All language subtitles for The.Sinner.S01E02.720p.BluRay.X264-REWARD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,075 UMA S�RIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:04,871 --> 00:00:06,623 Qual a sua rela��o com o Frankie Belmont? 3 00:00:08,875 --> 00:00:10,502 Nunca o tinha visto na vida. 4 00:00:11,086 --> 00:00:12,462 Ent�o, porque o matou? 5 00:00:14,256 --> 00:00:18,677 Pode contar-nos tudo. Tudo o que conseguir. 6 00:00:19,261 --> 00:00:23,306 Matei-o, simplesmente, e n�o sei porqu�. 7 00:00:24,516 --> 00:00:27,310 N�o sei o que lhe dizer, para ser sincero. 8 00:00:27,811 --> 00:00:29,438 Porque n�o fazia sentido. 9 00:00:30,021 --> 00:00:32,107 Ela foi em direc��o � namorada. 10 00:00:32,691 --> 00:00:34,442 Como se a estivesse a salvar? 11 00:00:35,193 --> 00:00:36,027 Baixa-te. 12 00:00:39,447 --> 00:00:42,701 Quando eras beb�, dentro de mim, levaste-me a for�a toda. 13 00:00:44,619 --> 00:00:45,912 Da� ela estar t�o doente. 14 00:00:46,496 --> 00:00:47,622 Acha que ele a conhecia? 15 00:00:48,623 --> 00:00:50,542 E depois deixou-a mat�-lo. 16 00:00:50,625 --> 00:00:53,670 Tendo em conta os direitos que acab�mos de lhe ler, 17 00:00:53,753 --> 00:00:55,672 quer fazer uma declara��o? 18 00:01:08,185 --> 00:01:13,899 A PECADORA 19 00:01:16,860 --> 00:01:22,282 - Desculpe. Pode repetir, por favor? - Culpada. 20 00:01:23,617 --> 00:01:24,826 Que fique registado 21 00:01:24,910 --> 00:01:28,246 que a arguida se declarou culpada perante o tribunal. 22 00:01:28,330 --> 00:01:31,416 Sra. Doutora, porque n�o est� a falar pela sua cliente? 23 00:01:31,499 --> 00:01:33,335 Estou aqui como uma mera formalidade. 24 00:01:33,418 --> 00:01:37,047 A minha cliente rejeitou apoio judicial e prefere representar-se sozinha. 25 00:01:37,130 --> 00:01:40,008 Sra. Tannetti, sabe que, ao declarar-se culpada, 26 00:01:40,091 --> 00:01:43,345 cede o seu direito a julgamento? - Sim. 27 00:01:43,428 --> 00:01:45,263 E a sua advogada explicou-lhe 28 00:01:45,347 --> 00:01:48,391 que um homic�dio doloso pode levar a pris�o perp�tua 29 00:01:48,475 --> 00:01:50,519 sem liberdade condicional? - Sim. 30 00:01:50,602 --> 00:01:53,563 Sra. Tannetti, n�o tem cadastro criminal. 31 00:01:53,647 --> 00:01:55,065 Rejeitou um advogado 32 00:01:55,148 --> 00:01:57,943 e declara-se culpada de um homic�dio que n�o sabe explicar. 33 00:01:58,610 --> 00:02:02,447 Importa-se de me esclarecer isto? 34 00:02:02,989 --> 00:02:05,283 S� sei que o fiz... 35 00:02:07,160 --> 00:02:08,912 S� quero que isto acabe. 36 00:02:12,207 --> 00:02:14,709 Tendo em conta as circunst�ncias do crime 37 00:02:14,793 --> 00:02:16,461 e do comportamento �nico da arguida, 38 00:02:17,045 --> 00:02:19,422 o Tribunal pede uma examina��o da arguida 39 00:02:19,506 --> 00:02:24,844 conforme a Lei Processual Criminal 730 para determinar se pode ir a julgamento. 40 00:02:24,928 --> 00:02:29,099 Dependendo do resultado, o Tribunal ouvir� a declara��o da arguida. 41 00:02:30,684 --> 00:02:32,435 Por favor, ponham-se de p�. 42 00:02:33,270 --> 00:02:36,606 - O que significa? - A ju�za pediu um Exame 730. 43 00:02:37,190 --> 00:02:39,484 T�m de avaliar se pode ir a julgamento. 44 00:02:40,944 --> 00:02:46,449 Cora... o que est�s a fazer? 45 00:02:54,082 --> 00:02:58,378 - Falaste com a ju�za Baird? - Liguei e disse o que achava. 46 00:03:14,144 --> 00:03:15,645 Mason... 47 00:03:16,229 --> 00:03:18,231 - Como est�s? - Bem. 48 00:03:18,315 --> 00:03:19,691 - Sou a Caitlin. - Sim. 49 00:03:19,774 --> 00:03:21,026 - Eu lembro-me. - Desculpa. 50 00:03:21,109 --> 00:03:24,738 J� se passou algum tempo desde a formatura. 51 00:03:24,821 --> 00:03:28,742 Sabes de alguma coisa? O que t�m dito dela? 52 00:03:29,242 --> 00:03:32,120 - Porque o fez... - N�o posso falar sobre isso. 53 00:03:33,121 --> 00:03:34,873 - N�o? - N�o. Desculpa. 54 00:03:40,128 --> 00:03:41,838 Vemo-nos por a�. 55 00:03:41,921 --> 00:03:44,883 Mason, posso... H� uma sa�da pelas traseiras. 56 00:03:47,844 --> 00:03:49,679 Sim, obrigado. 57 00:03:53,850 --> 00:03:55,894 Obrigado. Serei breve. 58 00:04:08,490 --> 00:04:13,203 - Sei que conhecia o Frankie Belmont. - N�o conhecia nada. 59 00:04:15,705 --> 00:04:19,167 Est� a declarar-se culpada. Porque est� a fazer isso? 60 00:04:20,669 --> 00:04:25,090 Podia tentar ajudar-se se colaborasse com a sua advogada. 61 00:04:25,590 --> 00:04:30,220 Declare insanidade tempor�ria. Talvez reduza a senten�a. 62 00:04:31,221 --> 00:04:36,226 Pode demorar algum tempo, mas pode voltar a estar com a sua fam�lia. 63 00:04:36,726 --> 00:04:38,978 Pode ter a sua vida de volta. 