
231
00:13:58,489 --> 00:14:01,709
در جنگهای متفاوت، در جبهههای متفاوتی جنگید
232
00:14:01,840 --> 00:14:04,103
در نبرد با بریتانیاییها
سمت درست تاریخ رو انتخاب کرد
233
00:14:04,234 --> 00:14:05,713
و در اون نبرد مُرد
234
00:14:05,844 --> 00:14:07,498
بهنظرم فداکاری اون
235
00:14:07,628 --> 00:14:13,025
به فداکاریِ دونالد اوکافور
بیشباهت نیست
236
00:14:19,597 --> 00:14:21,251
روی قایق چپه شدهم
دراز کشیده بودم
237
00:14:21,381 --> 00:14:23,906
بعد دیدم یه کشتی تفریحی اومد
238
00:14:24,036 --> 00:14:25,298
کشتی اشباح بود
239
00:14:25,429 --> 00:14:27,648
رفتم توش و دیدم چیزی ندارن
240
00:14:27,779 --> 00:14:31,826
.نه غذایی داشتن، نه آبی
فقط سیگار داشتن
241
00:14:31,957 --> 00:14:35,134
داشتم زیر نور خورشید سیگار میکشیدم
که یه هلیکوپتر پیدام کرد
242
00:14:35,265 --> 00:14:38,485
اوکافور رو از هلیکوپتر
فرستادن پایین
243
00:14:38,616 --> 00:14:41,532
ولی من فکر میکردم سراب باشه
244
00:14:41,662 --> 00:14:44,709
باهام صحبت و ارزیابیم کرد
245
00:14:44,839 --> 00:14:46,319
متوجه شدم
246
00:14:46,450 --> 00:14:48,713
که من رو جزء آ
دستهبندی کرده بود
247
00:14:48,843 --> 00:14:50,628
بهم یه حق انتخاب داد
248
00:14:50,758 --> 00:14:53,022
گفت یا میتونم باهاش برم
که دنیا رو نجات بدم
249
00:14:53,152 --> 00:14:56,155
یا مجبور میشه بکشتم
250
00:14:56,286 --> 00:14:58,592
،بهش گفتم به خودش زحمت نده
چون اگه همینجا ولم کنه
251
00:14:58,723 --> 00:15:00,072
در عرض چند روز میمیرم
252
00:15:00,203 --> 00:15:04,163
«گفت «با این حرفت مخالفم
253
00:15:09,255 --> 00:15:15,870
،بعد از اینکه سعی کردم بکشمش
روم اسلحه کشید
254
00:15:16,001 --> 00:15:18,438
با اینکه خونریزی داشت
255
00:15:18,569 --> 00:15:22,051
ولی من رو نکشت
256
00:15:22,181 --> 00:15:25,837
با خودم گفتم این مرد احمقِ هلیکوپتری کیه؟
257
00:15:25,968 --> 00:15:27,839
مگه کیه که بهم شلیک نمیکنه؟
258
00:15:27,970 --> 00:15:30,233
،اون شخصیتِ قدیمت بود
نه شخصیتِ الانت
259
00:15:30,363 --> 00:15:31,886
مطمئنی؟
260
00:15:32,017 --> 00:15:35,499
مردی که همهچیز رو برام عوض کرد، مُرده
261
00:15:37,805 --> 00:15:39,503
...شاید من
262
00:15:39,633 --> 00:15:42,767
شاید از همون اول
حق با من بود
263
00:15:44,769 --> 00:15:47,511
جناب سرلشکر
264
00:15:49,687 --> 00:15:54,605
استواران، جفتتون براش
با ارزش بودید
265
00:15:54,735 --> 00:15:56,911
استعداد زیادی درونتون میدید
266
00:15:57,042 --> 00:15:58,870
ممنون قربان -
ازم تشکر نکن -
267
00:15:59,001 --> 00:16:01,046
من بهش گفته بودم که شما
ارزشش رو ندارید
268
00:16:01,177 --> 00:16:05,355
ولی عزمش رو جزم کرد
که خلافش رو بهم ثابت کنه
269
00:16:05,485 --> 00:16:08,227
نگرشم همچنان درحال تغییره
270
00:16:08,358 --> 00:16:12,275
.همهش به لغت «فارماکون» فکر میکنم
یه کلمه در زبانِ یونانی باستانه
271
00:16:12,405 --> 00:16:15,669
که هم به معنای «زهره» هم
به معنای دارو
272
00:16:15,800 --> 00:16:18,933
وقتی اسم تو رو میشنوم
به این کلمه فکر میکنم، گرایمز
273
00:16:19,064 --> 00:16:22,459
مسئله اینجاست که
بهت اطمینان ندارم
274
00:16:22,589 --> 00:16:25,027
اطمینان ندارم
275
00:16:26,941 --> 00:16:29,161
کتاب هنرهای رزمی: سنتهای خانوادگی
276
00:16:29,292 --> 00:16:32,121
به قلمِ یاگیو مونهنوری
277
00:16:32,251 --> 00:16:34,210
به اوکافور هم دادمش
278
00:16:34,340 --> 00:16:36,038
به اون هم اطمینان نداشتم
279
00:16:36,168 --> 00:16:39,824
ولی اون کلا غیرقابلپیشبینی بود
280
00:16:39,954 --> 00:16:41,608
