Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,058
UMA S�RIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:02,019 --> 00:00:04,104
Parece Psicose do S�ndrome
de Stress P�s-Traum�tico.
3
00:00:04,187 --> 00:00:07,816
A mem�ria repete-se como uma alucina��o.
4
00:00:07,899 --> 00:00:09,901
Ent�o, ela est� noutro lugar
5
00:00:09,985 --> 00:00:12,988
a esfaquear outra pessoa?
6
00:00:17,034 --> 00:00:20,287
- Hero�na?
- Eu dormia com homens por doses.
7
00:00:20,370 --> 00:00:22,581
A Cora � minha esposa. O que lhe fizeste?
8
00:00:22,664 --> 00:00:24,166
N�o sabes um caralho, pois n�o?
9
00:00:24,249 --> 00:00:26,418
Seu merdas... N�o me fodas!
10
00:00:26,501 --> 00:00:28,003
Cora...
11
00:00:28,086 --> 00:00:29,963
Deus n�o ouve.
12
00:00:32,257 --> 00:00:35,636
Ela desapareceu em Julho de 2012.
13
00:00:35,719 --> 00:00:39,681
Dois meses depois, apareceu num centro
de desintoxica��o em Poughkeepsie.
14
00:00:40,807 --> 00:00:43,018
Mostre-me como se injecta hero�na.
15
00:00:45,020 --> 00:00:47,064
N�o sabe como se faz, pois n�o?
16
00:00:47,147 --> 00:00:48,273
N�o � verdade.
17
00:00:48,357 --> 00:00:51,234
Nada daquilo pelo qual pensa ter passado
18
00:00:51,318 --> 00:00:52,319
foi verdade.
19
00:00:53,945 --> 00:00:55,572
Ent�o, o que me aconteceu?
20
00:00:56,657 --> 00:00:58,450
Como te sentes hoje, Cora?
21
00:01:08,043 --> 00:01:11,505
A PECADORA
22
00:01:19,930 --> 00:01:22,849
Tudo o que fiz foi sentar-me
para tentar falar com aquele tipo.
23
00:01:22,933 --> 00:01:26,311
E do nada, ele come�ou a atacar-me.
24
00:01:26,395 --> 00:01:29,439
Ele � assim. O gajo � assim.
Ele j� o fez antes.
25
00:01:29,523 --> 00:01:31,733
As testemunhas do bar
dizem que o provocou.
26
00:01:31,817 --> 00:01:34,861
Este tipo fez alguma coisa � minha mulher.
27
00:01:34,945 --> 00:01:38,073
Tudo o que se est� a passar
� por causa dele.
28
00:01:39,408 --> 00:01:41,493
Ent�o, conhece a Cora Tannetti?
29
00:01:43,954 --> 00:01:45,163
Sim, das not�cias.
30
00:01:45,789 --> 00:01:46,915
Ent�o...
31
00:01:47,749 --> 00:01:51,169
Nunca teve contacto directo
com a Sra. Tannetti?
32
00:01:53,005 --> 00:01:56,216
Gostava de ter tido.
Parece ser uma mulher fascinante.
33
00:01:56,967 --> 00:02:00,095
Ele � traficante de drogas.
Trafica coca�na e hero�na.
34
00:02:00,762 --> 00:02:02,347
N�o entendo. Acusem-no
35
00:02:02,431 --> 00:02:04,391
e fa�am-no falar sobre a Cora.
36
00:02:07,811 --> 00:02:10,897
Eles conhecem-se, est� bem? Conhecem-se.
37
00:02:10,981 --> 00:02:13,775
A Cora disse-lhe o nome dele,
o carro que ele conduz...
38
00:02:14,860 --> 00:02:16,445
� ele.
39
00:02:16,528 --> 00:02:19,781
Como sabe que ela nos disse isso?
40
00:02:22,784 --> 00:02:25,329
- Aquilo que disse ao marido dela...
- Pois.
41
00:02:25,412 --> 00:02:28,457
"Ainda gosta que tr�s tipos a montem
ao mesmo tempo?"
42
00:02:30,500 --> 00:02:32,336
Foi uma coisa estranha para se dizer,
43
00:02:32,419 --> 00:02:34,212
considerando que nunca a conheceu.
44
00:02:35,213 --> 00:02:36,882
Eu estava inspirado.
45
00:02:38,884 --> 00:02:40,302
As mulheres inspiram-me.
46
00:02:41,178 --> 00:02:43,013
Sabe o que � mesmo estranho?
47
00:02:44,598 --> 00:02:46,350
A Cora Tannetti mencionou o seu nome.
48
00:02:50,479 --> 00:02:53,315
Ela n�o � a fonte mais fi�vel, pois n�o?
49
00:02:56,735 --> 00:02:57,986
Muito bem.
50
00:03:04,076 --> 00:03:07,204
� o advogado do Sr. Lambert,
o Sr. Herting.
51
00:03:07,287 --> 00:03:09,998
N�o sei porque detiveram
o meu cliente toda a noite.
52
00:03:10,082 --> 00:03:12,668
Sabem que ele sofre de febre da carra�a?
53
00:03:12,751 --> 00:03:14,294
� um risco de sa�de.
54
00:03:14,836 --> 00:03:17,798
N�s tamb�m j� acab�mos. Ele � todo seu.
55
00:03:21,426 --> 00:03:23,220
Conheces aquele advogado?
56
00:03:23,303 --> 00:03:27,808
� um Robin dos Bosques dos ricos.
Ele aparece e representa-o.
57
00:03:28,517 --> 00:03:30,769
Milion�rios safados
s�o a especialidade dele.
58
00:03:30,852 --> 00:03:33,063
Ent�o, o J.D. n�o joga limpo.
59
00:03:35,399 --> 00:03:37,734
Isso � dizer pouco. Monte de merda.
60
00:03:43,573 --> 00:03:44,741
Tenente Ambrose?
61
00:03:47,452 --> 00:03:51,206
N�o avaliei bem
que informa��o eu deveria ou n�o
62
00:03:52,332 --> 00:03:55,043
partilhar com o Mason Tannetti.
