All language subtitles for The.Reckoning.2020.1080p.BluRay.DD.5.1.x264-iFT_track3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:39,905 --> 00:04:42,741 I think it's perfect. 2 00:04:49,665 --> 00:04:52,459 I made it for you. 3 00:04:52,501 --> 00:04:57,298 When I can't watch over you both, he will. 4 00:04:57,339 --> 00:04:59,216 As he always does. 5 00:05:51,477 --> 00:05:54,229 You sure I can't persuade you to stay? 6 00:05:57,316 --> 00:05:59,526 I wish I could. 7 00:06:06,784 --> 00:06:09,078 I don't like it when you leave. 8 00:06:10,329 --> 00:06:13,248 Especially with what's going on out there. 9 00:06:23,675 --> 00:06:25,719 I won't be long, love. 10 00:06:39,942 --> 00:06:41,693 That's it. It's all there. 11 00:06:41,735 --> 00:06:43,529 Good man. 12 00:06:43,570 --> 00:06:45,781 Oh, thanks, Ben. 13 00:07:02,381 --> 00:07:05,426 - Cheers. - Cheers. 14 00:07:05,467 --> 00:07:07,261 Joseph. 15 00:07:07,302 --> 00:07:08,512 Squire. 16 00:07:08,554 --> 00:07:09,847 How's that family of yours? 17 00:07:09,888 --> 00:07:11,348 Very well. 18 00:07:11,390 --> 00:07:13,076 In times like these, that's blessing enough. 19 00:07:13,100 --> 00:07:14,935 In times like these, I wouldn't let a woman 20 00:07:14,977 --> 00:07:16,728 like Grave out of my sight. 21 00:07:16,770 --> 00:07:18,772 Here, let me light your pipe. 22 00:07:18,814 --> 00:07:20,023 Oh, thank you. 23 00:07:20,065 --> 00:07:21,650 Leave him be, Leonora. 24 00:07:21,692 --> 00:07:23,819 He's a married man. 25 00:07:36,248 --> 00:07:38,125 Jesus. 26 00:07:56,935 --> 00:07:58,770 Joseph? 27 00:07:58,812 --> 00:08:00,731 It's okay my love. Just go back to bed. 28 00:08:02,774 --> 00:08:06,653 No, Grace. Stay where you are. Don't come any closer. 29 00:08:06,695 --> 00:08:09,615 Joseph, you're scaring me. What's wrong? 30 00:08:09,656 --> 00:08:11,867 Don't touch me! Please. 31 00:08:11,909 --> 00:08:14,453 Oh, my God. It's the sickness. 32 00:08:14,495 --> 00:08:15,954 I just have a fever is all. 33 00:08:15,996 --> 00:08:18,790 I don't want you and Abby succumbing to it. 34 00:08:18,832 --> 00:08:20,417 All right. 35 00:08:20,459 --> 00:08:24,588 I'll go to the forest to fetch some elderberry 36 00:08:24,630 --> 00:08:26,173 to make a tonic. 37 00:08:26,215 --> 00:08:28,509 That should help break the fever. 38 00:08:32,346 --> 00:08:37,684 Grace... Grace. 39 00:08:37,726 --> 00:08:40,687 I love you. 40 00:08:40,729 --> 00:08:42,814 Won't be long. 41 00:11:39,199 --> 00:11:42,411 Sorry. The squire wants a word with you. 42 00:11:42,452 --> 00:11:44,871 - Squire? - Mrs. Haverstock. 43 00:11:44,913 --> 00:11:47,082 You don't usually make house calls. 44 00:11:47,124 --> 00:11:49,000 Well, I heard rumor that your husband 45 00:11:49,042 --> 00:11:51,503 had succumbed to the sickness. 46 00:11:51,545 --> 00:11:53,839 Such a pity that he should be cut down in his prime. 47 00:11:53,880 --> 00:11:56,967 But then the Lord moves in mysterious ways. 48 00:11:57,008 --> 00:11:58,510 That he does. 49 00:11:58,552 --> 00:12:01,888 And what of yourself and the child? 50 00:12:01,930 --> 00:12:06,518 We must wait it out in solitude and pray the Lord has spared us. 51 00:12:06,560 --> 00:12:09,104 And if you do find yourself in his favor, what then? 52 00:12:09,146 --> 00:12:11,189 Surely you don't mean to persist out here, 53 00:12:11,231 --> 00:12:14,151 a frail young woman alone in this isolated place? 54 00:12:14,192 --> 00:12:16,278 I'm not alone. I have my daughter. 55 00:12:16,319 --> 00:12:18,947 And there is work to be done. I must persist. 56 00:12:18,989 --> 00:12:20,615 I see. 57 00:12:20,657 --> 00:12:22,993 And I trust you'll be able to pay the rent. 58 00:12:23,034 --> 00:12:26,163 It's due in a week, and if you cannot fulfill your obligation, 59 00:12:26,204 --> 00:12:27,748 your tenancy will be forfeit. 60 00:12:27,789 --> 00:12:29,583 You'll lose everything. 61 00:12:29,624 --> 00:12:32,294 Your sympathy at this difficult time is the most touching. 62 00:12:32,335 --> 00:12:33,503 Mind your tongue, woman. 63 00:12:33,545 --> 00:12:35,547 My sympathies lie where I choose. 64 00:12:35,589 --> 00:12:37,883 This is business and nothing more. 65 00:12:37,924 --> 00:12:39,885 We all have our stations in life, 66 00:12:39,926 --> 00:12:42,155 and I'm sorry that yours is beneath mine, but there it is. 67 00:12:42,179 --> 00:12:43,573 I'll come back. If you're still alive, 68 00:12:43,597 --> 00:12:45,682 I shall expect the rent paid in full. 69 00:12:45,724 --> 00:12:49,269 If not, well, then we'll call it quits. 70 00:12:49,311 --> 00:12:51,563 Don't worry, Squire. 71 00:12:51,605 --> 00:12:54,274 You'll have your money. 72 00:14:36,626 --> 00:14:39,379 It happened this time. 73 00:14:39,421 --> 00:14:42,299 I'm sure of it. 74 00:14:42,340 --> 00:14:45,051 Sure of what? 75 00:14:45,093 --> 00:14:46,761 Of a child. 76 00:14:46,803 --> 00:14:49,639 How could you possibly know that? 77 00:14:49,681 --> 00:14:52,809 A woman just knows these things. 78 00:15:15,123 --> 00:15:19,961 Come here. 79 00:15:51,826 --> 00:15:52,994 Kate? 80 00:15:53,036 --> 00:15:54,871 Grace? 81 00:16:01,169 --> 00:16:02,587 It's all right, Kate. 82 00:16:02,629 --> 00:16:04,589 We've gone a week now and showed no signs. 83 00:16:04,631 --> 00:16:06,471 All the same, Kate, it might be wise to keep -- 84 00:16:06,508 --> 00:16:08,927 - Thank the Lord. - Never mind. 85 00:16:08,969 --> 00:16:11,346 When we heard the news, we feared the worst. 86 00:16:11,388 --> 00:16:13,723 We're glad to see that you're all right. 87 00:16:13,765 --> 00:16:15,201 We're very sorry to hear about Joseph. 88 00:16:15,225 --> 00:16:16,643 He were a good friend. 89 00:16:16,685 --> 00:16:18,645 Thank you, Morton. That means a lot. 90 00:16:18,687 --> 00:16:20,814 - Where are you going? - I have to go into town. 91 00:16:20,855 --> 00:16:22,816 Grace, no! It's too dangerous. 92 00:16:22,857 --> 00:16:26,069 The sickness is rife there. Morton, she's going into town. 93 00:16:26,111 --> 00:16:28,488 Well, why would you want to do a damn fool thing like that? 94 00:16:28,530 --> 00:16:30,073 I have no choice. 95 00:16:30,115 --> 00:16:31,449 That's something I must do. 96 00:16:31,491 --> 00:16:33,952 Then leave Abby with me. 97 00:16:33,994 --> 00:16:35,453 - No. - You can ride faster 98 00:16:35,495 --> 00:16:37,872 and be back sooner. 99 00:16:37,914 --> 00:16:39,290 Very well. 100 00:16:39,332 --> 00:16:41,626 You and Morton have been like family to me 101 00:16:41,668 --> 00:16:43,503 ever since I came here. 102 00:16:43,545 --> 00:16:47,799 Then take some sisterly advice and don't dally. 103 00:16:47,841 --> 00:16:51,219 The shadow of death hangs over that place. 104 00:16:51,261 --> 00:16:54,014 Come on. 105 00:16:56,349 --> 00:16:58,977 I won't be there a moment longer necessary. 106 00:17:01,521 --> 00:17:03,940 I'll be back before dark. 107 00:18:47,752 --> 00:18:49,671 Mr. Tuttle? 108 00:18:49,712 --> 00:18:52,882 Aye? That's right. 109 00:18:52,924 --> 00:18:56,094 You don't know me, but you were a friend of my husband's, 110 00:18:56,136 --> 00:18:58,221 Joseph Haverstock. 111 00:18:58,263 --> 00:19:02,684 That I was. It's a bloody shame what happened. 112 00:19:02,725 --> 00:19:04,769 I'm sorry for your loss. 113 00:19:04,811 --> 00:19:08,439 He always did right by you, didn't he? 114 00:19:08,481 --> 00:19:11,151 Why don't you come to the point, Mrs. Haverstock? 115 00:19:11,192 --> 00:19:16,489 I hate to come here like this. 116 00:19:16,531 --> 00:19:19,284 I didn't know where else to turn. 117 00:19:19,325 --> 00:19:21,744 I need money. 118 00:19:21,786 --> 00:19:24,706 A small loan. 119 00:19:24,747 --> 00:19:27,709 I see. 120 00:19:27,750 --> 00:19:30,753 I can't help you. 121 00:19:30,795 --> 00:19:32,672 But... 122 00:19:32,714 --> 00:19:34,340 The Squire will evict us if we don't pay. 123 00:19:34,382 --> 00:19:35,550 Times are tough. 124 00:19:35,592 --> 00:19:37,051 What must I do? Beg? 125 00:19:37,093 --> 00:19:40,972 Begging won't make any difference. 126 00:19:41,014 --> 00:19:44,267 It's the sickness. People are scared. 127 00:19:44,309 --> 00:19:46,060 They're seeing the devil under their beds 128 00:19:46,102 --> 00:19:47,812 or hiding in the woodshed. 129 00:19:47,854 --> 00:19:50,773 He arrested Molly Pryor just two days ago for witchery. 