تورن، باید خصوصی
باهات صحبت کنم
281
00:16:41,739 --> 00:16:43,001
سوار شو بریم
282
00:16:43,132 --> 00:16:44,568
چشم قربان
283
00:17:05,284 --> 00:17:08,983
الان دیگه سرهنگ فرماندهم
284
00:17:09,114 --> 00:17:10,811
بیل بهم ترفیع داد
285
00:17:10,942 --> 00:17:12,900
ممنون
286
00:17:22,780 --> 00:17:27,045
همهچیز رو بهم گفت
و برام جلسه توجیهی گذاشت
287
00:17:27,176 --> 00:17:29,134
جلسه توجیهی اشلان
288
00:17:29,265 --> 00:17:31,441
...فکر میکردم چند سال طول بکشه تا
289
00:17:36,881 --> 00:17:39,840
ازت میخوام مسئولیت بخش لاجستیک
290
00:17:39,971 --> 00:17:41,886
در پایگاه عملیاتی کاسکادیا رو به عهده بگیری
291
00:17:42,016 --> 00:17:43,757
دارن برنامهها رو جلو میندازن
292
00:17:43,888 --> 00:17:45,411
و قبل از اومدن فرماندهها
293
00:17:45,542 --> 00:17:47,761
برای شرکت در اجلاس
کلی کار باید بکنیم
294
00:17:47,892 --> 00:17:51,069
بیل گفت که همهشون میان
295
00:17:51,200 --> 00:17:53,724
تمام افسرهای ارشد و رؤسا
296
00:17:53,854 --> 00:17:56,727
و کل نیروهای اعزامی میان
297
00:17:56,857 --> 00:17:59,469
درباره گیرنده بتیون هم
ازم سوال کرد
298
00:18:01,601 --> 00:18:06,258
بیش از ۱۷ هزار نفر نیرو توی اون بخش هست
بعد بتیون رو زیر نظر داره
299
00:18:06,389 --> 00:18:09,957
صرفا خواستم بدونی که
مسئولیتش دیگه گردن منه
300
00:18:10,088 --> 00:18:12,395
بهشون گفتی که برای اوکافور بودی
301
00:18:12,525 --> 00:18:14,745
گفتم، همینطور هم بود
302
00:18:14,875 --> 00:18:17,878
برای تو هم بود
303
00:18:18,009 --> 00:18:19,924
داره اتفاق میافته
304
00:18:20,054 --> 00:18:22,144
دارم پیشرفت میکنم
و نباید بذارم سد راهم بشه
305
00:18:22,274 --> 00:18:23,536
ازت میخوام این رو بدونی
306
00:18:23,667 --> 00:18:25,103
.سد راهت نمیشه
درستش میکنم
307
00:18:25,234 --> 00:18:26,974
درستش میکنی
308
00:18:32,980 --> 00:18:37,071
ممنون که به حرفهام
گوش دادی، ریک
309
00:18:37,202 --> 00:18:39,378
بابت این هم ممنون
310
00:18:51,608 --> 00:18:54,132
چیه؟ سلام نظامی نمیدی؟
311
00:19:01,313 --> 00:19:04,708
چیزی که شنیدم رو نشنیدی
312
00:19:04,838 --> 00:19:06,840
چیزی که دیدم رو ندیدی
313
00:19:08,451 --> 00:19:10,148
ولی میشنوی و میبینی
314
00:19:13,934 --> 00:19:15,414
شب بهخیر استوار
315
00:19:15,545 --> 00:19:19,810
شب بهخیر، سرهنگ فرمانده
316
00:20:41,152 --> 00:20:44,503
.امشب وقتشه
باید بجنبیم
317
00:20:44,634 --> 00:20:47,550
بارهای اختلالی، مردگان بیشتری رو
به این سمت جذب کرده
318
00:20:47,680 --> 00:20:49,987
امشب تعداد بیشتری هم جذب میکنه
319
00:20:56,997 --> 00:21:00,980
[ بهشون بگو متاسفم ]
320
00:21:24,674 --> 00:21:28,504
بعد از معاینه پزشکی پس از کار
برو به باشگاه ورزشی گیرندگان
321
00:21:28,634 --> 00:21:30,462
کمد ۶۷۸ رو بزن
322
00:21:30,593 --> 00:21:32,682
با کلیدی که اونجاست میتونی
از ساختمون خارج بشی
323
00:21:32,812 --> 00:21:35,815
بری زیر پایگاه و فرار کنی
324
00:21:35,946 --> 00:21:37,643
طبق نقشه پیش برو
325
00:21:37,774 --> 00:21:40,385
یه قایق قرمز توی بوتهها هست
326
00:21:40,516 --> 00:21:43,475
دوستت دارم
327
00:21:43,606 --> 00:21:46,348
و یه چیز کوچولو هم برات گذاشتم
328
00:24:26,508 --> 00:24:28,510
ریک؟
329
00:24:31,687 --> 00:24:34,211
ریک؟
330
00:24:51,315 --> 00:24:52,925
من نمیام
331
00:24:53,056 --> 00:24:56,102
و اگه الان نری، هیچوقت
نمیتونی فرار کنی
332
00:24:56,233 --> 00:24:58,017
و جفتمون اینجا میمیریم
333
00:24:58,148 --> 00:25:00,367
تنها راه برگشتنت پیش جودیت
334