Lamento muito.
63
00:03:56,461 --> 00:03:59,131
Rela��es pessoais
n�o devem interferir com o trabalho.
64
00:04:01,633 --> 00:04:04,136
- A agente sabe disso.
- Sim, senhor.
65
00:04:07,556 --> 00:04:09,599
Certifique-se de que ele
se mant�m discreto.
66
00:04:11,810 --> 00:04:12,769
Sim, senhor.
67
00:04:38,170 --> 00:04:40,297
Sabes do que gosto mais
na namorada do Kevin,
68
00:04:40,380 --> 00:04:41,590
o nosso querido vizinho?
69
00:04:44,092 --> 00:04:45,636
Vi-a com outro rapaz.
70
00:04:46,678 --> 00:04:48,305
Deixa-a ao fundo do quarteir�o.
71
00:04:48,388 --> 00:04:50,974
E depois ela vai a p� at� casa do Kevin.
72
00:04:51,058 --> 00:04:53,018
� uma rameira sem vergonha.
73
00:04:59,650 --> 00:05:02,069
- Sabes o que isso significa?
- P�ra.
74
00:05:04,738 --> 00:05:06,156
O Kevin � uma presa f�cil.
75
00:05:07,532 --> 00:05:10,118
E eu posso ver tudo daqui.
76
00:05:15,624 --> 00:05:19,211
Cora, nem sequer vais pensar nisso?
77
00:05:30,388 --> 00:05:31,890
Que tal assim?
78
00:05:34,226 --> 00:05:35,602
As mamas dela s�o estranhas.
79
00:05:36,728 --> 00:05:38,772
Como � que algu�m vai querer aquilo?
80
00:05:39,898 --> 00:05:42,401
Se n�o fosses t�o pudica,
talvez descobrisses.
81
00:05:42,484 --> 00:05:45,946
- �s t�o m�, �s vezes.
- Bem, tu �s chata.
82
00:05:47,280 --> 00:05:49,616
Podes sair e fazer o que quiseres.
83
00:05:51,034 --> 00:05:53,245
Mas ficas em casa
a fingir que �s uma freira.
84
00:06:26,403 --> 00:06:27,529
Desculpa.
85
00:06:28,989 --> 00:06:30,490
N�o sabia como te contar.
86
00:06:34,953 --> 00:06:39,166
O Mason est� certo?
O J.D. Lambert faz parte disto?
87
00:06:44,838 --> 00:06:47,507
Cora, tem de confiar em mim
para eu a ajudar.
88
00:06:50,427 --> 00:06:52,471
Perdi a minha virgindade com ele.
89
00:06:54,931 --> 00:06:56,224
Ele alguma vez lhe fez mal?
90
00:07:00,020 --> 00:07:01,688
Acho que n�o.
91
00:07:03,023 --> 00:07:04,775
Foi ele que a injectou?
92
00:07:06,943 --> 00:07:09,863
N�o. Consum�amos drogas juntos,
mas n�o hero�na.
93
00:07:13,909 --> 00:07:16,870
Foi com ele que estive
no fim de semana do 4 de Julho.
94
00:07:19,456 --> 00:07:22,334
Era o tipo louro do Carl's Taproom.
95
00:07:24,169 --> 00:07:27,047
Ent�o, n�o houve gravidez
nem tentativa de suic�dio.
96
00:07:27,130 --> 00:07:28,048
N�o houve Frankie.
97
00:07:28,131 --> 00:07:32,678
Era s� o J.D. Lambert
naquele bar, naquela noite.
98
00:07:34,763 --> 00:07:35,889
E depois...
99
00:07:37,849 --> 00:07:39,810
...n�s fomos para a casa de algu�m.
100
00:07:41,269 --> 00:07:42,604
Foi como lhe disse.
101
00:07:46,316 --> 00:07:47,526
O que aconteceu l�?
102
00:08:01,665 --> 00:08:04,251
Eu fiz sexo. N�o sei com quem.
103
00:08:09,214 --> 00:08:11,633
E depois tudo fica uma n�voa.
104
00:08:13,135 --> 00:08:15,554
Do que se lembra a seguir?
105
00:08:17,222 --> 00:08:18,557
De acordar na rua.
106
00:08:19,891 --> 00:08:21,476
Em Poughkeepsie?
107
00:08:22,269 --> 00:08:23,437
Dois meses depois.
108
00:08:24,354 --> 00:08:26,023
Merda...
109
00:08:29,026 --> 00:08:31,069
Porque n�o me consigo lembrar?
110
00:08:39,953 --> 00:08:41,872
Ol�, Dra. Chang.
111
00:08:42,456 --> 00:08:44,958
O que tenho de fazer
para que me ligue de volta?
112
00:08:45,042 --> 00:08:48,086
Ol�. Recebi as suas mensagens de voz.
113
00:08:48,170 --> 00:08:51,340
- Ainda bem. E ent�o?
- Ou�a...
114
00:08:52,341 --> 00:08:54,468
Quando come�a a trazer
psicologia alternativa,
115
00:08:54,551 --> 00:08:57,346
tal como hipnose e mem�rias recuperadas
para um caso,
116
00:08:57,429 --> 00:08:59,431
os ju�zes n�o o levam a s�rio.
117
00:08:59,514 --> 00:09:01,808
Por isso, n�o sei
qual � o seu ponto de vista.
118
00:09:01,892 --> 00:09:05,854
Mas estudou mem�ria recuperada
na Universidade de Berkeley, n�o foi?
119
00:09:07,105 --> 00:09:09,191
Por vezes, mem�rias reais s�o recuperadas.
120
00:09:09,983 --> 00:09:12,444
Por vezes,
s�o s� fruto da imagina��o do paciente.
121
00:09:12,527 --> 00:09:13,987
N�o conseguimos distingui-las.
122
00:09:14,988 --> 00:09:17,949
Ou�a, a Cora Tannetti
viveu algum trauma significativo
123
00:09:18,033 --> 00:09:20,327
do qual ela n�o se recorda,
mas que est� l�.