130 00:19:50,815 --> 00:19:53,776 Molly Pryor? She's just a harmless old woman. 131 00:19:53,818 --> 00:19:56,279 She confessed to all charges. 132 00:19:56,321 --> 00:19:58,990 I'll give you some advice because Joseph was my friend 133 00:19:59,032 --> 00:20:01,910 and he didn't deserve to go the way I did. 134 00:20:01,951 --> 00:20:05,663 Leave town while you can. 135 00:20:16,925 --> 00:20:21,596 That day when Joseph came into town, what happened? 136 00:20:21,638 --> 00:20:23,306 He delivered the grain, 137 00:20:23,348 --> 00:20:26,893 then came in for a drink, as usual. 138 00:20:26,935 --> 00:20:28,579 But there was a man here from outside the village 139 00:20:28,603 --> 00:20:31,689 with the sickness. 140 00:20:31,731 --> 00:20:35,693 Joseph drank from the wrong cup. 141 00:20:35,735 --> 00:20:39,030 An honest mistake. 142 00:20:39,072 --> 00:20:42,158 And from that moment, he was done for. 143 00:20:42,200 --> 00:20:44,160 You saw this? 144 00:20:44,786 --> 00:20:46,371 I heard it. 145 00:20:46,412 --> 00:20:48,248 From who? 146 00:20:50,166 --> 00:20:52,585 Well, the Squire, of course. 147 00:21:09,769 --> 00:21:12,772 Come on. 148 00:22:43,863 --> 00:22:46,032 Do as you must, love. 149 00:23:08,179 --> 00:23:10,556 Grace. 150 00:24:10,450 --> 00:24:12,368 Good morning, Mrs. Haverstock. 151 00:24:12,410 --> 00:24:13,786 Suppose you've come for your money. 152 00:24:13,828 --> 00:24:16,914 All in good time. Mind if I come in? 153 00:24:17,665 --> 00:24:22,920 Never fails to impress me how so many can live on so little. 154 00:24:22,962 --> 00:24:24,297 How are you holding up? 155 00:24:24,338 --> 00:24:26,299 I can only imagine how difficult it is 156 00:24:26,340 --> 00:24:28,176 with all you've been through. 157 00:24:30,136 --> 00:24:32,555 We're getting by. 158 00:24:32,597 --> 00:24:35,475 Could I trouble you for a libation? 159 00:24:35,516 --> 00:24:37,435 We only have ale. 160 00:24:37,477 --> 00:24:39,979 A cool ale would hit the spot. 161 00:24:42,190 --> 00:24:44,817 Poor child. 162 00:24:44,859 --> 00:24:48,404 Won't be easy for her growing up without a father. 163 00:24:48,446 --> 00:24:50,114 Having suffered the loss of my own mother 164 00:24:50,156 --> 00:24:52,992 as a child, I do believe it deprived my character 165 00:24:53,034 --> 00:24:56,746 of the more tender sentiments. 166 00:24:56,787 --> 00:24:58,539 I'm sorry. 167 00:24:58,581 --> 00:24:59,916 About your mother, I mean. 168 00:24:59,957 --> 00:25:02,168 Oh, don't be. She was a whore. 169 00:25:02,210 --> 00:25:04,170 My father beat her to death with an iron skillet 170 00:25:04,212 --> 00:25:09,008 when he caught her looking at another man. 171 00:25:09,050 --> 00:25:11,052 Cheers. 172 00:25:11,093 --> 00:25:16,015 Eviction is such thirsty work. 173 00:25:16,057 --> 00:25:20,728 Then this should keep you imbibed for a while. 174 00:25:20,770 --> 00:25:24,357 For three months at least. 175 00:25:24,398 --> 00:25:27,193 I'm impressed. 176 00:25:27,235 --> 00:25:29,862 What about the next month and the month after? 177 00:25:29,904 --> 00:25:31,673 Surely you don't expect me to believe that you're going to 178 00:25:31,697 --> 00:25:33,091 work this land whilst tending to an infant -- 179 00:25:33,115 --> 00:25:35,451 - We'll manage. - And you'll fail. 180 00:25:35,493 --> 00:25:39,872 All you will have achieved is to delay the inevitable. 181 00:25:56,180 --> 00:25:58,057 Another three months. 182 00:26:02,186 --> 00:26:04,230 Satisfied? 183 00:26:06,857 --> 00:26:09,402 Doesn't have to be this way. 184 00:26:09,443 --> 00:26:10,903 An arrangement could be reached. 185 00:26:10,945 --> 00:26:12,905 You could cover your rent by... 186 00:26:12,947 --> 00:26:16,200 other means. 187 00:26:16,242 --> 00:26:18,286 Other means? 188 00:26:18,327 --> 00:26:21,247 Well, let's not mince words. 189 00:26:21,289 --> 00:26:24,125 You have your money. Now please leave. 190 00:26:32,758 --> 00:26:34,302 You should count 191 00:26:34,343 --> 00:26:35,970 yourself bloody lucky. 192 00:26:36,012 --> 00:26:38,472 You think I make an offer like this to just anyone. 193 00:26:38,514 --> 00:26:40,808 Get off or me! 194 00:26:40,850 --> 00:26:43,978 Get your hands off of me! 195 00:26:45,104 --> 00:26:48,357 I saw how you were with Joseph, flaunting your tender body 196 00:26:48,399 --> 00:26:50,776 like bait on a fishhook, reeling him in 197 00:26:50,818 --> 00:26:52,278 with the promise of succulent quim. 198 00:26:52,320 --> 00:26:54,780 Please stop this! 199 00:26:54,822 --> 00:26:57,658 You can feel me, can't you? 200 00:26:57,700 --> 00:27:00,161 Get off of me! 201 00:27:00,202 --> 00:27:02,204 Get out! 202 00:27:03,080 --> 00:27:05,583 You're hardly in a position to be choosy, 203 00:27:05,625 --> 00:27:07,793 not after your husband's misfortune. 204 00:27:07,835 --> 00:27:09,295 Get out. 205 00:27:09,337 --> 00:27:11,047 Make me. 206 00:27:14,634 --> 00:27:17,303 You got some fight in you. I like that. 207 00:27:19,764 --> 00:27:21,557 That's more like it. 208 00:27:21,599 --> 00:27:24,268 On your knees. Relax. 209 00:27:24,310 --> 00:27:26,979 You might even enjoy it. 210 00:27:42,578 --> 00:27:46,415 Now get the hell out of my house! 211 00:27:46,457 --> 00:27:49,460 - Come here, you little shit! - Aaah! 212 00:27:57,009 --> 00:27:58,928 You'll pay for this, harlot. 213 00:28:00,805 --> 00:28:02,473 Come on. 214 00:28:18,489 --> 00:28:22,493 They murdered her. 215 00:28:22,535 --> 00:28:24,662 What re you talking about? 216 00:28:24,704 --> 00:28:27,581 I never told you about my mother. 217 00:28:27,623 --> 00:28:29,458 I was very young. 218 00:28:29,500 --> 00:28:33,462 It was early on the Sabbath when they came for. 219 00:28:33,504 --> 00:28:35,005 My father tried to stop them, 220 00:28:35,047 --> 00:28:38,384 but he was helpless to prevent it. 221 00:28:38,426 --> 00:28:40,636 A few days later we were summoned to Blackthorne Castle 222 00:28:40,678 --> 00:28:42,680 to hear the verdict. 223 00:28:44,014 --> 00:28:46,183 The whole village came out. 224 00:28:46,225 --> 00:28:48,352 They were too afraid not to. 225 00:28:49,019 --> 00:28:53,899 For fear of Judge Moorcroft, the witch finder. 226 00:28:56,026 --> 00:28:59,155 Would you let your shame fall on your daughter's shoulders? 227 00:28:59,196 --> 00:29:00,906 Don't you dare hurt her! 228 00:29:00,948 --> 00:29:04,952 Then confess, or you condemn her as you condemn yourself. 229 00:29:04,994 --> 00:29:06,787 All right, I confess. 230 00:29:06,829 --> 00:29:08,247 I didn't hear you. 231 00:29:08,289 --> 00:29:11,041 I confess, damn you! 232 00:29:11,083 --> 00:29:12,877 Moorcroft declared my mother a witch 233 00:29:12,918 --> 00:29:15,004 and sentenced her to death. 234 00:29:15,045 --> 00:29:16,422 Burn her. 235 00:29:16,464 --> 00:29:20,259 I didn't understand what was happening. 236 00:29:20,301 --> 00:29:22,428 All I knew is that they were taking away my mother. 237 00:29:22,470 --> 00:29:26,140 I'm sorry, Grace. I wasn't strong enough. 238 00:29:26,182 --> 00:29:28,434 Don't be afraid. 239 00:29:28,476 --> 00:29:31,145 Promise me, always stay true to yourself. 240 00:29:31,187 --> 00:29:33,147 Let no one tell you who you are. 241 00:29:33,189 --> 00:29:35,858 Take her away. 242 00:29:35,900 --> 00:29:38,235 And I had to watch. 243 00:29:38,277 --> 00:29:39,487 Please! 244 00:29:41,030 --> 00:29:43,324 As they burned her alive. 245 00:29:50,331 --> 00:29:53,292 I should have told you. 246 00:29:53,334 --> 00:29:55,211 You deserve to know who I am. 247 00:29:55,252 --> 00:29:58,214 I know who you are. 248 00:29:58,255 --> 00:30:00,090 And I love you. 249 00:30:03,969 --> 00:30:08,599 This, us... 250 00:30:08,641 --> 00:30:10,893 it's all that matters. 251 00:30:10,935 --> 00:30:14,271 You and the baby are the most precious thing to me. 252 00:30:14,313 --> 00:30:16,941 I'll do anything to keep you safe. 253 00:30:18,234 --> 00:30:20,277 I know. 254 00:30:21,195 --> 00:30:24,782 Your mother... 255 00:30:24,824 --> 00:30:26,408 she was innocent. 256 00:30:26,450 --> 00:30:30,371 It doesn't matter. Innocent or not, she confessed. 257 00:30:33,290 --> 00:30:35,084 That makes her a witch. 258 00:30:37,753 --> 00:30:42,633 Ale. Make it quick. 259 00:30:43,467 --> 00:30:45,344 Rough day, Squire? 260 00:30:45,386 --> 00:30:47,930 Keep your insolent tongue inside your wretched head. 261 00:30:47,972 --> 00:30:49,682 Just asking, Squire. 