Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,075
UMA S�RIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:04,871 --> 00:00:06,623
Qual a sua rela��o com o Frankie Belmont?
3
00:00:08,875 --> 00:00:10,502
Nunca o tinha visto na vida.
4
00:00:11,086 --> 00:00:12,462
Ent�o, porque o matou?
5
00:00:14,256 --> 00:00:18,677
Pode contar-nos tudo.
Tudo o que conseguir.
6
00:00:19,261 --> 00:00:23,306
Matei-o, simplesmente,
e n�o sei porqu�.
7
00:00:24,516 --> 00:00:27,310
N�o sei o que lhe dizer,
para ser sincero.
8
00:00:27,811 --> 00:00:29,438
Porque n�o fazia sentido.
9
00:00:30,021 --> 00:00:32,107
Ela foi em direc��o � namorada.
10
00:00:32,691 --> 00:00:34,442
Como se a estivesse a salvar?
11
00:00:35,193 --> 00:00:36,027
Baixa-te.
12
00:00:39,447 --> 00:00:42,701
Quando eras beb�, dentro de mim,
levaste-me a for�a toda.
13
00:00:44,619 --> 00:00:45,912
Da� ela estar t�o doente.
14
00:00:46,496 --> 00:00:47,622
Acha que ele a conhecia?
15
00:00:48,623 --> 00:00:50,542
E depois deixou-a mat�-lo.
16
00:00:50,625 --> 00:00:53,670
Tendo em conta os direitos
que acab�mos de lhe ler,
17
00:00:53,753 --> 00:00:55,672
quer fazer uma declara��o?
18
00:01:08,185 --> 00:01:13,899
A PECADORA
19
00:01:16,860 --> 00:01:22,282
- Desculpe. Pode repetir, por favor?
- Culpada.
20
00:01:23,617 --> 00:01:24,826
Que fique registado
21
00:01:24,910 --> 00:01:28,246
que a arguida se declarou culpada
perante o tribunal.
22
00:01:28,330 --> 00:01:31,416
Sra. Doutora, porque n�o est� a falar
pela sua cliente?
23
00:01:31,499 --> 00:01:33,335
Estou aqui como uma mera formalidade.
24
00:01:33,418 --> 00:01:37,047
A minha cliente rejeitou apoio judicial
e prefere representar-se sozinha.
25
00:01:37,130 --> 00:01:40,008
Sra. Tannetti,
sabe que, ao declarar-se culpada,
26
00:01:40,091 --> 00:01:43,345
cede o seu direito a julgamento?
- Sim.
27
00:01:43,428 --> 00:01:45,263
E a sua advogada explicou-lhe
28
00:01:45,347 --> 00:01:48,391
que um homic�dio doloso
pode levar a pris�o perp�tua
29
00:01:48,475 --> 00:01:50,519
sem liberdade condicional?
- Sim.
30
00:01:50,602 --> 00:01:53,563
Sra. Tannetti, n�o tem cadastro criminal.
31
00:01:53,647 --> 00:01:55,065
Rejeitou um advogado
32
00:01:55,148 --> 00:01:57,943
e declara-se culpada de um homic�dio
que n�o sabe explicar.
33
00:01:58,610 --> 00:02:02,447
Importa-se de me esclarecer isto?
34
00:02:02,989 --> 00:02:05,283
S� sei que o fiz...
35
00:02:07,160 --> 00:02:08,912
S� quero que isto acabe.
36
00:02:12,207 --> 00:02:14,709
Tendo em conta as circunst�ncias do crime
37
00:02:14,793 --> 00:02:16,461
e do comportamento �nico da arguida,
38
00:02:17,045 --> 00:02:19,422
o Tribunal pede uma examina��o da arguida
39
00:02:19,506 --> 00:02:24,844
conforme a Lei Processual Criminal 730
para determinar se pode ir a julgamento.
40
00:02:24,928 --> 00:02:29,099
Dependendo do resultado,
o Tribunal ouvir� a declara��o da arguida.
41
00:02:30,684 --> 00:02:32,435
Por favor, ponham-se de p�.
42
00:02:33,270 --> 00:02:36,606
- O que significa?
- A ju�za pediu um Exame 730.
43
00:02:37,190 --> 00:02:39,484
T�m de avaliar se pode ir a julgamento.
44
00:02:40,944 --> 00:02:46,449
Cora... o que est�s a fazer?
45
00:02:54,082 --> 00:02:58,378
- Falaste com a ju�za Baird?
- Liguei e disse o que achava.
46
00:03:14,144 --> 00:03:15,645
Mason...
47
00:03:16,229 --> 00:03:18,231
- Como est�s?
- Bem.
48
00:03:18,315 --> 00:03:19,691
- Sou a Caitlin.
- Sim.
49
00:03:19,774 --> 00:03:21,026
- Eu lembro-me.
- Desculpa.
50
00:03:21,109 --> 00:03:24,738
J� se passou algum tempo
desde a formatura.
51
00:03:24,821 --> 00:03:28,742
Sabes de alguma coisa?
O que t�m dito dela?
52
00:03:29,242 --> 00:03:32,120
- Porque o fez...
- N�o posso falar sobre isso.
53
00:03:33,121 --> 00:03:34,873
- N�o?
- N�o. Desculpa.
54
00:03:40,128 --> 00:03:41,838
Vemo-nos por a�.
55
00:03:41,921 --> 00:03:44,883
Mason, posso...
H� uma sa�da pelas traseiras.
56
00:03:47,844 --> 00:03:49,679
Sim, obrigado.
57
00:03:53,850 --> 00:03:55,894
Obrigado. Serei breve.
58
00:04:08,490 --> 00:04:13,203
- Sei que conhecia o Frankie Belmont.
- N�o conhecia nada.
59
00:04:15,705 --> 00:04:19,167
Est� a declarar-se culpada.
Porque est� a fazer isso?
60
00:04:20,669 --> 00:04:25,090
Podia tentar ajudar-se
se colaborasse com a sua advogada.
61
00:04:25,590 --> 00:04:30,220
Declare insanidade tempor�ria.
Talvez reduza a senten�a.
62
00:04:31,221 --> 00:04:36,226
Pode demorar algum tempo,
mas pode voltar a estar com a sua fam�lia.
63
00:04:36,726 --> 00:04:38,978
Pode ter a sua vida de volta.
64
00:04:40,980 --> 00:04:43,817
Porque pensa que quero
a minha vida de volta?
