All language subtitles for The.Sinner.S01E04.720p.BluRay.X264-REWARD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,058 UMA S�RIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:02,019 --> 00:00:04,104 Parece Psicose do S�ndrome de Stress P�s-Traum�tico. 3 00:00:04,187 --> 00:00:07,816 A mem�ria repete-se como uma alucina��o. 4 00:00:07,899 --> 00:00:09,901 Ent�o, ela est� noutro lugar 5 00:00:09,985 --> 00:00:12,988 a esfaquear outra pessoa? 6 00:00:17,034 --> 00:00:20,287 - Hero�na? - Eu dormia com homens por doses. 7 00:00:20,370 --> 00:00:22,581 A Cora � minha esposa. O que lhe fizeste? 8 00:00:22,664 --> 00:00:24,166 N�o sabes um caralho, pois n�o? 9 00:00:24,249 --> 00:00:26,418 Seu merdas... N�o me fodas! 10 00:00:26,501 --> 00:00:28,003 Cora... 11 00:00:28,086 --> 00:00:29,963 Deus n�o ouve. 12 00:00:32,257 --> 00:00:35,636 Ela desapareceu em Julho de 2012. 13 00:00:35,719 --> 00:00:39,681 Dois meses depois, apareceu num centro de desintoxica��o em Poughkeepsie. 14 00:00:40,807 --> 00:00:43,018 Mostre-me como se injecta hero�na. 15 00:00:45,020 --> 00:00:47,064 N�o sabe como se faz, pois n�o? 16 00:00:47,147 --> 00:00:48,273 N�o � verdade. 17 00:00:48,357 --> 00:00:51,234 Nada daquilo pelo qual pensa ter passado 18 00:00:51,318 --> 00:00:52,319 foi verdade. 19 00:00:53,945 --> 00:00:55,572 Ent�o, o que me aconteceu? 20 00:00:56,657 --> 00:00:58,450 Como te sentes hoje, Cora? 21 00:01:08,043 --> 00:01:11,505 A PECADORA 22 00:01:19,930 --> 00:01:22,849 Tudo o que fiz foi sentar-me para tentar falar com aquele tipo. 23 00:01:22,933 --> 00:01:26,311 E do nada, ele come�ou a atacar-me. 24 00:01:26,395 --> 00:01:29,439 Ele � assim. O gajo � assim. Ele j� o fez antes. 25 00:01:29,523 --> 00:01:31,733 As testemunhas do bar dizem que o provocou. 26 00:01:31,817 --> 00:01:34,861 Este tipo fez alguma coisa � minha mulher. 27 00:01:34,945 --> 00:01:38,073 Tudo o que se est� a passar � por causa dele. 28 00:01:39,408 --> 00:01:41,493 Ent�o, conhece a Cora Tannetti? 29 00:01:43,954 --> 00:01:45,163 Sim, das not�cias. 30 00:01:45,789 --> 00:01:46,915 Ent�o... 31 00:01:47,749 --> 00:01:51,169 Nunca teve contacto directo com a Sra. Tannetti? 32 00:01:53,005 --> 00:01:56,216 Gostava de ter tido. Parece ser uma mulher fascinante. 33 00:01:56,967 --> 00:02:00,095 Ele � traficante de drogas. Trafica coca�na e hero�na. 34 00:02:00,762 --> 00:02:02,347 N�o entendo. Acusem-no 35 00:02:02,431 --> 00:02:04,391 e fa�am-no falar sobre a Cora. 36 00:02:07,811 --> 00:02:10,897 Eles conhecem-se, est� bem? Conhecem-se. 37 00:02:10,981 --> 00:02:13,775 A Cora disse-lhe o nome dele, o carro que ele conduz... 38 00:02:14,860 --> 00:02:16,445 � ele. 39 00:02:16,528 --> 00:02:19,781 Como sabe que ela nos disse isso? 40 00:02:22,784 --> 00:02:25,329 - Aquilo que disse ao marido dela... - Pois. 41 00:02:25,412 --> 00:02:28,457 "Ainda gosta que tr�s tipos a montem ao mesmo tempo?" 42 00:02:30,500 --> 00:02:32,336 Foi uma coisa estranha para se dizer, 43 00:02:32,419 --> 00:02:34,212 considerando que nunca a conheceu. 44 00:02:35,213 --> 00:02:36,882 Eu estava inspirado. 45 00:02:38,884 --> 00:02:40,302 As mulheres inspiram-me. 46 00:02:41,178 --> 00:02:43,013 Sabe o que � mesmo estranho? 47 00:02:44,598 --> 00:02:46,350 A Cora Tannetti mencionou o seu nome. 48 00:02:50,479 --> 00:02:53,315 Ela n�o � a fonte mais fi�vel, pois n�o? 49 00:02:56,735 --> 00:02:57,986 Muito bem. 50 00:03:04,076 --> 00:03:07,204 � o advogado do Sr. Lambert, o Sr. Herting. 51 00:03:07,287 --> 00:03:09,998 N�o sei porque detiveram o meu cliente toda a noite. 52 00:03:10,082 --> 00:03:12,668 Sabem que ele sofre de febre da carra�a? 53 00:03:12,751 --> 00:03:14,294 � um risco de sa�de. 54 00:03:14,836 --> 00:03:17,798 N�s tamb�m j� acab�mos. Ele � todo seu. 55 00:03:21,426 --> 00:03:23,220 Conheces aquele advogado? 56 00:03:23,303 --> 00:03:27,808 � um Robin dos Bosques dos ricos. Ele aparece e representa-o. 57 00:03:28,517 --> 00:03:30,769 Milion�rios safados s�o a especialidade dele. 58 00:03:30,852 --> 00:03:33,063 Ent�o, o J.D. n�o joga limpo. 59 00:03:35,399 --> 00:03:37,734 Isso � dizer pouco. Monte de merda. 60 00:03:43,573 --> 00:03:44,741 Tenente Ambrose? 