262 00:30:49,723 --> 00:30:53,060 It was that damn Haverstock woman, if you must know. 263 00:30:53,102 --> 00:30:54,329 I only went round to collect the rent. 264 00:30:54,353 --> 00:30:55,938 She flew into a rage and attacked me. 265 00:30:55,980 --> 00:30:57,523 The woman's a menace. 266 00:30:57,565 --> 00:30:59,567 You mean she doesn't fancy you? 267 00:30:59,608 --> 00:31:01,402 It's written all over your face, Squire. 268 00:31:01,443 --> 00:31:03,571 One more word. 269 00:31:03,612 --> 00:31:05,781 Your rent's coming up soon, isn't it? 270 00:31:05,823 --> 00:31:08,576 I'd hate to have to it raise it. That goes for all of you! 271 00:31:08,617 --> 00:31:10,035 I own you! 272 00:31:10,077 --> 00:31:12,288 Remember that! 273 00:31:12,329 --> 00:31:16,458 What I mean is, does anyone know what really happened 274 00:31:16,500 --> 00:31:17,668 to Joseph? 275 00:31:17,710 --> 00:31:19,128 She claims the sickness took him. 276 00:31:19,169 --> 00:31:21,005 But what about her and her baby, too? 277 00:31:21,046 --> 00:31:23,215 I tell you. 278 00:31:23,257 --> 00:31:26,510 There's something wicked at work in that place. 279 00:31:30,014 --> 00:31:32,558 I saw her in town the other day. 280 00:31:32,600 --> 00:31:34,560 Acting bloody peculiar, she was. 281 00:31:34,602 --> 00:31:38,105 She and Molly Pryor were close friends, I heard tell. 282 00:31:38,147 --> 00:31:41,942 Joseph was showing me interest until she came along. 283 00:31:41,984 --> 00:31:43,861 She must have beguiled him. 284 00:31:43,903 --> 00:31:46,113 There's only one thing that can explain it. 285 00:31:46,155 --> 00:31:48,073 She made a pact with the devil. 286 00:31:48,115 --> 00:31:50,492 Grace Haverstock's a witch. 287 00:31:50,534 --> 00:31:54,163 She came here looking for money. I sent her away. 288 00:31:54,204 --> 00:31:56,081 Then I reckon you're fucked, mate. 289 00:31:56,123 --> 00:31:58,292 She and Molly were in league. 290 00:31:58,334 --> 00:32:00,419 Killing one witch didn't rid us of the sickness. 291 00:32:00,461 --> 00:32:03,255 Then we burn her, too. 292 00:32:03,297 --> 00:32:06,634 Did somebody say witch? 293 00:33:17,997 --> 00:33:20,416 Sleep soundly, my little one. 294 00:34:36,492 --> 00:34:40,329 Got to prime it first, or don't work so good. 295 00:34:40,370 --> 00:34:41,538 Who are you? What do you want? 296 00:34:41,580 --> 00:34:43,499 We want you, witch. 297 00:34:48,337 --> 00:34:50,964 Witch! 298 00:34:51,507 --> 00:34:53,258 She's a feisty one, isn't she? 299 00:34:53,300 --> 00:34:55,469 Nowhere to run, witch. 300 00:35:33,924 --> 00:35:35,717 Yeah, look. 301 00:35:35,759 --> 00:35:38,512 She bleeds like the rest of us. 302 00:35:38,554 --> 00:35:40,055 Let's go. 303 00:35:45,811 --> 00:35:48,647 No sense taking any chances. 304 00:36:03,745 --> 00:36:05,914 Now, that's how you deal with witches. 305 00:36:11,420 --> 00:36:14,548 No! What have you done? 306 00:36:14,590 --> 00:36:16,008 You were supposed to bring her in, 307 00:36:16,049 --> 00:36:17,926 not but the house to the ground. 308 00:36:17,968 --> 00:36:19,779 She was going to burn anyway, so what's the difference? 309 00:36:19,803 --> 00:36:23,098 It's my property, you moron. 310 00:36:29,521 --> 00:36:32,900 Morton, how could you? What are you doing? 311 00:36:32,941 --> 00:36:34,735 Alright, well, she's dead now. 312 00:36:34,776 --> 00:36:36,195 So naught can be done about it. 313 00:36:36,236 --> 00:36:37,946 She's not bloody dead, you useless fools! 314 00:36:37,988 --> 00:36:39,990 She escaped down the back. 315 00:36:40,032 --> 00:36:41,384 I should have known it wouldn't be so easy 316 00:36:41,408 --> 00:36:43,243 to rid ourselves of you. 317 00:36:43,285 --> 00:36:46,538 Grace Haverstock, you stand accused of the crimes 318 00:36:46,580 --> 00:36:50,209 of witchcraft and making unholy covenant with the devil. 319 00:36:50,250 --> 00:36:51,960 What say you to these charges? 320 00:36:52,002 --> 00:36:53,587 Bring me the child. 321 00:36:53,629 --> 00:36:57,549 No! No! No! Not my baby! 322 00:36:58,842 --> 00:37:00,719 Grace! 323 00:37:01,887 --> 00:37:04,223 - Quit your struggling. - No! 324 00:37:07,643 --> 00:37:11,063 - So innocent. - No! My baby! 325 00:37:11,104 --> 00:37:13,941 Won't harm a hair on her head. 326 00:37:28,872 --> 00:37:31,250 Abby! 327 00:38:03,615 --> 00:38:06,660 What's this then? Another witch? 328 00:38:41,111 --> 00:38:42,738 - Got another witch for you. - Ah. 329 00:38:42,779 --> 00:38:43,947 I'm no witch. 330 00:38:43,989 --> 00:38:45,615 That's what they all say, darling. 331 00:38:45,657 --> 00:38:48,660 Not often we get one as fine as you down here. 332 00:38:48,702 --> 00:38:50,370 Hey! Come on. 333 00:38:50,412 --> 00:38:52,914 You! You can see it, can't you? 334 00:38:52,956 --> 00:38:56,126 The seeds of our destruction have already taken root. 335 00:38:56,168 --> 00:38:57,627 Shut it, you! 336 00:38:57,669 --> 00:38:59,421 Come on, don't make this any bloody harder. 337 00:38:59,463 --> 00:39:01,465 Come on. Don't keep on struggling. 338 00:39:01,506 --> 00:39:05,552 Right. Here, give me that. 339 00:39:05,594 --> 00:39:08,430 Yes, and enemy who sowed them is the devil. 340 00:39:08,472 --> 00:39:10,432 For the harvest is the close of the age. 341 00:39:13,810 --> 00:39:15,604 Welcome to Paradise. 342 00:39:20,984 --> 00:39:23,070 I want to see my baby. 343 00:39:23,111 --> 00:39:24,863 I want to see my daughter. 344 00:39:25,864 --> 00:39:27,741 Damn you! 345 00:39:35,499 --> 00:39:37,918 How could you? 346 00:39:37,959 --> 00:39:41,880 She's your friend. 347 00:39:41,963 --> 00:39:43,256 At least she was. 348 00:39:43,298 --> 00:39:44,883 What do you mean by that? 349 00:39:44,925 --> 00:39:46,277 You'll have nothing more to do with her. 350 00:39:46,301 --> 00:39:47,677 Do you understand? 351 00:39:47,719 --> 00:39:49,554 The Squire would take away everything we had 352 00:39:49,596 --> 00:39:51,199 if he knew we were associated with that witch. 353 00:39:51,223 --> 00:39:53,517 But Grace is not a witch! 354 00:39:53,558 --> 00:39:55,394 Enough! 355 00:39:58,230 --> 00:39:59,856 I'll hear no more of it. 356 00:39:59,898 --> 00:40:03,985 Or do you want to be chained up alongside your friend? 357 00:40:05,487 --> 00:40:07,489 All it takes is a word. 358 00:41:22,689 --> 00:41:25,108 Mama? 359 00:41:43,460 --> 00:41:45,212 - Wait. - I can't stay. 360 00:41:45,253 --> 00:41:47,005 A moment, that's all I ask. 361 00:41:47,047 --> 00:41:49,299 I'm forbidden to speak to you. 362 00:42:15,242 --> 00:42:17,911 Are you okay? 363 00:42:17,953 --> 00:42:20,121 It's okay. They've gone now. 364 00:42:20,914 --> 00:42:22,707 What's your name? 365 00:42:22,749 --> 00:42:24,543 Astrid. 366 00:42:24,584 --> 00:42:26,419 Where's your family, Astrid? 367 00:42:26,461 --> 00:42:28,421 They're all gone. 368 00:42:28,463 --> 00:42:31,591 The sickness took them. 369 00:42:31,633 --> 00:42:33,843 I'm so sorry. 370 00:42:39,683 --> 00:42:42,602 You don't look much like a thief. 371 00:42:42,644 --> 00:42:45,230 What'd you do to end up in here? 372 00:42:45,272 --> 00:42:46,982 Nothing. 373 00:42:47,023 --> 00:42:48,608 That's what I told them. 374 00:42:48,650 --> 00:42:51,486 But they beat me. 375 00:42:51,528 --> 00:42:54,364 And kept on beating me till I confessed 376 00:42:54,406 --> 00:42:56,950 to stealing a chicken and a loaf of bread. 377 00:42:58,493 --> 00:43:02,163 But I was starving. I had no choice. 378 00:43:04,749 --> 00:43:07,252 Soul of Christ, sanctify me. 379 00:43:07,294 --> 00:43:09,462 Blood of Christ, wash me. 380 00:43:09,504 --> 00:43:11,423 Body of Christ save me! 381 00:43:11,464 --> 00:43:13,550 Blood of Christ, inebriate me. 382 00:43:13,592 --> 00:43:14,926 And him? 383 00:43:14,968 --> 00:43:18,722 Reverend Malcolm, he's out of his mind. 384 00:43:18,763 --> 00:43:20,432 He talks to himself day and night. 385 00:43:20,473 --> 00:43:23,893 He thinks that the sickness is the devil's work, 386 00:43:23,935 --> 00:43:28,440 that the end of times is here. 387 00:43:28,481 --> 00:43:32,444 You must be strong tomorrow. 388 00:43:32,485 --> 00:43:35,030 What's to happen to me? 389 00:43:35,071 --> 00:43:37,907 They'll try to break you. 390 00:43:37,949 --> 00:43:41,036 Like they did to poor old Molly. 