All language subtitles for The.O000uter.Wild.2018.1080p.WEBRip.x264-[YTS.AM]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,074 --> 00:00:19,074 Subtitrare de explosiveskull 2 00:00:21,386 --> 00:00:26,456 ♪ Mi-ar plăcea să fiu lângă mare ♪ 3 00:00:26,458 --> 00:00:29,226 ♪ Lângă mare ♪ 4 00:00:29,228 --> 00:00:32,329 ♪ Sub steaua roșie ♪ 5 00:00:32,331 --> 00:00:36,468 ♪ Unde ar trebui să fim ♪ 6 00:00:38,804 --> 00:00:42,638 Nimeni nu știe de ce a apărut steaua roșie pe cer, 7 00:00:42,640 --> 00:00:46,476 nici de ce rasa umană este acum aproape dispărută. 8 00:00:46,478 --> 00:00:49,278 Nimeni nu știe ce s-a întâmplat cu noi, 9 00:00:49,280 --> 00:00:51,915 doar că a făcut-o. 10 00:00:51,917 --> 00:00:54,750 Femeile au fost primele care au plecat. 11 00:00:54,752 --> 00:00:56,753 Pur și simplu au dispărut, 12 00:00:56,755 --> 00:00:58,521 dispărând în aer subțire, 13 00:00:58,523 --> 00:01:00,957 de parcă nu mai aparțin lumii asta. 14 00:01:00,959 --> 00:01:03,693 Unii spun că s-au dus într-un loc mai bun, 15 00:01:03,695 --> 00:01:05,661 ca steaua roșie. 16 00:01:05,663 --> 00:01:07,897 Dar alții sunt încă aici, 17 00:01:07,899 --> 00:01:11,902 zăbovind ca spiritele, incapabili să meargă mai departe. 18 00:01:11,904 --> 00:01:14,438 Bărbații au avut o altă soartă. 19 00:01:14,440 --> 00:01:16,305 Au mutat, 20 00:01:16,307 --> 00:01:17,941 transformându-se în creaturi oribile 21 00:01:17,943 --> 00:01:19,676 plin de foame și furie. 22 00:01:22,481 --> 00:01:26,483 Au devenit un nou tip de fiară. 23 00:01:26,485 --> 00:01:28,655 Și lumea era acum a lor. 24 00:01:30,756 --> 00:01:34,825 Parcă natura ne-ar fi întors spatele 25 00:01:34,827 --> 00:01:37,297 și a decis să o ia de la capăt. 26 00:01:39,964 --> 00:01:42,632 Pentru noi, supraviețuitorii, a fost construită o colonie 27 00:01:42,634 --> 00:01:45,736 pentru a ne proteja de lumea exterioară. 28 00:01:45,738 --> 00:01:48,772 Dar asta nu a făcut lucrurile mai sigure. 29 00:01:48,774 --> 00:01:51,441 Femeile încă mai dispăreau. 30 00:01:51,443 --> 00:01:54,278 Eu nu te pot vedea. 31 00:01:54,280 --> 00:01:56,747 Ar trebui să te văd. 32 00:01:56,749 --> 00:02:00,016 Acum sora mea dă semne că se schimbă. 33 00:02:00,018 --> 00:02:03,552 Se spune că este ceva în sângele meu care o poate salva. 34 00:02:03,554 --> 00:02:05,322 Pot să ne vindec pe toți. 35 00:02:05,324 --> 00:02:09,593 Este timpul. E mai bine. 36 00:02:09,595 --> 00:02:12,828 Dar nu există leac. 37 00:02:12,830 --> 00:02:15,932 Nu mai este umanitate de salvat. 38 00:02:15,934 --> 00:02:20,436 ♪ Sub steaua roșie ♪ 39 00:02:20,438 --> 00:02:22,706 ♪ Unde ar trebui să fim ♪ 40 00:02:22,708 --> 00:02:23,643 Shh... 41 00:02:34,887 --> 00:02:39,523 - Cindy? - Laura, fugi. 42 00:02:39,525 --> 00:02:41,424 Cindy? 43 00:02:41,426 --> 00:02:42,828 Luptă. 44 00:02:45,698 --> 00:02:46,666 Cindy! 45 00:02:55,039 --> 00:02:57,376 Vino la steaua roșie. 46 00:03:44,021 --> 00:03:47,457 Știam că vor trimite bărbați după mine. 47 00:03:47,459 --> 00:03:49,826 Dar sora mea era plecată. 48 00:03:49,828 --> 00:03:53,529 Și ea l-a ucis pe acel bărbat, ca să fiu liber. 49 00:03:53,531 --> 00:03:56,533 Eliberați de această lume și de toți oamenii din ea. 50 00:04:17,989 --> 00:04:21,191 Voi ajunge la steaua roșie. 51 00:04:21,193 --> 00:04:23,563 Unde ar trebui să fiu. 52 00:04:47,186 --> 00:04:49,686 Haide acum. Nicăieri. 53 00:04:55,660 --> 00:04:57,562 Alerga! 54 00:05:14,078 --> 00:05:15,680 Urcă-te în camion! 55 00:05:35,066 --> 00:05:36,802 Te-am prins. 56 00:05:57,054 --> 00:05:58,153 Ce? 57 00:05:58,155 --> 00:06:00,290 Ce faci? 58 00:06:00,292 --> 00:06:01,857 In cautarea. 59 00:06:01,859 --> 00:06:05,694 La ce? Nu e nimic aici de văzut. 60 00:06:05,696 --> 00:06:07,797 Așa da. 61 00:06:07,799 --> 00:06:10,536 Nu poți găsi ceea ce nu poți vedea. 62 00:06:19,244 --> 00:06:20,746 Ce? 63 00:06:22,914 --> 00:06:24,116 Doar stai aici. 64 00:07:02,153 --> 00:07:03,987 Suntem bine aici. 65 00:07:03,989 --> 00:07:06,655 Nu intru acolo. 66 00:07:06,657 --> 00:07:08,592 Ei bine, nu vei pleca acolo. 67 00:07:08,594 --> 00:07:09,925 Te-am urmărit o dată. 68 00:07:09,927 --> 00:07:12,127 O să te împușc data viitoare, bine? 69 00:07:12,129 --> 00:07:13,765 Să mergem. 70 00:07:20,004 --> 00:07:22,207 Vrei niște apă? 71 00:07:39,657 --> 00:07:41,593 E în siguranță aici. 72 00:07:56,842 --> 00:07:58,277 Iată-ne. 73 00:08:03,749 --> 00:08:05,684 Știi cine sunt? 74 00:08:08,352 --> 00:08:11,388 Da, tu ești cel de care am încercat să scap. 75 00:08:11,390 --> 00:08:14,758 Alții te-ar fi găsit. Ai noroc că sunt eu. 76 00:08:14,760 --> 00:08:18,160 De ce, primesc un premiu? 