124
00:09:20,410 --> 00:09:21,620
Est� l� algures.
125
00:09:24,039 --> 00:09:26,124
N�o trabalho com pessoas inst�veis.
126
00:09:26,208 --> 00:09:27,876
Podem ficar traumatizadas de novo.
127
00:09:29,086 --> 00:09:30,337
Conhece o caso dela.
128
00:09:32,255 --> 00:09:35,801
Ela n�o tem mais nada a favor dela. Certo?
129
00:09:37,970 --> 00:09:39,054
Est� bem.
130
00:09:41,223 --> 00:09:43,225
Fale com ela hoje. Vamos come�ar.
131
00:10:02,119 --> 00:10:02,953
Ol�.
132
00:10:03,912 --> 00:10:04,997
Ol�.
133
00:10:05,706 --> 00:10:08,417
O inspector Ambrose falou-me
da noite passada. Est�s bem?
134
00:10:09,334 --> 00:10:11,336
Sim, estou bem.
135
00:10:12,462 --> 00:10:15,424
- Ent�o, tu e o J.D. falaram?
- Sim.
136
00:10:19,970 --> 00:10:22,139
Namor�mos uns meses,
antes de eu te conhecer.
137
00:10:22,222 --> 00:10:23,348
N�o passou disso.
138
00:10:23,432 --> 00:10:25,392
E eu n�o te contei, porque...
139
00:10:26,435 --> 00:10:28,854
...talvez ele me tenha feito
alguma coisa.
140
00:10:28,937 --> 00:10:32,524
Mas n�o tenho a certeza.
N�o me consigo lembrar.
141
00:10:34,484 --> 00:10:36,153
Como assim n�o te consegues lembrar?
142
00:10:37,279 --> 00:10:38,822
N�o consigo, simplesmente.
143
00:10:39,865 --> 00:10:40,907
Estou a tentar.
144
00:10:42,701 --> 00:10:44,619
O inspector Ambrose est� a tentar perceber.
145
00:10:44,703 --> 00:10:46,580
Cora, porque andas a falar com ele?
146
00:10:48,040 --> 00:10:50,000
Estes pol�cias
est�o-se nas tintas para ti.
147
00:10:50,083 --> 00:10:52,669
Tudo o que eles querem � p�r-te na pris�o.
148
00:10:53,420 --> 00:10:55,255
N�o, ele est� a ajudar-me.
149
00:10:55,339 --> 00:10:56,673
Isso � o que ele te diz.
150
00:10:56,757 --> 00:10:59,259
Mas est� � espera do J.D.
e vai-se virar contra ti.
151
00:10:59,343 --> 00:11:00,719
Eu sei como eles s�o.
152
00:11:03,597 --> 00:11:07,059
N�o lhes podes dizer nada.
153
00:11:08,393 --> 00:11:09,519
Percebes?
154
00:11:20,614 --> 00:11:21,907
Est�s bem?
155
00:11:22,658 --> 00:11:25,661
Esqueci-me dos �culos. Est� tudo bem.
156
00:11:30,749 --> 00:11:32,125
Olha s�.
157
00:11:34,252 --> 00:11:35,545
� disto que te lembras?
158
00:11:38,965 --> 00:11:40,801
Foste querido em trazer-me aqui.
159
00:11:42,260 --> 00:11:43,804
Obrigada.
160
00:11:45,305 --> 00:11:48,016
Estava a tentar lembrar-me
da primeira vez que aqui viemos.
161
00:11:49,393 --> 00:11:51,645
Est�vamos a voltar de White Plains.
162
00:11:55,148 --> 00:11:57,734
- Depois de sabermos do beb�.
- Sobre a Mel?
163
00:12:06,326 --> 00:12:07,285
Pois foi.
164
00:12:08,370 --> 00:12:13,750
Viste este lugar, estacionaste
e fizeste-me sentar ao sol.
165
00:12:15,335 --> 00:12:16,878
Pediste lagosta.
166
00:12:18,630 --> 00:12:20,382
Sabias do que precisava.
167
00:12:21,717 --> 00:12:23,593
E depois, disseste...
168
00:12:26,096 --> 00:12:28,557
"Quando estiveres pronta,
podemos tentar de novo."
169
00:12:32,436 --> 00:12:34,229
Desculpa n�o me lembrar disso.
170
00:12:37,274 --> 00:12:38,483
N�o faz mal.
171
00:12:44,239 --> 00:12:47,200
Duas sess�es, com dias de intervalo,
para poder recuperar.
172
00:12:48,076 --> 00:12:49,328
� tudo o que tenho.
173
00:12:51,955 --> 00:12:54,041
Foi o inspector Ambrose que pediu isto?
174
00:12:54,124 --> 00:12:57,794
Sim. Ele tamb�m quer
as transcri��es das sess�es,
175
00:12:57,878 --> 00:12:59,421
o que requer o seu consentimento.
176
00:13:00,672 --> 00:13:03,383
Pessoalmente, eu n�o recomendo nada disto.
177
00:13:03,467 --> 00:13:06,011
Revisitar um trauma
pode ser desestabilizador.
178
00:13:09,389 --> 00:13:10,641
Quero experimentar.
179
00:13:18,106 --> 00:13:20,108
Isto � como uma medita��o guiada.
180
00:13:26,198 --> 00:13:28,367
Vou continuar a falar consigo
durante a sess�o.
181
00:13:31,703 --> 00:13:33,830
Deixe que as imagens venham at� si...
182
00:13:34,998 --> 00:13:36,458
...e veremos o que acontece.
183
00:13:45,759 --> 00:13:47,344
Muito bem.
184
00:13:47,427 --> 00:13:48,762
Feche os olhos.
185
00:13:54,142 --> 00:13:55,644
Inspire fundo.
186
00:13:57,396 --> 00:13:58,647
Expire.
187
00:14:00,190 --> 00:14:01,108
Inspire.