65
00:04:46,403 --> 00:04:49,823
- Cuidado com a cabe�a dela!
- Estou a ver. Esta � a �ltima vez.
66
00:04:49,906 --> 00:04:52,575
Ainda acorda a meio da noite.
Precisa que esteja com ela.
67
00:04:52,659 --> 00:04:54,494
Ela tem de aprender a dormir.
68
00:04:54,577 --> 00:04:58,289
E eu tenho de dormir na minha cama.
N�o aguento isto muito mais tempo.
69
00:05:29,571 --> 00:05:30,405
Estamos no Times.
70
00:05:30,488 --> 00:05:32,198
BANHO DE SANGUE NA PRAIA
71
00:05:32,282 --> 00:05:35,326
O DeStefano j� est� preocupado
com o outono.
72
00:05:35,410 --> 00:05:37,996
Acha que o caso afugentar�
os que v�m ver cair as folhas.
73
00:05:38,079 --> 00:05:40,290
Estou preocupado com o Exame 730.
74
00:05:41,249 --> 00:05:44,502
A ju�za Baird n�o os costuma pedir.
D� tempo para mudar a declara��o.
75
00:05:45,420 --> 00:05:47,338
Talvez ainda tenhamos um julgamento.
76
00:05:47,839 --> 00:05:50,758
N�o seremos apanhados desprevenidos.
Temos um caso forte.
77
00:05:51,259 --> 00:05:55,263
Sim, mas se formos a julgamento,
temos de estabelecer um motivo.
78
00:05:55,346 --> 00:05:59,642
- E at� agora...
- H� uma explica��o algures.
79
00:06:03,938 --> 00:06:07,442
Nem reparei nela. Ningu�m reparou.
80
00:06:08,693 --> 00:06:12,614
Lembro-me de... mudar de m�sica.
81
00:06:12,697 --> 00:06:14,449
O Frankie tinha uma banda, na faculdade.
82
00:06:14,532 --> 00:06:17,952
Tinha as m�sicas no telem�vel
para o surpreender.
83
00:06:18,453 --> 00:06:19,746
S� est�vamos a brincar.
84
00:06:19,829 --> 00:06:24,709
Quando dei por isso,
apareceu ela... aos gritos.
85
00:06:27,128 --> 00:06:31,090
A Cora disse algo? A si ou a outra pessoa?
86
00:06:32,675 --> 00:06:34,385
N�o sei. N�o me lembro.
87
00:06:34,469 --> 00:06:39,140
E antes disto tudo?
O Frankie alguma vez falou da Cora?
88
00:06:39,224 --> 00:06:42,644
Ou de alguma mulher que n�o conhe�a?
89
00:06:43,603 --> 00:06:47,440
Ele s� falava dos colegas,
dos internos no hospital.
90
00:06:47,524 --> 00:06:50,902
Talvez a conhecesse
e nunca lhe tivesse falado nela.
91
00:06:51,402 --> 00:06:53,613
Est� a perguntar se me andava a trair?
92
00:06:53,696 --> 00:06:58,826
A maioria das pessoas tem segredos,
at� as mais improv�veis.
93
00:07:05,500 --> 00:07:10,255
O Frankie tinha falado numa rapariga.
94
00:07:11,673 --> 00:07:13,007
N�o me falava dela,
95
00:07:13,091 --> 00:07:15,635
mas, uma vez, contou aos amigos
96
00:07:15,718 --> 00:07:19,889
que tinha uma liga��o intensa com ela,
97
00:07:19,973 --> 00:07:22,767
mas que ela tinha algo de errado.
98
00:07:24,185 --> 00:07:29,524
Depois aconteceu um acidente
que lhe ia destruindo a vida.
99
00:07:31,484 --> 00:07:32,861
Quando foi isso?
100
00:07:33,444 --> 00:07:36,781
H� uns cinco ou seis anos,
antes de nos conhecermos.
101
00:07:37,490 --> 00:07:39,826
Os amigos dizem que foi a� que ele mudou.
102
00:07:53,840 --> 00:07:54,716
Vens?
103
00:08:33,588 --> 00:08:36,382
Harry, chega aqui!
Estou a fazer o pequeno-almo�o.
104
00:08:36,466 --> 00:08:38,009
Sim, estou a ir.
105
00:08:38,092 --> 00:08:41,596
Podes juntar cebolinho, mirtilos e pepitas
106
00:08:41,679 --> 00:08:43,097
e o que quiseres.
107
00:08:43,181 --> 00:08:45,808
Agora que me vou embora
� que fazes a omeleta?
108
00:08:45,892 --> 00:08:47,226
Desculpa, amor.
109
00:08:47,310 --> 00:08:49,771
Estou a ensinar um solteiro tempor�rio
a sobreviver.
110
00:08:50,772 --> 00:08:53,107
- Adeus, pessoal.
- Muito bem, homenzinho.
111
00:08:54,692 --> 00:08:57,487
Ent�o, est�s bem?
112
00:08:59,656 --> 00:09:01,199
O que queres dizer com isso?
113
00:09:01,282 --> 00:09:03,785
Assustaste a Nia ontem � noite.
114
00:09:03,868 --> 00:09:06,704
Estavas no quintal
�s 3h da manh� de cuecas?
115
00:09:06,788 --> 00:09:09,624
Andas a falar com as plantas outra vez?
116
00:09:10,458 --> 00:09:13,336
- Estava a fazer uma pausa.
- De qu�? Do sono?
117
00:09:14,337 --> 00:09:16,923
Porque estava a tua mulher
a olhar pela janela �s 3h?
118
00:09:17,006 --> 00:09:19,342
- Era isso que devias questionar.
- N�o comeces.
119
00:09:19,425 --> 00:09:21,344
Para a pr�xima, veste umas cal�as.
120
00:09:21,427 --> 00:09:22,804
Para de mostrar o teu coiso.
121
00:09:26,975 --> 00:09:30,144
- Cortaste-lhe o cabelo?
- S� as pontinhas.
122
00:09:30,228 --> 00:09:33,523
Porque fizeste isso?
A Cora gosta dele mais comprido...
123
00:09:33,606 --> 00:09:37,360
Acho que est� bem.
Pelo menos veem-se as orelhas.
124
00:09:37,860 --> 00:09:41,406
- Vais mesmo trabalhar?
- Sim, disse que ia.
125
00:09:41,990 --> 00:09:45,159
N�o vou passar aqui o dia.