00:25:00,498 --> 00:25:03,675
اینه که من اینجا بمونم
و نذارم اتفاقی بیفته
335
00:25:03,806 --> 00:25:06,373
تا ابد دوستت دارم
336
00:25:06,504 --> 00:25:09,028
...اگه دوستم داری
337
00:25:09,159 --> 00:25:11,335
پس برو
338
00:25:40,059 --> 00:25:41,800
کارت رو بگو سرباز
339
00:25:41,931 --> 00:25:44,934
رفت، باید کمکم کنی
که پیداش نکنن
340
00:25:45,064 --> 00:25:46,979
چطور رفت؟
341
00:25:47,110 --> 00:25:49,634
جوری صحنهسازی کردم که فکر کنن
موقع تلاش برای فرار مُرده
342
00:25:49,765 --> 00:25:52,985
میدونستم واسه رفتنش
من باید بمونم، واسه همین اینجام
343
00:25:53,116 --> 00:25:55,335
بدونِ تو گذاشت رفت؟
344
00:25:55,466 --> 00:25:56,989
باور نمیکنم ریک
345
00:25:57,120 --> 00:26:01,124
نمیدونست که قراره
بدون من بره
346
00:26:01,254 --> 00:26:04,083
همچنان میخوای من رو بکشی، ریک؟
347
00:26:04,214 --> 00:26:05,824
همچنان صحنه کشتنم، جلوی چشمته؟
348
00:26:05,955 --> 00:26:08,087
شاید صرفا خواب دیدم
349
00:26:08,218 --> 00:26:10,612
.من نمیتونم بکشمت
آدمها حکم منابع رو دارن
350
00:26:10,742 --> 00:26:13,005
.تو دیگه بخشی از این ماجرا هستی
سرنوشتهامون بههم گره خورده
351
00:26:13,136 --> 00:26:14,833
چطور؟ -
یه جسد پیدا کردم -
352
00:26:14,964 --> 00:26:17,749
بعد از اینکه یونیفرم گیرندگان رو
تنش کردم، شبیهش شد
353
00:26:17,880 --> 00:26:20,839
بعدش تیکهتیکهش کردم
و صورت و جمجمهش رو بریدم
354
00:26:20,970 --> 00:26:24,582
بگو افتاده، سرش ضربه دیده
و بعد واکرها خوردنش
355
00:26:24,713 --> 00:26:26,540
صرفا مطمئن شو به محض اینکه فهمیدن نیستش
356
00:26:26,671 --> 00:26:28,542
مسئول تحقیقاتش بشی
357
00:26:28,673 --> 00:26:31,589
جسده، توی خط ساحلیِ
جنوب شرقیِ لنگارگاه هفتاده
358
00:26:31,720 --> 00:26:33,504
تازه میخواستم برم
به ارزیابی امنیتی اولِ
359
00:26:33,635 --> 00:26:35,332
پایگاه کاسکادیات
رسیدگی کنم
360
00:26:35,462 --> 00:26:37,595
خدا رو شکر قراره برم
361
00:26:37,726 --> 00:26:39,205
وقتی بفهمن دینا رفته
362
00:26:39,336 --> 00:26:40,859
اونجا خواهم بود و بعدش
به کارم میرسم
363
00:26:40,990 --> 00:26:43,862
ولی اگه گندش دربیاد
من گردن نمیگیرم
364
00:26:43,993 --> 00:26:46,517
و اگه میخوای رویات
محقق بشه
365
00:26:46,648 --> 00:26:48,606
مادامی که رو در رو هستیم
من رو بکش
366
00:26:48,737 --> 00:26:50,216
همین الانش هم جوابهایی
که نمیخوای بفهمن رو
367
00:26:50,347 --> 00:26:52,001
براشون به جا گذاشتم
368
00:26:55,221 --> 00:26:58,181
گفتی بهخاطر اون انجامش دادی
369
00:26:58,311 --> 00:27:00,618
مطمئنم همینطوره
370
00:27:00,749 --> 00:27:02,838
ولی برام سواله که آیا از اینجا موندن
371
00:27:02,968 --> 00:27:06,102
انگیزهی دیگهای داری یا نه
372
00:27:06,232 --> 00:27:08,757
باز هم میگم، من جونت رو نجات دادم
373
00:27:08,887 --> 00:27:12,021
حالا هم میتونی، جونِ اون رو نجات بدی
374
00:27:12,151 --> 00:27:13,762
تو یه قهرمانی
375
00:27:13,892 --> 00:27:15,894
یه قهرمان که مدل موی تخمیای داره
376
00:27:29,212 --> 00:27:31,127
آزاد باش
377
00:27:33,782 --> 00:27:36,306
توی بد دردسری افتادی، استوار
378
00:27:39,178 --> 00:27:40,702
یالا
379
00:27:56,848 --> 00:27:59,721
آفرین -
یا خدا -
380
00:28:08,555 --> 00:28:10,383
پشمهام
381
00:28:15,649 --> 00:28:17,869
حین مصاحبه گفت که دنبالِ امنیتیه
382
00:28:18,000 --> 00:28:19,436
که جمعیت زیاد بهدنبال داره
383
00:28:19,566 --> 00:28:21,568
کارم رو راحتتر کرد
384
00:28:21,699 --> 00:28:25,268
ولی بهنظر نمیاد آدمی باشه که برای امنیتش
385