64 00:04:40,980 --> 00:04:43,817 Porque pensa que quero a minha vida de volta? 65 00:04:46,403 --> 00:04:49,823 - Cuidado com a cabe�a dela! - Estou a ver. Esta � a �ltima vez. 66 00:04:49,906 --> 00:04:52,575 Ainda acorda a meio da noite. Precisa que esteja com ela. 67 00:04:52,659 --> 00:04:54,494 Ela tem de aprender a dormir. 68 00:04:54,577 --> 00:04:58,289 E eu tenho de dormir na minha cama. N�o aguento isto muito mais tempo. 69 00:05:29,571 --> 00:05:30,405 Estamos no Times. 70 00:05:30,488 --> 00:05:32,198 BANHO DE SANGUE NA PRAIA 71 00:05:32,282 --> 00:05:35,326 O DeStefano j� est� preocupado com o outono. 72 00:05:35,410 --> 00:05:37,996 Acha que o caso afugentar� os que v�m ver cair as folhas. 73 00:05:38,079 --> 00:05:40,290 Estou preocupado com o Exame 730. 74 00:05:41,249 --> 00:05:44,502 A ju�za Baird n�o os costuma pedir. D� tempo para mudar a declara��o. 75 00:05:45,420 --> 00:05:47,338 Talvez ainda tenhamos um julgamento. 76 00:05:47,839 --> 00:05:50,758 N�o seremos apanhados desprevenidos. Temos um caso forte. 77 00:05:51,259 --> 00:05:55,263 Sim, mas se formos a julgamento, temos de estabelecer um motivo. 78 00:05:55,346 --> 00:05:59,642 - E at� agora... - H� uma explica��o algures. 79 00:06:03,938 --> 00:06:07,442 Nem reparei nela. Ningu�m reparou. 80 00:06:08,693 --> 00:06:12,614 Lembro-me de... mudar de m�sica. 81 00:06:12,697 --> 00:06:14,449 O Frankie tinha uma banda, na faculdade. 82 00:06:14,532 --> 00:06:17,952 Tinha as m�sicas no telem�vel para o surpreender. 83 00:06:18,453 --> 00:06:19,746 S� est�vamos a brincar. 84 00:06:19,829 --> 00:06:24,709 Quando dei por isso, apareceu ela... aos gritos. 85 00:06:27,128 --> 00:06:31,090 A Cora disse algo? A si ou a outra pessoa? 86 00:06:32,675 --> 00:06:34,385 N�o sei. N�o me lembro. 87 00:06:34,469 --> 00:06:39,140 E antes disto tudo? O Frankie alguma vez falou da Cora? 88 00:06:39,224 --> 00:06:42,644 Ou de alguma mulher que n�o conhe�a? 89 00:06:43,603 --> 00:06:47,440 Ele s� falava dos colegas, dos internos no hospital. 90 00:06:47,524 --> 00:06:50,902 Talvez a conhecesse e nunca lhe tivesse falado nela. 91 00:06:51,402 --> 00:06:53,613 Est� a perguntar se me andava a trair? 92 00:06:53,696 --> 00:06:58,826 A maioria das pessoas tem segredos, at� as mais improv�veis. 93 00:07:05,500 --> 00:07:10,255 O Frankie tinha falado numa rapariga. 94 00:07:11,673 --> 00:07:13,007 N�o me falava dela, 95 00:07:13,091 --> 00:07:15,635 mas, uma vez, contou aos amigos 96 00:07:15,718 --> 00:07:19,889 que tinha uma liga��o intensa com ela, 97 00:07:19,973 --> 00:07:22,767 mas que ela tinha algo de errado. 98 00:07:24,185 --> 00:07:29,524 Depois aconteceu um acidente que lhe ia destruindo a vida. 99 00:07:31,484 --> 00:07:32,861 Quando foi isso? 100 00:07:33,444 --> 00:07:36,781 H� uns cinco ou seis anos, antes de nos conhecermos. 101 00:07:37,490 --> 00:07:39,826 Os amigos dizem que foi a� que ele mudou. 102 00:07:53,840 --> 00:07:54,716 Vens? 103 00:08:33,588 --> 00:08:36,382 Harry, chega aqui! Estou a fazer o pequeno-almo�o. 104 00:08:36,466 --> 00:08:38,009 Sim, estou a ir. 105 00:08:38,092 --> 00:08:41,596 Podes juntar cebolinho, mirtilos e pepitas 106 00:08:41,679 --> 00:08:43,097 e o que quiseres. 107 00:08:43,181 --> 00:08:45,808 Agora que me vou embora � que fazes a omeleta? 108 00:08:45,892 --> 00:08:47,226 Desculpa, amor. 109 00:08:47,310 --> 00:08:49,771 Estou a ensinar um solteiro tempor�rio a sobreviver. 110 00:08:50,772 --> 00:08:53,107 - Adeus, pessoal. - Muito bem, homenzinho. 111 00:08:54,692 --> 00:08:57,487 Ent�o, est�s bem? 112 00:08:59,656 --> 00:09:01,199 O que queres dizer com isso? 113 00:09:01,282 --> 00:09:03,785 Assustaste a Nia ontem � noite. 114 00:09:03,868 --> 00:09:06,704 Estavas no quintal �s 3h da manh� de cuecas? 115 00:09:06,788 --> 00:09:09,624 Andas a falar com as plantas outra vez? 116 00:09:10,458 --> 00:09:13,336 - Estava a fazer uma pausa. - De qu�? Do sono? 117 00:09:14,337 --> 00:09:16,923 Porque estava a tua mulher a olhar pela janela �s 3h? 118 00:09:17,006 --> 00:09:19,342 - Era isso que devias questionar. - N�o comeces. 119 00:09:19,425 --> 00:09:21,344 Para a pr�xima, veste umas cal�as. 120 00:09:21,427 --> 00:09:22,804 Para de mostrar o teu coiso. 121 00:09:26,975 --> 00:09:30,144 - Cortaste-lhe o cabelo? - S� as pontinhas. 122 00:09:30,228 --> 00:09:33,523 Porque fizeste isso? A Cora gosta dele mais comprido... 