188
00:14:02,943 --> 00:14:04,277
Expire.
189
00:14:06,530 --> 00:14:09,658
Imagine que est� � beira
de um curso de �gua.
190
00:14:12,911 --> 00:14:15,163
Vou fazer contagem decrescente
a partir do dez.
191
00:14:15,247 --> 00:14:18,125
� medida que o fizer,
vai caminhar para dentro da �gua.
192
00:14:19,835 --> 00:14:22,045
Dez, nove...
193
00:14:23,630 --> 00:14:25,257
A �gua est� quente sob os seus p�s.
194
00:14:26,383 --> 00:14:27,634
Oito...
195
00:14:27,718 --> 00:14:29,428
...sete...
196
00:14:29,511 --> 00:14:30,679
...seis...
197
00:14:31,263 --> 00:14:32,723
Continue a descer.
198
00:14:33,724 --> 00:14:34,975
Cinco...
199
00:14:35,058 --> 00:14:37,936
...quatro. Est� quase submersa.
200
00:14:38,020 --> 00:14:41,064
...tr�s, dois...
201
00:14:41,982 --> 00:14:45,444
A Cora consegue respirar. Est� segura.
202
00:14:46,695 --> 00:14:47,529
Agora...
203
00:14:48,822 --> 00:14:53,910
Deixe que a primeira mem�ria
de 3 de Julho de 2012 venha at� si.
204
00:14:57,205 --> 00:14:58,332
O que � que v�?
205
00:15:01,751 --> 00:15:03,544
Acho que � uma torre dep�sito de �gua.
206
00:15:04,671 --> 00:15:06,715
� dist�ncia, no cimo de um monte.
207
00:15:08,050 --> 00:15:09,509
Onde est� a Cora?
208
00:15:10,259 --> 00:15:13,679
N�o consigo mexer os p�s.
Estou presa.
209
00:15:14,890 --> 00:15:16,767
� como...
210
00:15:16,850 --> 00:15:18,393
...um p�ntano...
211
00:15:19,061 --> 00:15:20,520
...numa floresta ou isso.
212
00:15:21,647 --> 00:15:23,649
Como se sente nesse lugar?
213
00:15:23,732 --> 00:15:24,983
Desesperada.
214
00:15:26,943 --> 00:15:28,528
Como se nunca fosse de l� sair.
215
00:15:30,155 --> 00:15:31,448
Vamos avan�ar.
216
00:15:33,617 --> 00:15:36,203
Vamos para um momento
que tenha apreciado naquela noite.
217
00:15:37,287 --> 00:15:39,122
Tente encontrar um momento de prazer.
218
00:15:44,753 --> 00:15:46,171
Estou a beijar o J.D.
219
00:15:47,172 --> 00:15:48,006
E?
220
00:15:49,675 --> 00:15:52,678
Ele sabe a gasolina.
221
00:15:52,761 --> 00:15:53,804
Onde est�o?
222
00:15:55,597 --> 00:15:58,558
Estamos no bar ao lado do Taproom.
223
00:16:13,657 --> 00:16:17,119
� verdade. Ela tamb�m est� l�.
224
00:16:18,286 --> 00:16:20,914
- Quem?
- A Maddie.
225
00:16:20,998 --> 00:16:22,874
A ex do J.D.
226
00:16:24,209 --> 00:16:25,627
Ela odeia-me.
227
00:16:27,254 --> 00:16:28,380
Porqu�?
228
00:16:29,297 --> 00:16:30,632
Por causa dele.
229
00:16:32,009 --> 00:16:34,845
O J.D. tem um plano.
230
00:16:34,928 --> 00:16:38,140
- E ela est� metida nele.
- Qual � o plano?
231
00:16:38,223 --> 00:16:40,475
N�o sei. Eles n�o me dizem.
232
00:17:06,168 --> 00:17:07,711
Estou confusa.
233
00:17:07,794 --> 00:17:10,797
Agora, estou � espera do autocarro.
234
00:17:10,881 --> 00:17:13,091
E sou uma crian�a.
235
00:17:14,676 --> 00:17:16,011
Ele deixou-me.
236
00:17:18,180 --> 00:17:22,434
Desculpe.
N�o sei porque isto est� a aparecer.
237
00:17:22,517 --> 00:17:26,355
N�o faz mal.
A mente faz associa��es como num sonho.
238
00:17:26,438 --> 00:17:27,689
Nem sempre fazem sentido.
239
00:17:29,566 --> 00:17:30,942
Tente voltar �quela noite.
240
00:17:41,286 --> 00:17:42,913
Gasolina.
241
00:17:44,581 --> 00:17:48,085
Est�o a roubar gasolina
porque o J.D. tem o dep�sito vazio.
242
00:17:49,002 --> 00:17:51,922
Ele tem sempre uma lata
atr�s do banco da frente.
243
00:17:52,005 --> 00:17:54,091
Faz barulho quando ele conduz.
244
00:17:54,174 --> 00:17:57,844
- Para onde v�o?
- N�o sei.
245
00:17:58,553 --> 00:17:59,638
Eu n�o devia ir.
246
00:18:01,014 --> 00:18:02,933
N�o devia? Porqu�?
247
00:18:03,016 --> 00:18:05,519
Sei o que est�s a fazer,
por isso, podes parar.
248
00:18:06,478 --> 00:18:09,356
- O que estou a fazer?
- Est�s a tentar livrar-te de mim.
249
00:18:09,439 --> 00:18:11,274
Depois, vais ter com ele na mesma.
250
00:18:12,776 --> 00:18:14,403
Queres que eu morra.
251
00:18:15,654 --> 00:18:17,322
H� algo de errado com ela.
252
00:18:19,741 --> 00:18:21,576
- Porque n�o vai ter com ela?
- Cora!
253
00:18:23,745 --> 00:18:25,122
Porque a odeio.
254
00:18:27,249 --> 00:18:30,210
Quero segur�-la debaixo da �gua...
255
00:18:31,086 --> 00:18:34,673
...e parti-la aos peda�os.
- Porqu�?