61 00:03:47,452 --> 00:03:51,206 N�o avaliei bem que informa��o eu deveria ou n�o 62 00:03:52,332 --> 00:03:55,043 partilhar com o Mason Tannetti. Lamento muito. 63 00:03:56,461 --> 00:03:59,131 Rela��es pessoais n�o devem interferir com o trabalho. 64 00:04:01,633 --> 00:04:04,136 - A agente sabe disso. - Sim, senhor. 65 00:04:07,556 --> 00:04:09,599 Certifique-se de que ele se mant�m discreto. 66 00:04:11,810 --> 00:04:12,769 Sim, senhor. 67 00:04:38,170 --> 00:04:40,297 Sabes do que gosto mais na namorada do Kevin, 68 00:04:40,380 --> 00:04:41,590 o nosso querido vizinho? 69 00:04:44,092 --> 00:04:45,636 Vi-a com outro rapaz. 70 00:04:46,678 --> 00:04:48,305 Deixa-a ao fundo do quarteir�o. 71 00:04:48,388 --> 00:04:50,974 E depois ela vai a p� at� casa do Kevin. 72 00:04:51,058 --> 00:04:53,018 � uma rameira sem vergonha. 73 00:04:59,650 --> 00:05:02,069 - Sabes o que isso significa? - P�ra. 74 00:05:04,738 --> 00:05:06,156 O Kevin � uma presa f�cil. 75 00:05:07,532 --> 00:05:10,118 E eu posso ver tudo daqui. 76 00:05:15,624 --> 00:05:19,211 Cora, nem sequer vais pensar nisso? 77 00:05:30,388 --> 00:05:31,890 Que tal assim? 78 00:05:34,226 --> 00:05:35,602 As mamas dela s�o estranhas. 79 00:05:36,728 --> 00:05:38,772 Como � que algu�m vai querer aquilo? 80 00:05:39,898 --> 00:05:42,401 Se n�o fosses t�o pudica, talvez descobrisses. 81 00:05:42,484 --> 00:05:45,946 - �s t�o m�, �s vezes. - Bem, tu �s chata. 82 00:05:47,280 --> 00:05:49,616 Podes sair e fazer o que quiseres. 83 00:05:51,034 --> 00:05:53,245 Mas ficas em casa a fingir que �s uma freira. 84 00:06:26,403 --> 00:06:27,529 Desculpa. 85 00:06:28,989 --> 00:06:30,490 N�o sabia como te contar. 86 00:06:34,953 --> 00:06:39,166 O Mason est� certo? O J.D. Lambert faz parte disto? 87 00:06:44,838 --> 00:06:47,507 Cora, tem de confiar em mim para eu a ajudar. 88 00:06:50,427 --> 00:06:52,471 Perdi a minha virgindade com ele. 89 00:06:54,931 --> 00:06:56,224 Ele alguma vez lhe fez mal? 90 00:07:00,020 --> 00:07:01,688 Acho que n�o. 91 00:07:03,023 --> 00:07:04,775 Foi ele que a injectou? 92 00:07:06,943 --> 00:07:09,863 N�o. Consum�amos drogas juntos, mas n�o hero�na. 93 00:07:13,909 --> 00:07:16,870 Foi com ele que estive no fim de semana do 4 de Julho. 94 00:07:19,456 --> 00:07:22,334 Era o tipo louro do Carl's Taproom. 95 00:07:24,169 --> 00:07:27,047 Ent�o, n�o houve gravidez nem tentativa de suic�dio. 96 00:07:27,130 --> 00:07:28,048 N�o houve Frankie. 97 00:07:28,131 --> 00:07:32,678 Era s� o J.D. Lambert naquele bar, naquela noite. 98 00:07:34,763 --> 00:07:35,889 E depois... 99 00:07:37,849 --> 00:07:39,810 ...n�s fomos para a casa de algu�m. 100 00:07:41,269 --> 00:07:42,604 Foi como lhe disse. 101 00:07:46,316 --> 00:07:47,526 O que aconteceu l�? 102 00:08:01,665 --> 00:08:04,251 Eu fiz sexo. N�o sei com quem. 103 00:08:09,214 --> 00:08:11,633 E depois tudo fica uma n�voa. 104 00:08:13,135 --> 00:08:15,554 Do que se lembra a seguir? 105 00:08:17,222 --> 00:08:18,557 De acordar na rua. 106 00:08:19,891 --> 00:08:21,476 Em Poughkeepsie? 107 00:08:22,269 --> 00:08:23,437 Dois meses depois. 108 00:08:24,354 --> 00:08:26,023 Merda... 109 00:08:29,026 --> 00:08:31,069 Porque n�o me consigo lembrar? 110 00:08:39,953 --> 00:08:41,872 Ol�, Dra. Chang. 111 00:08:42,456 --> 00:08:44,958 O que tenho de fazer para que me ligue de volta? 112 00:08:45,042 --> 00:08:48,086 Ol�. Recebi as suas mensagens de voz. 113 00:08:48,170 --> 00:08:51,340 - Ainda bem. E ent�o? - Ou�a... 114 00:08:52,341 --> 00:08:54,468 Quando come�a a trazer psicologia alternativa, 115 00:08:54,551 --> 00:08:57,346 tal como hipnose e mem�rias recuperadas para um caso, 116 00:08:57,429 --> 00:08:59,431 os ju�zes n�o o levam a s�rio. 117 00:08:59,514 --> 00:09:01,808 Por isso, n�o sei qual � o seu ponto de vista. 118 00:09:01,892 --> 00:09:05,854 Mas estudou mem�ria recuperada na Universidade de Berkeley, n�o foi? 119 00:09:07,105 --> 00:09:09,191 Por vezes, mem�rias reais s�o recuperadas. 120 00:09:09,983 --> 00:09:12,444 Por vezes, s�o s� fruto da imagina��o do paciente. 