391 00:43:41,077 --> 00:43:43,330 And the rest of us. 392 00:43:44,873 --> 00:43:49,628 Sooner or later, he breaks everyone. 393 00:43:49,669 --> 00:43:53,757 You mustn't let him. 394 00:43:57,802 --> 00:44:00,055 Behold, thou witch! 395 00:44:00,096 --> 00:44:02,515 - There she is! - Witch! 396 00:44:02,557 --> 00:44:05,935 - Witch! - Witch! 397 00:44:06,019 --> 00:44:07,646 - Witch! - Get away! 398 00:44:07,687 --> 00:44:09,230 I'll break your bloody skull! 399 00:44:09,272 --> 00:44:11,650 - Witch! - That's for Joseph, witch! 400 00:44:37,050 --> 00:44:39,511 Witch! Witch! 401 00:44:46,518 --> 00:44:51,773 Woman, cry no, we won't. 402 00:44:53,024 --> 00:44:56,986 Woman, cry no, we won't. 403 00:44:59,572 --> 00:45:02,367 Cry no, we won't. 404 00:45:08,581 --> 00:45:11,626 Give it to her! Yes! 405 00:45:11,668 --> 00:45:13,920 Hurt her! 406 00:45:38,361 --> 00:45:41,614 Your friend Molly Pryor here only managed two days 407 00:45:41,656 --> 00:45:44,367 before she spilled her guts. 408 00:45:44,409 --> 00:45:47,287 Doesn't have to be this way. 409 00:45:47,328 --> 00:45:50,331 I could still help you, if you'd let me. 410 00:45:50,373 --> 00:45:52,709 Did you help Molly, too? 411 00:45:54,335 --> 00:45:56,087 Or was she not your type? 412 00:45:56,129 --> 00:45:58,965 I suspected I was going to have trouble with you, 413 00:45:59,007 --> 00:46:01,134 so I've sent for help from some more skilled 414 00:46:01,176 --> 00:46:02,927 in the art of persuasion, 415 00:46:02,969 --> 00:46:07,807 the witch finder John Moorcroft. 416 00:46:07,849 --> 00:46:11,853 So why not spare yourself the pain, confess. 417 00:46:11,895 --> 00:46:15,106 Your conscience will be clear. 418 00:46:15,148 --> 00:46:18,318 My conscience is already clear. 419 00:46:18,359 --> 00:46:20,445 Where is my daughter? What have you done with her? 420 00:46:20,487 --> 00:46:22,947 I haven't done anything with her. 421 00:46:22,989 --> 00:46:24,908 You think I'd harm an innocent child? 422 00:46:24,949 --> 00:46:26,493 What kind of man do you take me for? 423 00:46:26,534 --> 00:46:29,829 I take you for a fool and a coward. 424 00:46:29,871 --> 00:46:32,540 You have an insolent tongue, witch. 425 00:46:32,582 --> 00:46:34,542 You're lucky that I'm feeling charitable today. 426 00:46:34,584 --> 00:46:37,212 Otherwise, I take great pleasure in cutting it out. 427 00:46:37,253 --> 00:46:41,674 But I warn you, judgment is coming. 428 00:46:41,716 --> 00:46:44,677 And he won't be so forgiving. 429 00:46:44,719 --> 00:46:47,722 Let him come. 430 00:47:22,090 --> 00:47:24,634 - God bless all here. - Welcome, sir. 431 00:47:24,676 --> 00:47:27,387 Care for a drink? 432 00:47:27,428 --> 00:47:30,390 My companion and I have been on the road since dawn 433 00:47:30,431 --> 00:47:32,642 We require food, libation. 434 00:47:32,684 --> 00:47:34,352 Take a seat. I'll have the food sent over. 435 00:47:34,394 --> 00:47:36,729 Thank you. 436 00:47:36,771 --> 00:47:40,942 Moorcroft, is it? 437 00:47:40,984 --> 00:47:43,653 - Aye. - That's him, all right. 438 00:47:43,695 --> 00:47:46,447 George Moorcroft. 439 00:47:46,489 --> 00:47:47,949 Butcher and bastard. 440 00:47:47,991 --> 00:47:51,786 Hey, Watkins, you're drunk. Leave the man be. 441 00:47:51,828 --> 00:47:55,206 You have me at a disadvantage, sir. 442 00:47:55,248 --> 00:47:57,625 You appear to know me, but I must confess, 443 00:47:57,667 --> 00:48:00,503 I'm at a total loss. 444 00:48:00,545 --> 00:48:03,965 No, I don't suppose you do remember me. 445 00:48:04,007 --> 00:48:07,176 Just another grieving husband amongst the countless 446 00:48:07,218 --> 00:48:08,803 that you've left behind. 447 00:48:08,845 --> 00:48:12,098 Sir, your wife was a witch then? 448 00:48:12,140 --> 00:48:14,726 My wife was no witch. 449 00:48:14,767 --> 00:48:16,227 Mistakes are made. 450 00:48:16,269 --> 00:48:18,187 Mistake? Is that what it was? 451 00:48:18,229 --> 00:48:19,355 If that helps. 452 00:48:19,397 --> 00:48:21,774 The only thing that'll help me 453 00:48:21,816 --> 00:48:22,984 is seeing you dead. 454 00:48:23,026 --> 00:48:24,694 Watkins, don't! 455 00:48:24,736 --> 00:48:26,654 There's no need for bloodshed. 456 00:48:29,782 --> 00:48:31,951 What in the name of God happened to you? 457 00:48:31,993 --> 00:48:34,579 The judge showed me the path to truth. 458 00:48:34,621 --> 00:48:37,665 Open your heart, and he will show you, too. 459 00:48:37,707 --> 00:48:40,335 Get the hell out of my way. 460 00:48:53,640 --> 00:48:56,935 For some, the truth is beyond them. 461 00:48:58,811 --> 00:49:01,230 Come, Ursula. 462 00:49:01,272 --> 00:49:04,192 I fear we've outstayed our welcome. 463 00:49:14,869 --> 00:49:17,455 You can be as selfless as you like. 464 00:49:17,497 --> 00:49:20,249 You can't win. 465 00:49:20,291 --> 00:49:22,418 We're innocent. 466 00:49:22,460 --> 00:49:24,837 I don't care. 467 00:49:36,099 --> 00:49:37,767 That man's got the sickness. 468 00:49:37,809 --> 00:49:39,811 Is that right? 469 00:49:39,852 --> 00:49:43,523 You're not just a pretty face, are you then? 470 00:49:43,564 --> 00:49:45,775 Come on, then. 471 00:49:50,989 --> 00:49:54,659 The sickness, eh? 472 00:49:54,701 --> 00:49:57,620 All the more reason to keep him locked up. 473 00:50:18,433 --> 00:50:21,602 Fresh water straight from the river. 474 00:50:21,644 --> 00:50:23,229 For all it's worth. 475 00:50:23,271 --> 00:50:25,565 I thought you were forbidden to speak to me. 476 00:50:25,606 --> 00:50:29,444 Well, they'll punish me I do. You'll curse me if I don't. 477 00:50:31,279 --> 00:50:33,364 You know why I'm really here. 478 00:50:35,033 --> 00:50:36,909 All I ask is news of my daughter. 479 00:50:36,951 --> 00:50:38,411 I don't know anything. 480 00:50:38,453 --> 00:50:41,330 Ask around. Anything you can find out, please. 481 00:50:41,372 --> 00:50:43,416 Sorry, I have to go. 482 00:50:58,890 --> 00:51:03,311 And I looked, beheld a pale horse. 483 00:51:07,190 --> 00:51:11,861 His name who sat on him was Death. 484 00:51:13,321 --> 00:51:15,364 Hell followed with him. 485 00:51:16,365 --> 00:51:20,578 Judge Moorcroft, thank you for your swift response. 486 00:51:20,620 --> 00:51:23,456 We're in need of your expertise in this matter. 487 00:51:23,498 --> 00:51:24,999 Has my equipment arrived? 488 00:51:25,041 --> 00:51:27,210 It got here just before you did. 489 00:51:27,251 --> 00:51:29,629 - Good. Take me to her. - So soon? 490 00:51:29,670 --> 00:51:33,174 After such a long journey, would you not prefer to rest? 491 00:51:33,216 --> 00:51:36,094 The devil never rests. 492 00:51:36,135 --> 00:51:38,262 Nor must we. 493 00:51:38,304 --> 00:51:39,806 She has a bed in her cell? 494 00:51:39,847 --> 00:51:42,350 Yes, it's crude, but it's enough to sleep on. 495 00:51:42,391 --> 00:51:45,144 We must get rid of it. You're too lenient. 496 00:51:45,186 --> 00:51:48,856 And if she sleeps, you douse her with ice water. 497 00:51:48,898 --> 00:51:51,567 She's in league with the dark one. 498 00:51:51,609 --> 00:51:53,611 Never forget that. 499 00:51:55,863 --> 00:52:00,326 Fear not, my child. Salvation is at hand. 500 00:52:02,411 --> 00:52:04,539 Have food and wine sent to my room. 501 00:52:04,580 --> 00:52:06,499 I must prepare. 502 00:52:06,541 --> 00:52:09,961 There is God's work to be done. 503 00:52:35,278 --> 00:52:37,280 Joseph. 504 00:52:37,321 --> 00:52:39,490 Grace. 505 00:52:40,992 --> 00:52:42,618 Grace. 506 00:52:44,579 --> 00:52:45,955 Joseph. 507 00:52:46,831 --> 00:52:48,332 Joseph? 508 00:53:27,580 --> 00:53:29,123 No! 509 00:53:35,463 --> 00:53:37,715 She won't last long. 510 00:53:37,757 --> 00:53:39,550 I don't know. 511 00:53:39,592 --> 00:53:42,553 There's something about her, something different. 512 00:53:42,595 --> 00:53:45,223 - Different? - Yeah. 513 00:53:45,264 --> 00:53:49,477 Well, witch or not, I'd still do her. 514 00:53:51,145 --> 00:53:53,439 You're a sick bastard, Peck. 515 00:53:53,481 --> 00:53:57,443 She'll curse you, make your balls drop off. 516 00:53:57,485 --> 00:53:59,612 I'd still do her. 517 00:54:12,416 --> 00:54:16,504 Never forget who you are. 518 00:54:16,545 --> 00:54:19,131 Wake up, witch! 519 00:54:24,220 --> 00:54:26,180 It's time. 520 00:54:28,182 --> 00:54:31,978 Grace Haverstock, I am confused. 521 00:54:32,019 --> 00:54:35,481 The depositions are unanimous, and the evidence is clear. 