77 00:08:18,162 --> 00:08:20,429 Nu suntem atât de diferiți, știi. 78 00:08:20,431 --> 00:08:23,902 Bineînțeles că suntem diferiți. Esti un barbat. 79 00:08:25,003 --> 00:08:26,839 Ți-e foame? 80 00:08:31,376 --> 00:08:34,346 Trei saptamani. La o sută de mile mai departe. 81 00:08:36,782 --> 00:08:38,718 Este mai lung decât a făcut-o oricine altcineva. 82 00:08:40,218 --> 00:08:43,185 Asta e o viață întreagă aici. 83 00:08:43,187 --> 00:08:45,789 Deci cum de nu am murit încă? 84 00:08:45,791 --> 00:08:47,760 Asta vrei? 85 00:09:41,779 --> 00:09:44,447 Nu te pot lăsa să intri. 86 00:09:44,449 --> 00:09:46,149 Vă rog! 87 00:09:46,151 --> 00:09:48,885 Vă rog! Lasa-ma inauntru! 88 00:09:48,887 --> 00:09:51,121 Lasă-mă doar să mă odihnesc! 89 00:09:51,123 --> 00:09:53,389 Vreau doar să mă odihnesc! 90 00:10:38,803 --> 00:10:42,005 M-ai drogat. 91 00:10:42,007 --> 00:10:44,006 Ai fi fugit în timp ce dormeam, 92 00:10:44,008 --> 00:10:46,077 lasa-te ucis. 93 00:10:47,378 --> 00:10:48,977 Sau te-am ucis. 94 00:10:48,979 --> 00:10:51,015 Doar fii recunoscător. 95 00:10:52,517 --> 00:10:55,054 Nu știi ce ai ratat aseară. 96 00:11:00,191 --> 00:11:02,224 De ce aș bea asta? 97 00:11:02,226 --> 00:11:04,894 Pentru că gura ta se simte ca o minge de vată, 98 00:11:04,896 --> 00:11:07,166 și începi să ai încredere în mine. 99 00:11:20,045 --> 00:11:22,148 O să împachetez. 100 00:11:53,545 --> 00:11:55,548 Ce naiba?! 101 00:11:59,884 --> 00:12:01,150 Se pare că ai deversat, nu? 102 00:12:01,152 --> 00:12:03,218 Ce naiba?! 103 00:12:03,220 --> 00:12:05,320 Am pus un trasor spinal aseară. 104 00:12:05,322 --> 00:12:07,223 Nu poți fugi. 105 00:12:07,225 --> 00:12:08,591 Nervii tăi se vor bloca 106 00:12:08,593 --> 00:12:10,459 de îndată ce te îndepărtezi prea mult de mine. 107 00:12:10,461 --> 00:12:13,896 Nimeni nu știe că m-ai găsit. 108 00:12:13,898 --> 00:12:16,531 Poți să mă lași să plec, să spui că nu m-ai văzut niciodată. 109 00:12:16,533 --> 00:12:18,303 Nu va funcționa așa. 110 00:12:29,013 --> 00:12:30,078 Ai terminat? 111 00:12:30,080 --> 00:12:32,183 Mă îndoiesc de asta. 112 00:12:35,019 --> 00:12:36,084 Uf! 113 00:12:36,086 --> 00:12:37,255 Oh! 114 00:12:40,959 --> 00:12:43,293 A fost o persoană? 115 00:12:43,295 --> 00:12:44,930 Obișnuia să fie. 116 00:12:47,197 --> 00:12:49,601 Și tu crezi că eu sunt amenințarea. 117 00:13:04,481 --> 00:13:08,251 Știi la ce mă duci înapoi? 118 00:13:08,253 --> 00:13:10,455 Unde ar trebui să fii. 119 00:13:12,389 --> 00:13:14,626 Avem idei diferite despre ce este asta. 120 00:13:17,262 --> 00:13:21,097 Nu-i pot opri să se întoarcă, indiferent ce cred ei. 121 00:13:21,099 --> 00:13:24,299 Ei nu ştiu. Știința lor este doar presupuneri. 122 00:13:24,301 --> 00:13:26,337 Au crezut că îți poți salva sora. 123 00:13:27,571 --> 00:13:28,673 Laura... 124 00:13:31,109 --> 00:13:33,041 Nu eu am. 125 00:13:33,043 --> 00:13:35,280 Ei cred că ne poți salva. 126 00:13:37,481 --> 00:13:38,483 Nu voi. 127 00:13:40,985 --> 00:13:42,651 am fost cu ea. 128 00:13:42,653 --> 00:13:45,221 O țineam de mână... 129 00:13:45,223 --> 00:13:47,092 atunci nu eram. 130 00:13:48,726 --> 00:13:51,694 Am vazut-o... 131 00:13:51,696 --> 00:13:54,262 și apoi n-am făcut-o. 132 00:13:54,264 --> 00:13:56,399 Mi-a spus să mă întâlnesc cu ea la steaua roșie. 133 00:13:56,401 --> 00:13:58,400 Ești sigur că ai văzut-o? 134 00:13:58,402 --> 00:14:01,170 Știi că mintea ta îți poate juca feste, 135 00:14:01,172 --> 00:14:03,108 te fac să vezi ceea ce vrei să vezi. 136 00:14:06,478 --> 00:14:09,746 Da. De asemenea, îți poate spune să faci ceea ce trebuie, idiotule. 137 00:14:09,748 --> 00:14:13,482 Locul acela pe care-l cauți, sub steaua roșie? 138 00:14:13,484 --> 00:14:15,351 Ei bine, nu există. 139 00:14:15,353 --> 00:14:19,391 Este doar un cântec pentru a-i face pe oameni să se simtă bine. 140 00:14:24,329 --> 00:14:26,261 Cuvinte de la bărbați. 141 00:14:26,263 --> 00:14:29,133 La naiba, respir. 142 00:14:32,037 --> 00:14:34,136 Oh, ce, intru sub pielea ta? 143 00:14:34,138 --> 00:14:35,139 Rămâi în camion. 144 00:14:37,274 --> 00:14:39,143 Coboară acum. 145 00:14:59,129 --> 00:15:00,295 Cole? 146 00:15:01,365 --> 00:15:02,732 La dracu. 147 00:15:02,734 --> 00:15:04,232 Usturoi sălbatic! 148 00:15:04,234 --> 00:15:05,834 Uite aici. 149 00:15:05,836 --> 00:15:08,637 Ești pe un drum greșit, amice. 