256
00:18:36,675 --> 00:18:38,552
Porque ela n�o me deixa ir.
257
00:18:44,474 --> 00:18:45,976
� a Madeleine Beecham.
258
00:18:46,059 --> 00:18:49,146
Tem 21 anos. N�o tem morada actual.
259
00:18:49,229 --> 00:18:52,482
E aparece no ficheiro de delinqu�ncia
do J.D.
260
00:18:52,566 --> 00:18:55,819
Porque a senhoria dela
fez queixa de um roubo
261
00:18:55,902 --> 00:18:59,781
e acusou o J.D. e a Madeleine,
tamb�m conhecida por Maddie.
262
00:19:02,367 --> 00:19:03,744
Est� bem. E?
263
00:19:03,827 --> 00:19:07,289
E estamos � procura da senhoria.
264
00:19:07,372 --> 00:19:09,374
Mas, pelo que a Cora disse na sess�o,
265
00:19:09,458 --> 00:19:13,587
a 3 de Julho de 2012,
ela foi ao Carl's Taproom.
266
00:19:13,670 --> 00:19:16,840
Isso j� n�s sab�amos.
Mas estava com o J.D. e a Maddie.
267
00:19:17,632 --> 00:19:19,259
Eles roubaram gasolina para uma lata
268
00:19:19,343 --> 00:19:21,595
que ele guardava atr�s do banco da frente.
269
00:19:21,678 --> 00:19:24,514
- Uma daquelas para emerg�ncias.
- Das que parecem uma mala.
270
00:19:24,598 --> 00:19:28,018
Quantos litros leva aquilo?
Quatro litros de gasolina.
271
00:19:29,144 --> 00:19:33,023
O J.D. tem uma SUV de 1983.
Faz 6 km por litro, no m�ximo.
272
00:19:33,106 --> 00:19:36,193
Por isso, 23 km em qualquer direc��o,
273
00:19:36,276 --> 00:19:37,611
a partir daquele bar.
274
00:19:37,694 --> 00:19:40,113
E o segundo destino deles naquela noite...
275
00:19:41,114 --> 00:19:44,534
...est� algures dentro deste c�rculo.
276
00:19:46,161 --> 00:19:49,623
A Cora diz que se lembra
de uma torre de dep�sito num bosque.
277
00:19:49,706 --> 00:19:52,209
H� duas torres de dep�sito
dentro desse c�rculo.
278
00:19:53,001 --> 00:19:55,629
E a que fica no bosque fica aqui.
279
00:19:57,214 --> 00:20:01,259
A psiquiatra disse
que estas mem�rias eram reais?
280
00:20:01,343 --> 00:20:03,637
- Todas?
- Sim.
281
00:20:05,430 --> 00:20:07,891
Pronto, algumas.
282
00:20:07,975 --> 00:20:08,976
Espero eu.
283
00:20:09,518 --> 00:20:11,228
Ent�o, vamos?
284
00:20:11,979 --> 00:20:14,314
Ent�o, ela tem uma mem�ria. Talvez.
285
00:20:14,398 --> 00:20:15,941
- Sim.
- De uma torre de dep�sito.
286
00:20:16,024 --> 00:20:19,820
Talvez de uma noite
em que talvez algo lhe tenha acontecido
287
00:20:19,903 --> 00:20:22,614
que talvez a tenha feito
matar um gajo qualquer.
288
00:20:23,949 --> 00:20:26,618
N�o vou apanhar febre da carra�a
por estes "talvez" todos.
289
00:20:26,702 --> 00:20:30,747
Podes vir buscar-me
depois de tratares disso tudo.
290
00:20:30,831 --> 00:20:32,124
- Aqui tens.
- Est� bem.
291
00:22:09,179 --> 00:22:11,765
Ol�. O J.D. est�?
292
00:22:12,766 --> 00:22:14,810
Ele n�o est�. S� volta logo � noite.
293
00:22:17,145 --> 00:22:18,355
Enviou-lhe uma mensagem?
294
00:22:18,438 --> 00:22:20,315
N�o. Merda...
295
00:22:20,399 --> 00:22:21,733
Isso foi est�pido.
296
00:22:21,817 --> 00:22:24,736
- Quem � o senhor?
- Desculpe, sou o Mike.
297
00:22:25,654 --> 00:22:27,698
Conhe�o o J.D.
pelo Jordan e pela namorada.
298
00:22:29,616 --> 00:22:32,369
Ou�a, eu estava a sair da cidade
299
00:22:32,452 --> 00:22:35,998
e queria abastecer-me antes de ir embora.
300
00:22:36,081 --> 00:22:40,085
N�o sei se isso � algo
com o qual me possa ajudar...
301
00:22:42,879 --> 00:22:46,258
Queria mesmo fugir ao tr�nsito.
� t�o dif�cil...
302
00:22:49,970 --> 00:22:51,138
�ptimo. Obrigado.
303
00:22:52,264 --> 00:22:54,349
- Cheira bem.
- Obrigada.
304
00:22:54,433 --> 00:22:55,851
Donde conhece o Jordan?
305
00:22:57,269 --> 00:23:00,397
Esqueci-me. Das redondezas.
306
00:23:00,480 --> 00:23:02,983
Temos muitos conhecidos em comum.
307
00:23:04,151 --> 00:23:06,361
E o que queria exactamente?
308
00:23:07,779 --> 00:23:10,657
P�. Talvez tr�s, se tiver.
309
00:23:11,616 --> 00:23:13,285
- Sim, fique aqui.
- Est� bem.
310
00:23:20,083 --> 00:23:22,961
O teu amigo Mike est� aqui.
Amigo do Jordan?
311
00:23:23,045 --> 00:23:24,963
Tamb�m cresceu por aqui?
312
00:23:26,631 --> 00:23:28,592
Sim, em Dorchester.
313
00:23:30,469 --> 00:23:32,763
Nunca nos conhecemos? Parece-me familiar.
314
00:23:36,308 --> 00:23:40,228
N�o. Eu n�o saio muito, por isso...