121 00:09:12,527 --> 00:09:13,987 N�o conseguimos distingui-las. 122 00:09:14,988 --> 00:09:17,949 Ou�a, a Cora Tannetti viveu algum trauma significativo 123 00:09:18,033 --> 00:09:20,327 do qual ela n�o se recorda, mas que est� l�. 124 00:09:20,410 --> 00:09:21,620 Est� l� algures. 125 00:09:24,039 --> 00:09:26,124 N�o trabalho com pessoas inst�veis. 126 00:09:26,208 --> 00:09:27,876 Podem ficar traumatizadas de novo. 127 00:09:29,086 --> 00:09:30,337 Conhece o caso dela. 128 00:09:32,255 --> 00:09:35,801 Ela n�o tem mais nada a favor dela. Certo? 129 00:09:37,970 --> 00:09:39,054 Est� bem. 130 00:09:41,223 --> 00:09:43,225 Fale com ela hoje. Vamos come�ar. 131 00:10:02,119 --> 00:10:02,953 Ol�. 132 00:10:03,912 --> 00:10:04,997 Ol�. 133 00:10:05,706 --> 00:10:08,417 O inspector Ambrose falou-me da noite passada. Est�s bem? 134 00:10:09,334 --> 00:10:11,336 Sim, estou bem. 135 00:10:12,462 --> 00:10:15,424 - Ent�o, tu e o J.D. falaram? - Sim. 136 00:10:19,970 --> 00:10:22,139 Namor�mos uns meses, antes de eu te conhecer. 137 00:10:22,222 --> 00:10:23,348 N�o passou disso. 138 00:10:23,432 --> 00:10:25,392 E eu n�o te contei, porque... 139 00:10:26,435 --> 00:10:28,854 ...talvez ele me tenha feito alguma coisa. 140 00:10:28,937 --> 00:10:32,524 Mas n�o tenho a certeza. N�o me consigo lembrar. 141 00:10:34,484 --> 00:10:36,153 Como assim n�o te consegues lembrar? 142 00:10:37,279 --> 00:10:38,822 N�o consigo, simplesmente. 143 00:10:39,865 --> 00:10:40,907 Estou a tentar. 144 00:10:42,701 --> 00:10:44,619 O inspector Ambrose est� a tentar perceber. 145 00:10:44,703 --> 00:10:46,580 Cora, porque andas a falar com ele? 146 00:10:48,040 --> 00:10:50,000 Estes pol�cias est�o-se nas tintas para ti. 147 00:10:50,083 --> 00:10:52,669 Tudo o que eles querem � p�r-te na pris�o. 148 00:10:53,420 --> 00:10:55,255 N�o, ele est� a ajudar-me. 149 00:10:55,339 --> 00:10:56,673 Isso � o que ele te diz. 150 00:10:56,757 --> 00:10:59,259 Mas est� � espera do J.D. e vai-se virar contra ti. 151 00:10:59,343 --> 00:11:00,719 Eu sei como eles s�o. 152 00:11:03,597 --> 00:11:07,059 N�o lhes podes dizer nada. 153 00:11:08,393 --> 00:11:09,519 Percebes? 154 00:11:20,614 --> 00:11:21,907 Est�s bem? 155 00:11:22,658 --> 00:11:25,661 Esqueci-me dos �culos. Est� tudo bem. 156 00:11:30,749 --> 00:11:32,125 Olha s�. 157 00:11:34,252 --> 00:11:35,545 � disto que te lembras? 158 00:11:38,965 --> 00:11:40,801 Foste querido em trazer-me aqui. 159 00:11:42,260 --> 00:11:43,804 Obrigada. 160 00:11:45,305 --> 00:11:48,016 Estava a tentar lembrar-me da primeira vez que aqui viemos. 161 00:11:49,393 --> 00:11:51,645 Est�vamos a voltar de White Plains. 162 00:11:55,148 --> 00:11:57,734 - Depois de sabermos do beb�. - Sobre a Mel? 163 00:12:06,326 --> 00:12:07,285 Pois foi. 164 00:12:08,370 --> 00:12:13,750 Viste este lugar, estacionaste e fizeste-me sentar ao sol. 165 00:12:15,335 --> 00:12:16,878 Pediste lagosta. 166 00:12:18,630 --> 00:12:20,382 Sabias do que precisava. 167 00:12:21,717 --> 00:12:23,593 E depois, disseste... 168 00:12:26,096 --> 00:12:28,557 "Quando estiveres pronta, podemos tentar de novo." 169 00:12:32,436 --> 00:12:34,229 Desculpa n�o me lembrar disso. 170 00:12:37,274 --> 00:12:38,483 N�o faz mal. 171 00:12:44,239 --> 00:12:47,200 Duas sess�es, com dias de intervalo, para poder recuperar. 172 00:12:48,076 --> 00:12:49,328 � tudo o que tenho. 173 00:12:51,955 --> 00:12:54,041 Foi o inspector Ambrose que pediu isto? 174 00:12:54,124 --> 00:12:57,794 Sim. Ele tamb�m quer as transcri��es das sess�es, 175 00:12:57,878 --> 00:12:59,421 o que requer o seu consentimento. 176 00:13:00,672 --> 00:13:03,383 Pessoalmente, eu n�o recomendo nada disto. 177 00:13:03,467 --> 00:13:06,011 Revisitar um trauma pode ser desestabilizador. 178 00:13:09,389 --> 00:13:10,641 Quero experimentar. 179 00:13:18,106 --> 00:13:20,108 Isto � como uma medita��o guiada. 180 00:13:26,198 --> 00:13:28,367 Vou continuar a falar consigo durante a sess�o. 181 00:13:31,703 --> 00:13:33,830 Deixe que as imagens venham at� si... 182 00:13:34,998 --> 00:13:36,458 ...e veremos o que acontece. 183 00:13:45,759 --> 00:13:47,344 Muito bem. 184 00:13:47,427 --> 00:13:48,762 Feche os olhos. 185 00:13:54,142 --> 00:13:55,644 Inspire fundo. 