150 00:15:08,639 --> 00:15:10,372 Oh da? 151 00:15:10,374 --> 00:15:14,077 Da, se pare că îmi urmezi urmele. 152 00:15:14,079 --> 00:15:16,612 Drumul e frig oricum. 153 00:15:16,614 --> 00:15:18,680 Mă întorc înapoi la răscruce, 154 00:15:18,682 --> 00:15:20,315 să văd dacă o pot ridica. 155 00:15:24,321 --> 00:15:28,524 Vremea s-a stricat zilele astea, nu? 156 00:15:28,526 --> 00:15:30,162 Nu-i așa, Lard? 157 00:15:42,340 --> 00:15:44,410 A trecut mult timp. 158 00:15:49,647 --> 00:15:51,814 Poftim. 159 00:15:51,816 --> 00:15:53,381 Iată-mă aici. 160 00:15:53,383 --> 00:15:55,584 Te-am căutat, de fapt. 161 00:15:55,586 --> 00:15:58,588 Toți au mers în nord, căutând acea fată, 162 00:15:58,590 --> 00:16:01,591 crezând că ar putea supraviețui doar în Outliers. 163 00:16:01,593 --> 00:16:03,358 Dar nu te-am văzut, 164 00:16:03,360 --> 00:16:05,660 așa că m-am gândit că poate știi ceva diferit. 165 00:16:05,662 --> 00:16:09,631 Am mers spre sud. Bingo. 166 00:16:09,633 --> 00:16:13,301 Nu. Tocmai am luat un fluturaș, știi? 167 00:16:13,303 --> 00:16:15,170 Instincte rele, asta-i tot. 168 00:16:15,172 --> 00:16:17,806 Nu, nu ai instincte rele, omule, nu. 169 00:16:17,808 --> 00:16:20,275 Te plac pentru asta. Te iubesc pentru asta, de fapt. 170 00:16:20,277 --> 00:16:22,277 Sentimentul este reciproc. Tu stii asta. 171 00:16:22,279 --> 00:16:24,646 Ce sentiment e asta? 172 00:16:24,648 --> 00:16:25,783 Cel sarcastic. 173 00:16:28,585 --> 00:16:30,388 Ce stii? 174 00:16:32,624 --> 00:16:35,094 - Ce stiu? - Mm. 175 00:16:36,694 --> 00:16:38,294 Iată-ne. 176 00:16:38,296 --> 00:16:40,666 Iată-ne. 177 00:16:46,171 --> 00:16:47,402 Fecior de curva. 178 00:16:48,705 --> 00:16:49,675 Ce naiba, Lard? 179 00:16:52,442 --> 00:16:53,412 Asteapta. 180 00:16:55,680 --> 00:16:57,683 Ce se întâmplă, omule? 181 00:17:09,526 --> 00:17:12,662 Hei, Cole, vino aici. 182 00:17:12,664 --> 00:17:16,299 Lard vrea să te întreb ceva. 183 00:17:16,301 --> 00:17:18,233 De ce nu iese singur? 184 00:17:18,235 --> 00:17:21,604 Are o zi. Sunt Untura, omule. 185 00:17:21,606 --> 00:17:23,442 Haide. 186 00:17:35,219 --> 00:17:36,551 Bună, Lard. 187 00:17:36,553 --> 00:17:40,658 Este Laird, ca un tort. 188 00:17:42,926 --> 00:17:44,663 Are probleme cu gatul. 189 00:17:48,632 --> 00:17:49,799 - Într-adevăr? - Da. 190 00:17:49,801 --> 00:17:52,501 Știm că ai luat fata. Haide. 191 00:17:52,503 --> 00:17:53,769 Ia loc. Să vorbim despre asta. 192 00:17:53,771 --> 00:17:57,373 Să găsim o soluție, hmm? 193 00:17:57,375 --> 00:17:59,278 - Ca prietenii. - Prieteni. 194 00:18:12,357 --> 00:18:14,225 Ah, la naiba. 195 00:18:17,494 --> 00:18:18,496 La dracu '! 196 00:18:22,532 --> 00:18:24,000 Hei! 197 00:18:24,002 --> 00:18:25,537 Stop! 198 00:18:38,315 --> 00:18:39,550 Fă-mi totul ușor. 199 00:18:56,900 --> 00:18:58,669 Huh. E interesant. 200 00:19:10,881 --> 00:19:12,450 Asta e dragut. 201 00:19:27,331 --> 00:19:28,600 Vino aici. 202 00:19:43,080 --> 00:19:45,516 Hai să ne distrăm. 203 00:20:00,564 --> 00:20:02,598 Ah, la dracu! 204 00:20:02,600 --> 00:20:03,769 La dracu '! 205 00:20:10,073 --> 00:20:11,776 Urcă-te acum în mașină! 206 00:20:13,144 --> 00:20:14,510 La naiba. 207 00:20:19,050 --> 00:20:20,484 Acum! 208 00:20:39,169 --> 00:20:41,505 Să ne întoarcem și să-l terminăm. 209 00:20:46,811 --> 00:20:49,544 Ești îngrijorat pentru el? Este un prieten de-al tău? 210 00:20:49,546 --> 00:20:52,647 Asculta. Dacă îl ucizi, el moare. 211 00:20:52,649 --> 00:20:55,550 Îl lași să trăiască, se va întoarce. 212 00:20:55,552 --> 00:20:57,819 El va suferi. 213 00:20:57,821 --> 00:21:01,757 Tot ceea ce îl face bărbat va dispărea. 214 00:21:01,759 --> 00:21:03,992 Nu va găsi niciodată steaua roșie. 215 00:21:03,994 --> 00:21:07,131 Credeam că ai spus că nu există o stea roșie. 216 00:21:10,767 --> 00:21:13,601 Haide, odihnește-te puțin. 217 00:21:13,603 --> 00:21:15,072 Cunosc un loc. 218 00:21:20,043 --> 00:21:21,743 Cu plăcere. 219 00:21:21,745 --> 00:21:23,814 Nu te uita la mine. 220 00:21:28,653 --> 00:21:31,587 Nu toată lumea crede în steaua roșie, 221 00:21:31,589 --> 00:21:33,021 că e un loc mai bun 222 00:21:33,023 --> 00:21:35,457 sau că bărbații pot merge chiar acolo. 223 00:21:35,459 --> 00:21:37,792 Ei nu cred că vedeta înseamnă nimic 224 00:21:37,794 --> 00:21:41,096 pentru că în lumea asta nimic nu face. 225 00:21:41,098 --> 00:21:43,031 De ce nu mergem până acolo? 226 00:21:43,033 --> 00:21:44,835 Pentru că nu vreau să fiu împușcat. 227 00:21:49,240 --> 00:21:52,241 Camionul nu merge nicăieri. 