00:28:25,398 --> 00:28:27,444
به دیگران تکیه کنه
386
00:28:42,555 --> 00:28:47,956
[ گرایمز ۶۸ ]
387
00:28:50,249 --> 00:28:53,296
نایست
388
00:28:53,426 --> 00:28:55,777
برو سمت راست تا صحبت کنیم
389
00:29:11,401 --> 00:29:14,883
این همه سال، دلیل کشته نشدنم
390
00:29:15,013 --> 00:29:20,671
مردی بود که بارها و بارها نجاتم میداد
391
00:29:20,802 --> 00:29:25,807
تنها راهت برای فرار کردن
کمک یه نفر از داخله
392
00:29:25,937 --> 00:29:30,202
سالها طول کشید تا بفهمم
که دیگه نمیتونم برم
393
00:29:30,333 --> 00:29:33,771
،درخواست کمک کردم
بهم کمک نشد
394
00:29:33,902 --> 00:29:38,428
برای فرار کردن، به یه نفر از داخل نیاز داری
395
00:29:38,558 --> 00:29:41,605
من اون شخصم
396
00:29:41,735 --> 00:29:45,957
...گفتم اگه دوستم داری
397
00:29:46,088 --> 00:29:49,178
پس برو
398
00:30:11,113 --> 00:30:13,332
شوتو، منم دایتو
399
00:30:13,463 --> 00:30:16,814
یه نفر بهم گفت که باید
بدونم کِی وقت رفتنه
400
00:30:23,516 --> 00:30:25,692
فرصتی برای برگشتن به خونه داشتم
401
00:30:25,823 --> 00:30:28,870
ولی بدون مرد شجاع
نمیتونستم برم
402
00:30:29,000 --> 00:30:30,649
شاید بهتر بود میرفتم
403
00:30:37,530 --> 00:30:39,706
درست موقعی که برام سوال شد
آیا جاهطلبی و امیدی که این مکان
404
00:30:39,837 --> 00:30:42,927
به آدم میده وسوسهش کرده یا نه
405
00:30:43,058 --> 00:30:47,410
و اینکه از ما دل کنده
...یه چیزی پیدا کردم
406
00:30:54,530 --> 00:30:58,444
[ نقاشی و پرترهنگاریِ بنجیرو ]
407
00:31:04,557 --> 00:31:07,082
تو بودی که نقاشیم رو کشیدی
408
00:31:07,212 --> 00:31:08,866
آره
409
00:31:08,997 --> 00:31:10,563
همیشه تو و دختره رو میکشیدم
410
00:31:10,694 --> 00:31:13,479
هر چند ماه یهبار میاومد
و یه نقاشی جدید میخواست
411
00:31:13,610 --> 00:31:15,742
ازم میخواست یه پسره رو هم بکشم
412
00:31:15,873 --> 00:31:17,744
ولی انگار نمیتونستم درست بکشمش
413
00:31:17,875 --> 00:31:20,356
کارل
414
00:31:20,486 --> 00:31:23,054
اسمش کارل بود
415
00:31:23,185 --> 00:31:24,838
تو از اون برونگراتری
416
00:31:24,969 --> 00:31:27,363
سهسال طول کشید تا اسمش رو بگه
417
00:31:27,493 --> 00:31:30,366
اسم تو میشونه و اسم دختره جودیت
418
00:31:30,496 --> 00:31:32,629
دختره هم اینجاست؟
419
00:31:35,110 --> 00:31:37,764
متاسفم -
حالش خوبه -
420
00:31:37,895 --> 00:31:42,595
گفت نقاشیها رو تا زمانی
که میبینتت میخواد
421
00:31:42,726 --> 00:31:45,468
الان اینجایی
422
00:31:45,598 --> 00:31:48,514
.میدونست دوباره میبینتت
میدونست
423
00:31:48,645 --> 00:31:50,952
دیگه اونجوری صحبت نمیکرد
424
00:31:51,082 --> 00:31:54,390
...بهش گفتم -
میدونم بهش چی گفتی -
425
00:31:54,520 --> 00:31:56,740
ممنون
426
00:31:56,870 --> 00:31:58,785
خیلی کمکم کرد
427
00:31:58,916 --> 00:32:01,092
پیدات کرد
428
00:32:01,223 --> 00:32:04,269
حالا من دنبالش میگردم
429
00:32:07,969 --> 00:32:10,014
یهکم بیشتر باور داشته باش
430
00:32:24,159 --> 00:32:26,074
بتیون
431
00:32:35,039 --> 00:32:37,476
من سرهنگ فرمانده تورن هستم
432
00:32:37,607 --> 00:32:39,957
مشخصاً استوار گرایمز رو میشناسی
433
00:32:40,088 --> 00:32:43,047
میشناسم
434
00:32:43,178 --> 00:32:47,182
از اولین گردشت به شهر
و آشنایی باهاش لذت بردی؟
435
00:32:47,312 --> 00:32:48,661
آره
436
00:32:48,792 --> 00:32:52,448
یه سری نقاشیهای جالب دیدم
437
00:32:52,578 --> 00:32:54,058
هوم
438
00:32:54,189 --> 00:32:56,365
چرا ذوقزده نیستی؟
439
00:32:56,495 --> 00:33:00,195
همچین زندگیای