186 00:13:57,396 --> 00:13:58,647 Expire. 187 00:14:00,190 --> 00:14:01,108 Inspire. 188 00:14:02,943 --> 00:14:04,277 Expire. 189 00:14:06,530 --> 00:14:09,658 Imagine que est� � beira de um curso de �gua. 190 00:14:12,911 --> 00:14:15,163 Vou fazer contagem decrescente a partir do dez. 191 00:14:15,247 --> 00:14:18,125 � medida que o fizer, vai caminhar para dentro da �gua. 192 00:14:19,835 --> 00:14:22,045 Dez, nove... 193 00:14:23,630 --> 00:14:25,257 A �gua est� quente sob os seus p�s. 194 00:14:26,383 --> 00:14:27,634 Oito... 195 00:14:27,718 --> 00:14:29,428 ...sete... 196 00:14:29,511 --> 00:14:30,679 ...seis... 197 00:14:31,263 --> 00:14:32,723 Continue a descer. 198 00:14:33,724 --> 00:14:34,975 Cinco... 199 00:14:35,058 --> 00:14:37,936 ...quatro. Est� quase submersa. 200 00:14:38,020 --> 00:14:41,064 ...tr�s, dois... 201 00:14:41,982 --> 00:14:45,444 A Cora consegue respirar. Est� segura. 202 00:14:46,695 --> 00:14:47,529 Agora... 203 00:14:48,822 --> 00:14:53,910 Deixe que a primeira mem�ria de 3 de Julho de 2012 venha at� si. 204 00:14:57,205 --> 00:14:58,332 O que � que v�? 205 00:15:01,751 --> 00:15:03,544 Acho que � uma torre dep�sito de �gua. 206 00:15:04,671 --> 00:15:06,715 � dist�ncia, no cimo de um monte. 207 00:15:08,050 --> 00:15:09,509 Onde est� a Cora? 208 00:15:10,259 --> 00:15:13,679 N�o consigo mexer os p�s. Estou presa. 209 00:15:14,890 --> 00:15:16,767 � como... 210 00:15:16,850 --> 00:15:18,393 ...um p�ntano... 211 00:15:19,061 --> 00:15:20,520 ...numa floresta ou isso. 212 00:15:21,647 --> 00:15:23,649 Como se sente nesse lugar? 213 00:15:23,732 --> 00:15:24,983 Desesperada. 214 00:15:26,943 --> 00:15:28,528 Como se nunca fosse de l� sair. 215 00:15:30,155 --> 00:15:31,448 Vamos avan�ar. 216 00:15:33,617 --> 00:15:36,203 Vamos para um momento que tenha apreciado naquela noite. 217 00:15:37,287 --> 00:15:39,122 Tente encontrar um momento de prazer. 218 00:15:44,753 --> 00:15:46,171 Estou a beijar o J.D. 219 00:15:47,172 --> 00:15:48,006 E? 220 00:15:49,675 --> 00:15:52,678 Ele sabe a gasolina. 221 00:15:52,761 --> 00:15:53,804 Onde est�o? 222 00:15:55,597 --> 00:15:58,558 Estamos no bar ao lado do Taproom. 223 00:16:13,657 --> 00:16:17,119 � verdade. Ela tamb�m est� l�. 224 00:16:18,286 --> 00:16:20,914 - Quem? - A Maddie. 225 00:16:20,998 --> 00:16:22,874 A ex do J.D. 226 00:16:24,209 --> 00:16:25,627 Ela odeia-me. 227 00:16:27,254 --> 00:16:28,380 Porqu�? 228 00:16:29,297 --> 00:16:30,632 Por causa dele. 229 00:16:32,009 --> 00:16:34,845 O J.D. tem um plano. 230 00:16:34,928 --> 00:16:38,140 - E ela est� metida nele. - Qual � o plano? 231 00:16:38,223 --> 00:16:40,475 N�o sei. Eles n�o me dizem. 232 00:17:06,168 --> 00:17:07,711 Estou confusa. 233 00:17:07,794 --> 00:17:10,797 Agora, estou � espera do autocarro. 234 00:17:10,881 --> 00:17:13,091 E sou uma crian�a. 235 00:17:14,676 --> 00:17:16,011 Ele deixou-me. 236 00:17:18,180 --> 00:17:22,434 Desculpe. N�o sei porque isto est� a aparecer. 237 00:17:22,517 --> 00:17:26,355 N�o faz mal. A mente faz associa��es como num sonho. 238 00:17:26,438 --> 00:17:27,689 Nem sempre fazem sentido. 239 00:17:29,566 --> 00:17:30,942 Tente voltar �quela noite. 240 00:17:41,286 --> 00:17:42,913 Gasolina. 241 00:17:44,581 --> 00:17:48,085 Est�o a roubar gasolina porque o J.D. tem o dep�sito vazio. 242 00:17:49,002 --> 00:17:51,922 Ele tem sempre uma lata atr�s do banco da frente. 243 00:17:52,005 --> 00:17:54,091 Faz barulho quando ele conduz. 244 00:17:54,174 --> 00:17:57,844 - Para onde v�o? - N�o sei. 245 00:17:58,553 --> 00:17:59,638 Eu n�o devia ir. 246 00:18:01,014 --> 00:18:02,933 N�o devia? Porqu�? 247 00:18:03,016 --> 00:18:05,519 Sei o que est�s a fazer, por isso, podes parar. 248 00:18:06,478 --> 00:18:09,356 - O que estou a fazer? - Est�s a tentar livrar-te de mim. 249 00:18:09,439 --> 00:18:11,274 Depois, vais ter com ele na mesma. 250 00:18:12,776 --> 00:18:14,403 Queres que eu morra. 251 00:18:15,654 --> 00:18:17,322 H� algo de errado com ela. 252 00:18:19,741 --> 00:18:21,576 - Porque n�o vai ter com ela? - Cora! 253 00:18:23,745 --> 00:18:25,122 Porque a odeio. 