Vou sair pelas traseiras.
126
00:09:52,125 --> 00:09:57,338
Ele est� aqui. Est� aqui dentro de casa.
127
00:09:58,297 --> 00:10:01,050
Porque vi-o nas not�cias.
128
00:10:02,093 --> 00:10:05,680
Estou assustada e o Mike est� no trabalho.
129
00:10:05,763 --> 00:10:09,058
Vens c�? Bem, eu...
130
00:10:10,143 --> 00:10:14,272
Sim. Eu sei. N�o sabia que o iam mandar.
131
00:10:25,199 --> 00:10:26,784
Desculpe.
132
00:10:28,369 --> 00:10:32,874
- Aqui tens. A cerveja, certo?
- Sim.
133
00:10:32,957 --> 00:10:34,125
- Cerveja.
- Obrigado.
134
00:10:34,625 --> 00:10:36,502
O resto das coisas j� vem.
135
00:10:36,586 --> 00:10:42,967
- �s nova aqui, n�o �s?
- Sim. � assim t�o �bvio?
136
00:10:43,468 --> 00:10:46,345
N�o. Est�s a fazer um bom trabalho,
mas nunca te tinha visto.
137
00:10:47,930 --> 00:10:51,184
Sou do norte, de Ellenville.
138
00:10:51,267 --> 00:10:52,894
Sim, eu conhe�o Ellenville.
139
00:10:52,977 --> 00:10:54,562
- Conheces?
- Vivo em Dorchester.
140
00:10:55,354 --> 00:10:57,648
Vim aqui buscar um invent�rio,
141
00:10:57,732 --> 00:10:59,192
mas vivo l�.
142
00:11:01,569 --> 00:11:04,072
Foi por isso que fiquei com o trabalho.
143
00:11:04,155 --> 00:11:08,534
A minha tia Margaret conhece a Laura,
a dona.
144
00:11:08,618 --> 00:11:12,079
Ela contratou-me como um favor.
145
00:11:12,163 --> 00:11:19,045
- Porque vieste para Inwood?
- Queria mudar.
146
00:11:22,215 --> 00:11:24,133
Que tal vai a vida de empregada de mesa?
147
00:11:24,217 --> 00:11:26,552
- Sou horr�vel.
- N�o.
148
00:11:26,636 --> 00:11:32,517
N�o me lembro dos pedidos.
Entorno tudo.
149
00:11:32,600 --> 00:11:35,102
N�o. � que...
150
00:11:36,145 --> 00:11:40,942
Devias ser recepcionista
num s�tio fino na baixa.
151
00:11:41,901 --> 00:11:46,197
Onde cobram 30 d�lares por uma salada.
152
00:11:48,741 --> 00:11:52,578
Pagaria 30 d�lares se trabalhasses l�.
153
00:11:57,917 --> 00:12:00,586
No grupo de mulheres, falamos...
154
00:12:02,004 --> 00:12:07,260
... sobre o que est� a acontecer,
o que sentimos. � um grande al�vio.
155
00:12:07,343 --> 00:12:09,804
Consegue falar com o Harry
como temos feito?
156
00:12:21,315 --> 00:12:22,900
Sinto-me t�o sozinha.
157
00:12:24,610 --> 00:12:26,696
Mas tu n�o queres saber.
158
00:12:27,947 --> 00:12:31,325
Sinto que se me acontecesse algo
nem darias por ela.
159
00:12:32,410 --> 00:12:34,620
N�o paro de pensar
naquele tempo no hospital.
160
00:12:34,704 --> 00:12:37,206
Isso n�o � justo. J� fal�mos sobre isso.
161
00:12:37,290 --> 00:12:41,961
Quando fui operada ao joelho h� um ano,
ele deixou-me no hospital.
162
00:12:42,044 --> 00:12:43,462
Desapareceu.
163
00:12:43,546 --> 00:12:45,172
Quando acordei na sala de recobro,
164
00:12:45,256 --> 00:12:48,968
o Harry estava em casa a pulverizar
os cornizos por causa do antraz.
165
00:12:49,051 --> 00:12:53,139
- Antracnose. As enfermeiras disseram...
- Sinto-me invis�vel.
166
00:12:53,222 --> 00:12:55,975
As enfermeiras disseram que demoraria,
pelo menos, uma hora
167
00:12:56,058 --> 00:12:57,393
at� ela acordar.
168
00:12:57,476 --> 00:12:59,520
Achei que podia ir e voltar.
169
00:12:59,604 --> 00:13:02,607
Foi uma m� decis�o.
170
00:13:03,983 --> 00:13:09,864
N�o fazemos sexo h� tanto tempo...
J� nem sei o que ele quer.
171
00:13:16,829 --> 00:13:22,835
Tal como eu sou, sem um apelo,
mas o sangue foi derramado por mim.
172
00:13:22,919 --> 00:13:28,716
E mandas-me ir ter Contigo.
Cordeiro de Deus, eu vou.
173
00:13:29,717 --> 00:13:31,886
Enche-nos com a Tua paz.
174
00:13:31,969 --> 00:13:35,348
Oremos em nome de Jesus Cristo,
Senhor e nosso Salvador. �men.
175
00:13:35,431 --> 00:13:39,685
Ave Maria, cheia de gra�a,
o Senhor � convosco.
176
00:13:39,769 --> 00:13:41,938
Bendita sois v�s entre as mulheres.
177
00:13:42,521 --> 00:13:45,775
Bendito � o fruto do vosso ventre, Jesus.
178
00:13:45,858 --> 00:13:50,154
Santa Maria, M�e de Deus,
rogai por n�s, pecadores,
179
00:13:50,237 --> 00:13:53,658
agora e na hora da nossa morte, �men.
180
00:13:54,158 --> 00:13:56,577
- Ave Maria, cheia de gra�a...
- Cora...
181
00:13:56,661 --> 00:13:58,454
O Senhor � convosco...
182
00:13:58,537 --> 00:14:03,376
Tenho de voltar para a cidade.
Volto daqui a uns dias.
183
00:14:05,878 --> 00:14:10,174
A Phoebe vai ficar bem.
Temos de esperar pelo melhor.
184
00:14:10,758 --> 00:14:11,968
Rezas por ela?
185
00:14:12,051 --> 00:14:16,305
Rezo sempre por ela, � minha maneira.
186
00:14:26,399 --> 00:14:28,859
Come antes que a tua m�e veja.