به دردت نمیخوره؟
440
00:33:00,325 --> 00:33:02,458
چارهای هم دارم؟
441
00:33:04,547 --> 00:33:06,549
همراهمون بیا
442
00:33:16,472 --> 00:33:18,691
اینجا کجاست؟
443
00:33:18,822 --> 00:33:23,000
بهخاطر یک مرد بود که
شهر به همچین روزی نیفتاد
444
00:33:26,699 --> 00:33:28,353
بمباران شد؟
445
00:33:28,484 --> 00:33:30,312
آره
446
00:33:30,442 --> 00:33:33,750
خیلی ازت شناخت ندارم
447
00:33:33,880 --> 00:33:35,969
از جنگلها اومدی
448
00:33:36,100 --> 00:33:38,581
و یه فرد خیلی مهم رو نجات دادی
449
00:33:38,711 --> 00:33:41,758
استوار گرایمز هم یهبار
جونِ من رو نجات دادم
450
00:33:41,888 --> 00:33:44,717
دوست دارم بگم که رفیقمه
451
00:33:44,848 --> 00:33:47,459
...ولی بهنظر میاد که
452
00:33:47,590 --> 00:33:50,114
اینجا رفاقتی وجود نداره
453
00:33:50,245 --> 00:33:52,943
رفاقت مال نازکنارنجیهاست
454
00:33:55,163 --> 00:33:56,816
اون الان خانوادهامه
455
00:33:56,947 --> 00:33:59,558
تنها عضو خانوادهم
456
00:34:01,473 --> 00:34:03,997
...سوالم اینه
457
00:34:04,128 --> 00:34:06,391
تو کی هستی؟
458
00:34:06,522 --> 00:34:08,567
یه آدمِ ساده به اسم دینا
459
00:34:08,698 --> 00:34:12,180
الان وقتِ فروتنی نیست، دینا
460
00:34:12,310 --> 00:34:13,877
من یک بازماندهی بقاگرام
461
00:34:14,007 --> 00:34:15,705
یه بقاگرا از جنگلها نمیاومد بیرون
462
00:34:15,835 --> 00:34:18,229
که یک مرد در شرف مُردن رو نجات بده
463
00:34:18,360 --> 00:34:20,188
من اومدم
464
00:34:20,318 --> 00:34:21,624
و بقا هم پیدا کردم
465
00:34:21,754 --> 00:34:23,408
چرا نجاتش دادی؟
466
00:34:23,539 --> 00:34:25,497
دنبال آدم میگشتم
467
00:34:25,628 --> 00:34:27,934
کنار آدمها اوضاع امنتره
468
00:34:28,065 --> 00:34:29,980
چرا نجاتش دادی؟
469
00:34:38,771 --> 00:34:41,165
...بهنظر نمیاومد -
چی بهنظر نمیاومد؟ -
470
00:34:41,296 --> 00:34:44,647
بهنظر درست نمیاومد
471
00:34:44,777 --> 00:34:47,258
روی زمین افتاده و بیچاره بود
472
00:34:47,389 --> 00:34:50,653
ریک رو میگی؟
473
00:34:53,090 --> 00:34:55,832
بیچارگی بهش نمیاد
474
00:34:55,962 --> 00:34:59,270
من که نمیشناسمش
475
00:34:59,401 --> 00:35:03,448
ولی نزدیک بود بمیره
476
00:35:03,579 --> 00:35:06,016
اگه اونجا نبودم میمرد
477
00:35:08,279 --> 00:35:11,282
نمیخوام کشته شدنِ کسی رو ببینم
478
00:35:11,413 --> 00:35:16,113
بهخصوص کسی که بیچاره بهنظر میاد
479
00:35:22,119 --> 00:35:24,687
میخوام یه رازی بهت بگم
480
00:35:24,817 --> 00:35:27,255
بهخاطر من اینجایی
481
00:35:27,385 --> 00:35:30,083
آدمهایی مثل تو رو راه نمیدن
482
00:35:30,214 --> 00:35:34,349
تو یه رهبری که ما بهش میگیم آ
483
00:35:34,479 --> 00:35:36,220
اگه اجازهی زندگی در شهر رو بهت بدن
484
00:35:36,351 --> 00:35:40,224
کار نمیکنی. نمیری سراغِ
مزرعهداری، خرید و کتاب خوندن
485
00:35:40,355 --> 00:35:43,401
نه، میری دنبال جواب میگردی
486
00:35:43,532 --> 00:35:46,709
میپرسی که اینجا
چه اتفاقی افتاده
487
00:35:46,839 --> 00:35:50,713
دلیلش چی بوده و کی چی کار کرده
488
00:35:50,843 --> 00:35:54,804
برحسب احساسات غریزیت
سعی بر برقراری عدالت خواهی داشت
489
00:35:54,934 --> 00:35:57,154
احساسی که برات تعریف نشده
490
00:35:59,852 --> 00:36:02,464
ولی اگه بهت بگم که برای رسیدن
به جوابها و اون اسرار
491
00:36:02,594 --> 00:36:06,163
یه راه وجود داره؟
492
00:36:06,294 --> 00:36:09,993
فقط یه راه برای درک کردن
تصویر کلی هست؟
493
00:36:10,123 --> 00:36:12,213
این راه رو میپذیری؟
494
00:36:12,343 --> 00:36:14,389