522 00:54:35,523 --> 00:54:38,776 Yet you persist in claiming your innocence. 523 00:54:38,818 --> 00:54:40,504 Now, you must understand that you have put me 524 00:54:40,528 --> 00:54:43,823 in a very difficult position. 525 00:54:43,864 --> 00:54:47,493 But when dealing with the forces of darkness, 526 00:54:47,535 --> 00:54:51,831 I cannot afford to be reckless. 527 00:54:51,872 --> 00:54:58,212 The devil, Grace, is deceitful, 528 00:54:58,254 --> 00:55:02,258 and it is my sworn duty to uncover the truth. 529 00:55:07,388 --> 00:55:09,473 You won't be needing this anymore. 530 00:55:12,768 --> 00:55:17,606 For this is between you and I now, Grace. 531 00:55:18,566 --> 00:55:22,528 It's a battle of wills, if you like, 532 00:55:22,570 --> 00:55:25,823 and I warn you of this. 533 00:55:25,865 --> 00:55:29,076 My will is greater than yours. 534 00:55:29,118 --> 00:55:31,329 We'll see. 535 00:55:34,290 --> 00:55:37,209 Well, let us begin. 536 00:55:37,251 --> 00:55:39,211 Gentlemen. 537 00:55:46,344 --> 00:55:48,512 Strap her in. 538 00:56:02,985 --> 00:56:07,114 Sister Agatha, you may proceed with the examination. 539 00:56:50,908 --> 00:56:53,494 We have something. 540 00:56:59,917 --> 00:57:01,585 And there we have it! 541 00:57:01,627 --> 00:57:04,630 Clear as day! The devil's mark. 542 00:57:06,215 --> 00:57:09,051 Tell me something, my dear. 543 00:57:09,093 --> 00:57:11,387 When you fornicate with the beast, 544 00:57:11,429 --> 00:57:13,973 does his bite sting? 545 00:57:15,391 --> 00:57:16,684 Come on! 546 00:57:16,725 --> 00:57:18,036 No, I don't want to go back in there. 547 00:57:18,060 --> 00:57:20,980 You will go where you are bloody well told. 548 00:57:23,149 --> 00:57:26,068 And cover yourself up. 549 00:57:31,323 --> 00:57:35,035 I brought you extra bread and cheese. 550 00:57:35,077 --> 00:57:38,080 - Do you duties, boy! - I've got to go. 551 00:57:38,122 --> 00:57:40,166 Just don't give up. 552 00:57:40,207 --> 00:57:43,002 The judge is begging for his wine. 553 00:57:43,043 --> 00:57:47,173 - What news from London? - Oh, London is lost. 554 00:57:47,214 --> 00:57:52,678 Thousands have fled to the safety of the countryside. 555 00:57:52,720 --> 00:57:55,473 Bodies are piled high in the narrow streets. 556 00:57:55,514 --> 00:57:59,894 Burial parties struggle to cope, so the stench of rotting flesh 557 00:57:59,935 --> 00:58:03,981 hangs over the city like putrid fog. 558 00:58:04,023 --> 00:58:05,649 And the rats... 559 00:58:08,861 --> 00:58:12,490 The rats are everywhere. 560 00:58:12,531 --> 00:58:16,785 It's as if the day of judgment has finally arrived. 561 00:58:16,827 --> 00:58:19,163 All the more reason we should seek out and destroy evil 562 00:58:19,205 --> 00:58:20,789 where we find it, don't you think? 563 00:58:20,831 --> 00:58:22,374 Easier said than done. 564 00:58:22,416 --> 00:58:26,170 Grace may be stubborn, but she will break. 565 00:58:26,212 --> 00:58:31,383 You'd be surprised. Such is the power of conviction. 566 00:58:31,425 --> 00:58:34,845 Well, maybe you're just not hurting her enough, 567 00:58:34,887 --> 00:58:37,139 You really are a vicious brute, aren't you? 568 00:58:37,181 --> 00:58:39,892 Coming from you, I'll take that as a compliment. 569 00:58:39,934 --> 00:58:43,187 I just hope we didn't bring you here for nothing. 570 00:58:43,229 --> 00:58:45,231 She has the devil inside her. 571 00:58:45,272 --> 00:58:48,817 Any fool can see that. 572 00:58:48,859 --> 00:58:51,445 You will have your confession. I guarantee it. 573 00:59:24,311 --> 00:59:26,855 Joseph. 574 00:59:31,527 --> 00:59:35,030 There, my love. 575 00:59:35,072 --> 00:59:37,199 I'm with you. 576 00:59:37,241 --> 00:59:39,868 Oh, I want to see you. 577 00:59:39,910 --> 00:59:41,704 Open your eyes. 578 01:00:14,862 --> 01:00:17,698 A sign of despair. 579 01:00:22,369 --> 01:00:25,539 I care not for your flesh. 580 01:00:25,581 --> 01:00:28,208 I just want your soul. 581 01:00:33,505 --> 01:00:38,010 What did I tell you? No sleeping! 582 01:00:45,517 --> 01:00:47,436 They usually give up by now. 583 01:00:59,615 --> 01:01:02,117 You playing, or what? 584 01:01:02,159 --> 01:01:05,245 What if she's innocent like she says? 585 01:01:05,287 --> 01:01:08,707 Does she go to Hell? Or do we? 586 01:01:08,749 --> 01:01:11,585 Look around you, mate. 587 01:01:11,627 --> 01:01:13,796 We're already here. 588 01:01:13,837 --> 01:01:16,590 Roll. 589 01:01:17,007 --> 01:01:19,385 Shit! 590 01:01:19,426 --> 01:01:21,595 What's with all these bloody rats all of a sudden? 591 01:01:21,637 --> 01:01:24,264 Have you seen any cats lately? 592 01:01:24,306 --> 01:01:26,225 Roll. 593 01:01:41,949 --> 01:01:44,702 Grace, Grace! 594 01:01:44,743 --> 01:01:47,413 I have news. 595 01:01:47,454 --> 01:01:48,872 Tell me, please. 596 01:01:48,914 --> 01:01:50,558 Your daughter is in the keeping of the Squire 597 01:01:50,582 --> 01:01:52,084 in the South Tower. 598 01:01:52,126 --> 01:01:53,926 A nurse maid is called to attend to her needs. 599 01:01:53,961 --> 01:01:55,587 - She's safe. - She's not safe. 600 01:01:55,629 --> 01:01:57,172 Not with him. 601 01:01:57,214 --> 01:01:59,299 That's all I know. 602 01:01:59,341 --> 01:02:02,428 - Thank you. - Make sure you eat. 603 01:02:19,278 --> 01:02:21,572 I feel it is time that we discussed the recent 604 01:02:21,613 --> 01:02:24,408 passing of your husband, Joseph. 605 01:02:24,450 --> 01:02:30,289 I hear from the Squire that he succumbed to the sickness. 606 01:02:30,330 --> 01:02:32,374 And given the circumstance, I felt the need 607 01:02:32,416 --> 01:02:36,086 for absolute certainty. 608 01:02:36,128 --> 01:02:39,423 And so I had his body exhumed. 609 01:02:39,465 --> 01:02:40,841 And although his death 610 01:02:40,883 --> 01:02:43,927 by pestilence was a foregone conclusion, 611 01:02:43,969 --> 01:02:48,682 you could only imagine how perplexed I was to find... 612 01:02:51,185 --> 01:02:52,352 ...this... 613 01:02:53,771 --> 01:02:57,149 ...hanging around his stretched neck. 614 01:02:57,191 --> 01:03:00,903 Now, I did not know your husband, Grace, 615 01:03:00,944 --> 01:03:03,405 but by all accounts, I hear that he was a good man, 616 01:03:03,447 --> 01:03:07,743 that he was a kind man, that he was a godly man. 617 01:03:08,952 --> 01:03:13,373 Which makes me wonder, why would such a man commit 618 01:03:13,415 --> 01:03:16,710 the mortal crime of taking his own life 619 01:03:16,752 --> 01:03:19,296 unless it was the witch he was fool enough 620 01:03:19,338 --> 01:03:21,965 to marry or the devil himself? 621 01:03:25,093 --> 01:03:28,722 Admit it, Grace, please. 622 01:03:29,431 --> 01:03:33,227 Admit it, that you -- that you cursed him 623 01:03:33,268 --> 01:03:36,563 and you sent an innocent man to the bowels of hell! 624 01:03:39,525 --> 01:03:41,652 Take her down. 625 01:03:49,409 --> 01:03:54,081 Repent your sins, redeem your soul. 626 01:03:54,122 --> 01:03:57,292 Free yourself. 627 01:04:04,132 --> 01:04:06,468 Begin. 628 01:05:01,398 --> 01:05:03,734 Take her away. 629 01:05:04,192 --> 01:05:09,197 You, boy! Give me a hand. 630 01:05:26,798 --> 01:05:29,176 For the love of God, why did you do this? 631 01:05:29,217 --> 01:05:31,011 Just give them what they want. 632 01:05:31,053 --> 01:05:32,888 I won't. 633 01:05:32,930 --> 01:05:35,891 If you continue like this, they're going to kill you. 634 01:05:35,933 --> 01:05:38,644 They're going to kill me anyway. 635 01:05:39,186 --> 01:05:42,314 I do not fight for my life. 636 01:05:44,024 --> 01:05:48,153 Please do not abandon hope. 637 01:05:51,573 --> 01:05:53,742 I think hope has abandoned me. 638 01:06:04,336 --> 01:06:07,839 There's only way out of this now. 639 01:06:18,517 --> 01:06:23,605 Something troubles you, Ursula. 640 01:06:23,647 --> 01:06:26,692 She has courage, don't you think? 641 01:06:26,733 --> 01:06:30,529 It is but a mask, that is all. 642 01:06:30,570 --> 01:06:32,948 I know. 643 01:06:32,990 --> 01:06:36,034 Forgive me. 644 01:06:36,076 --> 01:06:40,664 Never doubt the virtue of our task. 645 01:06:40,706 --> 01:06:44,167 Never mind how difficult or painful it may be. 646 01:06:44,209 --> 01:06:48,088 Always remember what she is. 647 01:06:54,636 --> 01:06:57,973 The darkness an allure to it. 648 01:06:58,015 --> 01:07:00,183 I understand this. 649 01:07:01,601 --> 01:07:04,521 And that is why our struggle is so much harder 650 01:07:04,563 --> 01:07:09,443 and the Lord's soldiers must be so much stronger. 