187
00:14:30,569 --> 00:14:33,322
- Mereces um mimo.
- Obrigada, tia Margaret.
188
00:14:34,573 --> 00:14:35,449
Amo-te.
189
00:14:36,617 --> 00:14:40,246
Bendita sois v�s entre as mulheres
e bendito � o fruto...
190
00:14:56,387 --> 00:14:58,764
O p�o nosso de cada dia nos dai hoje...
191
00:14:59,265 --> 00:15:01,684
E perdoai-nos as nossas ofensas,
192
00:15:01,767 --> 00:15:05,354
assim como n�s perdoamos
a quem nos tem ofendido.
193
00:15:05,438 --> 00:15:06,897
Podemos passar o dia nisto.
194
00:15:08,149 --> 00:15:11,193
Podemos voltar amanh� e repetir.
195
00:15:12,737 --> 00:15:15,239
Sei que h� uma hist�ria
entre si e o Frankie.
196
00:15:16,782 --> 00:15:18,451
E vou continuar a vasculhar.
197
00:15:20,036 --> 00:15:23,914
N�o est� mentalmente doente.
E as pessoas s�s...
198
00:15:24,790 --> 00:15:28,127
... t�m motivos para as suas ac��es,
quer os escondam, quer n�o.
199
00:15:28,711 --> 00:15:31,714
E n�o vou deixar de vir aqui
200
00:15:31,797 --> 00:15:34,467
enquanto n�o ouvir algo que fa�a sentido.
201
00:15:36,177 --> 00:15:40,431
Algu�m sabe alguma coisa.
202
00:15:42,808 --> 00:15:46,228
Talvez seja um amigo ou um familiar.
203
00:15:47,188 --> 00:15:51,108
T�m c�maras atr�s deles a toda a hora
por sua culpa.
204
00:15:51,609 --> 00:15:52,818
Est�o em sofrimento.
205
00:15:55,154 --> 00:15:58,491
E vai deix�-los l�,
para o resto das suas vidas,
206
00:15:58,574 --> 00:16:02,661
sem uma explica��o pelo que fez?
� isso que quer?
207
00:16:10,378 --> 00:16:12,171
Conheci o Frankie no dia 3 de Julho.
208
00:16:28,604 --> 00:16:30,022
Foi h� cinco anos.
209
00:16:34,652 --> 00:16:35,528
Onde estava?
210
00:16:36,862 --> 00:16:40,616
Foi num bar na Route 6.
211
00:16:42,034 --> 00:16:43,411
O Carl's Taproom.
212
00:16:44,328 --> 00:16:47,540
Mas n�o o conheci como Frankie.
213
00:16:48,999 --> 00:16:50,292
Disse que se chamava J.D.
214
00:16:50,376 --> 00:16:52,545
S� mais tarde percebi que estava a mentir.
215
00:16:55,423 --> 00:16:56,507
Em que ano foi isso?
216
00:16:57,466 --> 00:17:01,512
Em 2012.
No fim de semana do 4 de Julho.
217
00:17:03,764 --> 00:17:06,934
Ele estava no bar com uns amigos.
218
00:17:09,228 --> 00:17:11,689
O J.D. tinha uns comprimidos
e todos os tom�mos.
219
00:17:12,189 --> 00:17:15,568
Depois entr�mos no carro dele
e fomos para a casa de algu�m.
220
00:17:15,651 --> 00:17:17,403
Que carro � que o Frankie tinha?
221
00:17:19,029 --> 00:17:22,741
Era uma carrinha preta
com a parte de cima branca.
222
00:17:24,243 --> 00:17:25,411
Onde ficava a casa?
223
00:17:26,620 --> 00:17:29,707
N�o sei bem. Apenas fomos l� parar.
224
00:17:33,043 --> 00:17:37,631
Lembro-me de um tapete cor de laranja
e daquela m�sica.
225
00:17:38,966 --> 00:17:42,219
O Frankie n�o parava de a passar.
226
00:17:42,303 --> 00:17:45,055
Era de uma banda a que pertencia.
227
00:17:45,848 --> 00:17:48,142
Parecia t�o confiante...
228
00:17:50,144 --> 00:17:52,104
... como se fosse ter sucesso.
229
00:17:54,106 --> 00:17:55,024
E depois?
230
00:18:02,156 --> 00:18:03,824
Pass�mos a noite juntos.
231
00:18:07,369 --> 00:18:09,872
Passadas duas semanas,
descobri que estava gr�vida.
232
00:18:12,041 --> 00:18:13,542
E n�o sabia o que fazer.
233
00:18:14,543 --> 00:18:17,963
Ele tinha o meu n�mero de telefone,
mas eu n�o tinha o dele.
234
00:18:20,883 --> 00:18:23,552
Tentei encontr�-lo e foi quando descobri
235
00:18:23,636 --> 00:18:26,430
que n�o me tinha dito o nome verdadeiro.
236
00:18:29,266 --> 00:18:30,518
Cresci como cat�lica.
237
00:18:31,393 --> 00:18:33,938
N�o podia fazer um aborto
nem contar aos meus pais.
238
00:18:37,358 --> 00:18:38,984
S� queria morrer.
239
00:18:46,951 --> 00:18:48,452
E depois acordei...
240
00:18:49,995 --> 00:18:53,499
... no hospital com a anca fracturada,
um traumatismo e...
241
00:18:54,667 --> 00:18:56,544
J� n�o estava gr�vida.
242
00:19:02,174 --> 00:19:04,385
Rezava muito quando era pequena.
243
00:19:07,346 --> 00:19:10,474
Rezava pela minha irm� Phoebe.
Rezava pela minha m�e.
244
00:19:11,058 --> 00:19:11,934
Por mim.
245
00:19:14,937 --> 00:19:16,522
Passava horas e horas...
246
00:19:17,940 --> 00:19:20,442
Pedia ajuda a Deus. E para qu�?
247
00:19:22,778 --> 00:19:28,158
Que tipo de Deus nos mata um filho
e nos deixa sobreviver?
248
00:19:31,537 --> 00:19:35,457
Quando ouvi a m�sica na praiae me apercebi de quem era ele...
249
00:19:38,586 --> 00:19:40,254
... saltou-me a tampa por dentro.
250
00:19:44,049 --> 00:19:45,009
Jesus Cristo...
251
00:19:49,096 --> 00:19:52,808
O Lopez vai ficar contente.
Temos uma hist�ria.