228 00:21:52,243 --> 00:21:54,713 Mi-ar păsa mai puțin de camion. 229 00:22:02,820 --> 00:22:06,625 Chiar mă enervează că trebuie să mă bazez pe tine. 230 00:22:08,125 --> 00:22:10,061 Hei, mă auzi? 231 00:22:11,963 --> 00:22:13,865 Hei, mă auzi? 232 00:22:55,005 --> 00:22:58,540 Ei atacă doar atunci când sunt speriați sau înfometați. 233 00:22:58,542 --> 00:23:01,876 Suntem mai în siguranță aici. 234 00:23:01,878 --> 00:23:04,215 Ei nu intră în apă. 235 00:23:06,884 --> 00:23:08,820 Deci este mai sigur? 236 00:23:22,132 --> 00:23:23,634 Asta e dragut. 237 00:23:26,704 --> 00:23:29,003 Cum ai găsit acest loc? 238 00:23:29,005 --> 00:23:30,739 Sigur este sigur? 239 00:23:30,741 --> 00:23:32,911 Nu totul e mort aici. 240 00:23:34,946 --> 00:23:38,280 Te cunosc din colonie? 241 00:23:38,282 --> 00:23:41,317 Inainte de. 242 00:23:41,319 --> 00:23:44,255 De ce nu locuiesc acolo acum? 243 00:23:46,023 --> 00:23:48,257 Nu toată lumea este menită să fie cu alți oameni. 244 00:23:48,259 --> 00:23:51,726 Ei aleg să locuiască aici și să-și asume singuri șansele? 245 00:23:51,728 --> 00:23:53,294 Presupun. 246 00:23:53,296 --> 00:23:56,098 - Ei au ales asta. - Asta am spus. 247 00:23:56,100 --> 00:23:58,235 Deci au avut de ales. 248 00:24:00,972 --> 00:24:03,338 Am fost mințiți toată viața. 249 00:24:03,340 --> 00:24:05,374 Putem supraviețui aici. 250 00:24:05,376 --> 00:24:09,310 Ei pot. Tu? Ți-aș da vreo trei săptămâni. 251 00:24:09,312 --> 00:24:10,913 Au trecut trei săptămâni. 252 00:24:10,915 --> 00:24:12,850 Presupun că ți se datorează, nu-i așa? 253 00:24:29,934 --> 00:24:32,067 ♪ Sub steaua roșie ♪ 254 00:24:32,069 --> 00:24:34,002 Elsie? 255 00:24:34,004 --> 00:24:36,338 Încă o mișcare și voi trage! 256 00:24:36,340 --> 00:24:38,973 Eşti tu? 257 00:24:38,975 --> 00:24:42,043 Unchiul Cole? 258 00:24:42,045 --> 00:24:45,647 La naiba, tu ești! 259 00:24:47,385 --> 00:24:50,051 Oh Doamne! Unde naiba ai fost? 260 00:24:50,053 --> 00:24:52,988 Uită-te la tine! Toate crescute ca o buruiană. 261 00:24:52,990 --> 00:24:55,691 Da, rahat se întâmplă. 262 00:24:55,693 --> 00:24:57,259 Tata a spus că ai murit. 263 00:24:57,261 --> 00:25:01,030 Ei bine, tatăl tău spune multe lucruri, nu-i așa? 264 00:25:01,032 --> 00:25:05,267 Elsie, aceasta este Laura. 265 00:25:05,269 --> 00:25:08,404 Vei avea destul timp să o cunoști, bine? 266 00:25:08,406 --> 00:25:11,205 Ce mai face bătrânul tău? 267 00:25:11,207 --> 00:25:12,840 Încă bătrân. 268 00:25:12,842 --> 00:25:15,312 Haide, să salut. 269 00:25:28,225 --> 00:25:30,028 Oh, la naiba. 270 00:25:33,030 --> 00:25:35,697 Am crezut că vei fi mort sau mâncat până acum. 271 00:25:35,699 --> 00:25:37,067 Ca și câinele meu. 272 00:25:38,099 --> 00:25:39,771 Ei bine, ai avut un câine prost, Hank. 273 00:25:44,074 --> 00:25:45,843 Bună treabă, frățioare. 274 00:25:47,811 --> 00:25:49,080 Laura, el este Hank. 275 00:25:50,915 --> 00:25:53,848 Ei vor, uh... 276 00:25:53,850 --> 00:25:56,018 Ne vor găzdui un pic, nu? 277 00:25:56,020 --> 00:25:57,819 Păi, da, omule. 278 00:25:57,821 --> 00:26:00,422 Știi că acolo e o cameră cu numele tău pe ea. 279 00:26:00,424 --> 00:26:03,826 Elsie, arată-i noului tău prieten aici înăuntru. 280 00:26:03,828 --> 00:26:06,427 Noul meu prieten. 281 00:26:06,429 --> 00:26:08,062 Hmm! 282 00:26:08,064 --> 00:26:10,465 Daţi-i drumul. Doar instalați-vă. 283 00:26:10,467 --> 00:26:12,768 Ești în siguranță aici. 284 00:26:12,770 --> 00:26:15,407 Ei bine, atunci. 285 00:26:21,445 --> 00:26:23,281 Asta este. 286 00:26:26,015 --> 00:26:28,250 Deci acesta este locul lor mai bun. 287 00:26:28,252 --> 00:26:33,454 Simte-te liber să stai, să stai în picioare, să dormi. 288 00:26:33,456 --> 00:26:36,424 Fă orice. 289 00:26:36,426 --> 00:26:37,425 Ți-e foame? 290 00:26:37,427 --> 00:26:40,896 Cina va fi într-o oră. 291 00:26:40,898 --> 00:26:44,867 Cumva trăiesc așa cum era viața înainte, 292 00:26:44,869 --> 00:26:48,403 într-un loc în care nu ar trebui să fie. 293 00:26:48,405 --> 00:26:50,138 Într-o casă. 294 00:26:50,140 --> 00:26:52,976 Poți să faci o baie și să te rahat. 295 00:26:56,347 --> 00:26:58,148 te las in pace. 296 00:27:03,219 --> 00:27:05,220 E puțin aproape de casă, nu crezi? 297 00:27:05,222 --> 00:27:08,490 Se apropie din ce în ce mai mult, devin mai agresivi. 298 00:27:08,492 --> 00:27:11,527 E ca și cum și-au dat seama în sfârșit că sunt aici, 299 00:27:11,529 --> 00:27:14,229 iar noi nu. 300 00:27:14,231 --> 00:27:17,532 Da, ei bine, poate au un punct. 