651 01:07:09,484 --> 01:07:12,487 I remember the day the rain came. 652 01:07:15,198 --> 01:07:19,077 Deluge direct from Heaven above. 653 01:07:20,662 --> 01:07:25,709 And I pulled you from the ashes, purged of evil. 654 01:07:27,461 --> 01:07:31,882 And in your heart, a new resolve to enlighten those 655 01:07:31,923 --> 01:07:34,509 that had strayed into the darkness. 656 01:07:37,179 --> 01:07:40,974 That is true courage, Ursula. 657 01:07:41,016 --> 01:07:43,685 That is strength. 658 01:07:43,727 --> 01:07:48,398 And that is why I need you by my side. 659 01:07:50,317 --> 01:07:58,784 You... are my anchor in the eternal storm. 660 01:08:01,078 --> 01:08:03,371 I should have held my tongue. 661 01:08:03,413 --> 01:08:08,460 On the contrary, I think it is time that you spoke with her. 662 01:08:13,381 --> 01:08:15,008 Stay awake. 663 01:08:15,050 --> 01:08:19,387 For you do not know on what day your Lord is coming. 664 01:08:50,836 --> 01:08:52,879 Grace. 665 01:08:53,839 --> 01:08:55,257 No. 666 01:08:56,133 --> 01:08:57,801 It's not you. 667 01:08:59,469 --> 01:09:01,138 Don't you know your own husband? 668 01:09:01,179 --> 01:09:03,431 My love. 669 01:09:04,558 --> 01:09:06,601 I know the devil has many faces. 670 01:09:06,643 --> 01:09:11,398 Oh, Grace, please. 671 01:09:11,439 --> 01:09:14,526 You're just a dream. 672 01:09:14,568 --> 01:09:18,405 But you're awake. 673 01:09:18,446 --> 01:09:20,740 Joseph. 674 01:09:20,782 --> 01:09:21,908 Joseph! 675 01:09:21,950 --> 01:09:23,827 I will not be denied! 676 01:09:53,607 --> 01:09:55,734 Mama. 677 01:09:55,775 --> 01:09:59,154 I'm sorry. 678 01:09:59,196 --> 01:10:03,533 I blamed you and I scolded you. 679 01:10:03,575 --> 01:10:07,370 I didn't understand. 680 01:10:07,412 --> 01:10:11,374 I did not understand. 681 01:10:11,416 --> 01:10:13,376 Fear not, child. 682 01:10:13,418 --> 01:10:15,795 The Lord forgives. 683 01:10:19,049 --> 01:10:21,259 How did you get in here? What do you want? 684 01:10:21,301 --> 01:10:23,428 I mean you no harm. 685 01:10:23,470 --> 01:10:25,889 Here, eat. 686 01:10:31,228 --> 01:10:36,441 Tell me, what does he say to you? 687 01:10:36,483 --> 01:10:38,026 Who? 688 01:10:38,068 --> 01:10:42,280 The devil, when he comes to you in the night. 689 01:10:44,241 --> 01:10:46,701 - I don't know -- - It's okay. 690 01:10:46,743 --> 01:10:48,536 You can tell me. 691 01:10:48,578 --> 01:10:51,373 I myself spoke with him frequently. 692 01:10:53,583 --> 01:10:55,752 I know how it feels. 693 01:10:55,794 --> 01:10:57,754 Leave me alone. 694 01:10:57,796 --> 01:10:59,339 Get out. 695 01:10:59,381 --> 01:11:01,007 I, too, succumbed to temptation, 696 01:11:01,049 --> 01:11:04,552 made unholy union with the devil. 697 01:11:04,594 --> 01:11:09,266 But Judge Moorcroft showed me the path to truth. 698 01:11:09,307 --> 01:11:11,101 You mean he tortured you. 699 01:11:11,142 --> 01:11:13,270 Enlightened me. 700 01:11:15,897 --> 01:11:19,526 I was in denial at first. 701 01:11:19,567 --> 01:11:22,946 But only through the purification of pain 702 01:11:22,988 --> 01:11:26,283 did I cleanse my soul. 703 01:11:26,324 --> 01:11:29,244 You may hold out for a day. 704 01:11:29,286 --> 01:11:30,829 Maybe two. 705 01:11:30,870 --> 01:11:35,041 But in the end, you will beg for redemption. 706 01:11:35,083 --> 01:11:37,210 Let me help you. 707 01:11:37,252 --> 01:11:41,047 We can end this suffering together. 708 01:11:41,631 --> 01:11:43,591 Mama. 709 01:11:45,427 --> 01:11:50,390 You gave your life for me. 710 01:11:50,432 --> 01:11:52,392 Should I give them what they want? 711 01:11:52,434 --> 01:11:55,603 You've fought long enough. 712 01:11:55,645 --> 01:11:59,190 You can let go now. 713 01:11:59,232 --> 01:12:01,776 Free yourself. 714 01:12:06,948 --> 01:12:11,703 - Joseph. - Free yourself, my love. 715 01:12:13,288 --> 01:12:16,958 Follow the path to truth, Grace. 716 01:12:17,000 --> 01:12:23,006 If you won't do it for yourself, then do it for your daughter. 717 01:12:26,885 --> 01:12:32,182 Now I see the truth of it. 718 01:12:32,223 --> 01:12:35,018 Tell me, how many others have you sent the scaffold 719 01:12:35,060 --> 01:12:36,519 or burn to death? 720 01:12:36,561 --> 01:12:38,122 Did you convince them that they were witches 721 01:12:38,146 --> 01:12:40,690 just as your own accusers convinced you? 722 01:12:40,732 --> 01:12:47,155 When you're told something often enough, you start to believe it. 723 01:12:47,197 --> 01:12:52,369 What you're unwilling or unable to accept 724 01:12:52,410 --> 01:12:56,664 is you were no more the witch then than I am now. 725 01:12:56,706 --> 01:13:00,502 So why don't we take your so-called truth and get out? 726 01:13:00,543 --> 01:13:03,046 Guard. 727 01:13:08,718 --> 01:13:11,304 You should heed my words. 728 01:13:11,346 --> 01:13:13,932 The fate of your soul depends upon it. 729 01:13:13,973 --> 01:13:16,559 Fate of my soul is a matter between myself and God 730 01:13:16,601 --> 01:13:18,186 and no other. 731 01:13:42,085 --> 01:13:44,587 Make sure you eat. 732 01:13:59,144 --> 01:14:01,563 "Abby's safe. Have her. 733 01:14:01,604 --> 01:14:04,607 Get down here, you bloody... 734 01:14:04,649 --> 01:14:07,068 - Come on you! - It's the gypsy girl. 735 01:14:07,110 --> 01:14:08,486 Wonder what she did. 736 01:14:08,528 --> 01:14:11,531 Doesn't matter. 737 01:14:11,573 --> 01:14:14,951 Nobody's safe. 738 01:14:14,993 --> 01:14:18,329 Grant me strength on this day, oh, Lord. 739 01:14:18,371 --> 01:14:21,458 Shield me in your might. 740 01:14:24,711 --> 01:14:28,298 Dress me in your armor. 741 01:14:30,091 --> 01:14:35,305 That I made deflect the evil schemes of the devil. 742 01:14:41,144 --> 01:14:44,481 And what torturous delights have we in store today? 743 01:14:44,522 --> 01:14:47,400 I am God's instrument, sir. 744 01:14:47,442 --> 01:14:50,278 This is my duty. I take no pleasure in it. 745 01:14:51,237 --> 01:14:53,156 Your loss. 746 01:14:55,200 --> 01:14:56,910 Bring forth the accused! 747 01:14:56,951 --> 01:15:00,622 Make way! Make way! 748 01:15:00,663 --> 01:15:02,832 - Witch! - Witch! 749 01:15:02,874 --> 01:15:04,751 - Witch! Witch! - Witch! Witch! 750 01:15:07,629 --> 01:15:11,299 My God have mercy. 751 01:15:24,062 --> 01:15:26,439 Good people, before you stands Grace Haverstock. 752 01:15:26,481 --> 01:15:28,358 Now, you all know why she's here. 753 01:15:28,399 --> 01:15:31,819 The evidence is damning and taken from your own 754 01:15:31,861 --> 01:15:35,281 sworn statements, eyewitness accounts proving 755 01:15:35,323 --> 01:15:36,991 her association with Molly Pryor, 756 01:15:37,033 --> 01:15:40,036 a convicted witch, and worse still, 757 01:15:40,078 --> 01:15:45,750 wanton fornication with a dark one, as evidenced... 758 01:15:45,792 --> 01:15:48,169 by the witch's mark upon her body. 759 01:15:48,211 --> 01:15:51,548 Now, such lurid testimony should be enough to condemn her, 760 01:15:51,589 --> 01:15:53,883 but we have also heard 761 01:15:53,925 --> 01:15:56,594 how the pestilence did not take root within her body 762 01:15:56,636 --> 01:15:59,681 or that of her infant child. 763 01:15:59,722 --> 01:16:05,103 And so I ask you what more proof is needed? 764 01:16:05,144 --> 01:16:07,188 Witch, witch. 765 01:16:07,230 --> 01:16:09,941 For Pete's sake, stop this! 766 01:16:09,983 --> 01:16:11,526 Tell your wife to mind her tongue, 767 01:16:11,568 --> 01:16:12,944 or she'll end up there next. 768 01:16:12,986 --> 01:16:14,988 Just be quiet. 769 01:16:15,029 --> 01:16:16,406 I will not. 770 01:16:16,447 --> 01:16:19,659 - Then you'll come with me. - Get her out. 771 01:16:24,831 --> 01:16:30,086 I ask you again, in the eyes of God, 772 01:16:30,128 --> 01:16:32,797 do you confess? 773 01:16:38,303 --> 01:16:40,263 Ursula. 774 01:16:58,031 --> 01:17:02,910 Grace, do you know what this is? 775 01:17:02,952 --> 01:17:07,206 Its design is simple, but most effective. 776 01:17:07,248 --> 01:17:13,338 It has but one purpose -- to inflict excruciating pain. 777 01:17:13,379 --> 01:17:17,300 To have the desired result, it must be inserted fully. 778 01:17:17,342 --> 01:17:21,220 And then the handle must be turned thus. 779 01:17:21,262 --> 01:17:26,851 Again... and again. 