252
00:19:53,601 --> 00:19:55,853
Faz sentido, n�o faz?
253
00:19:59,690 --> 00:20:01,650
Perdoai-me, Senhor, pois pequei.
254
00:20:02,234 --> 00:20:05,738
Cedi � tenta��o
e pus a vida da minha irm� em risco.
255
00:20:06,739 --> 00:20:08,907
Perdoai-me, Senhor, pois pequei.
256
00:20:08,991 --> 00:20:11,535
J� est�s a rezar h� mais de uma hora.
257
00:20:12,494 --> 00:20:17,583
A Phoebe viu-te da janela
e relembrou-me que estavas aqui.
258
00:20:22,004 --> 00:20:23,547
Queria ficar.
259
00:20:31,305 --> 00:20:34,433
Tenho f� de que Ele te ouviu
e que poupar� a tua irm�.
260
00:20:37,519 --> 00:20:41,190
Mas tens de ser mais forte.
261
00:20:41,690 --> 00:20:42,941
Eu sei que � dif�cil,
262
00:20:43,567 --> 00:20:46,362
mas n�o Lhe podemos dar motivos
para nos castigar.
263
00:20:47,196 --> 00:20:53,077
Uma trinca neste chocolate
e Ele pode levar a Phoebe.
264
00:20:56,372 --> 00:20:59,333
Pronto. Mostra-Lhe que percebes.
265
00:21:24,817 --> 00:21:27,486
Ou�o-te a matutar do outro lado da sala.
266
00:21:27,569 --> 00:21:29,029
A sorrir por dentro.
267
00:21:29,530 --> 00:21:31,990
O costume? M�dio?
268
00:21:32,866 --> 00:21:34,576
Com salada em vez de batatas fritas.
269
00:21:35,327 --> 00:21:39,289
Pensei que aparecesses na ter�a.
270
00:21:39,373 --> 00:21:40,374
Podias ter avisado.
271
00:21:40,457 --> 00:21:41,625
Eu sei. Desculpa.
272
00:21:43,585 --> 00:21:46,296
A quest�o � que n�o
me posso voltar a encontrar contigo.
273
00:21:46,880 --> 00:21:49,717
- A �ltima vez foi um erro.
- J� disseste isso.
274
00:21:51,635 --> 00:21:54,763
Estou a tentar ficar bem com a Faye.
Quero mesmo tentar.
275
00:22:01,562 --> 00:22:02,688
Ent�o, porque vieste?
276
00:22:03,856 --> 00:22:07,359
Bem, para te dizer.
277
00:22:08,569 --> 00:22:10,988
� uma longa viagem
s� para me dizeres isso.
278
00:22:16,201 --> 00:22:17,703
Para a pr�xima, manda mensagem.
279
00:22:55,199 --> 00:22:56,950
- Vem c� para cima.
- N�o.
280
00:22:57,034 --> 00:22:59,328
- Sim!
- N�o.
281
00:22:59,411 --> 00:23:00,579
- Eu quero...
- Mason...
282
00:23:01,788 --> 00:23:03,665
Mason...
283
00:23:30,108 --> 00:23:31,193
O que foi isso?
284
00:23:31,944 --> 00:23:32,861
N�o sei...
285
00:23:34,112 --> 00:23:35,280
N�o sei.
286
00:23:36,782 --> 00:23:39,034
- Meu Deus. Est�s bem?
- Sim, estou bem.
287
00:23:53,131 --> 00:23:55,676
� isso mesmo. Tem fita-cola no canto.
288
00:23:56,885 --> 00:23:58,720
For�a. Rasga l� isso.
289
00:23:59,304 --> 00:24:00,180
E...
290
00:24:06,019 --> 00:24:09,481
Pai, disse que ele queria Legos.
A cena do falc�o da Guerra das Estrelas.
291
00:24:09,565 --> 00:24:12,818
Bem, achei que podia usar isto
nas nossas caminhadas.
292
00:24:12,901 --> 00:24:15,862
Se conseguir ver os p�ssaros,
talvez se interesse mais.
293
00:24:15,946 --> 00:24:17,406
N�o � verdade, mi�do?
294
00:24:18,240 --> 00:24:19,616
O que se passa, querido?
295
00:24:20,325 --> 00:24:21,285
- Dan?
- O que foi?
296
00:24:21,368 --> 00:24:22,369
Podes ajudar?
297
00:24:27,207 --> 00:24:28,834
S� sincera comigo.
298
00:24:29,668 --> 00:24:32,546
N�o te apetece chegar ao p� do mi�do e...
299
00:24:34,089 --> 00:24:37,426
- S� um bocadinho?
- Para a pr�xima, compra os Legos.
300
00:24:37,509 --> 00:24:39,303
Certo. Compro os Legos.
301
00:24:43,807 --> 00:24:47,311
� bom estar aqui contigo.
302
00:24:49,396 --> 00:24:51,148
� bom ouvir isso.
303
00:24:52,733 --> 00:24:54,109
� natural.
304
00:24:56,361 --> 00:24:57,529
Eu consigo fazer isto.
305
00:25:00,532 --> 00:25:02,326
Dissemos 8 semanas, Harry.
306
00:25:03,493 --> 00:25:04,995
Foi o que decidimos.
307
00:25:05,495 --> 00:25:08,373
Mas porqu�?
Porque n�o podemos viver juntos?
308
00:25:09,583 --> 00:25:10,667
Tu ainda queres.
309
00:25:11,918 --> 00:25:14,171
E... eu quero.
310
00:25:15,380 --> 00:25:20,010
Olha � tua volta.
H� tantas hist�rias tristes.
311
00:25:26,558 --> 00:25:27,392
Temos sorte.
312
00:25:32,522 --> 00:25:35,108
Estamos a tentar refor�ar a hist�ria
313
00:25:35,192 --> 00:25:37,402
antes de fecharmos a investiga��o.
314
00:25:38,862 --> 00:25:40,030
Como conhecia o Frankie?
315
00:25:42,449 --> 00:25:44,368
Namorou com ele?
316
00:25:44,451 --> 00:25:46,328
Desculpa. N�o te posso contar.
317
00:25:47,537 --> 00:25:51,833
- Mas ela falou-te nele?
- N�o. J� vos disse que n�o.
318
00:25:53,460 --> 00:25:54,878
Est� bem.
319
00:25:54,961 --> 00:25:56,838
E de uma pessoa chamada J.D.?
320
00:25:58,090 --> 00:26:01,134
- J.D.?