301 00:27:17,534 --> 00:27:20,269 Nu au niciun rost. 302 00:27:20,271 --> 00:27:22,870 Ei nu fac puncte. Sunt animale acum. 303 00:27:22,872 --> 00:27:25,540 Îi hrănesc, ei mănâncă. Asta este. 304 00:27:25,542 --> 00:27:28,045 Și pleacă fericiți. 305 00:27:29,580 --> 00:27:32,047 Dacă nu... 306 00:27:32,049 --> 00:27:33,184 Intoarce-te. 307 00:27:39,255 --> 00:27:40,955 L-ai făcut să funcționeze. 308 00:27:40,957 --> 00:27:44,259 Scurge genny, dar funcționează ca un nenorocit. 309 00:27:44,261 --> 00:27:45,961 Le ține afară. 310 00:27:45,963 --> 00:27:49,231 Ei bine, te ține înăuntru. 311 00:27:49,233 --> 00:27:52,036 Se pare că acum ai propria ta colonie, Hank. 312 00:27:55,238 --> 00:27:57,039 - Vrei ceva? - Nu. 313 00:27:57,041 --> 00:27:58,507 Sunteţi sigur? 314 00:27:58,509 --> 00:28:00,474 Mănâncă bine. 315 00:28:00,476 --> 00:28:01,944 Sconcs. 316 00:28:01,946 --> 00:28:03,244 Am un iepure. 317 00:28:03,246 --> 00:28:04,279 Încetează. 318 00:28:04,281 --> 00:28:06,982 Aceasta este veverita? 319 00:28:06,984 --> 00:28:08,887 - Avem pui! - Încetează! Hei! 320 00:28:11,455 --> 00:28:13,588 Mă trag cu tine, omule. 321 00:28:13,590 --> 00:28:16,194 Elsie pregătește cina. 322 00:28:39,949 --> 00:28:42,517 Nu trebuie să încui ușa. 323 00:28:42,519 --> 00:28:44,856 Lacătul nu funcționează în niciun caz. 324 00:28:49,392 --> 00:28:50,994 Arăți încordat. 325 00:28:52,629 --> 00:28:55,364 Ai avut o zi lungă? 326 00:28:55,366 --> 00:28:58,332 A avut o viață lungă. 327 00:28:58,334 --> 00:29:01,569 Nu pari atât de bătrân. 328 00:29:01,571 --> 00:29:03,507 Nu asta am vrut sa spun. 329 00:29:06,542 --> 00:29:08,478 Chiar mă bucur că ești aici. 330 00:29:10,147 --> 00:29:13,315 Nu avem niciodată nicio companie pe aici. 331 00:29:13,317 --> 00:29:15,186 Tati vrea bine. 332 00:29:17,620 --> 00:29:20,524 Încearcă să îmi satisfacă nevoile. 333 00:29:22,458 --> 00:29:23,961 Dar el este limitat. 334 00:29:32,636 --> 00:29:34,636 Știi că au o piață acum? 335 00:29:34,638 --> 00:29:37,239 De când raidurile au încetat, 336 00:29:37,241 --> 00:29:39,607 toţi ilegaliştii şi haiducii au ieşit din ascunzătoare. 337 00:29:39,609 --> 00:29:41,510 Faceți schimb de rahat înainte și înapoi 338 00:29:41,512 --> 00:29:45,146 într-o parcare la aproximativ 30 de mile de aici. 339 00:29:45,148 --> 00:29:47,517 Rahatul de care nu au nevoie, rahat pe care l-au primit deja. 340 00:29:49,352 --> 00:29:52,220 Și se zboară înapoi în micile lor găuri, 341 00:29:52,222 --> 00:29:56,491 fericit să-mi amintesc cum era viața înainte. 342 00:29:56,493 --> 00:29:58,559 La dracu. 343 00:29:58,561 --> 00:30:00,595 Înțeleg că nu te duci. 344 00:30:00,597 --> 00:30:02,330 La naiba nu. 345 00:30:02,332 --> 00:30:05,102 Ei bine, o dată. ideea lui Elsie. Mare greșeală. 346 00:30:07,437 --> 00:30:09,236 Doar oamenii buni o fac este să-ți amintească 347 00:30:09,238 --> 00:30:12,307 nu sunt buni in primul rand. 348 00:30:12,309 --> 00:30:14,376 Dă-i naibii. 349 00:30:16,179 --> 00:30:17,713 La dracu. 350 00:30:17,715 --> 00:30:20,348 Dacă îl văd, îl pot ucide. 351 00:30:20,350 --> 00:30:23,284 Nu va face nimic. 352 00:30:23,286 --> 00:30:25,689 Vrea doar să știm că este aici. 353 00:30:28,625 --> 00:30:31,026 Cred că este pentru că ești aici. 354 00:30:31,028 --> 00:30:32,994 Vrea să te vadă. 355 00:30:36,399 --> 00:30:39,701 Cam așa este. 356 00:30:39,703 --> 00:30:42,303 Asta e natura care ne spune să ne dracului. 357 00:30:45,708 --> 00:30:47,411 Ea a plecat. 358 00:30:50,481 --> 00:30:52,951 Unde ai fost, omule? 359 00:30:56,486 --> 00:30:58,486 Cum îți place mâncarea, unchiule Cole? 360 00:30:58,488 --> 00:31:01,522 Oh este grozav. Mulțumesc, Duckie. 361 00:31:01,524 --> 00:31:04,259 Nu l-ai atins. 362 00:31:04,261 --> 00:31:09,431 Da, ei bine, stomacul meu nu este obișnuit cu o gătit atât de bună. 363 00:31:09,433 --> 00:31:12,334 Tata spune că gătesc exact așa cum a făcut mama. 364 00:31:12,336 --> 00:31:14,435 Că eu sunt imaginea ei scuipătoare. 365 00:31:14,437 --> 00:31:16,203 - Da, tu esti. - Nu văd. 366 00:31:16,205 --> 00:31:18,773 Oh, oh, are dreptate. 367 00:31:21,211 --> 00:31:23,444 Era doar un copil când aerul s-a întors. 368 00:31:23,446 --> 00:31:26,184 Nu-și amintește de mama ei. 369 00:31:27,717 --> 00:31:30,519 Mama nu a mers ca restul. 370 00:31:30,521 --> 00:31:32,820 A murit din cauze naturale. 371 00:31:32,822 --> 00:31:34,688 Capul deschis ca un pepene verde. 372 00:31:36,793 --> 00:31:39,429 Cred că e într-un loc bun, totuși. 