جوابها رو بهم میدی؟
495
00:36:14,519 --> 00:36:19,263
شانسی که افراد معدودی
توی این نیرو
496
00:36:19,394 --> 00:36:22,745
و در دنیا گیرشون میاد
497
00:36:22,875 --> 00:36:24,529
...جوابم
498
00:36:27,880 --> 00:36:31,057
مثبته
499
00:36:40,197 --> 00:36:42,939
...استوار
500
00:36:43,069 --> 00:36:45,071
این گیرنده، برای ماموریتهای پاکسازیِ
501
00:36:45,202 --> 00:36:48,336
پایگاه کاسکادیا بهمون ملحق میشه
502
00:36:48,466 --> 00:36:50,903
خوب مجهزش کن
503
00:36:51,034 --> 00:36:53,906
بهش یونیفرم نظامی بده -
سلاح چی؟ -
504
00:36:54,037 --> 00:36:56,344
فقط چوبدستی کشتار بهش بده
505
00:36:56,474 --> 00:36:59,347
میتونی به خودرو برگردی، گیرنده بتیون
506
00:37:14,405 --> 00:37:16,407
خوب بود. ماهریها
507
00:37:16,538 --> 00:37:18,975
.آره، زن قویایه ریک
من هم اوکافور نیستم
508
00:37:19,105 --> 00:37:21,064
ما بر سر امنیت
ریسک نمیکنیم
509
00:37:21,194 --> 00:37:23,980
چرا که ممکنه فرار کنه
510
00:37:24,110 --> 00:37:25,547
اسلحه کشیدی
511
00:37:25,677 --> 00:37:27,505
،آخه چاقو کشیده بودی
خواستم هوات رو داشته باشم
512
00:37:27,636 --> 00:37:28,985
اون هم درحال فرار نیست
513
00:37:29,115 --> 00:37:30,595
میتونی بیاریش تو جمعمون
514
00:37:30,726 --> 00:37:33,250
نمیخوام مسئولیت یک نقطه آسیبپذیر
گردنِ من باشه
515
00:37:33,381 --> 00:37:35,121
الان دیگه همهچیز رو درک میکنم
516
00:37:35,252 --> 00:37:39,212
فهمیدم چرا اینجاییم
و داریم چنین کاری میکنیم
517
00:37:39,343 --> 00:37:42,085
من اوکافور نیستم
518
00:37:56,404 --> 00:37:58,188
پایگاه عملیاتی کاسکادیا
519
00:37:58,319 --> 00:37:59,668
قبلا یک دانشگاه بود
520
00:37:59,798 --> 00:38:01,583
ما ازش یک منبع مرکزی ساختیم
521
00:38:01,713 --> 00:38:03,976
به جز اعزامیها، تنها کسایی
که اینجا رو دیدن
522
00:38:04,107 --> 00:38:06,152
.من و گرایمز هستیم
با خوب کسایی اودی
523
00:38:06,283 --> 00:38:08,459
و تو صرفا یک گیرنده هستی
524
00:38:08,590 --> 00:38:10,548
،اگه عملکردت خوب باشه
واسه شام، بهت ماهی قزل تازه میدیم
525
00:38:10,679 --> 00:38:12,071
ارزش سفر به اون سر کشور رو داره
526
00:38:12,202 --> 00:38:13,595
حتی اگر لازم باشه که برای سوختگیری
527
00:38:13,725 --> 00:38:15,248
چندجا توقف کنیم
528
00:38:15,379 --> 00:38:16,859
اینجا که هیچی نیست
529
00:38:16,989 --> 00:38:18,339
از چی محافظت میکنن؟
530
00:38:18,469 --> 00:38:20,210
امنیت جمهوری مدنی
531
00:38:20,341 --> 00:38:24,170
منابع گسترشیافته
و تشکیلات اطلاعاتیِ ساحل غربی
532
00:38:24,301 --> 00:38:25,694
از آینده
533
00:38:25,824 --> 00:38:27,783
.امبر، ایندیگو
رد وارد شد
534
00:38:27,913 --> 00:38:29,828
خطر اجتنابناپذیره
535
00:38:29,959 --> 00:38:31,917
یک ماموریت در دست انجامه
536
00:38:32,048 --> 00:38:33,832
دریافت شد
537
00:38:33,963 --> 00:38:35,704
آماده
538
00:38:37,662 --> 00:38:39,185
جلسه توجیهی الان برگزار میشه
539
00:38:39,316 --> 00:38:41,971
ماموریت شروع شده
540
00:38:42,101 --> 00:38:44,756
.جوخهها رفتن بیرون عملیات انجام بدن
پس خودمونیم و خودمون
541
00:38:44,887 --> 00:38:48,107
رخنه بزرگی در میلههای محیطی
بهوجود اومده
542
00:38:48,238 --> 00:38:50,327
و پراکندگی درحال انجامه
543
00:38:50,458 --> 00:38:51,981
مشکلمون همینه
544
00:38:52,111 --> 00:38:54,723
هدفمون، دلتهایی هستن
545
00:38:54,853 --> 00:38:57,639
که بیش از دویستتا هستن
و دارن به سمت رخنه، حرکت میکنن
546
00:38:57,761 --> 00:39:00,895
پروازها و بارهای اختلالی
موثر مواقع نشدن
547