315
00:23:40,312 --> 00:23:42,689
Eu tamb�m n�o. Desde o beb�.
316
00:23:42,773 --> 00:23:44,566
Estou a ver.
317
00:23:47,027 --> 00:23:49,154
S�o 250.
318
00:23:50,572 --> 00:23:51,657
Claro.
319
00:23:53,408 --> 00:23:57,412
Ol�, querido. Enviei-te uma mensagem.
O teu amigo Mike est� aqui.
320
00:23:57,496 --> 00:24:00,207
Mike? Tipo o "Mike da Cadeira de Baloi�o"?
321
00:24:01,249 --> 00:24:02,584
N�o, o amigo do Jordan.
322
00:24:06,088 --> 00:24:08,173
N�o sei quem est� na nossa casa, porra,
323
00:24:08,256 --> 00:24:10,300
mas diz-lhe que tem de sair j� da�.
324
00:24:10,384 --> 00:24:11,593
Vem j� para c�.
325
00:24:13,345 --> 00:24:14,346
Quem � voc�?
326
00:24:14,429 --> 00:24:16,348
J� lhe disse. Sou o Mike, amigo do Jordan.
327
00:24:16,431 --> 00:24:18,725
- O que quer?
- Nada. Aqui tem o dinheiro.
328
00:24:18,809 --> 00:24:20,894
Ponha-o na mesa! Na mesa!
329
00:24:20,978 --> 00:24:22,145
Est� a� tudo. Pronto.
330
00:24:23,438 --> 00:24:26,692
Saia. Saia da minha casa!
331
00:24:28,360 --> 00:24:29,569
Desculpe.
332
00:24:33,865 --> 00:24:36,702
- Conhecia a Maddie e o J.D.?
- Sim.
333
00:24:36,785 --> 00:24:39,579
Ela alugou a casa nas traseiras
durante seis meses.
334
00:24:40,580 --> 00:24:44,334
Fez queixa deles, mas retirou-a. Porqu�?
335
00:24:45,335 --> 00:24:48,839
Decidi que me queria despachar do assunto.
336
00:24:48,922 --> 00:24:54,344
Ent�o, conhecia a Maddie
um pouco melhor do que o J.D.
337
00:24:55,345 --> 00:24:59,850
Ela costumava vir bater � porta
banhada em l�grimas,
338
00:24:59,933 --> 00:25:02,561
a altas horas, a pedir conselhos.
339
00:25:03,478 --> 00:25:04,688
Interessei-me por ela.
340
00:25:07,107 --> 00:25:08,859
Que tipo de interesse?
341
00:25:11,194 --> 00:25:12,738
Envolvemo-nos.
342
00:25:13,780 --> 00:25:15,574
Eu n�o estava � espera.
343
00:25:17,409 --> 00:25:19,244
E o J.D.?
344
00:25:20,327 --> 00:25:23,539
Eles disseram-me que...
345
00:25:24,331 --> 00:25:26,416
...eram adeptos do poliamor.
346
00:25:27,461 --> 00:25:28,962
E eu acreditei neles.
347
00:25:30,630 --> 00:25:33,508
Eles depenaram outra pessoa?
348
00:25:37,304 --> 00:25:39,306
� uma investiga��o de homic�dio.
349
00:25:40,849 --> 00:25:43,518
- Ele matou-a?
- Porque pergunta?
350
00:25:45,270 --> 00:25:47,689
Ele tinha um grande controlo sobre ela.
351
00:25:48,523 --> 00:25:49,941
Quando eu disse � Maddie
352
00:25:50,025 --> 00:25:53,070
que achava
que talvez o J.D. me tivesse roubado,
353
00:25:53,153 --> 00:25:54,780
ela entrou em p�nico.
354
00:25:55,864 --> 00:25:57,699
Ela chorou.
355
00:25:57,783 --> 00:26:00,035
Implorou-me que n�o o confrontasse.
356
00:26:02,162 --> 00:26:04,498
Semanas depois, ela tinha desaparecido.
357
00:26:04,581 --> 00:26:08,251
- Mudou-se?
- N�o, desapareceu.
358
00:26:08,335 --> 00:26:10,754
Mas a maquilhagem, a roupa, as j�ias...
359
00:26:11,463 --> 00:26:14,424
Ela deixou tudo para tr�s.
360
00:26:14,508 --> 00:26:16,093
E quando foi isso?
361
00:26:16,718 --> 00:26:18,303
Em 2012.
362
00:26:19,972 --> 00:26:22,182
No fim de semana do 4 de Julho.
363
00:26:47,290 --> 00:26:48,458
O que se passa?
364
00:26:55,966 --> 00:26:57,676
O que est�s a fazer? N�o quero isto.
365
00:26:57,759 --> 00:26:59,011
- Guarda isso.
- Comprei-a
366
00:26:59,094 --> 00:27:01,388
� namorada dele.
Tem as impress�es digitais dela.
367
00:27:01,471 --> 00:27:02,973
E gravei a conversa toda.
368
00:27:03,056 --> 00:27:06,018
Podes prend�-la a ela, a ele
ou algo assim.
369
00:27:07,477 --> 00:27:10,939
- Eu devia ter mais ju�zo.
- Como assim?
370
00:27:11,023 --> 00:27:13,692
Isto � o que tu fazes. Usas as pessoas.
371
00:27:17,738 --> 00:27:19,573
� ainda pior se n�o te lembras.
372
00:27:20,866 --> 00:27:22,617
Como assim, Cat? N�o te estava a usar.
373
00:27:22,701 --> 00:27:25,579
Tu... N�s est�vamos a divertirmo-nos.
374
00:27:25,662 --> 00:27:27,664
Fodeste comigo
no laborat�rio de fotografia
375
00:27:27,748 --> 00:27:29,791
e depois nem olhavas para mim em p�blico.
376
00:27:29,875 --> 00:27:32,127
Por isso, n�o foi divertido.
377
00:27:36,590 --> 00:27:39,009
Isto que andas a fazer � ilegal.