254 00:18:27,249 --> 00:18:30,210 Quero segur�-la debaixo da �gua... 255 00:18:31,086 --> 00:18:34,673 ...e parti-la aos peda�os. - Porqu�? 256 00:18:36,675 --> 00:18:38,552 Porque ela n�o me deixa ir. 257 00:18:44,474 --> 00:18:45,976 � a Madeleine Beecham. 258 00:18:46,059 --> 00:18:49,146 Tem 21 anos. N�o tem morada actual. 259 00:18:49,229 --> 00:18:52,482 E aparece no ficheiro de delinqu�ncia do J.D. 260 00:18:52,566 --> 00:18:55,819 Porque a senhoria dela fez queixa de um roubo 261 00:18:55,902 --> 00:18:59,781 e acusou o J.D. e a Madeleine, tamb�m conhecida por Maddie. 262 00:19:02,367 --> 00:19:03,744 Est� bem. E? 263 00:19:03,827 --> 00:19:07,289 E estamos � procura da senhoria. 264 00:19:07,372 --> 00:19:09,374 Mas, pelo que a Cora disse na sess�o, 265 00:19:09,458 --> 00:19:13,587 a 3 de Julho de 2012, ela foi ao Carl's Taproom. 266 00:19:13,670 --> 00:19:16,840 Isso j� n�s sab�amos. Mas estava com o J.D. e a Maddie. 267 00:19:17,632 --> 00:19:19,259 Eles roubaram gasolina para uma lata 268 00:19:19,343 --> 00:19:21,595 que ele guardava atr�s do banco da frente. 269 00:19:21,678 --> 00:19:24,514 - Uma daquelas para emerg�ncias. - Das que parecem uma mala. 270 00:19:24,598 --> 00:19:28,018 Quantos litros leva aquilo? Quatro litros de gasolina. 271 00:19:29,144 --> 00:19:33,023 O J.D. tem uma SUV de 1983. Faz 6 km por litro, no m�ximo. 272 00:19:33,106 --> 00:19:36,193 Por isso, 23 km em qualquer direc��o, 273 00:19:36,276 --> 00:19:37,611 a partir daquele bar. 274 00:19:37,694 --> 00:19:40,113 E o segundo destino deles naquela noite... 275 00:19:41,114 --> 00:19:44,534 ...est� algures dentro deste c�rculo. 276 00:19:46,161 --> 00:19:49,623 A Cora diz que se lembra de uma torre de dep�sito num bosque. 277 00:19:49,706 --> 00:19:52,209 H� duas torres de dep�sito dentro desse c�rculo. 278 00:19:53,001 --> 00:19:55,629 E a que fica no bosque fica aqui. 279 00:19:57,214 --> 00:20:01,259 A psiquiatra disse que estas mem�rias eram reais? 280 00:20:01,343 --> 00:20:03,637 - Todas? - Sim. 281 00:20:05,430 --> 00:20:07,891 Pronto, algumas. 282 00:20:07,975 --> 00:20:08,976 Espero eu. 283 00:20:09,518 --> 00:20:11,228 Ent�o, vamos? 284 00:20:11,979 --> 00:20:14,314 Ent�o, ela tem uma mem�ria. Talvez. 285 00:20:14,398 --> 00:20:15,941 - Sim. - De uma torre de dep�sito. 286 00:20:16,024 --> 00:20:19,820 Talvez de uma noite em que talvez algo lhe tenha acontecido 287 00:20:19,903 --> 00:20:22,614 que talvez a tenha feito matar um gajo qualquer. 288 00:20:23,949 --> 00:20:26,618 N�o vou apanhar febre da carra�a por estes "talvez" todos. 289 00:20:26,702 --> 00:20:30,747 Podes vir buscar-me depois de tratares disso tudo. 290 00:20:30,831 --> 00:20:32,124 - Aqui tens. - Est� bem. 291 00:22:09,179 --> 00:22:11,765 Ol�. O J.D. est�? 292 00:22:12,766 --> 00:22:14,810 Ele n�o est�. S� volta logo � noite. 293 00:22:17,145 --> 00:22:18,355 Enviou-lhe uma mensagem? 294 00:22:18,438 --> 00:22:20,315 N�o. Merda... 295 00:22:20,399 --> 00:22:21,733 Isso foi est�pido. 296 00:22:21,817 --> 00:22:24,736 - Quem � o senhor? - Desculpe, sou o Mike. 297 00:22:25,654 --> 00:22:27,698 Conhe�o o J.D. pelo Jordan e pela namorada. 298 00:22:29,616 --> 00:22:32,369 Ou�a, eu estava a sair da cidade 299 00:22:32,452 --> 00:22:35,998 e queria abastecer-me antes de ir embora. 300 00:22:36,081 --> 00:22:40,085 N�o sei se isso � algo com o qual me possa ajudar... 301 00:22:42,879 --> 00:22:46,258 Queria mesmo fugir ao tr�nsito. � t�o dif�cil... 302 00:22:49,970 --> 00:22:51,138 �ptimo. Obrigado. 303 00:22:52,264 --> 00:22:54,349 - Cheira bem. - Obrigada. 304 00:22:54,433 --> 00:22:55,851 Donde conhece o Jordan? 305 00:22:57,269 --> 00:23:00,397 Esqueci-me. Das redondezas. 306 00:23:00,480 --> 00:23:02,983 Temos muitos conhecidos em comum. 307 00:23:04,151 --> 00:23:06,361 E o que queria exactamente? 308 00:23:07,779 --> 00:23:10,657 P�. Talvez tr�s, se tiver. 309 00:23:11,616 --> 00:23:13,285 - Sim, fique aqui. - Est� bem. 310 00:23:20,083 --> 00:23:22,961 O teu amigo Mike est� aqui. Amigo do Jordan? 311 00:23:23,045 --> 00:23:24,963 Tamb�m cresceu por aqui? 312 00:23:26,631 --> 00:23:28,592 Sim, em Dorchester. 313 00:23:30,469 --> 00:23:32,763 Nunca nos conhecemos? Parece-me familiar. 