373 00:31:42,131 --> 00:31:44,369 Îți amintești de mama ta? 374 00:31:46,669 --> 00:31:47,671 Și tatăl meu. 375 00:31:50,107 --> 00:31:52,410 Locuim lângă o plajă. Îmi amintesc. 376 00:31:53,843 --> 00:31:55,609 L-ai văzut pe tatăl tău întorcându-se? 377 00:31:55,611 --> 00:31:58,446 Este o nebunie cum se schimbă bărbații. 378 00:31:58,448 --> 00:31:59,848 Într-o zi sunt normali, 379 00:31:59,850 --> 00:32:02,384 apoi, deodată, vor doar să mănânce carne umană! 380 00:32:02,386 --> 00:32:04,453 - Haide, Elsie. Iisus. - E doar știință, tati. 381 00:32:04,455 --> 00:32:05,820 Mananc. 382 00:32:05,822 --> 00:32:07,789 Nu vei merge așa, totuși. 383 00:32:07,791 --> 00:32:11,126 In niciun caz. Încredere în sine radicală. 384 00:32:11,128 --> 00:32:13,627 - Încredere în sine radicală! - Autodeterminare! 385 00:32:13,629 --> 00:32:17,632 Da, mă voi hotărî să fiu afară. 386 00:32:17,634 --> 00:32:19,637 Mulțumesc, Elsie. 387 00:32:31,482 --> 00:32:33,248 Optsprezece ani. 388 00:32:33,250 --> 00:32:36,550 De optsprezece ani a fost sclavul coloniilor. 389 00:32:36,552 --> 00:32:38,752 Atâta timp cât am fost împotriva lor. 390 00:32:38,754 --> 00:32:45,626 Acum, brusc, el te ajută să scapi de ea. 391 00:32:45,628 --> 00:32:47,395 Nu a fost aici, ce, cât timp, altfel? 392 00:32:47,397 --> 00:32:49,367 - Cinci, şase ani? - Şase. 393 00:32:54,670 --> 00:32:57,172 De ce naiba te uiți la mine? 394 00:32:59,243 --> 00:33:00,410 Esti curajos. 395 00:33:03,813 --> 00:33:04,815 Haide, Laura. 396 00:33:08,151 --> 00:33:09,917 Vrei să știi de ce mă ajută? 397 00:33:09,919 --> 00:33:11,886 - Da. - Nu știu. 398 00:33:11,888 --> 00:33:13,855 Vrei să știi de ce am plecat? 399 00:33:13,857 --> 00:33:17,259 Există o întrebare la care pot răspunde. 400 00:33:17,261 --> 00:33:19,360 Știi, ei spun toate aceste povești în colonie 401 00:33:19,362 --> 00:33:21,262 despre primii fugari. 402 00:33:21,264 --> 00:33:24,366 Ei s-au autointitulat „pionierii”. 403 00:33:24,368 --> 00:33:27,301 Ni s-a spus că au murit aici. 404 00:33:27,303 --> 00:33:28,936 Ni s-a spus că toată lumea moare aici, 405 00:33:28,938 --> 00:33:30,805 dar uită-te la voi doi. 406 00:33:30,807 --> 00:33:32,874 Esti aici. 407 00:33:32,876 --> 00:33:34,809 Sunt aici. 408 00:33:34,811 --> 00:33:35,944 La dracu '! 409 00:33:38,447 --> 00:33:41,816 - Ne-au mințit. - Mm! 410 00:33:41,818 --> 00:33:46,555 Acești pionieri, ne-au spus că ne vor trimite un semn 411 00:33:46,557 --> 00:33:48,690 când era în siguranță și venim cu toții 412 00:33:48,692 --> 00:33:53,427 să fim liberi, acolo unde ar trebui să fim, așa cum spune cântecul acela. 413 00:33:53,429 --> 00:33:58,332 La câteva luni după ce au plecat, acea stea de pe cer a devenit roșie, 414 00:33:58,334 --> 00:34:01,235 ca un far. 415 00:34:01,237 --> 00:34:04,307 Genul despre care am auzit, dar nu am văzut nimic asemănător. 416 00:34:05,908 --> 00:34:08,742 Și acolo mergem când mergem. 417 00:34:08,744 --> 00:34:11,512 Mort și viu. Acolo mergem cu toții. 418 00:34:11,514 --> 00:34:14,719 Acolo mă duc. Sunt un pionier. 419 00:34:19,522 --> 00:34:23,625 Berea aia nu se bea singură, Cole. 420 00:34:23,627 --> 00:34:24,929 Elsie a făcut asta. 421 00:34:26,897 --> 00:34:28,366 Nu i-ai spus. 422 00:34:31,500 --> 00:34:33,268 Ce e să-i spun? 423 00:34:33,270 --> 00:34:37,672 Că mama ei nu este sus în rai privindu-ne de sus? 424 00:34:37,674 --> 00:34:42,009 Că e blocată aici, blestemată ca noi ceilalți? 425 00:34:42,011 --> 00:34:44,779 Nu este permisă demnitatea unei zile pe moarte? 426 00:34:44,781 --> 00:34:46,715 Asta ar trebui să-i spun? 427 00:34:46,717 --> 00:34:49,516 Că Maria nu a vrut niciodată să se schimbe? 428 00:34:49,518 --> 00:34:51,455 Cât de mult o vezi? 429 00:34:53,422 --> 00:34:54,926 Insuficient. 430 00:35:02,331 --> 00:35:04,766 Nu stiu ce e mai rau. 431 00:35:04,768 --> 00:35:07,737 Ne întrebăm unde mergem sau știm exact. 432 00:35:10,473 --> 00:35:12,976 Le hranesc. Nu știu de ce nu o mănâncă. 433 00:35:15,545 --> 00:35:17,311 Ah! 434 00:35:17,313 --> 00:35:19,780 Posum. 435 00:35:23,453 --> 00:35:25,954 De ce nu-mi spui ce trebuie să-mi spui? 436 00:35:25,956 --> 00:35:27,489 Nu contează. 437 00:35:27,491 --> 00:35:29,924 Îmi face. 438 00:35:29,926 --> 00:35:31,925 De unde ştiţi? Nici măcar nu am spus-o încă. 439 00:35:31,927 --> 00:35:34,329 Ei bine, pentru că suntem frați, Cole. 440 00:35:34,331 --> 00:35:35,797 Asta înseamnă încă ceva pentru mine. 441 00:35:35,799 --> 00:35:38,400 Animalele sunt frați. Nu par să le pese. 442 00:35:38,402 --> 00:35:40,905 - Dar nu suntem animale. - Nu contează. 