378
00:27:39,760 --> 00:27:42,971
Podes fazer com que eu seja despedida
379
00:27:43,055 --> 00:27:47,059
e ainda fazes com que te matem.
Por isso... p�ra.
380
00:28:16,963 --> 00:28:18,590
Sou tua vizinha.
381
00:28:19,675 --> 00:28:20,968
Sim, eu sei.
382
00:28:21,969 --> 00:28:22,803
E ent�o?
383
00:28:30,143 --> 00:28:31,645
Queria saber uma coisa.
384
00:28:49,371 --> 00:28:52,249
Ent�o? For�a.
385
00:29:27,909 --> 00:29:29,286
Tive dois orgasmos.
386
00:29:34,166 --> 00:29:35,751
Conta-me tudo.
387
00:29:38,545 --> 00:29:39,379
Ent�o...
388
00:29:47,596 --> 00:29:48,722
Ol�, Cora.
389
00:29:49,264 --> 00:29:52,559
O inspector Ambrose
gostaria de assistir � sess�o.
390
00:29:52,643 --> 00:29:55,854
Eu disse que n�o aprovava,
mas, no fim de contas, a escolha � sua.
391
00:29:57,189 --> 00:29:59,900
Deu-nos boas pe�as do puzzle,
da �ltima vez.
392
00:29:59,983 --> 00:30:01,526
Achei que, se pudesse estar aqui,
393
00:30:01,610 --> 00:30:04,404
talvez pudesse apontar
para algumas das pe�as que faltam.
394
00:30:08,325 --> 00:30:09,785
N�o tem de ser educada.
395
00:30:16,083 --> 00:30:18,669
� que isto � privado.
396
00:30:19,711 --> 00:30:22,047
N�o sei o que vamos descobrir
fazendo isto,
397
00:30:22,130 --> 00:30:25,175
e pode usar isso contra mim.
398
00:30:26,385 --> 00:30:30,931
Eu estou do seu lado.
Acho que j� provei isso.
399
00:30:32,599 --> 00:30:34,351
- Porque se importa tanto?
- � que...
400
00:30:37,437 --> 00:30:40,315
Eu vejo alguma luz no fundo disto tudo,
401
00:30:40,399 --> 00:30:42,734
se puder simplesmente confiar em mim.
402
00:30:45,320 --> 00:30:48,657
N�o, isso n�o � suficiente.
403
00:30:50,033 --> 00:30:52,661
Eu estou a mostrar-lhe tudo.
404
00:30:54,955 --> 00:30:57,249
Pelo menos, tem de me dizer porqu�.
405
00:31:05,507 --> 00:31:10,762
Talvez seja aquele p�ntano
que descreveu na sua �ltima sess�o.
406
00:31:13,640 --> 00:31:16,268
Sentiu que ia l� ficar presa para sempre.
407
00:31:20,105 --> 00:31:21,440
Eu conhe�o aquele p�ntano.
408
00:31:28,155 --> 00:31:29,114
Est� bem.
409
00:31:30,115 --> 00:31:33,535
Se tiver coment�rios, escreva-os.
N�o fale.
410
00:31:35,787 --> 00:31:36,747
Claro.
411
00:31:43,211 --> 00:31:44,546
Expire.
412
00:31:46,006 --> 00:31:48,342
Est� � beira de um curso de �gua.
413
00:31:49,843 --> 00:31:50,886
Dez...
414
00:31:51,970 --> 00:31:54,681
...nove, oito...
415
00:31:55,515 --> 00:31:57,934
...sete, seis...
416
00:31:59,351 --> 00:32:03,521
...cinco. Sinta a �gua a elev�-la
� medida que submerge...
417
00:32:24,419 --> 00:32:27,714
N�o compreendo.
A Maddie est� a tocar-me.
418
00:32:28,632 --> 00:32:30,425
Onde est�?
419
00:32:31,301 --> 00:32:32,886
Estou na pista de dan�a.
420
00:32:34,972 --> 00:32:36,682
Ela mal se aguenta em p�.
421
00:32:47,109 --> 00:32:49,820
N�o quero ir,
mas a Maddie j� est� na carrinha.
422
00:32:52,239 --> 00:32:53,323
Porque n�o quer ir?
423
00:32:53,407 --> 00:32:55,200
AONDE
424
00:32:55,784 --> 00:32:58,620
Porque algo horr�vel vai acontecer.
Eu sinto-o.
425
00:33:01,373 --> 00:33:03,041
Aonde � que eles v�o?
426
00:33:04,042 --> 00:33:05,669
N�o sei ao certo.
427
00:33:10,046 --> 00:33:13,675
N�o consigo respirar! O meu cora��o...
428
00:33:13,758 --> 00:33:15,552
Tu est�s bem. Est� tudo bem.
429
00:33:16,511 --> 00:33:18,096
Eles envenenaram-me.
430
00:33:18,722 --> 00:33:20,598
- Leva-me para casa.
- N�o posso...
431
00:33:21,893 --> 00:33:22,978
O que � aquilo?
432
00:33:25,314 --> 00:33:26,565
� um holofote.
433
00:33:28,859 --> 00:33:29,943
Est�o � nossa procura.
434
00:33:30,027 --> 00:33:31,695
Como � que ficou com...
435
00:33:34,946 --> 00:33:37,073
Quem? Consegue v�-los?
436
00:33:39,284 --> 00:33:40,201
Est�o a ca�ar-nos.
437
00:33:42,829 --> 00:33:44,372
Porque as est�o a ca�ar?
438
00:33:45,751 --> 00:33:46,918
N�o sei.
439
00:33:48,086 --> 00:33:49,254
Foi algo que fizemos.
440
00:33:51,548 --> 00:33:53,925
N�o percebo o que est� a acontecer.
441
00:33:55,177 --> 00:33:57,220
� outra vez o autocarro da escola.
442
00:33:57,304 --> 00:33:59,890
- O mesmo autocarro de antes?
- Sim, est�...
443
00:33:59,973 --> 00:34:03,644
N�o se preocupe com o autocarro.