314 00:23:36,308 --> 00:23:40,228 N�o. Eu n�o saio muito, por isso... 315 00:23:40,312 --> 00:23:42,689 Eu tamb�m n�o. Desde o beb�. 316 00:23:42,773 --> 00:23:44,566 Estou a ver. 317 00:23:47,027 --> 00:23:49,154 S�o 250. 318 00:23:50,572 --> 00:23:51,657 Claro. 319 00:23:53,408 --> 00:23:57,412 Ol�, querido. Enviei-te uma mensagem. O teu amigo Mike est� aqui. 320 00:23:57,496 --> 00:24:00,207 Mike? Tipo o "Mike da Cadeira de Baloi�o"? 321 00:24:01,249 --> 00:24:02,584 N�o, o amigo do Jordan. 322 00:24:06,088 --> 00:24:08,173 N�o sei quem est� na nossa casa, porra, 323 00:24:08,256 --> 00:24:10,300 mas diz-lhe que tem de sair j� da�. 324 00:24:10,384 --> 00:24:11,593 Vem j� para c�. 325 00:24:13,345 --> 00:24:14,346 Quem � voc�? 326 00:24:14,429 --> 00:24:16,348 J� lhe disse. Sou o Mike, amigo do Jordan. 327 00:24:16,431 --> 00:24:18,725 - O que quer? - Nada. Aqui tem o dinheiro. 328 00:24:18,809 --> 00:24:20,894 Ponha-o na mesa! Na mesa! 329 00:24:20,978 --> 00:24:22,145 Est� a� tudo. Pronto. 330 00:24:23,438 --> 00:24:26,692 Saia. Saia da minha casa! 331 00:24:28,360 --> 00:24:29,569 Desculpe. 332 00:24:33,865 --> 00:24:36,702 - Conhecia a Maddie e o J.D.? - Sim. 333 00:24:36,785 --> 00:24:39,579 Ela alugou a casa nas traseiras durante seis meses. 334 00:24:40,580 --> 00:24:44,334 Fez queixa deles, mas retirou-a. Porqu�? 335 00:24:45,335 --> 00:24:48,839 Decidi que me queria despachar do assunto. 336 00:24:48,922 --> 00:24:54,344 Ent�o, conhecia a Maddie um pouco melhor do que o J.D. 337 00:24:55,345 --> 00:24:59,850 Ela costumava vir bater � porta banhada em l�grimas, 338 00:24:59,933 --> 00:25:02,561 a altas horas, a pedir conselhos. 339 00:25:03,478 --> 00:25:04,688 Interessei-me por ela. 340 00:25:07,107 --> 00:25:08,859 Que tipo de interesse? 341 00:25:11,194 --> 00:25:12,738 Envolvemo-nos. 342 00:25:13,780 --> 00:25:15,574 Eu n�o estava � espera. 343 00:25:17,409 --> 00:25:19,244 E o J.D.? 344 00:25:20,327 --> 00:25:23,539 Eles disseram-me que... 345 00:25:24,331 --> 00:25:26,416 ...eram adeptos do poliamor. 346 00:25:27,461 --> 00:25:28,962 E eu acreditei neles. 347 00:25:30,630 --> 00:25:33,508 Eles depenaram outra pessoa? 348 00:25:37,304 --> 00:25:39,306 � uma investiga��o de homic�dio. 349 00:25:40,849 --> 00:25:43,518 - Ele matou-a? - Porque pergunta? 350 00:25:45,270 --> 00:25:47,689 Ele tinha um grande controlo sobre ela. 351 00:25:48,523 --> 00:25:49,941 Quando eu disse � Maddie 352 00:25:50,025 --> 00:25:53,070 que achava que talvez o J.D. me tivesse roubado, 353 00:25:53,153 --> 00:25:54,780 ela entrou em p�nico. 354 00:25:55,864 --> 00:25:57,699 Ela chorou. 355 00:25:57,783 --> 00:26:00,035 Implorou-me que n�o o confrontasse. 356 00:26:02,162 --> 00:26:04,498 Semanas depois, ela tinha desaparecido. 357 00:26:04,581 --> 00:26:08,251 - Mudou-se? - N�o, desapareceu. 358 00:26:08,335 --> 00:26:10,754 Mas a maquilhagem, a roupa, as j�ias... 359 00:26:11,463 --> 00:26:14,424 Ela deixou tudo para tr�s. 360 00:26:14,508 --> 00:26:16,093 E quando foi isso? 361 00:26:16,718 --> 00:26:18,303 Em 2012. 362 00:26:19,972 --> 00:26:22,182 No fim de semana do 4 de Julho. 363 00:26:47,290 --> 00:26:48,458 O que se passa? 364 00:26:55,966 --> 00:26:57,676 O que est�s a fazer? N�o quero isto. 365 00:26:57,759 --> 00:26:59,011 - Guarda isso. - Comprei-a 366 00:26:59,094 --> 00:27:01,388 � namorada dele. Tem as impress�es digitais dela. 367 00:27:01,471 --> 00:27:02,973 E gravei a conversa toda. 368 00:27:03,056 --> 00:27:06,018 Podes prend�-la a ela, a ele ou algo assim. 369 00:27:07,477 --> 00:27:10,939 - Eu devia ter mais ju�zo. - Como assim? 370 00:27:11,023 --> 00:27:13,692 Isto � o que tu fazes. Usas as pessoas. 371 00:27:17,738 --> 00:27:19,573 � ainda pior se n�o te lembras. 372 00:27:20,866 --> 00:27:22,617 Como assim, Cat? N�o te estava a usar. 373 00:27:22,701 --> 00:27:25,579 Tu... N�s est�vamos a divertirmo-nos. 374 00:27:25,662 --> 00:27:27,664 Fodeste comigo no laborat�rio de fotografia 375 00:27:27,748 --> 00:27:29,791 e depois nem olhavas para mim em p�blico. 376 00:27:29,875 --> 00:27:32,127 Por isso, n�o foi divertido. 377 00:27:36,590 --> 00:27:39,009 Isto que andas a fazer � ilegal. 