780 01:17:26,893 --> 01:17:33,358 And again until the pain is unendurable. 781 01:17:33,399 --> 01:17:36,986 Grace, do not make me do this. 782 01:17:37,028 --> 01:17:38,488 Do not make me do this. 783 01:17:38,529 --> 01:17:41,699 Suffer no more! 784 01:17:41,741 --> 01:17:43,534 Confess. 785 01:17:43,576 --> 01:17:45,787 Confess! 786 01:17:48,539 --> 01:17:54,337 You can tear my flesh and break my bones, 787 01:17:54,379 --> 01:17:58,216 but I will not bear false witness before you 788 01:17:58,257 --> 01:18:00,134 or anyone else. 789 01:18:00,176 --> 01:18:03,888 I know the truth. 790 01:18:03,930 --> 01:18:09,977 And I will endure all of your torments to protect it. 791 01:18:10,019 --> 01:18:13,773 For my will... 792 01:18:13,815 --> 01:18:16,818 is greater than yours. 793 01:18:22,740 --> 01:18:24,367 Take her down. 794 01:18:38,589 --> 01:18:41,801 Courage now, my dear Ursula. 795 01:18:41,843 --> 01:18:44,262 It is God's work we do here. 796 01:18:44,303 --> 01:18:48,891 Let him be your strength. 797 01:19:00,194 --> 01:19:06,659 Grace, I beg of you, confess. 798 01:19:08,578 --> 01:19:12,331 This is your last chance. Confess. 799 01:19:58,586 --> 01:20:01,672 God as my witness, I have done everything in my power 800 01:20:01,714 --> 01:20:06,177 to purge your soul of evil, but to no avail. 801 01:20:06,719 --> 01:20:09,931 Therefore, I sentence you to death for the grievous crime 802 01:20:09,972 --> 01:20:11,432 of malfeasance. 803 01:20:11,474 --> 01:20:14,185 Wait, wait, wait. You promised me a confession. 804 01:20:14,227 --> 01:20:16,687 A confession is implicit. 805 01:20:16,729 --> 01:20:18,147 Who else could withstand such pain 806 01:20:18,189 --> 01:20:19,440 other than a witch? 807 01:20:19,482 --> 01:20:21,692 Thou shall not suffer a witch to live. 808 01:20:21,734 --> 01:20:23,736 Charlatan! The pair of you! 809 01:20:23,778 --> 01:20:27,573 She is in league with the devil, and she will burn for it. 810 01:20:27,615 --> 01:20:29,408 As will her child. 811 01:20:29,450 --> 01:20:31,369 - No. - The bloodline must be severed. 812 01:20:31,410 --> 01:20:33,579 No! No! 813 01:20:33,621 --> 01:20:35,832 The sentence of this court is final. 814 01:20:35,873 --> 01:20:37,416 Not my baby! No! 815 01:20:37,458 --> 01:20:39,460 God have mercy on your souls. 816 01:20:39,502 --> 01:20:41,754 No! 817 01:20:43,673 --> 01:20:45,550 What's the matter? Nothing to say now? 818 01:20:45,591 --> 01:20:48,052 - Nothing to say to you. - Oh, suit yourself. 819 01:20:48,094 --> 01:20:50,596 Better that way. Don't know what you're so upset about. 820 01:20:50,638 --> 01:20:52,640 She lied to us. She had it coming. 821 01:20:52,682 --> 01:20:55,852 Why did I marry such an ignorant fool? 822 01:20:55,893 --> 01:20:57,645 What did you say? 823 01:20:57,687 --> 01:20:59,939 - You heard me. - Say it again. 824 01:20:59,981 --> 01:21:01,774 Go on. 825 01:21:01,816 --> 01:21:03,818 Say it to my face. 826 01:21:03,860 --> 01:21:07,238 I won't be silenced by a coward like you. 827 01:21:07,280 --> 01:21:08,948 To hell with you. 828 01:21:08,990 --> 01:21:12,410 If that's how you feel, you can bloody well walk home. 829 01:21:16,789 --> 01:21:20,543 Is that it? Is that all you got? 830 01:21:20,585 --> 01:21:24,130 Didn't you learn anything from what you saw today? 831 01:21:24,171 --> 01:21:26,757 I'm not taking your shit anymore! 832 01:21:26,799 --> 01:21:29,969 Oh, is that all you got, eh? 833 01:21:30,011 --> 01:21:32,513 It's time I taught you a lesson you're not going to forget 834 01:21:32,555 --> 01:21:34,807 in such a hurry. 835 01:22:01,667 --> 01:22:03,085 What are you gonna do with that, eh? 836 01:22:03,127 --> 01:22:05,421 Give me a bloody tooth ache? 837 01:22:26,484 --> 01:22:31,989 Well, he smells pretty bad, so it looks like it was 838 01:22:32,031 --> 01:22:34,617 the sickness that killed him. 839 01:22:34,659 --> 01:22:36,744 So the witch was right then? 840 01:22:40,331 --> 01:22:42,541 Yeah. 841 01:22:51,926 --> 01:22:53,844 I got your message. 842 01:22:53,886 --> 01:22:57,306 But I need more than hope now. 843 01:22:57,348 --> 01:23:00,601 Tell me what will they do with old man's body? 844 01:23:00,643 --> 01:23:03,396 Dump it in the pit come morning, I expect. 845 01:23:03,437 --> 01:23:05,898 Why? 846 01:23:05,940 --> 01:23:11,278 I was hoping to escape with Abby tonight. 847 01:23:11,320 --> 01:23:15,074 Will you help me? 848 01:23:15,116 --> 01:23:16,826 Tell me what to do. 849 01:23:19,328 --> 01:23:26,419 Enter. 850 01:23:26,460 --> 01:23:28,337 The witch wants to speak with you. 851 01:23:28,379 --> 01:23:32,258 She says she's got something important to tell you. 852 01:23:32,299 --> 01:23:35,094 Then we better hear what she has to say. 853 01:23:35,136 --> 01:23:37,013 Bring her up. 854 01:23:39,432 --> 01:23:42,893 Clean yourself up. Put that on. 855 01:23:42,935 --> 01:23:46,230 You ought to look respectable for the judge. 856 01:23:46,272 --> 01:23:48,941 We'll watch. 857 01:23:56,741 --> 01:23:58,743 What the bloody hell do you think you're going 858 01:23:58,784 --> 01:24:00,202 to do with that thing? 859 01:24:00,244 --> 01:24:02,621 You can't be too careful with the likes of her. 860 01:24:02,663 --> 01:24:04,206 Yeah, well, just be careful 861 01:24:04,248 --> 01:24:06,375 and don't blow me to smithereens with it. 862 01:24:06,417 --> 01:24:10,713 Go with God, my child. His shadow is upon you. 863 01:24:26,395 --> 01:24:28,397 Forgive me. 864 01:24:52,088 --> 01:24:54,423 Leave us. 865 01:24:59,261 --> 01:25:03,349 I believe there's something you wish to tell me, Grace. 866 01:25:03,390 --> 01:25:06,268 I'll give you what you want. 867 01:25:06,310 --> 01:25:08,187 On one condition. 868 01:25:11,398 --> 01:25:13,400 Abby. 869 01:25:13,442 --> 01:25:16,695 She really is the most beautiful child, is she not? 870 01:25:16,737 --> 01:25:19,949 Please give her to me. 871 01:25:19,990 --> 01:25:22,034 All in good time, my dear. 872 01:25:34,130 --> 01:25:35,589 What are you doing here, boy? 873 01:25:35,631 --> 01:25:38,092 Just pouring the judge's wine, sir. 874 01:25:38,134 --> 01:25:40,928 Better get on with it then. 875 01:25:40,970 --> 01:25:44,557 So innocent, so pure. 876 01:25:47,017 --> 01:25:51,856 I suppose all witches start this way before evil takes root. 877 01:25:51,897 --> 01:25:54,108 Being a witch yourself, 878 01:25:54,150 --> 01:25:57,987 how do you foresee the future of your daughter Abigail? 879 01:25:58,028 --> 01:26:00,281 She dies tomorrow. 880 01:26:00,322 --> 01:26:03,159 At my side, by your hand. 881 01:26:05,411 --> 01:26:09,874 So you've come to bargain for her life, have you? 882 01:26:09,915 --> 01:26:14,461 Her life is all I ask. 883 01:26:14,503 --> 01:26:16,881 If you still want your confession. 884 01:26:18,299 --> 01:26:20,759 Very well. 885 01:26:21,927 --> 01:26:25,347 Your child shall live. 886 01:26:25,389 --> 01:26:28,350 But I have a condition of my own. 887 01:26:28,392 --> 01:26:31,770 That she be raised by Ursula as a servant of God. 888 01:26:33,689 --> 01:26:37,109 Her salvation demands a strong hand. 889 01:26:37,151 --> 01:26:40,362 So she doesn't follow in her mother's footsteps. 890 01:26:42,198 --> 01:26:47,203 Now, I feel it is time that you should say goodbye. 891 01:26:51,207 --> 01:26:54,668 Never forget that I love you. 892 01:27:14,271 --> 01:27:16,607 It's time. 893 01:27:29,370 --> 01:27:34,375 I love you, Abby. I love you! 894 01:27:41,090 --> 01:27:43,759 There, there, my sweet child. 895 01:27:43,801 --> 01:27:45,427 Mother's here. 896 01:27:45,469 --> 01:27:47,596 Don't cry. 897 01:28:02,945 --> 01:28:06,532 It's just the two of us now, Grace. 898 01:28:06,573 --> 01:28:08,993 No more secrets. 899 01:28:09,034 --> 01:28:11,287 No more lies. 900 01:28:11,328 --> 01:28:13,789 Take a seat. 901 01:28:18,919 --> 01:28:24,633 I feel it is time that we raised a cup to honor our deal. 902 01:28:34,435 --> 01:28:36,562 I must decline. 903 01:28:36,603 --> 01:28:39,023 I never hand the stomach for it. 904 01:28:39,064 --> 01:28:41,567 Well, I shan't drink alone. 905 01:28:47,239 --> 01:28:49,825 Very well. 906 01:28:50,534 --> 01:28:52,786 What difference does it make now anyway. 907 01:28:55,080 --> 01:28:56,915 Good point. 908 01:29:00,711 --> 01:29:07,384 You know, I can feel the hatred burning inside of you, Grace. 