123 00:09:33,606 --> 00:09:37,360 Acho que est� bem. Pelo menos veem-se as orelhas. 124 00:09:37,860 --> 00:09:41,406 - Vais mesmo trabalhar? - Sim, disse que ia. 125 00:09:41,990 --> 00:09:45,159 N�o vou passar aqui o dia. Vou sair pelas traseiras. 126 00:09:52,125 --> 00:09:57,338 Ele est� aqui. Est� aqui dentro de casa. 127 00:09:58,297 --> 00:10:01,050 Porque vi-o nas not�cias. 128 00:10:02,093 --> 00:10:05,680 Estou assustada e o Mike est� no trabalho. 129 00:10:05,763 --> 00:10:09,058 Vens c�? Bem, eu... 130 00:10:10,143 --> 00:10:14,272 Sim. Eu sei. N�o sabia que o iam mandar. 131 00:10:25,199 --> 00:10:26,784 Desculpe. 132 00:10:28,369 --> 00:10:32,874 - Aqui tens. A cerveja, certo? - Sim. 133 00:10:32,957 --> 00:10:34,125 - Cerveja. - Obrigado. 134 00:10:34,625 --> 00:10:36,502 O resto das coisas j� vem. 135 00:10:36,586 --> 00:10:42,967 - �s nova aqui, n�o �s? - Sim. � assim t�o �bvio? 136 00:10:43,468 --> 00:10:46,345 N�o. Est�s a fazer um bom trabalho, mas nunca te tinha visto. 137 00:10:47,930 --> 00:10:51,184 Sou do norte, de Ellenville. 138 00:10:51,267 --> 00:10:52,894 Sim, eu conhe�o Ellenville. 139 00:10:52,977 --> 00:10:54,562 - Conheces? - Vivo em Dorchester. 140 00:10:55,354 --> 00:10:57,648 Vim aqui buscar um invent�rio, 141 00:10:57,732 --> 00:10:59,192 mas vivo l�. 142 00:11:01,569 --> 00:11:04,072 Foi por isso que fiquei com o trabalho. 143 00:11:04,155 --> 00:11:08,534 A minha tia Margaret conhece a Laura, a dona. 144 00:11:08,618 --> 00:11:12,079 Ela contratou-me como um favor. 145 00:11:12,163 --> 00:11:19,045 - Porque vieste para Inwood? - Queria mudar. 146 00:11:22,215 --> 00:11:24,133 Que tal vai a vida de empregada de mesa? 147 00:11:24,217 --> 00:11:26,552 - Sou horr�vel. - N�o. 148 00:11:26,636 --> 00:11:32,517 N�o me lembro dos pedidos. Entorno tudo. 149 00:11:32,600 --> 00:11:35,102 N�o. � que... 150 00:11:36,145 --> 00:11:40,942 Devias ser recepcionista num s�tio fino na baixa. 151 00:11:41,901 --> 00:11:46,197 Onde cobram 30 d�lares por uma salada. 152 00:11:48,741 --> 00:11:52,578 Pagaria 30 d�lares se trabalhasses l�. 153 00:11:57,917 --> 00:12:00,586 No grupo de mulheres, falamos... 154 00:12:02,004 --> 00:12:07,260 ... sobre o que est� a acontecer, o que sentimos. � um grande al�vio. 155 00:12:07,343 --> 00:12:09,804 Consegue falar com o Harry como temos feito? 156 00:12:21,315 --> 00:12:22,900 Sinto-me t�o sozinha. 157 00:12:24,610 --> 00:12:26,696 Mas tu n�o queres saber. 158 00:12:27,947 --> 00:12:31,325 Sinto que se me acontecesse algo nem darias por ela. 159 00:12:32,410 --> 00:12:34,620 N�o paro de pensar naquele tempo no hospital. 160 00:12:34,704 --> 00:12:37,206 Isso n�o � justo. J� fal�mos sobre isso. 161 00:12:37,290 --> 00:12:41,961 Quando fui operada ao joelho h� um ano, ele deixou-me no hospital. 162 00:12:42,044 --> 00:12:43,462 Desapareceu. 163 00:12:43,546 --> 00:12:45,172 Quando acordei na sala de recobro, 164 00:12:45,256 --> 00:12:48,968 o Harry estava em casa a pulverizar os cornizos por causa do antraz. 165 00:12:49,051 --> 00:12:53,139 - Antracnose. As enfermeiras disseram... - Sinto-me invis�vel. 166 00:12:53,222 --> 00:12:55,975 As enfermeiras disseram que demoraria, pelo menos, uma hora 167 00:12:56,058 --> 00:12:57,393 at� ela acordar. 168 00:12:57,476 --> 00:12:59,520 Achei que podia ir e voltar. 169 00:12:59,604 --> 00:13:02,607 Foi uma m� decis�o. 170 00:13:03,983 --> 00:13:09,864 N�o fazemos sexo h� tanto tempo... J� nem sei o que ele quer. 171 00:13:16,829 --> 00:13:22,835 Tal como eu sou, sem um apelo, mas o sangue foi derramado por mim. 172 00:13:22,919 --> 00:13:28,716 E mandas-me ir ter Contigo. Cordeiro de Deus, eu vou. 173 00:13:29,717 --> 00:13:31,886 Enche-nos com a Tua paz. 174 00:13:31,969 --> 00:13:35,348 Oremos em nome de Jesus Cristo, Senhor e nosso Salvador. �men. 175 00:13:35,431 --> 00:13:39,685 Ave Maria, cheia de gra�a, o Senhor � convosco. 176 00:13:39,769 --> 00:13:41,938 Bendita sois v�s entre as mulheres. 177 00:13:42,521 --> 00:13:45,775 Bendito � o fruto do vosso ventre, Jesus. 178 00:13:45,858 --> 00:13:50,154 Santa Maria, M�e de Deus, rogai por n�s, pecadores, 179 00:13:50,237 --> 00:13:53,658 agora e na hora da nossa morte, �men. 180 00:13:54,158 --> 00:13:56,577 - Ave Maria, cheia de gra�a... - Cora... 181 00:13:56,661 --> 00:13:58,454 O Senhor � convosco... 182 00:13:58,537 --> 00:14:03,376 Tenho de voltar para a cidade. Volto daqui a uns dias. 183 00:14:05,878 --> 00:14:10,174 A Phoebe vai ficar bem. Temos de esperar pelo melhor. 