378 00:27:39,760 --> 00:27:42,971 Podes fazer com que eu seja despedida 379 00:27:43,055 --> 00:27:47,059 e ainda fazes com que te matem. Por isso... p�ra. 380 00:28:16,963 --> 00:28:18,590 Sou tua vizinha. 381 00:28:19,675 --> 00:28:20,968 Sim, eu sei. 382 00:28:21,969 --> 00:28:22,803 E ent�o? 383 00:28:30,143 --> 00:28:31,645 Queria saber uma coisa. 384 00:28:49,371 --> 00:28:52,249 Ent�o? For�a. 385 00:29:27,909 --> 00:29:29,286 Tive dois orgasmos. 386 00:29:34,166 --> 00:29:35,751 Conta-me tudo. 387 00:29:38,545 --> 00:29:39,379 Ent�o... 388 00:29:47,596 --> 00:29:48,722 Ol�, Cora. 389 00:29:49,264 --> 00:29:52,559 O inspector Ambrose gostaria de assistir � sess�o. 390 00:29:52,643 --> 00:29:55,854 Eu disse que n�o aprovava, mas, no fim de contas, a escolha � sua. 391 00:29:57,189 --> 00:29:59,900 Deu-nos boas pe�as do puzzle, da �ltima vez. 392 00:29:59,983 --> 00:30:01,526 Achei que, se pudesse estar aqui, 393 00:30:01,610 --> 00:30:04,404 talvez pudesse apontar para algumas das pe�as que faltam. 394 00:30:08,325 --> 00:30:09,785 N�o tem de ser educada. 395 00:30:16,083 --> 00:30:18,669 � que isto � privado. 396 00:30:19,711 --> 00:30:22,047 N�o sei o que vamos descobrir fazendo isto, 397 00:30:22,130 --> 00:30:25,175 e pode usar isso contra mim. 398 00:30:26,385 --> 00:30:30,931 Eu estou do seu lado. Acho que j� provei isso. 399 00:30:32,599 --> 00:30:34,351 - Porque se importa tanto? - � que... 400 00:30:37,437 --> 00:30:40,315 Eu vejo alguma luz no fundo disto tudo, 401 00:30:40,399 --> 00:30:42,734 se puder simplesmente confiar em mim. 402 00:30:45,320 --> 00:30:48,657 N�o, isso n�o � suficiente. 403 00:30:50,033 --> 00:30:52,661 Eu estou a mostrar-lhe tudo. 404 00:30:54,955 --> 00:30:57,249 Pelo menos, tem de me dizer porqu�. 405 00:31:05,507 --> 00:31:10,762 Talvez seja aquele p�ntano que descreveu na sua �ltima sess�o. 406 00:31:13,640 --> 00:31:16,268 Sentiu que ia l� ficar presa para sempre. 407 00:31:20,105 --> 00:31:21,440 Eu conhe�o aquele p�ntano. 408 00:31:28,155 --> 00:31:29,114 Est� bem. 409 00:31:30,115 --> 00:31:33,535 Se tiver coment�rios, escreva-os. N�o fale. 410 00:31:35,787 --> 00:31:36,747 Claro. 411 00:31:43,211 --> 00:31:44,546 Expire. 412 00:31:46,006 --> 00:31:48,342 Est� � beira de um curso de �gua. 413 00:31:49,843 --> 00:31:50,886 Dez... 414 00:31:51,970 --> 00:31:54,681 ...nove, oito... 415 00:31:55,515 --> 00:31:57,934 ...sete, seis... 416 00:31:59,351 --> 00:32:03,521 ...cinco. Sinta a �gua a elev�-la � medida que submerge... 417 00:32:24,419 --> 00:32:27,714 N�o compreendo. A Maddie est� a tocar-me. 418 00:32:28,632 --> 00:32:30,425 Onde est�? 419 00:32:31,301 --> 00:32:32,886 Estou na pista de dan�a. 420 00:32:34,972 --> 00:32:36,682 Ela mal se aguenta em p�. 421 00:32:47,109 --> 00:32:49,820 N�o quero ir, mas a Maddie j� est� na carrinha. 422 00:32:52,239 --> 00:32:53,323 Porque n�o quer ir? 423 00:32:53,407 --> 00:32:55,200 AONDE 424 00:32:55,784 --> 00:32:58,620 Porque algo horr�vel vai acontecer. Eu sinto-o. 425 00:33:01,373 --> 00:33:03,041 Aonde � que eles v�o? 426 00:33:04,042 --> 00:33:05,669 N�o sei ao certo. 427 00:33:10,046 --> 00:33:13,675 N�o consigo respirar! O meu cora��o... 428 00:33:13,758 --> 00:33:15,552 Tu est�s bem. Est� tudo bem. 429 00:33:16,511 --> 00:33:18,096 Eles envenenaram-me. 430 00:33:18,722 --> 00:33:20,598 - Leva-me para casa. - N�o posso... 431 00:33:21,893 --> 00:33:22,978 O que � aquilo? 432 00:33:25,314 --> 00:33:26,565 � um holofote. 433 00:33:28,859 --> 00:33:29,943 Est�o � nossa procura. 434 00:33:30,027 --> 00:33:31,695 Como � que ficou com... 435 00:33:34,946 --> 00:33:37,073 Quem? Consegue v�-los? 436 00:33:39,284 --> 00:33:40,201 Est�o a ca�ar-nos. 437 00:33:42,829 --> 00:33:44,372 Porque as est�o a ca�ar? 438 00:33:45,751 --> 00:33:46,918 N�o sei. 439 00:33:48,086 --> 00:33:49,254 Foi algo que fizemos. 440 00:33:51,548 --> 00:33:53,925 N�o percebo o que est� a acontecer. 441 00:33:55,177 --> 00:33:57,220 � outra vez o autocarro da escola. 442 00:33:57,304 --> 00:33:59,890 - O mesmo autocarro de antes? - Sim, est�... 443 00:33:59,973 --> 00:34:03,644 N�o se preocupe com o autocarro. Para onde foi com a Maddie? 