- Sim, era uma alcunha.
321
00:26:01,677 --> 00:26:03,095
Era assim que o conhecia.
322
00:26:04,805 --> 00:26:05,681
Como J.D.?
323
00:26:07,724 --> 00:26:09,393
Ela falou-te nele?
324
00:26:11,353 --> 00:26:12,270
N�o.
325
00:26:14,356 --> 00:26:15,732
O que mais disse dele?
326
00:26:16,733 --> 00:26:19,695
Mason, n�o te posso dizer. � confidencial.
327
00:26:20,237 --> 00:26:21,446
Passo o dia aqui sentado
328
00:26:21,530 --> 00:26:24,783
sempre a pensar no mesmo
e estou a ficar maluco.
329
00:26:25,325 --> 00:26:26,952
Sinto que estou a enlouquecer.
330
00:26:27,035 --> 00:26:29,663
Para de me tratar como se fosse
apenas uma testemunha.
331
00:26:29,746 --> 00:26:34,000
H� quanto tempo � que me conheces?
Por favor. Ningu�m me conta nada.
332
00:26:34,710 --> 00:26:36,253
Diz-me alguma coisa.
333
00:26:36,336 --> 00:26:38,338
N�o me podes deixar �s escuras.
334
00:26:38,422 --> 00:26:39,923
Preciso de alguma coisa.
335
00:26:40,006 --> 00:26:42,467
- Por favor...
- Est� bem. Pelos vistos, ele...
336
00:26:42,551 --> 00:26:44,803
Foi um encontro de uma noite
e ele engravidou-a.
337
00:27:03,363 --> 00:27:05,699
PROVAS
338
00:27:14,916 --> 00:27:15,917
Isto...
339
00:27:21,757 --> 00:27:24,134
Sabes como descarregar a m�sica disto?
340
00:27:44,738 --> 00:27:46,865
Sim, � essa a cara.
341
00:27:46,948 --> 00:27:50,577
Quando a vi nas not�cias,
sabia que j� a tinha visto.
342
00:27:52,204 --> 00:27:53,663
Est� mesmo maluca?
343
00:27:54,998 --> 00:27:56,625
Quando esteve aqui?
344
00:27:58,210 --> 00:27:59,336
H� algum tempo.
345
00:28:00,712 --> 00:28:04,341
Acho que foi no 4 de Julho,
porque uns idiotas
346
00:28:04,424 --> 00:28:08,053
estavam a lan�ar foguetes
no parque de estacionamento.
347
00:28:09,596 --> 00:28:12,557
Ela estava a dan�ar com outra rapariga.
348
00:28:14,726 --> 00:28:16,853
Como era a outra rapariga?
349
00:28:17,813 --> 00:28:23,318
S� me lembro que estava t�o perdida
que n�o se segurava em p�.
350
00:28:23,401 --> 00:28:26,196
Havia um tipo com elas.
351
00:28:31,118 --> 00:28:32,035
Era este?
352
00:28:32,744 --> 00:28:33,829
N�o.
353
00:28:34,412 --> 00:28:37,499
Este n�o foi o tipo que esteve
com a Cora Tannetti nessa noite?
354
00:28:37,582 --> 00:28:39,084
Acho que n�o.
355
00:28:39,167 --> 00:28:42,295
O tipo com quem esteve era louro.
356
00:28:43,130 --> 00:28:44,422
Obrigado.
357
00:28:44,506 --> 00:28:46,758
Entrarei em contacto. Obrigado.
358
00:28:51,263 --> 00:28:52,514
� dif�cil de acreditar.
359
00:28:53,849 --> 00:28:57,853
E ele nunca falou numa rapariga
ou num acidente?
360
00:28:57,936 --> 00:28:58,812
N�o.
361
00:28:59,646 --> 00:29:03,066
N�o parece coisa do Frankie.
Nunca consumiu droga.
362
00:29:04,693 --> 00:29:08,488
E abandonar uma rapariga assim...
363
00:29:08,572 --> 00:29:09,823
A rapariga est� a mentir.
364
00:29:10,407 --> 00:29:12,284
Os jovens da idade do Frankie,
365
00:29:12,367 --> 00:29:15,370
muitas vezes, levam vidas
que os pais desconhecem.
366
00:29:16,288 --> 00:29:19,749
Alguma vez o ouviram ser chamado
pela alcunha J.D.?
367
00:29:21,376 --> 00:29:23,503
J.D.? N�o.
368
00:29:26,173 --> 00:29:27,674
Sabiam que tocava numa banda?
369
00:29:27,757 --> 00:29:29,426
Sim. Ele falou nisso.
370
00:29:30,594 --> 00:29:33,930
Mas foi por pouco tempo.
371
00:29:35,390 --> 00:29:37,851
Ele desistiu, porque n�o tinha tempo.
372
00:29:37,934 --> 00:29:40,896
Estava no Cornell,
trabalhava 100 horas por semana,
373
00:29:40,979 --> 00:29:43,899
Mal tinha tempo para nos visitar.
374
00:29:44,649 --> 00:29:47,777
O que estaria a fazer em Dorchester,
a 40 minutos para norte?
375
00:29:47,861 --> 00:29:49,988
� isso que estamos a tentar perceber.
376
00:29:50,071 --> 00:29:52,157
N�o. N�o percebe.
377
00:29:52,240 --> 00:29:55,160
O Frankie era bom. Era bom demais.
378
00:29:56,369 --> 00:29:59,497
Mesmo em crian�a.
S� queria ajudar as pessoas.
379
00:30:06,421 --> 00:30:08,506
Deve ser dif�cil para os dois.
380
00:30:08,590 --> 00:30:10,675
Quando � que isto aconteceu?
381
00:30:10,759 --> 00:30:12,219
Falou em 5 anos, mas foi quando?
382
00:30:13,053 --> 00:30:15,347
Achamos que foi
no fim de semana do 4 de Julho.
383
00:30:15,430 --> 00:30:16,598
Em 2012?
384
00:30:18,016 --> 00:30:21,019
Mas o Frankie nem estava c�.
385
00:30:21,102 --> 00:30:22,312
Como assim?
386
00:30:22,395 --> 00:30:26,775
Tenho um colega, o Dan Strauss.
Gere uma cl�nica em Los Angeles.
387
00:30:27,359 --> 00:30:29,945
O Frankie trabalhou l�
durante dois meses nesse ver�o.