443 00:35:44,775 --> 00:35:45,843 La dracu. 444 00:35:47,777 --> 00:35:49,978 Am avut a doua șansă. 445 00:35:49,980 --> 00:35:52,913 Nu suntem mai buni decât prima rundă. 446 00:35:52,915 --> 00:35:55,949 Suntem ceea ce suntem. 447 00:35:55,951 --> 00:35:59,554 Nu știm ceea ce devenim. 448 00:35:59,556 --> 00:36:01,958 Sau mai rău, poate că o facem. 449 00:36:04,427 --> 00:36:06,994 - Altfel! - Da, tati? 450 00:36:06,996 --> 00:36:08,933 Încă una, dacă vă rog. 451 00:36:15,572 --> 00:36:17,806 A fost frumos, Duckie. 452 00:36:17,808 --> 00:36:19,610 Mulțumesc, unchiule Cole. 453 00:36:23,746 --> 00:36:25,480 Ar trebui să mă machiez? 454 00:36:25,482 --> 00:36:27,349 Ooh! 455 00:36:27,351 --> 00:36:30,117 Da! 456 00:36:30,119 --> 00:36:33,721 Da, e o idee bună. 457 00:36:33,723 --> 00:36:35,659 Fă-l frumos și roșu. 458 00:36:39,929 --> 00:36:40,964 Continua. 459 00:36:45,502 --> 00:36:47,605 Stai, Else. Am să vin cu tine. 460 00:36:54,143 --> 00:36:57,512 Încă crezi că trebuie să trăiești pentru ceva, Cole? 461 00:36:57,514 --> 00:36:59,748 Hmm? 462 00:36:59,750 --> 00:37:00,949 Fii barbat. 463 00:37:00,951 --> 00:37:03,451 Fa ce faci. 464 00:37:03,453 --> 00:37:06,690 Nu mai e niciun judecător. 465 00:37:11,728 --> 00:37:14,632 - Noapte, unchiule Cole. - Noapte bună, unchiule Cole. 466 00:37:40,156 --> 00:37:42,092 Scoate-ți cămașa. 467 00:37:54,538 --> 00:37:56,507 Îmi pare rău pentru familia mea. 468 00:37:58,208 --> 00:38:00,208 Ei nu sunteti voi. 469 00:38:00,210 --> 00:38:03,610 Ei sunt o parte din mine. 470 00:38:03,612 --> 00:38:05,049 Îmi pare rău. 471 00:38:07,116 --> 00:38:10,552 Ah! Am spus scuze, nenorocite! 472 00:38:10,554 --> 00:38:11,989 Esti bine? 473 00:38:21,730 --> 00:38:24,666 Asta este. 474 00:38:24,668 --> 00:38:26,637 Nu mai ești urmărit. 475 00:38:44,920 --> 00:38:46,253 Vino la steaua roșie. 476 00:38:47,924 --> 00:38:49,991 Ridică-te și strălucește, porcușpin! 477 00:38:49,993 --> 00:38:51,929 Vreau să-ți arăt ceva. 478 00:38:54,797 --> 00:38:55,832 Haide! 479 00:38:58,201 --> 00:39:01,536 Trebuie să ne grăbim în timp ce tati iese să verifice capcanele! 480 00:39:01,538 --> 00:39:03,137 Unde e Cole? 481 00:39:03,139 --> 00:39:05,109 A ieșit să ia camionul. Se va întoarce și el în curând. 482 00:39:06,942 --> 00:39:08,145 Vino! 483 00:39:13,917 --> 00:39:15,853 Nu-ți deranjează mirosul. 484 00:39:22,025 --> 00:39:24,494 le adun. Părțile lor. 485 00:39:26,161 --> 00:39:28,161 Lucruri pe care le găsesc când merg pe jos, 486 00:39:28,163 --> 00:39:31,601 ceea ce tati nu-i place să fac, dar oricum o fac. 487 00:39:34,837 --> 00:39:37,905 Habar n-are cât de departe merg, totuși. 488 00:39:37,907 --> 00:39:40,074 Lucrurile pe care le văd. 489 00:39:40,076 --> 00:39:42,713 Cuiburile acestor lucruri. 490 00:39:43,913 --> 00:39:46,246 Au fost noi toți cândva. 491 00:39:46,248 --> 00:39:49,953 Ei bine, toți erau bărbați oricum. 492 00:39:56,860 --> 00:39:59,726 Femeile, sunt diferite. 493 00:39:59,728 --> 00:40:01,663 Pur și simplu dispar. 494 00:40:01,665 --> 00:40:04,331 Ei bine, unii dintre ei o fac. 495 00:40:04,333 --> 00:40:08,335 E ca și cum unii nu se pot convinge să plece. 496 00:40:08,337 --> 00:40:11,239 Îi văd uneori în pădure, 497 00:40:11,241 --> 00:40:13,174 privesc, astept, 498 00:40:13,176 --> 00:40:16,210 pentru când sunt gata de plecare. 499 00:40:16,212 --> 00:40:19,179 Când plec, 500 00:40:19,181 --> 00:40:21,886 Sper să rămân frumos. 501 00:41:40,295 --> 00:41:41,297 Maria? 502 00:41:50,206 --> 00:41:51,375 Maria? 503 00:42:14,330 --> 00:42:16,333 Maria, îmi pare rău. 504 00:42:20,804 --> 00:42:23,170 Doar tati se dă dracului. 505 00:42:23,172 --> 00:42:26,974 Știi, nu există două la fel. 506 00:42:26,976 --> 00:42:28,976 Toate se schimbă și cresc diferit. 507 00:42:28,978 --> 00:42:34,482 Oricât de diferiți suntem tu și cu mine în, um, ADN, 508 00:42:34,484 --> 00:42:37,384 sunt în... oricum i-ar spune pentru ei. 509 00:42:37,386 --> 00:42:38,753 ADN. 510 00:42:38,755 --> 00:42:41,792 Același lucru? Huh! Bine. 511 00:42:43,793 --> 00:42:45,793 Știi, unii dintre ei chiar arată ca noi. 512 00:42:45,795 --> 00:42:48,429 Nu toți sunt monștri. 513 00:42:48,431 --> 00:42:50,998 Unii sunt chiar drăguți. 514 00:42:51,000 --> 00:42:54,038 Totuși, toți trebuie să mănânce. 515 00:43:07,817 --> 00:43:10,117 De ce îmi arăți toate astea? 516 00:43:10,119 --> 00:43:12,853 Nu-ți place? 517 00:43:12,855 --> 00:43:14,257 Nu, este... 518 00:43:16,826 --> 00:43:19,092 Nu, eu nu. 519 00:43:19,094 --> 00:43:21,061 Aștepta. Ma intorc imediat. 