444 00:34:07,230 --> 00:34:08,774 Vens? 445 00:34:08,857 --> 00:34:11,652 Ela quer que eu v� at� � cave. 446 00:34:11,735 --> 00:34:13,028 Onde est�? 447 00:34:14,821 --> 00:34:16,740 Estou na casa, acho eu. 448 00:34:18,075 --> 00:34:19,826 Para onde fomos depois do bar. 449 00:34:26,208 --> 00:34:27,250 O que sente? 450 00:34:28,168 --> 00:34:30,420 � a can��o da praia. 451 00:34:31,338 --> 00:34:33,924 Est� bem. Vamos com mais calma. 452 00:34:40,305 --> 00:34:41,473 N�o quero continuar. 453 00:34:41,556 --> 00:34:44,935 A Cora consegue. A Cora est� quase l�. 454 00:34:45,018 --> 00:34:49,272 S� mais um bocadinho. S� um pouco mais. 455 00:34:59,116 --> 00:35:02,411 H� uma luz ao fundo das escadas. 456 00:35:03,245 --> 00:35:07,124 - V� l� abaixo. - N�o quero ir. 457 00:35:07,791 --> 00:35:09,543 Mas foi o que fez, n�o foi? 458 00:35:14,381 --> 00:35:17,467 - Estou maldisposta. - Fique l�. 459 00:35:17,551 --> 00:35:19,303 Temos de parar isto agora. 460 00:35:20,343 --> 00:35:23,638 - N�o quero. N�o consigo continuar. - Consegue. 461 00:35:23,721 --> 00:35:24,722 N�o consigo. 462 00:35:29,938 --> 00:35:31,189 Continue. 463 00:35:34,234 --> 00:35:36,361 Respire agora. 464 00:35:37,446 --> 00:35:40,032 Concentre-se na respira��o. Calma. 465 00:35:42,743 --> 00:35:43,660 Tem de ir agora. 466 00:35:51,293 --> 00:35:53,253 Ent�o, n�o faz ideia de quem ele seja? 467 00:35:55,464 --> 00:35:59,760 N�o, ele tinha uma m�scara que lhe cobria a cabe�a toda. 468 00:36:01,345 --> 00:36:04,890 E havia um papel de parede... antiquado. 469 00:36:04,973 --> 00:36:09,311 Como as imagens da nota de um d�lar. 470 00:36:09,394 --> 00:36:13,065 E estava por todo o lado. Em todas as paredes. 471 00:36:15,233 --> 00:36:17,986 Papel de parede, um homem de m�scara. 472 00:36:18,070 --> 00:36:20,906 � tudo? N�o h� mais nada? 473 00:36:20,989 --> 00:36:22,616 Sim, � tudo. 474 00:36:31,249 --> 00:36:33,460 Trata toda a gente assim, ou sou s� eu? 475 00:36:35,837 --> 00:36:38,382 - O qu�? - Tento responder �s suas perguntas. 476 00:36:38,465 --> 00:36:40,008 Estou a deitar tudo para fora 477 00:36:40,092 --> 00:36:43,387 e o senhor age como se nada fosse bom o suficiente. 478 00:36:45,973 --> 00:36:46,974 Ou�a... 479 00:36:51,061 --> 00:36:52,479 Eu agrade�o... 480 00:36:56,147 --> 00:36:57,815 ...a sua sinceridade. 481 00:36:59,403 --> 00:37:01,446 Eu sei... 482 00:37:04,658 --> 00:37:05,742 Eu agrade�o-lhe. 483 00:37:10,122 --> 00:37:11,540 E o senhor � casado? 484 00:37:15,419 --> 00:37:16,420 Estou a tentar. 485 00:37:24,636 --> 00:37:26,054 Por favor, n�o desista de mim. 486 00:37:32,519 --> 00:37:33,645 N�o vou desistir. 487 00:38:26,948 --> 00:38:28,742 O que fazes acordada? Est�s bem? 488 00:38:28,825 --> 00:38:30,661 N�o v�s l�, pai. 489 00:38:31,745 --> 00:38:32,788 A Didi telefonou. 490 00:38:33,664 --> 00:38:35,165 Tem �gua a escorrer do lavat�rio 491 00:38:35,248 --> 00:38:37,000 e ela n�o a consegue vedar. 492 00:38:37,084 --> 00:38:38,502 Por favor. 493 00:38:40,504 --> 00:38:41,505 N�o v�s. 494 00:38:45,717 --> 00:38:49,429 Vai dormir. N�o vale a pena enervares-te por causa disso. 495 00:39:00,897 --> 00:39:05,276 Estava a pensar que pod�amos continuar a fazer as nossas vidas em separado. 496 00:39:07,572 --> 00:39:10,033 Fazemos aquilo que queremos fazer, coisas nossas. 497 00:39:12,744 --> 00:39:16,915 E depois voltamos para casa... 498 00:39:17,499 --> 00:39:20,335 ...juntos, mas sem precisar tanto um do outro. 499 00:39:24,840 --> 00:39:28,302 Claro. Acho que devias fazer a tal viagem. 500 00:39:29,011 --> 00:39:32,472 Acho que deves ir aonde quiseres ir. 501 00:39:42,316 --> 00:39:45,235 Mas tamb�m dev�amos ir a algum lado juntos. 502 00:39:46,528 --> 00:39:47,738 N�o achas? 503 00:39:51,742 --> 00:39:53,243 Harry? 504 00:39:58,081 --> 00:39:59,124 Harry. 505 00:40:02,336 --> 00:40:03,462 Espera. 506 00:40:06,590 --> 00:40:08,508 Harry! 507 00:40:30,903 --> 00:40:32,405 Harry! 508 00:41:27,376 --> 00:41:29,837 Inspector Ambrose. Tem de ver isto. 509 00:42:09,629 --> 00:42:11,631 Legendas: Joana Lima Ripadas por: RicardoB/2017 37256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.