184 00:14:10,758 --> 00:14:11,968 Rezas por ela? 185 00:14:12,051 --> 00:14:16,305 Rezo sempre por ela, � minha maneira. 186 00:14:26,399 --> 00:14:28,859 Come antes que a tua m�e veja. 187 00:14:30,569 --> 00:14:33,322 - Mereces um mimo. - Obrigada, tia Margaret. 188 00:14:34,573 --> 00:14:35,449 Amo-te. 189 00:14:36,617 --> 00:14:40,246 Bendita sois v�s entre as mulheres e bendito � o fruto... 190 00:14:56,387 --> 00:14:58,764 O p�o nosso de cada dia nos dai hoje... 191 00:14:59,265 --> 00:15:01,684 E perdoai-nos as nossas ofensas, 192 00:15:01,767 --> 00:15:05,354 assim como n�s perdoamos a quem nos tem ofendido. 193 00:15:05,438 --> 00:15:06,897 Podemos passar o dia nisto. 194 00:15:08,149 --> 00:15:11,193 Podemos voltar amanh� e repetir. 195 00:15:12,737 --> 00:15:15,239 Sei que h� uma hist�ria entre si e o Frankie. 196 00:15:16,782 --> 00:15:18,451 E vou continuar a vasculhar. 197 00:15:20,036 --> 00:15:23,914 N�o est� mentalmente doente. E as pessoas s�s... 198 00:15:24,790 --> 00:15:28,127 ... t�m motivos para as suas ac��es, quer os escondam, quer n�o. 199 00:15:28,711 --> 00:15:31,714 E n�o vou deixar de vir aqui 200 00:15:31,797 --> 00:15:34,467 enquanto n�o ouvir algo que fa�a sentido. 201 00:15:36,177 --> 00:15:40,431 Algu�m sabe alguma coisa. 202 00:15:42,808 --> 00:15:46,228 Talvez seja um amigo ou um familiar. 203 00:15:47,188 --> 00:15:51,108 T�m c�maras atr�s deles a toda a hora por sua culpa. 204 00:15:51,609 --> 00:15:52,818 Est�o em sofrimento. 205 00:15:55,154 --> 00:15:58,491 E vai deix�-los l�, para o resto das suas vidas, 206 00:15:58,574 --> 00:16:02,661 sem uma explica��o pelo que fez? � isso que quer? 207 00:16:10,378 --> 00:16:12,171 Conheci o Frankie no dia 3 de Julho. 208 00:16:28,604 --> 00:16:30,022 Foi h� cinco anos. 209 00:16:34,652 --> 00:16:35,528 Onde estava? 210 00:16:36,862 --> 00:16:40,616 Foi num bar na Route 6. 211 00:16:42,034 --> 00:16:43,411 O Carl's Taproom. 212 00:16:44,328 --> 00:16:47,540 Mas n�o o conheci como Frankie. 213 00:16:48,999 --> 00:16:50,292 Disse que se chamava J.D. 214 00:16:50,376 --> 00:16:52,545 S� mais tarde percebi que estava a mentir. 215 00:16:55,423 --> 00:16:56,507 Em que ano foi isso? 216 00:16:57,466 --> 00:17:01,512 Em 2012. No fim de semana do 4 de Julho. 217 00:17:03,764 --> 00:17:06,934 Ele estava no bar com uns amigos. 218 00:17:09,228 --> 00:17:11,689 O J.D. tinha uns comprimidos e todos os tom�mos. 219 00:17:12,189 --> 00:17:15,568 Depois entr�mos no carro dele e fomos para a casa de algu�m. 220 00:17:15,651 --> 00:17:17,403 Que carro � que o Frankie tinha? 221 00:17:19,029 --> 00:17:22,741 Era uma carrinha preta com a parte de cima branca. 222 00:17:24,243 --> 00:17:25,411 Onde ficava a casa? 223 00:17:26,620 --> 00:17:29,707 N�o sei bem. Apenas fomos l� parar. 224 00:17:33,043 --> 00:17:37,631 Lembro-me de um tapete cor de laranja e daquela m�sica. 225 00:17:38,966 --> 00:17:42,219 O Frankie n�o parava de a passar. 226 00:17:42,303 --> 00:17:45,055 Era de uma banda a que pertencia. 227 00:17:45,848 --> 00:17:48,142 Parecia t�o confiante... 228 00:17:50,144 --> 00:17:52,104 ... como se fosse ter sucesso. 229 00:17:54,106 --> 00:17:55,024 E depois? 230 00:18:02,156 --> 00:18:03,824 Pass�mos a noite juntos. 231 00:18:07,369 --> 00:18:09,872 Passadas duas semanas, descobri que estava gr�vida. 232 00:18:12,041 --> 00:18:13,542 E n�o sabia o que fazer. 233 00:18:14,543 --> 00:18:17,963 Ele tinha o meu n�mero de telefone, mas eu n�o tinha o dele. 234 00:18:20,883 --> 00:18:23,552 Tentei encontr�-lo e foi quando descobri 235 00:18:23,636 --> 00:18:26,430 que n�o me tinha dito o nome verdadeiro. 236 00:18:29,266 --> 00:18:30,518 Cresci como cat�lica. 237 00:18:31,393 --> 00:18:33,938 N�o podia fazer um aborto nem contar aos meus pais. 238 00:18:37,358 --> 00:18:38,984 S� queria morrer. 239 00:18:46,951 --> 00:18:48,452 E depois acordei... 240 00:18:49,995 --> 00:18:53,499 ... no hospital com a anca fracturada, um traumatismo e... 241 00:18:54,667 --> 00:18:56,544 J� n�o estava gr�vida. 242 00:19:02,174 --> 00:19:04,385 Rezava muito quando era pequena. 243 00:19:07,346 --> 00:19:10,474 Rezava pela minha irm� Phoebe. Rezava pela minha m�e. 244 00:19:11,058 --> 00:19:11,934 Por mim. 245 00:19:14,937 --> 00:19:16,522 Passava horas e horas... 246 00:19:17,940 --> 00:19:20,442 Pedia ajuda a Deus. E para qu�? 247 00:19:22,778 --> 00:19:28,158 Que tipo de Deus nos mata um filho e nos deixa sobreviver? 