388
00:30:30,612 --> 00:30:33,281
Tenho a papelada no meu escrit�rio.
389
00:30:34,032 --> 00:30:35,909
Nem sequer estava nesta costa.
390
00:30:39,371 --> 00:30:41,081
CERTIFICADO DE SERVI�O
391
00:30:42,666 --> 00:30:44,084
- Sim?
- Devias saber...
392
00:30:44,167 --> 00:30:45,085
Ia ligar-te.
393
00:30:45,168 --> 00:30:47,128
Procurei os registos hospitalares da Cora
394
00:30:47,212 --> 00:30:48,505
depois do acidente de carro.
395
00:30:48,588 --> 00:30:51,299
Ela diz que foi para o Saint Emilia.
396
00:30:52,092 --> 00:30:53,385
N�o t�m registo dela l�.
397
00:30:54,761 --> 00:30:56,012
Verifiquei em todo o lado.
398
00:30:56,763 --> 00:30:57,806
Nada.
399
00:30:58,473 --> 00:30:59,391
Est� bem.
400
00:31:00,433 --> 00:31:03,186
E ela n�o disseque os pais tinham morrido?
401
00:31:03,270 --> 00:31:04,521
Adivinha s�.
402
00:31:04,604 --> 00:31:09,818
Est�o vivos e bem de sa�de,
vivem a meia hora de Ellenville.
403
00:31:41,182 --> 00:31:43,852
Enquanto estiveres sozinha,
v�o meter-se contigo.
404
00:31:45,437 --> 00:31:46,646
Devias sentar-te connosco.
405
00:31:47,522 --> 00:31:49,983
- N�o, obrigada.
- Como queiras.
406
00:31:56,156 --> 00:31:57,741
Temos de te mudar, querida.
407
00:31:59,617 --> 00:32:01,411
Sen�o, fica pior.
408
00:32:03,997 --> 00:32:04,831
Pronto.
409
00:32:06,916 --> 00:32:07,959
Pronto...
410
00:32:30,565 --> 00:32:31,816
Ela vai ficar bem.
411
00:32:32,609 --> 00:32:35,195
Vamos continuar a rezar
e Deus vai faz�-la ficar bem.
412
00:32:42,369 --> 00:32:43,620
Olha para ela.
413
00:32:45,413 --> 00:32:47,290
Sabes porque n�o est� melhor?
414
00:32:47,874 --> 00:32:50,168
Porque n�o est�s a fazer a tua parte.
415
00:32:53,088 --> 00:32:56,674
Conta � tua irm� o que fizeste.
Diz-lhe porque est� doente.
416
00:32:58,927 --> 00:33:00,387
Porque sou uma pecadora
417
00:33:00,470 --> 00:33:02,764
e aceitei o chocolate da tia Margaret.
418
00:33:04,224 --> 00:33:07,143
Olha-lhe nos olhos e pede desculpa.
419
00:33:09,187 --> 00:33:10,063
Cora...
420
00:33:12,941 --> 00:33:13,900
Desculpa.
421
00:33:36,714 --> 00:33:37,590
Cora...
422
00:33:40,635 --> 00:33:43,012
Porque me mentiu
sobre a morte dos seus pais?
423
00:33:44,347 --> 00:33:47,183
E a gravidez...
N�o � verdade, pois n�o?
424
00:33:48,601 --> 00:33:49,853
E o hospital?
425
00:33:51,146 --> 00:33:53,189
N�o fui ao hospital.
426
00:33:53,273 --> 00:33:56,568
O condutor do carro que me bateu
levou-me para casa para me tratar.
427
00:33:59,487 --> 00:34:01,739
Tem no��o de que a estou a tentar ajudar?
428
00:34:01,823 --> 00:34:03,450
- Est�?
- Sim, estou a tentar.
429
00:34:04,993 --> 00:34:08,204
Ningu�m quer saber, mas eu estou aqui.
430
00:34:08,288 --> 00:34:13,543
Mas � inspector e n�o me devia ajudar.
Porque o est� a fazer?
431
00:34:16,546 --> 00:34:19,174
Pela verdade...
O meu trabalho � descobrir a verdade.
432
00:34:19,257 --> 00:34:21,509
- � um aldrab�o.
- Ainda bem.
433
00:34:21,593 --> 00:34:23,595
Temos uma coisa em comum, n�o temos?
434
00:34:24,971 --> 00:34:26,389
Como conhecia o Frankie?
435
00:34:26,973 --> 00:34:29,350
J� disse que nos conhecemos
no dia 3 de Julho.
436
00:34:29,434 --> 00:34:30,977
N�o. N�o brinque comigo.
437
00:34:31,060 --> 00:34:32,353
Porque o matou?
438
00:34:34,355 --> 00:34:36,232
- N�o sei.
- Sabe, sim.
439
00:34:37,859 --> 00:34:39,986
E eu sei que sabe.
440
00:34:40,069 --> 00:34:42,739
N�o pode fazer o que fez
e n�o saber porqu�.
441
00:34:43,323 --> 00:34:45,325
O que aconteceu na praia?
442
00:34:46,868 --> 00:34:49,746
Estava l� sentada com o seu marido.
443
00:34:50,288 --> 00:34:53,082
Estava a cortar uma Pera para o seu filho.
444
00:34:53,166 --> 00:34:56,586
O Frankie e os amigos estavam a 13 metros.
445
00:34:56,669 --> 00:35:00,465
E algu�m estava a passar uma m�sica.
446
00:35:01,382 --> 00:35:04,052
E ouviu a m�sica, n�o ouviu?
447
00:35:10,225 --> 00:35:12,227
Fez-lhe lembrar alguma coisa, n�o fez?
448
00:35:16,856 --> 00:35:19,442
- Desligue isso.
- N�o. Vamos fazer isto.
449
00:35:19,526 --> 00:35:21,653
Vamos fazer isto passo por passo.
450
00:35:21,736 --> 00:35:24,572
- N�o vou fazer isto. Desligue isso.
- Porqu�?
451
00:35:28,243 --> 00:35:30,787
Ele fez-lhe alguma coisa, n�o fez?
452
00:35:30,870 --> 00:35:33,289
O que lhe fez? O que foi que ele lhe fez?
453
00:35:33,373 --> 00:35:34,457
V�-se lixar.
454
00:35:37,335 --> 00:35:39,045
Desculpe. N�o consigo ouvir.
455
00:35:42,173 --> 00:35:43,258
Vens?