00:39:01,033 --> 00:39:02,339
و تاثیری ندارن
548
00:39:02,470 --> 00:39:05,603
پس باید خودمون دلتها رو جابجا کنیم
549
00:39:05,734 --> 00:39:07,257
باید از بین ببریمشون
550
00:39:07,388 --> 00:39:10,956
چند روز به اجلاس تمام افسران ارشد سی آر ام
551
00:39:11,087 --> 00:39:13,785
و نیروهای اعزامی مونده
552
00:39:13,916 --> 00:39:16,832
اگه دلتها نفوذ کنن
553
00:39:16,962 --> 00:39:19,008
برمیگردیم سر خونه اول
554
00:39:19,138 --> 00:39:21,140
برنامهمون عقب میافته
555
00:39:21,271 --> 00:39:23,186
آیا ما اجازه میدیم که
برنامهمون عقب بیفته؟
556
00:39:23,316 --> 00:39:24,883
نه خانم -
نه خانم -
557
00:39:25,014 --> 00:39:27,582
یک سرباز، بمب رو از محوطه خارج میکنه
558
00:39:27,712 --> 00:39:29,453
میبره پشت گلهشون
559
00:39:29,584 --> 00:39:32,717
و صد قدم به سمت صف اول گله میبرتش
560
00:39:32,848 --> 00:39:36,634
یک هلیکوپتر بعدش صوت پراکندهکن رو
به صدا درمیاره
561
00:39:36,765 --> 00:39:38,593
کی حملش میکنه خانم؟
562
00:39:38,723 --> 00:39:41,509
من
563
00:39:41,639 --> 00:39:44,337
باید بی سروصدا عمل کنیم سربازان
564
00:39:44,468 --> 00:39:48,167
فقط از سلاح سرد و تفنگ بادی
استفاده کنید
565
00:39:48,298 --> 00:39:52,128
گیرنده، توی ترکیب بمون
566
00:39:52,258 --> 00:39:56,872
ازت میخوام پشت خط بایستی
و آمادهی پاکسازی کشتهنشدهها باشی
567
00:39:57,002 --> 00:39:58,961
ما بهش میگیم اعزامی
568
00:39:59,091 --> 00:40:00,919
جلو نگهشون دار
569
00:40:01,050 --> 00:40:03,052
اگه اوضاع بد پیش بره
توی مه گم میشی
570
00:40:03,182 --> 00:40:04,923
نترسی
571
00:40:05,054 --> 00:40:06,838
دکمه دستگاه نجاتت رو فشار بده
572
00:40:06,969 --> 00:40:09,188
بعدش هلیکوپترهایی که
توی شعاع دو کیلومتریت باشن
573
00:40:09,319 --> 00:40:11,277
میان پیدات میکنن
574
00:40:11,408 --> 00:40:13,062
بمب رو آماده کنید، یالا
575
00:40:15,064 --> 00:40:16,413
چرا تو بمب رو جابجا میکنی؟
576
00:40:16,544 --> 00:40:18,981
چون شما بیعرضهها کندید
577
00:40:20,678 --> 00:40:22,680
...از وقتی که دانستههام رو یاد گرفتم
578
00:40:22,811 --> 00:40:26,597
...که تو هم بهزودی یاد میگیری
باعث شده سر همهچیز
579
00:40:26,728 --> 00:40:30,949
.با اوکافور موافقت نکنم
ولی از ابتدا رهبری میکرد
580
00:40:31,080 --> 00:40:32,777
من هم میخوام همین کار رو بکنم
581
00:40:42,918 --> 00:40:44,354
.تعداد بیشتری دارن میان
راه رو سد میکنم
582
00:40:44,485 --> 00:40:45,790
باید فوراً پاکسازی کنیم
583
00:40:50,012 --> 00:40:51,404
گفتم جلو نیا
584
00:40:51,535 --> 00:40:53,972
بمون و کشتهنشدهها رو بکش
585
00:40:54,103 --> 00:40:56,279
یالا
586
00:40:59,935 --> 00:41:01,632
لعنتی
587
00:41:01,763 --> 00:41:03,634
همه رو جمع کن و بگو
بیان سمت رخنه
588
00:41:03,765 --> 00:41:05,331
سرشون شلوغه
589
00:41:05,462 --> 00:41:08,683
باید بهجاش یه سرباز رو میآوردم
590
00:41:08,813 --> 00:41:10,946
هروقت شکاف ایجاد شد
بمب رو منتقل میکنیم
591
00:41:32,968 --> 00:41:35,361
گیرنده بتیون
592
00:41:35,492 --> 00:41:36,754
دست نگه دار
593
00:41:59,734 --> 00:42:01,431
یالا بریم
594
00:42:21,016 --> 00:42:22,800
عجله کن
595
00:43:10,326 --> 00:43:12,328
بیا بریم
596
00:43:12,458 --> 00:43:15,200
پیدامون میکنن
597
00:43:15,331 --> 00:43:17,420
جوری میریم که نتونن
598
00:43:19,814 --> 00:43:21,424
اینجوری نمیشه
599
00:44:25,531 --> 00:44:29,013
دهتا دلت مونده
600
00:44:45,464 --> 00:44:47,466
پروتکلشکنی کرد و باعث شد
تو هم پروتکلشکنی کنی
601
00:44:47,597 --> 00:44:48,903