248 00:19:31,537 --> 00:19:35,457 Quando ouvi a m�sica na praia e me apercebi de quem era ele... 249 00:19:38,586 --> 00:19:40,254 ... saltou-me a tampa por dentro. 250 00:19:44,049 --> 00:19:45,009 Jesus Cristo... 251 00:19:49,096 --> 00:19:52,808 O Lopez vai ficar contente. Temos uma hist�ria. 252 00:19:53,601 --> 00:19:55,853 Faz sentido, n�o faz? 253 00:19:59,690 --> 00:20:01,650 Perdoai-me, Senhor, pois pequei. 254 00:20:02,234 --> 00:20:05,738 Cedi � tenta��o e pus a vida da minha irm� em risco. 255 00:20:06,739 --> 00:20:08,907 Perdoai-me, Senhor, pois pequei. 256 00:20:08,991 --> 00:20:11,535 J� est�s a rezar h� mais de uma hora. 257 00:20:12,494 --> 00:20:17,583 A Phoebe viu-te da janela e relembrou-me que estavas aqui. 258 00:20:22,004 --> 00:20:23,547 Queria ficar. 259 00:20:31,305 --> 00:20:34,433 Tenho f� de que Ele te ouviu e que poupar� a tua irm�. 260 00:20:37,519 --> 00:20:41,190 Mas tens de ser mais forte. 261 00:20:41,690 --> 00:20:42,941 Eu sei que � dif�cil, 262 00:20:43,567 --> 00:20:46,362 mas n�o Lhe podemos dar motivos para nos castigar. 263 00:20:47,196 --> 00:20:53,077 Uma trinca neste chocolate e Ele pode levar a Phoebe. 264 00:20:56,372 --> 00:20:59,333 Pronto. Mostra-Lhe que percebes. 265 00:21:24,817 --> 00:21:27,486 Ou�o-te a matutar do outro lado da sala. 266 00:21:27,569 --> 00:21:29,029 A sorrir por dentro. 267 00:21:29,530 --> 00:21:31,990 O costume? M�dio? 268 00:21:32,866 --> 00:21:34,576 Com salada em vez de batatas fritas. 269 00:21:35,327 --> 00:21:39,289 Pensei que aparecesses na ter�a. 270 00:21:39,373 --> 00:21:40,374 Podias ter avisado. 271 00:21:40,457 --> 00:21:41,625 Eu sei. Desculpa. 272 00:21:43,585 --> 00:21:46,296 A quest�o � que n�o me posso voltar a encontrar contigo. 273 00:21:46,880 --> 00:21:49,717 - A �ltima vez foi um erro. - J� disseste isso. 274 00:21:51,635 --> 00:21:54,763 Estou a tentar ficar bem com a Faye. Quero mesmo tentar. 275 00:22:01,562 --> 00:22:02,688 Ent�o, porque vieste? 276 00:22:03,856 --> 00:22:07,359 Bem, para te dizer. 277 00:22:08,569 --> 00:22:10,988 � uma longa viagem s� para me dizeres isso. 278 00:22:16,201 --> 00:22:17,703 Para a pr�xima, manda mensagem. 279 00:22:55,199 --> 00:22:56,950 - Vem c� para cima. - N�o. 280 00:22:57,034 --> 00:22:59,328 - Sim! - N�o. 281 00:22:59,411 --> 00:23:00,579 - Eu quero... - Mason... 282 00:23:01,788 --> 00:23:03,665 Mason... 283 00:23:30,108 --> 00:23:31,193 O que foi isso? 284 00:23:31,944 --> 00:23:32,861 N�o sei... 285 00:23:34,112 --> 00:23:35,280 N�o sei. 286 00:23:36,782 --> 00:23:39,034 - Meu Deus. Est�s bem? - Sim, estou bem. 287 00:23:53,131 --> 00:23:55,676 � isso mesmo. Tem fita-cola no canto. 288 00:23:56,885 --> 00:23:58,720 For�a. Rasga l� isso. 289 00:23:59,304 --> 00:24:00,180 E... 290 00:24:06,019 --> 00:24:09,481 Pai, disse que ele queria Legos. A cena do falc�o da Guerra das Estrelas. 291 00:24:09,565 --> 00:24:12,818 Bem, achei que podia usar isto nas nossas caminhadas. 292 00:24:12,901 --> 00:24:15,862 Se conseguir ver os p�ssaros, talvez se interesse mais. 293 00:24:15,946 --> 00:24:17,406 N�o � verdade, mi�do? 294 00:24:18,240 --> 00:24:19,616 O que se passa, querido? 295 00:24:20,325 --> 00:24:21,285 - Dan? - O que foi? 296 00:24:21,368 --> 00:24:22,369 Podes ajudar? 297 00:24:27,207 --> 00:24:28,834 S� sincera comigo. 298 00:24:29,668 --> 00:24:32,546 N�o te apetece chegar ao p� do mi�do e... 299 00:24:34,089 --> 00:24:37,426 - S� um bocadinho? - Para a pr�xima, compra os Legos. 300 00:24:37,509 --> 00:24:39,303 Certo. Compro os Legos. 301 00:24:43,807 --> 00:24:47,311 � bom estar aqui contigo. 302 00:24:49,396 --> 00:24:51,148 � bom ouvir isso. 303 00:24:52,733 --> 00:24:54,109 � natural. 304 00:24:56,361 --> 00:24:57,529 Eu consigo fazer isto. 305 00:25:00,532 --> 00:25:02,326 Dissemos 8 semanas, Harry. 306 00:25:03,493 --> 00:25:04,995 Foi o que decidimos. 307 00:25:05,495 --> 00:25:08,373 Mas porqu�? Porque n�o podemos viver juntos? 308 00:25:09,583 --> 00:25:10,667 Tu ainda queres. 309 00:25:11,918 --> 00:25:14,171 E... eu quero. 310 00:25:15,380 --> 00:25:20,010 Olha � tua volta. H� tantas hist�rias tristes. 311 00:25:26,558 --> 00:25:27,392 Temos sorte. 312 00:25:32,522 --> 00:25:35,108 Estamos a tentar refor�ar a hist�ria 313 00:25:35,192 --> 00:25:37,402 antes de fecharmos a investiga��o. 314 00:25:38,862 --> 00:25:40,030 Como conhecia o Frankie? 315 00:25:42,449 --> 00:25:44,368 Namorou com ele? 316 00:25:44,451 --> 00:25:46,328 Desculpa. N�o te posso contar. 