Para onde foi com a Maddie?
444
00:34:07,230 --> 00:34:08,774
Vens?
445
00:34:08,857 --> 00:34:11,652
Ela quer que eu v� at� � cave.
446
00:34:11,735 --> 00:34:13,028
Onde est�?
447
00:34:14,821 --> 00:34:16,740
Estou na casa, acho eu.
448
00:34:18,075 --> 00:34:19,826
Para onde fomos depois do bar.
449
00:34:26,208 --> 00:34:27,250
O que sente?
450
00:34:28,168 --> 00:34:30,420
� a can��o da praia.
451
00:34:31,338 --> 00:34:33,924
Est� bem. Vamos com mais calma.
452
00:34:40,305 --> 00:34:41,473
N�o quero continuar.
453
00:34:41,556 --> 00:34:44,935
A Cora consegue. A Cora est� quase l�.
454
00:34:45,018 --> 00:34:49,272
S� mais um bocadinho. S� um pouco mais.
455
00:34:59,116 --> 00:35:02,411
H� uma luz ao fundo das escadas.
456
00:35:03,245 --> 00:35:07,124
- V� l� abaixo.
- N�o quero ir.
457
00:35:07,791 --> 00:35:09,543
Mas foi o que fez, n�o foi?
458
00:35:14,381 --> 00:35:17,467
- Estou maldisposta.
- Fique l�.
459
00:35:17,551 --> 00:35:19,303
Temos de parar isto agora.
460
00:35:20,343 --> 00:35:23,638
- N�o quero. N�o consigo continuar.
- Consegue.
461
00:35:23,721 --> 00:35:24,722
N�o consigo.
462
00:35:29,938 --> 00:35:31,189
Continue.
463
00:35:34,234 --> 00:35:36,361
Respire agora.
464
00:35:37,446 --> 00:35:40,032
Concentre-se na respira��o. Calma.
465
00:35:42,743 --> 00:35:43,660
Tem de ir agora.
466
00:35:51,293 --> 00:35:53,253
Ent�o, n�o faz ideia de quem ele seja?
467
00:35:55,464 --> 00:35:59,760
N�o, ele tinha uma m�scara
que lhe cobria a cabe�a toda.
468
00:36:01,345 --> 00:36:04,890
E havia um papel de parede... antiquado.
469
00:36:04,973 --> 00:36:09,311
Como as imagens da nota de um d�lar.
470
00:36:09,394 --> 00:36:13,065
E estava por todo o lado.
Em todas as paredes.
471
00:36:15,233 --> 00:36:17,986
Papel de parede, um homem de m�scara.
472
00:36:18,070 --> 00:36:20,906
� tudo? N�o h� mais nada?
473
00:36:20,989 --> 00:36:22,616
Sim, � tudo.
474
00:36:31,249 --> 00:36:33,460
Trata toda a gente assim, ou sou s� eu?
475
00:36:35,837 --> 00:36:38,382
- O qu�?
- Tento responder �s suas perguntas.
476
00:36:38,465 --> 00:36:40,008
Estou a deitar tudo para fora
477
00:36:40,092 --> 00:36:43,387
e o senhor age
como se nada fosse bom o suficiente.
478
00:36:45,973 --> 00:36:46,974
Ou�a...
479
00:36:51,061 --> 00:36:52,479
Eu agrade�o...
480
00:36:56,147 --> 00:36:57,815
...a sua sinceridade.
481
00:36:59,403 --> 00:37:01,446
Eu sei...
482
00:37:04,658 --> 00:37:05,742
Eu agrade�o-lhe.
483
00:37:10,122 --> 00:37:11,540
E o senhor � casado?
484
00:37:15,419 --> 00:37:16,420
Estou a tentar.
485
00:37:24,636 --> 00:37:26,054
Por favor, n�o desista de mim.
486
00:37:32,519 --> 00:37:33,645
N�o vou desistir.
487
00:38:26,948 --> 00:38:28,742
O que fazes acordada? Est�s bem?
488
00:38:28,825 --> 00:38:30,661
N�o v�s l�, pai.
489
00:38:31,745 --> 00:38:32,788
A Didi telefonou.
490
00:38:33,664 --> 00:38:35,165
Tem �gua a escorrer do lavat�rio
491
00:38:35,248 --> 00:38:37,000
e ela n�o a consegue vedar.
492
00:38:37,084 --> 00:38:38,502
Por favor.
493
00:38:40,504 --> 00:38:41,505
N�o v�s.
494
00:38:45,717 --> 00:38:49,429
Vai dormir. N�o vale a pena
enervares-te por causa disso.
495
00:39:00,897 --> 00:39:05,276
Estava a pensar que pod�amos continuar
a fazer as nossas vidas em separado.
496
00:39:07,572 --> 00:39:10,033
Fazemos aquilo que queremos fazer,
coisas nossas.
497
00:39:12,744 --> 00:39:16,915
E depois voltamos para casa...
498
00:39:17,499 --> 00:39:20,335
...juntos,
mas sem precisar tanto um do outro.
499
00:39:24,840 --> 00:39:28,302
Claro. Acho que devias fazer a tal viagem.
500
00:39:29,011 --> 00:39:32,472
Acho que deves ir aonde quiseres ir.
501
00:39:42,316 --> 00:39:45,235
Mas tamb�m dev�amos ir
a algum lado juntos.
502
00:39:46,528 --> 00:39:47,738
N�o achas?
503
00:39:51,742 --> 00:39:53,243
Harry?
504
00:39:58,081 --> 00:39:59,124
Harry.
505
00:40:02,336 --> 00:40:03,462
Espera.
506
00:40:06,590 --> 00:40:08,508
Harry!
507
00:40:30,903 --> 00:40:32,405
Harry!
508
00:41:27,376 --> 00:41:29,837
Inspector Ambrose. Tem de ver isto.
509
00:42:09,629 --> 00:42:11,631
Legendas: Joana Lima
Ripadas por: RicardoB/2017
37256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.