داشت میرفت
602
00:44:49,033 --> 00:44:50,469
.کمک لازم داشت
خودت هم کمک لازم داشتی
603
00:44:50,600 --> 00:44:52,994
باید از دستورات پیروی کرد
وگرنه نظم بههم میخوره
604
00:44:53,124 --> 00:44:54,647
باهمدیگه سرکشی کردین
605
00:44:54,778 --> 00:44:57,259
حالا چند نفر دیگه
کار شما رو تکرار میکنن؟
606
00:44:57,389 --> 00:45:00,218
.بهش اعتماد کردم
خودم رو بهخاطرش بهخطر انداختم
607
00:45:00,349 --> 00:45:02,438
.بهخاطر تو
الان پشیمونم
608
00:45:02,568 --> 00:45:04,440
پشیمون نشو، میخواستم پیروز بشی
609
00:45:04,570 --> 00:45:05,833
واسه همین این کار رو کردم
610
00:45:05,963 --> 00:45:07,791
گوش کن، شاید براش زود بوده
611
00:45:07,922 --> 00:45:09,967
برش میگردونم تا توی نقطه برداشت
زمانِ بیشتری داشته باشه
612
00:45:10,098 --> 00:45:11,795
آره، موقتاً
613
00:45:11,926 --> 00:45:13,884
باید این قضیه رو حل کنیم
614
00:45:14,015 --> 00:45:16,060
دوتایی
615
00:45:18,019 --> 00:45:19,368
گیرنده رو برگردون
616
00:45:19,498 --> 00:45:21,196
دیگه نمیخوام ببینمش، باشه؟
617
00:45:21,326 --> 00:45:25,200
حمالیها و سوختگیریها رو هم خودت انجام بده
618
00:45:25,330 --> 00:45:27,289
این سری چشمپوشی میکنم گرایمز
619
00:45:27,419 --> 00:45:31,728
چون کمک کردی چند صد دلت رو از بین ببریم
620
00:45:31,859 --> 00:45:34,905
سرلشکر بیل برات جلسه توجیهی گذاشته
621
00:45:35,036 --> 00:45:37,995
قراره ترفیع پیدا کنی
622
00:45:38,126 --> 00:45:41,564
ریک، بهتره درک کنی
623
00:45:59,190 --> 00:46:01,018
اینجا مستقر شدم
624
00:46:01,149 --> 00:46:02,890
واسه اجلاس و بعد از اجلاس
625
00:46:03,020 --> 00:46:05,283
هیچجا مثل خونهی آدم نمیشه
626
00:46:05,414 --> 00:46:09,940
دیگه لازم نیست مدام
یه روز و نصف، توی راه باشم
627
00:46:10,071 --> 00:46:13,422
بهتره بیای یه نگاهی
به اتاقم بندازی
628
00:46:13,552 --> 00:46:15,990
منظره خوبی داره
629
00:46:17,905 --> 00:46:19,820
من رو ندیده
630
00:46:22,387 --> 00:46:23,780
اوه
631
00:46:23,911 --> 00:46:25,434
بفرما
632
00:46:25,564 --> 00:46:27,175
من رو دید
633
00:46:28,698 --> 00:46:30,526
مهم نیست
634
00:46:30,656 --> 00:46:32,745
جیدیس؟ -
مهم نیست -
635
00:46:32,876 --> 00:46:34,573
الان برمیگردی پایگاه
636
00:46:34,704 --> 00:46:36,401
و بعدش اگه لازم باشه، بیهوشت میکنم
637
00:46:36,532 --> 00:46:37,838
میذارمت توی اون قایق لعنتی
638
00:46:37,968 --> 00:46:39,840
و میفرستمت بری
639
00:46:39,970 --> 00:46:43,931
.من به اینجا تعلق دارم، ولی تو نه
این حقیقت هیچوقت عوض نمیشه
640
00:46:44,061 --> 00:46:45,889
دیگه تموم شد
641
00:46:46,020 --> 00:46:48,283
هرچیزی که بینمون بود
از بین رفته
642
00:46:48,413 --> 00:46:49,719
شنیدی؟
643
00:47:20,315 --> 00:47:22,883
شوتو، منم دایتو
644
00:47:26,669 --> 00:47:28,236
متاسفم
645
00:47:34,546 --> 00:47:35,970
نمیدونم برمیگردیم یا نه
646
00:47:36,010 --> 00:47:46,010
«مترجم: علیرضا نورزاده»
::. MrLightborn11 .::
647
00:47:46,776 --> 00:47:48,604
اینجا دیگه کجاست؟
648
00:47:48,734 --> 00:47:50,519
به یهکم دوری نیاز داشتیم
649
00:47:50,693 --> 00:47:54,262
اگه سعی کنم برم
جیدیس، خونهمون رو نابود میکنه
650
00:47:54,392 --> 00:47:55,393
میخوای خبرشون کنی بیان اینجا؟
651
00:47:56,525 --> 00:47:58,179
باید برگردیم
652
00:47:59,615 --> 00:48:01,399
لازم نیست بترسیم
653
00:48:04,228 --> 00:48:05,273
چرا، لازمه
654
00:48:05,382 --> 00:48:25,382
دانلود فیلموسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین
.:: FilmKio.Com ::.
58603