317 00:25:47,537 --> 00:25:51,833 - Mas ela falou-te nele? - N�o. J� vos disse que n�o. 318 00:25:53,460 --> 00:25:54,878 Est� bem. 319 00:25:54,961 --> 00:25:56,838 E de uma pessoa chamada J.D.? 320 00:25:58,090 --> 00:26:01,134 - J.D.? - Sim, era uma alcunha. 321 00:26:01,677 --> 00:26:03,095 Era assim que o conhecia. 322 00:26:04,805 --> 00:26:05,681 Como J.D.? 323 00:26:07,724 --> 00:26:09,393 Ela falou-te nele? 324 00:26:11,353 --> 00:26:12,270 N�o. 325 00:26:14,356 --> 00:26:15,732 O que mais disse dele? 326 00:26:16,733 --> 00:26:19,695 Mason, n�o te posso dizer. � confidencial. 327 00:26:20,237 --> 00:26:21,446 Passo o dia aqui sentado 328 00:26:21,530 --> 00:26:24,783 sempre a pensar no mesmo e estou a ficar maluco. 329 00:26:25,325 --> 00:26:26,952 Sinto que estou a enlouquecer. 330 00:26:27,035 --> 00:26:29,663 Para de me tratar como se fosse apenas uma testemunha. 331 00:26:29,746 --> 00:26:34,000 H� quanto tempo � que me conheces? Por favor. Ningu�m me conta nada. 332 00:26:34,710 --> 00:26:36,253 Diz-me alguma coisa. 333 00:26:36,336 --> 00:26:38,338 N�o me podes deixar �s escuras. 334 00:26:38,422 --> 00:26:39,923 Preciso de alguma coisa. 335 00:26:40,006 --> 00:26:42,467 - Por favor... - Est� bem. Pelos vistos, ele... 336 00:26:42,551 --> 00:26:44,803 Foi um encontro de uma noite e ele engravidou-a. 337 00:27:03,363 --> 00:27:05,699 PROVAS 338 00:27:14,916 --> 00:27:15,917 Isto... 339 00:27:21,757 --> 00:27:24,134 Sabes como descarregar a m�sica disto? 340 00:27:44,738 --> 00:27:46,865 Sim, � essa a cara. 341 00:27:46,948 --> 00:27:50,577 Quando a vi nas not�cias, sabia que j� a tinha visto. 342 00:27:52,204 --> 00:27:53,663 Est� mesmo maluca? 343 00:27:54,998 --> 00:27:56,625 Quando esteve aqui? 344 00:27:58,210 --> 00:27:59,336 H� algum tempo. 345 00:28:00,712 --> 00:28:04,341 Acho que foi no 4 de Julho, porque uns idiotas 346 00:28:04,424 --> 00:28:08,053 estavam a lan�ar foguetes no parque de estacionamento. 347 00:28:09,596 --> 00:28:12,557 Ela estava a dan�ar com outra rapariga. 348 00:28:14,726 --> 00:28:16,853 Como era a outra rapariga? 349 00:28:17,813 --> 00:28:23,318 S� me lembro que estava t�o perdida que n�o se segurava em p�. 350 00:28:23,401 --> 00:28:26,196 Havia um tipo com elas. 351 00:28:31,118 --> 00:28:32,035 Era este? 352 00:28:32,744 --> 00:28:33,829 N�o. 353 00:28:34,412 --> 00:28:37,499 Este n�o foi o tipo que esteve com a Cora Tannetti nessa noite? 354 00:28:37,582 --> 00:28:39,084 Acho que n�o. 355 00:28:39,167 --> 00:28:42,295 O tipo com quem esteve era louro. 356 00:28:43,130 --> 00:28:44,422 Obrigado. 357 00:28:44,506 --> 00:28:46,758 Entrarei em contacto. Obrigado. 358 00:28:51,263 --> 00:28:52,514 � dif�cil de acreditar. 359 00:28:53,849 --> 00:28:57,853 E ele nunca falou numa rapariga ou num acidente? 360 00:28:57,936 --> 00:28:58,812 N�o. 361 00:28:59,646 --> 00:29:03,066 N�o parece coisa do Frankie. Nunca consumiu droga. 362 00:29:04,693 --> 00:29:08,488 E abandonar uma rapariga assim... 363 00:29:08,572 --> 00:29:09,823 A rapariga est� a mentir. 364 00:29:10,407 --> 00:29:12,284 Os jovens da idade do Frankie, 365 00:29:12,367 --> 00:29:15,370 muitas vezes, levam vidas que os pais desconhecem. 366 00:29:16,288 --> 00:29:19,749 Alguma vez o ouviram ser chamado pela alcunha J.D.? 367 00:29:21,376 --> 00:29:23,503 J.D.? N�o. 368 00:29:26,173 --> 00:29:27,674 Sabiam que tocava numa banda? 369 00:29:27,757 --> 00:29:29,426 Sim. Ele falou nisso. 370 00:29:30,594 --> 00:29:33,930 Mas foi por pouco tempo. 371 00:29:35,390 --> 00:29:37,851 Ele desistiu, porque n�o tinha tempo. 372 00:29:37,934 --> 00:29:40,896 Estava no Cornell, trabalhava 100 horas por semana, 373 00:29:40,979 --> 00:29:43,899 Mal tinha tempo para nos visitar. 374 00:29:44,649 --> 00:29:47,777 O que estaria a fazer em Dorchester, a 40 minutos para norte? 375 00:29:47,861 --> 00:29:49,988 � isso que estamos a tentar perceber. 376 00:29:50,071 --> 00:29:52,157 N�o. N�o percebe. 377 00:29:52,240 --> 00:29:55,160 O Frankie era bom. Era bom demais. 378 00:29:56,369 --> 00:29:59,497 Mesmo em crian�a. S� queria ajudar as pessoas. 379 00:30:06,421 --> 00:30:08,506 Deve ser dif�cil para os dois. 380 00:30:08,590 --> 00:30:10,675 Quando � que isto aconteceu? 381 00:30:10,759 --> 00:30:12,219 Falou em 5 anos, mas foi quando? 382 00:30:13,053 --> 00:30:15,347 Achamos que foi no fim de semana do 4 de Julho. 383 00:30:15,430 --> 00:30:16,598 Em 2012? 384 00:30:18,016 --> 00:30:21,019 Mas o Frankie nem estava c�. 385 00:30:21,102 --> 00:30:22,312 Como assim? 