456
00:35:45,385 --> 00:35:47,428
- Pare!
- N�o consigo ouvir!
457
00:35:47,512 --> 00:35:49,013
Como conhece o Frankie?
458
00:35:49,097 --> 00:35:50,348
Pare!
459
00:35:50,932 --> 00:35:52,183
Pare!
460
00:35:54,227 --> 00:35:55,979
Vou mat�-lo!
461
00:35:56,688 --> 00:35:58,273
Vou mat�-lo!
462
00:35:58,815 --> 00:36:00,358
Vou mat�-lo!
463
00:36:17,208 --> 00:36:19,586
Disseram que engravidaste, � verdade?
464
00:36:21,796 --> 00:36:24,632
N�o achas que me devias ter contado?
465
00:36:27,760 --> 00:36:28,636
Cora?
466
00:36:30,680 --> 00:36:32,765
Porque mentiste em rela��o ao Frankie?
467
00:36:34,017 --> 00:36:35,518
Sei quem � o tipo de que falavas.
468
00:36:36,686 --> 00:36:39,397
Conhe�o o J.D. Ele tem essa carrinha.
469
00:36:39,480 --> 00:36:41,941
Conhecia os amigos dele
antes de nos conhecermos.
470
00:36:45,737 --> 00:36:48,740
Foi ele que te engravidou? Magoou-te?
471
00:36:48,823 --> 00:36:51,159
- J� n�o interessa.
- Interessa, sim.
472
00:36:52,660 --> 00:36:55,455
Andas a falar com a Pol�cia sobre isso.
Por isso, interessa.
473
00:36:59,250 --> 00:37:01,586
- O Laine est� bem?
- N�o, n�o est� bem.
474
00:37:02,211 --> 00:37:03,212
E eu n�o estou bem.
475
00:37:05,882 --> 00:37:07,800
O meu mundo est� virado do avesso.
476
00:37:09,010 --> 00:37:10,386
E tu nem falas comigo.
477
00:37:25,485 --> 00:37:27,904
Ainda andas com o Mitch?
478
00:37:28,529 --> 00:37:29,947
- Sim, �s vezes.
- Sim.
479
00:37:30,031 --> 00:37:30,907
Sim, n�o sei.
480
00:37:32,533 --> 00:37:35,912
Lembras-te de um tipo dessa altura,
o J.D.?
481
00:37:35,995 --> 00:37:39,207
Tinha uma carrinha preta.
Andava com o Jason e essa malta.
482
00:37:39,999 --> 00:37:40,875
Sim.
483
00:37:41,668 --> 00:37:43,044
Sim, o J.D. anda por a�.
484
00:37:43,127 --> 00:37:45,546
- Sim?
- Mais por Kingston.
485
00:37:45,630 --> 00:37:47,882
Conhe�o uns tipos que andam com ele.
486
00:37:47,965 --> 00:37:48,800
Est� bem.
487
00:37:49,384 --> 00:37:52,261
Podes marcar um encontro com ele?
488
00:37:54,722 --> 00:37:56,307
Porque te queres meter com ele?
489
00:37:56,891 --> 00:37:59,602
Quero encontrar-me com ele.
Cenas de trabalho...
490
00:38:01,187 --> 00:38:02,689
Achas que me podes apresentar?
491
00:38:19,122 --> 00:38:22,667
N�o posso dizer exactamente como ajuda.
492
00:38:23,292 --> 00:38:24,168
Eu...
493
00:38:25,336 --> 00:38:26,504
... sinto-me mais calma.
494
00:38:27,463 --> 00:38:29,507
A minha mente est� mais tranquila.
Acho eu...
495
00:38:30,383 --> 00:38:33,803
� uma esp�cie de mudan�a.
496
00:38:36,556 --> 00:38:38,141
E sentas-te naquelas almofadas?
497
00:38:38,975 --> 00:38:41,811
N�o. S� me sento na cadeira.
498
00:38:45,148 --> 00:38:46,774
Bem, parece interessante.
499
00:38:52,405 --> 00:38:54,782
Temos de fazer algo em rela��o ao reflexo.
500
00:39:00,079 --> 00:39:02,165
Muito bem.
501
00:39:07,920 --> 00:39:09,297
Volta.
502
00:39:10,882 --> 00:39:12,425
Vais ficar bem.
503
00:39:14,510 --> 00:39:15,595
Volta.
504
00:39:18,681 --> 00:39:19,807
Volta.
505
00:39:23,603 --> 00:39:24,937
Voltaste.
506
00:40:04,477 --> 00:40:05,812
- Harry.
- Dan.
507
00:40:05,895 --> 00:40:07,730
Obrigado. Agrade�o.
508
00:40:07,814 --> 00:40:09,690
Quero mostrar-te uma coisa.
509
00:40:09,774 --> 00:40:12,109
Espero que seja bom.
S� tenho mais 4 horas de sono.
510
00:40:12,193 --> 00:40:13,194
Sim.
511
00:40:14,028 --> 00:40:17,865
Cora... A m�sica que passei
desperta algo nela.
512
00:40:17,949 --> 00:40:20,451
Quando a ouve, algo acontece.
513
00:40:21,577 --> 00:40:22,995
- Olha aqui.
- Harry...
514
00:40:23,079 --> 00:40:25,414
Muito bem. Onde ela me bateu.
515
00:40:25,498 --> 00:40:27,333
- Sim.
- O padr�o, certo?
516
00:40:27,416 --> 00:40:29,544
Uma aqui, uma aqui
e uma aqui.
517
00:40:32,338 --> 00:40:34,924
Olha para as marcas
das facadas.
518
00:40:40,388 --> 00:40:41,848
Nos mesmos s�tios.
519
00:40:42,640 --> 00:40:46,269
Ela esfaqueou o Frankie 7 vezes.
Olha aqui.
520
00:40:48,020 --> 00:40:49,689
V� quantas vezes ela me bateu.
521
00:40:52,567 --> 00:40:55,987
Duas, tr�s, quatro,
522
00:40:56,863 --> 00:41:01,659
cinco, seis, sete.
523
00:41:05,955 --> 00:41:07,707
Meu Deus...
524
00:41:07,790 --> 00:41:10,918
Est� a repetir o que fez na praia.
525
00:41:12,044 --> 00:41:13,421
E nem se apercebe.
526
00:42:09,268 --> 00:42:11,270
Legendas: Carla Marques
Ripadas por: RicardoB/2017
39644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.