909 01:29:07,426 --> 01:29:10,846 Any reasonable person would just let go, 910 01:29:10,888 --> 01:29:14,892 so why don't you let go, Grace? 911 01:29:19,438 --> 01:29:21,940 Maybe you'll take courage in this. 912 01:29:21,982 --> 01:29:23,776 Although I fear it may be too late for you 913 01:29:23,817 --> 01:29:27,196 to acquire a taste for it. 914 01:29:27,237 --> 01:29:29,281 To courage then. 915 01:29:29,323 --> 01:29:31,367 To courage. 916 01:29:45,089 --> 01:29:49,510 Now, what is it you want to tell me? 917 01:29:49,551 --> 01:29:52,596 I must unburden myself. 918 01:29:52,638 --> 01:29:55,724 Then please free yourself. 919 01:29:55,766 --> 01:29:57,810 Judge Moorcroft... 920 01:29:59,812 --> 01:30:04,108 I wish to confess here and now before the eyes of God, 921 01:30:04,149 --> 01:30:07,111 that I am... 922 01:30:07,152 --> 01:30:09,154 no witch. 923 01:30:16,745 --> 01:30:18,330 What is this? 924 01:30:18,372 --> 01:30:21,959 A reckoning, judge. You don't remember me, do you? 925 01:30:22,000 --> 01:30:23,752 And why would I remember you? 926 01:30:23,794 --> 01:30:25,921 I'm the daughter of Jane Hawthorne. 927 01:30:25,963 --> 01:30:27,798 You burnt her alive when I was 7 years old. 928 01:30:27,840 --> 01:30:30,551 You made me watch. 929 01:30:30,592 --> 01:30:32,803 I'm not surprised you don't remember. 930 01:30:32,845 --> 01:30:37,391 Just one more innocent woman you've murdered along the way. 931 01:30:37,433 --> 01:30:41,979 You know, for years, I thought you were the devil himself. 932 01:30:42,020 --> 01:30:44,398 But now I see it. 933 01:30:44,440 --> 01:30:47,109 You're just an ordinary man. 934 01:30:51,655 --> 01:30:56,160 Wait a moment. What's your hurry? 935 01:30:56,201 --> 01:30:59,913 I see no reason why we couldn't become better acquainted. 936 01:30:59,955 --> 01:31:02,624 Acquaint yourself with this. 937 01:31:02,666 --> 01:31:05,043 My mistake. 938 01:31:05,085 --> 01:31:08,755 Not sure I could bear to look at you anyway. 939 01:31:14,511 --> 01:31:19,016 If it's repentance you're after, you will receive none. 940 01:31:19,057 --> 01:31:21,393 I will continue doing what I do as long as evil 941 01:31:21,435 --> 01:31:26,023 stalks this earth, and yes, yes, I do remember your mother. 942 01:31:26,064 --> 01:31:28,233 I remember the stench of her as she burned. 943 01:31:28,275 --> 01:31:29,693 She was innocent. 944 01:31:29,735 --> 01:31:31,487 She gave her life to protect her daughter. 945 01:31:31,528 --> 01:31:34,072 Well, we each have our part to play, don't we? 946 01:31:34,114 --> 01:31:36,116 That's right. And your part is done. 947 01:31:36,158 --> 01:31:38,243 Now it's time to play dead. 948 01:31:38,285 --> 01:31:40,954 - What? - The wine, you fool. 949 01:31:40,996 --> 01:31:44,082 It's laced with pestilence. 950 01:31:45,626 --> 01:31:47,252 But you drunk it, too. 951 01:31:47,294 --> 01:31:49,755 I die tomorrow. 952 01:31:49,796 --> 01:31:52,841 I just wanted you to know from the woman 953 01:31:52,883 --> 01:31:56,803 who killed you, an ordinary woman. 954 01:32:31,004 --> 01:32:32,673 Ursula! 955 01:32:32,714 --> 01:32:34,925 Save your breath. 956 01:32:37,511 --> 01:32:40,264 It's just us now. 957 01:32:40,305 --> 01:32:45,644 No more secrets, no more lies. 958 01:32:48,605 --> 01:32:51,191 You won't be needing this. 959 01:33:49,458 --> 01:33:51,752 Don't make a sound. 960 01:33:51,793 --> 01:33:55,047 Leave now. 961 01:34:21,031 --> 01:34:22,824 Ursula! 962 01:34:22,866 --> 01:34:24,534 Not a word. 963 01:34:38,965 --> 01:34:43,387 What the hell are you doing here, boy? 964 01:36:37,042 --> 01:36:39,211 Murdering witch! 965 01:36:45,091 --> 01:36:46,927 Edwin, where's Abby? 966 01:36:46,968 --> 01:36:48,762 I have her. Let's go. 967 01:36:54,893 --> 01:36:57,312 Free yourself. 968 01:37:08,865 --> 01:37:10,909 Grace, come on. We have to go out through here. 969 01:37:10,951 --> 01:37:13,328 Wait. 970 01:37:29,135 --> 01:37:31,930 Guards! Sound the alarm. 971 01:37:44,484 --> 01:37:47,237 Grace, what's wrong? 972 01:37:47,863 --> 01:37:49,531 I can't go with you. 973 01:37:49,573 --> 01:37:52,659 What you're talking about? 974 01:37:52,701 --> 01:37:54,786 Wait, no! 975 01:37:57,664 --> 01:37:59,082 What have you done?! 976 01:37:59,124 --> 01:38:01,668 What needed to be done to protect you both. 977 01:38:01,710 --> 01:38:03,044 I don't understand. 978 01:38:03,086 --> 01:38:05,380 I drunk the wine. 979 01:38:05,422 --> 01:38:08,592 I can't her life or yours. I'm sorry. 980 01:38:08,633 --> 01:38:11,553 But the wine wasn't poisoned. 981 01:38:11,595 --> 01:38:13,179 What? What? 982 01:38:13,221 --> 01:38:15,265 I tried to tell you. 983 01:38:19,519 --> 01:38:21,980 What's good enough for him 984 01:38:22,022 --> 01:38:24,524 is good enough for me. 985 01:38:30,780 --> 01:38:33,366 No. No! 986 01:38:33,408 --> 01:38:35,577 Help me! 987 01:38:35,619 --> 01:38:38,330 Oy! You! 988 01:38:39,706 --> 01:38:42,292 What do you think you're doing? 989 01:38:44,127 --> 01:38:45,670 Find Kate Tobias. 990 01:38:45,712 --> 01:38:48,214 Tell her what happened. She'll know what to do. 991 01:38:48,256 --> 01:38:50,675 I won't leave you. 992 01:38:51,217 --> 01:38:53,511 You must go. 993 01:38:54,137 --> 01:38:57,557 You're a good man, Edwin. 994 01:39:05,982 --> 01:39:10,320 Ah, it's the witch. Get her! 995 01:39:41,101 --> 01:39:42,769 Come on. 996 01:39:46,773 --> 01:39:48,400 Witch! 997 01:39:57,659 --> 01:39:59,786 No! Save us! 998 01:39:59,828 --> 01:40:00,954 Please! 999 01:40:00,996 --> 01:40:02,497 Keys! 1000 01:40:25,603 --> 01:40:27,272 Get me out of here! 1001 01:40:27,313 --> 01:40:28,648 Go. 1002 01:40:28,690 --> 01:40:29,691 Thank you. 1003 01:40:29,733 --> 01:40:31,359 Good luck. 1004 01:40:31,401 --> 01:40:34,070 Please, please, hurry, hurry. 1005 01:40:34,112 --> 01:40:35,780 Come on. 1006 01:40:40,326 --> 01:40:43,455 Grace! Run! 1007 01:40:43,496 --> 01:40:46,332 No. No, don't shoot. 1008 01:40:46,374 --> 01:40:48,752 Don't. 1009 01:40:51,296 --> 01:40:53,757 Started with your precious husband. 1010 01:40:53,798 --> 01:40:55,550 I'm going to kill everyone you've ever loved 1011 01:40:55,592 --> 01:40:58,470 or cared about until I find your daughter. 1012 01:41:33,254 --> 01:41:35,632 Grace, come on, let's go. 1013 01:41:37,759 --> 01:41:41,387 Go. I'm not done yet. 1014 01:41:56,903 --> 01:41:59,656 For the love of God. 1015 01:41:59,697 --> 01:42:01,908 Where are your gods at now? 1016 01:42:02,700 --> 01:42:05,620 No, I know you. 1017 01:42:05,662 --> 01:42:07,122 You're a good woman. 1018 01:42:10,500 --> 01:42:12,001 Have mercy. 1019 01:42:12,043 --> 01:42:15,713 You stole all the mercy from my heart. 1020 01:42:18,967 --> 01:42:20,802 Damn you. 1021 01:42:20,844 --> 01:42:22,679 You witch! 1022 01:43:00,758 --> 01:43:05,430 May God have mercy on my soul. 1023 01:43:28,870 --> 01:43:31,581 Oh, Joseph. 1024 01:43:32,874 --> 01:43:35,084 I want to be with you now. 1025 01:43:35,126 --> 01:43:38,630 Grace, you have to get up. 1026 01:43:38,671 --> 01:43:41,466 You have to live. 1027 01:43:41,507 --> 01:43:44,010 Abby's out there, and she needs you now. 1028 01:43:44,052 --> 01:43:47,680 - Abby. - Get up, my love. 1029 01:43:47,722 --> 01:43:50,183 Get up. 1030 01:44:32,308 --> 01:44:34,477 Are you hurt? 1031 01:44:34,519 --> 01:44:36,062 I'm not. 1032 01:44:36,104 --> 01:44:38,606 Who was that? 1033 01:44:38,648 --> 01:44:40,316 My husband. 1034 01:44:40,358 --> 01:44:41,567 What happened? 1035 01:44:41,609 --> 01:44:44,862 I killed him. 1036 01:44:44,904 --> 01:44:47,865 I know I'll surely hang. I'm not ashamed. 1037 01:44:47,907 --> 01:44:50,410 There's been enough death for one night. 1038 01:44:52,370 --> 01:44:55,873 Abby! 1039 01:44:55,915 --> 01:44:58,001 Why do you have her? Where's Grace? 1040 01:45:00,920 --> 01:45:03,172 Oh, Lord, no. 1041 01:45:03,881 --> 01:45:06,301 Are you Kate Tobias? 1042 01:45:06,718 --> 01:45:07,927 I was. 1043 01:45:07,969 --> 01:45:09,804 Grace sent me to find you. 1044 01:45:09,846 --> 01:45:11,889 She said you'd know what to do. 1045 01:45:15,351 --> 01:45:18,062 I do. 1046 01:45:18,104 --> 01:45:19,564 We have to go. 1047 01:45:19,605 --> 01:45:21,566 Go? Go where? 1048 01:45:24,736 --> 01:45:29,699 Far from this place. You coming? 72321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.