386 00:30:22,395 --> 00:30:26,775 Tenho um colega, o Dan Strauss. Gere uma cl�nica em Los Angeles. 387 00:30:27,359 --> 00:30:29,945 O Frankie trabalhou l� durante dois meses nesse ver�o. 388 00:30:30,612 --> 00:30:33,281 Tenho a papelada no meu escrit�rio. 389 00:30:34,032 --> 00:30:35,909 Nem sequer estava nesta costa. 390 00:30:39,371 --> 00:30:41,081 CERTIFICADO DE SERVI�O 391 00:30:42,666 --> 00:30:44,084 - Sim? - Devias saber... 392 00:30:44,167 --> 00:30:45,085 Ia ligar-te. 393 00:30:45,168 --> 00:30:47,128 Procurei os registos hospitalares da Cora 394 00:30:47,212 --> 00:30:48,505 depois do acidente de carro. 395 00:30:48,588 --> 00:30:51,299 Ela diz que foi para o Saint Emilia. 396 00:30:52,092 --> 00:30:53,385 N�o t�m registo dela l�. 397 00:30:54,761 --> 00:30:56,012 Verifiquei em todo o lado. 398 00:30:56,763 --> 00:30:57,806 Nada. 399 00:30:58,473 --> 00:30:59,391 Est� bem. 400 00:31:00,433 --> 00:31:03,186 E ela n�o disse que os pais tinham morrido? 401 00:31:03,270 --> 00:31:04,521 Adivinha s�. 402 00:31:04,604 --> 00:31:09,818 Est�o vivos e bem de sa�de, vivem a meia hora de Ellenville. 403 00:31:41,182 --> 00:31:43,852 Enquanto estiveres sozinha, v�o meter-se contigo. 404 00:31:45,437 --> 00:31:46,646 Devias sentar-te connosco. 405 00:31:47,522 --> 00:31:49,983 - N�o, obrigada. - Como queiras. 406 00:31:56,156 --> 00:31:57,741 Temos de te mudar, querida. 407 00:31:59,617 --> 00:32:01,411 Sen�o, fica pior. 408 00:32:03,997 --> 00:32:04,831 Pronto. 409 00:32:06,916 --> 00:32:07,959 Pronto... 410 00:32:30,565 --> 00:32:31,816 Ela vai ficar bem. 411 00:32:32,609 --> 00:32:35,195 Vamos continuar a rezar e Deus vai faz�-la ficar bem. 412 00:32:42,369 --> 00:32:43,620 Olha para ela. 413 00:32:45,413 --> 00:32:47,290 Sabes porque n�o est� melhor? 414 00:32:47,874 --> 00:32:50,168 Porque n�o est�s a fazer a tua parte. 415 00:32:53,088 --> 00:32:56,674 Conta � tua irm� o que fizeste. Diz-lhe porque est� doente. 416 00:32:58,927 --> 00:33:00,387 Porque sou uma pecadora 417 00:33:00,470 --> 00:33:02,764 e aceitei o chocolate da tia Margaret. 418 00:33:04,224 --> 00:33:07,143 Olha-lhe nos olhos e pede desculpa. 419 00:33:09,187 --> 00:33:10,063 Cora... 420 00:33:12,941 --> 00:33:13,900 Desculpa. 421 00:33:36,714 --> 00:33:37,590 Cora... 422 00:33:40,635 --> 00:33:43,012 Porque me mentiu sobre a morte dos seus pais? 423 00:33:44,347 --> 00:33:47,183 E a gravidez... N�o � verdade, pois n�o? 424 00:33:48,601 --> 00:33:49,853 E o hospital? 425 00:33:51,146 --> 00:33:53,189 N�o fui ao hospital. 426 00:33:53,273 --> 00:33:56,568 O condutor do carro que me bateu levou-me para casa para me tratar. 427 00:33:59,487 --> 00:34:01,739 Tem no��o de que a estou a tentar ajudar? 428 00:34:01,823 --> 00:34:03,450 - Est�? - Sim, estou a tentar. 429 00:34:04,993 --> 00:34:08,204 Ningu�m quer saber, mas eu estou aqui. 430 00:34:08,288 --> 00:34:13,543 Mas � inspector e n�o me devia ajudar. Porque o est� a fazer? 431 00:34:16,546 --> 00:34:19,174 Pela verdade... O meu trabalho � descobrir a verdade. 432 00:34:19,257 --> 00:34:21,509 - � um aldrab�o. - Ainda bem. 433 00:34:21,593 --> 00:34:23,595 Temos uma coisa em comum, n�o temos? 434 00:34:24,971 --> 00:34:26,389 Como conhecia o Frankie? 435 00:34:26,973 --> 00:34:29,350 J� disse que nos conhecemos no dia 3 de Julho. 436 00:34:29,434 --> 00:34:30,977 N�o. N�o brinque comigo. 437 00:34:31,060 --> 00:34:32,353 Porque o matou? 438 00:34:34,355 --> 00:34:36,232 - N�o sei. - Sabe, sim. 439 00:34:37,859 --> 00:34:39,986 E eu sei que sabe. 440 00:34:40,069 --> 00:34:42,739 N�o pode fazer o que fez e n�o saber porqu�. 441 00:34:43,323 --> 00:34:45,325 O que aconteceu na praia? 442 00:34:46,868 --> 00:34:49,746 Estava l� sentada com o seu marido. 443 00:34:50,288 --> 00:34:53,082 Estava a cortar uma Pera para o seu filho. 444 00:34:53,166 --> 00:34:56,586 O Frankie e os amigos estavam a 13 metros. 445 00:34:56,669 --> 00:35:00,465 E algu�m estava a passar uma m�sica. 446 00:35:01,382 --> 00:35:04,052 E ouviu a m�sica, n�o ouviu? 447 00:35:10,225 --> 00:35:12,227 Fez-lhe lembrar alguma coisa, n�o fez? 448 00:35:16,856 --> 00:35:19,442 - Desligue isso. - N�o. Vamos fazer isto. 449 00:35:19,526 --> 00:35:21,653 Vamos fazer isto passo por passo. 450 00:35:21,736 --> 00:35:24,572 - N�o vou fazer isto. Desligue isso. - Porqu�? 451 00:35:28,243 --> 00:35:30,787 Ele fez-lhe alguma coisa, n�o fez? 452 00:35:30,870 --> 00:35:33,289 O que lhe fez? O que foi que ele lhe fez? 453 00:35:33,373 --> 00:35:34,457 V�-se lixar. 454 00:35:37,335 --> 00:35:39,045 Desculpe. N�o consigo ouvir. 455 00:35:42,173 --> 00:35:43,258 Vens? 456 00:35:45,385 --> 00:35:47,428 - Pare! - N�o consigo ouvir! 457 00:35:47,512 --> 00:35:49,013 Como conhece o Frankie? 458 00:35:49,097 --> 00:35:50,348 Pare! 459 00:35:50,932 --> 00:35:52,183 Pare! 460 00:35:54,227 --> 00:35:55,979 Vou mat�-lo! 461 00:35:56,688 --> 00:35:58,273 Vou mat�-lo! 462 00:35:58,815 --> 00:36:00,358 Vou mat�-lo! 463 00:36:17,208 --> 00:36:19,586 Disseram que engravidaste, � verdade? 464 00:36:21,796 --> 00:36:24,632 N�o achas que me devias ter contado? 465 00:36:27,760 --> 00:36:28,636 Cora? 466 00:36:30,680 --> 00:36:32,765 Porque mentiste em rela��o ao Frankie? 467 00:36:34,017 --> 00:36:35,518 Sei quem � o tipo de que falavas. 468 00:36:36,686 --> 00:36:39,397 Conhe�o o J.D. Ele tem essa carrinha. 469 00:36:39,480 --> 00:36:41,941 Conhecia os amigos dele antes de nos conhecermos. 470 00:36:45,737 --> 00:36:48,740 Foi ele que te engravidou? Magoou-te? 471 00:36:48,823 --> 00:36:51,159 - J� n�o interessa. - Interessa, sim. 472 00:36:52,660 --> 00:36:55,455 Andas a falar com a Pol�cia sobre isso. Por isso, interessa. 473 00:36:59,250 --> 00:37:01,586 - O Laine est� bem? - N�o, n�o est� bem. 474 00:37:02,211 --> 00:37:03,212 E eu n�o estou bem. 475 00:37:05,882 --> 00:37:07,800 O meu mundo est� virado do avesso. 476 00:37:09,010 --> 00:37:10,386 E tu nem falas comigo. 477 00:37:25,485 --> 00:37:27,904 Ainda andas com o Mitch? 478 00:37:28,529 --> 00:37:29,947 - Sim, �s vezes. - Sim. 479 00:37:30,031 --> 00:37:30,907 Sim, n�o sei. 480 00:37:32,533 --> 00:37:35,912 Lembras-te de um tipo dessa altura, o J.D.? 481 00:37:35,995 --> 00:37:39,207 Tinha uma carrinha preta. Andava com o Jason e essa malta. 482 00:37:39,999 --> 00:37:40,875 Sim. 483 00:37:41,668 --> 00:37:43,044 Sim, o J.D. anda por a�. 484 00:37:43,127 --> 00:37:45,546 - Sim? - Mais por Kingston. 485 00:37:45,630 --> 00:37:47,882 Conhe�o uns tipos que andam com ele. 486 00:37:47,965 --> 00:37:48,800 Est� bem. 487 00:37:49,384 --> 00:37:52,261 Podes marcar um encontro com ele? 488 00:37:54,722 --> 00:37:56,307 Porque te queres meter com ele? 489 00:37:56,891 --> 00:37:59,602 Quero encontrar-me com ele. Cenas de trabalho... 490 00:38:01,187 --> 00:38:02,689 Achas que me podes apresentar? 491 00:38:19,122 --> 00:38:22,667 N�o posso dizer exactamente como ajuda. 492 00:38:23,292 --> 00:38:24,168 Eu... 493 00:38:25,336 --> 00:38:26,504 ... sinto-me mais calma. 494 00:38:27,463 --> 00:38:29,507 A minha mente est� mais tranquila. Acho eu... 495 00:38:30,383 --> 00:38:33,803 � uma esp�cie de mudan�a. 496 00:38:36,556 --> 00:38:38,141 E sentas-te naquelas almofadas? 497 00:38:38,975 --> 00:38:41,811 N�o. S� me sento na cadeira. 498 00:38:45,148 --> 00:38:46,774 Bem, parece interessante. 499 00:38:52,405 --> 00:38:54,782 Temos de fazer algo em rela��o ao reflexo. 500 00:39:00,079 --> 00:39:02,165 Muito bem. 501 00:39:07,920 --> 00:39:09,297 Volta. 502 00:39:10,882 --> 00:39:12,425 Vais ficar bem. 503 00:39:14,510 --> 00:39:15,595 Volta. 504 00:39:18,681 --> 00:39:19,807 Volta. 505 00:39:23,603 --> 00:39:24,937 Voltaste. 506 00:40:04,477 --> 00:40:05,812 - Harry. - Dan. 507 00:40:05,895 --> 00:40:07,730 Obrigado. Agrade�o. 508 00:40:07,814 --> 00:40:09,690 Quero mostrar-te uma coisa. 509 00:40:09,774 --> 00:40:12,109 Espero que seja bom. S� tenho mais 4 horas de sono. 510 00:40:12,193 --> 00:40:13,194 Sim. 511 00:40:14,028 --> 00:40:17,865 Cora... A m�sica que passei desperta algo nela. 512 00:40:17,949 --> 00:40:20,451 Quando a ouve, algo acontece. 513 00:40:21,577 --> 00:40:22,995 - Olha aqui. - Harry... 514 00:40:23,079 --> 00:40:25,414 Muito bem. Onde ela me bateu. 515 00:40:25,498 --> 00:40:27,333 - Sim. - O padr�o, certo? 516 00:40:27,416 --> 00:40:29,544 Uma aqui, uma aqui e uma aqui. 517 00:40:32,338 --> 00:40:34,924 Olha para as marcas das facadas. 518 00:40:40,388 --> 00:40:41,848 Nos mesmos s�tios. 519 00:40:42,640 --> 00:40:46,269 Ela esfaqueou o Frankie 7 vezes. Olha aqui. 520 00:40:48,020 --> 00:40:49,689 V� quantas vezes ela me bateu. 521 00:40:52,567 --> 00:40:55,987 Duas, tr�s, quatro, 522 00:40:56,863 --> 00:41:01,659 cinco, seis, sete. 523 00:41:05,955 --> 00:41:07,707 Meu Deus... 524 00:41:07,790 --> 00:41:10,918 Est� a repetir o que fez na praia. 525 00:41:12,044 --> 00:41:13,421 E nem se apercebe. 526 00:42:09,268 --> 00:42:11,270 Legendas: Carla Marques Ripadas por: RicardoB/2017 39644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.