520 00:43:21,063 --> 00:43:23,029 Elsie, te rog nu. 521 00:43:23,031 --> 00:43:24,197 Nu, stai. 522 00:43:24,199 --> 00:43:25,368 Stau. 523 00:43:37,447 --> 00:43:38,882 Deschidel. 524 00:43:40,984 --> 00:43:42,351 Ce este asta? 525 00:43:43,853 --> 00:43:45,085 Ta-da! 526 00:43:45,087 --> 00:43:48,822 Prietenul meu Abner mi l-a dat să-l păstrez. 527 00:43:48,824 --> 00:43:51,458 Totuși, nu mă pot decide să-l folosesc. 528 00:43:51,460 --> 00:43:53,360 Astea sunt pentru ce? 529 00:43:53,362 --> 00:43:56,329 Este un semn! 530 00:43:56,331 --> 00:43:59,132 Este un semn al turmei, ca găinile. 531 00:43:59,134 --> 00:44:02,969 Ați spus-o aseară, pionierii, ați spus-o. 532 00:44:02,971 --> 00:44:05,072 Așa găsesc oamenii. Este un semn. 533 00:44:05,074 --> 00:44:08,576 Este pentru oameni ca noi, oameni care au nevoie. 534 00:44:08,578 --> 00:44:11,215 Este un bilet de intrare. 535 00:44:12,982 --> 00:44:15,148 Nu o să mă bagi în necazuri, nu-i așa? 536 00:44:15,150 --> 00:44:16,983 De ce aș face asta? 537 00:44:16,985 --> 00:44:19,388 Spun lucruri pe care nu ar trebui. 538 00:44:24,060 --> 00:44:27,094 Acest turmă. 539 00:44:27,096 --> 00:44:29,831 Aceste găini. 540 00:44:29,833 --> 00:44:33,034 Te referi la femei? 541 00:44:33,036 --> 00:44:36,036 Sunt reali? 542 00:44:36,038 --> 00:44:37,538 Așa spun ei. 543 00:44:37,540 --> 00:44:40,844 Ei cine, Elsie? Cine sunt ei? 544 00:44:43,279 --> 00:44:45,413 Pe mine. 545 00:44:45,415 --> 00:44:47,348 Hei, bine, uite. 546 00:44:47,350 --> 00:44:50,550 Cine ți-a dat asta? Cine e prietenul tau? Este real? 547 00:44:50,552 --> 00:44:54,454 - Poate asta, e asta... - Este un semn. 548 00:44:54,456 --> 00:44:57,525 Ei nu vorbesc despre asta pentru că este periculos. 549 00:44:57,527 --> 00:45:01,128 Nu știu niciodată cine întreabă. 550 00:45:01,130 --> 00:45:04,297 Deci așa vorbesc ei. 551 00:45:04,299 --> 00:45:08,869 Așa găsesc oameni. 552 00:45:08,871 --> 00:45:10,306 Pentru turmă. 553 00:45:12,241 --> 00:45:14,442 Elsie, unde ești? 554 00:45:14,444 --> 00:45:16,313 Dacă mergi, ia-mă cu tine. 555 00:45:17,580 --> 00:45:18,848 Vine, tati! 556 00:45:22,485 --> 00:45:24,054 Elsie! 557 00:45:25,321 --> 00:45:26,989 Elsie! 558 00:45:29,259 --> 00:45:31,491 Ce faci? Credeam că împuști cu arme. 559 00:45:31,493 --> 00:45:35,295 - Nu, nu fac asta. - Ce făceai acolo? 560 00:45:35,297 --> 00:45:38,199 Arătându-i câteva lucruri. 561 00:45:38,201 --> 00:45:40,938 Ce lucruri, mica ta colecție? 562 00:45:45,475 --> 00:45:47,641 Credeam că ți-am spus să scapi de asta, Elsie. 563 00:45:47,643 --> 00:45:50,043 Lasă-o în pace. 564 00:45:50,045 --> 00:45:53,447 Nu o să o las în pace, Elsie. Hei hei hei! 565 00:45:53,449 --> 00:45:55,449 Elsie, haide, când vorbesc cu tine! 566 00:45:55,451 --> 00:45:57,918 Hei, Elsie! Elsie, la naiba! 567 00:45:57,920 --> 00:45:59,255 Ce dracu e în neregulă cu tine? 568 00:46:04,027 --> 00:46:05,529 La naiba! 569 00:46:07,462 --> 00:46:08,931 Au! La naiba! 570 00:46:11,366 --> 00:46:15,670 Au! Fetiță, vrei să te joci? 571 00:46:15,672 --> 00:46:18,108 - Este pornit acum. - Tati, lasa-o in pace! 572 00:46:23,279 --> 00:46:24,645 Esti bine? 573 00:46:24,647 --> 00:46:26,713 Trebuie să mergem. 574 00:46:26,715 --> 00:46:28,051 Trebuie să mergem! 575 00:46:34,656 --> 00:46:36,456 Elsie, stai! 576 00:46:36,458 --> 00:46:37,560 Aștepta! 577 00:46:41,496 --> 00:46:43,130 Aștepta! 578 00:46:43,132 --> 00:46:44,234 Elsie! 579 00:46:47,703 --> 00:46:49,505 Elsie! 580 00:47:02,518 --> 00:47:03,520 Elsie. 581 00:47:11,127 --> 00:47:15,197 Oh, Doamne, Elsie, nu e ca și cum aș știu unde mă duc. 582 00:47:30,580 --> 00:47:32,081 Da. 583 00:47:33,750 --> 00:47:34,952 Știu. 584 00:47:38,654 --> 00:47:41,590 Îmi pare rău. Am crezut că... am crezut că aș putea. 585 00:47:45,161 --> 00:47:46,496 Nu pot. 586 00:47:49,464 --> 00:47:51,434 Sigur că poți, Elsie. 587 00:47:53,335 --> 00:47:56,272 Am facut. La naiba, ai locuit aici. 588 00:47:58,507 --> 00:48:00,509 Ai putea să o faci mai mult decât aș putea eu. 589 00:48:04,112 --> 00:48:07,049 Cine îl va iubi când voi fi plecat, nu? 590 00:48:09,152 --> 00:48:11,188 El este tatăl meu. 591 00:48:12,554 --> 00:48:14,290 El este singurul... 592 00:48:17,125 --> 00:48:19,028 El este tot ce am. 593 00:48:25,400 --> 00:48:28,768 Hei, uită-te la mine, uită-te la mine. 594 00:48:28,770 --> 00:48:31,173 Nu ai nevoie de el. 595 00:48:34,143 --> 00:48:36,177 Ramai aici. 596 00:48:36,179 --> 00:48:38,344 - El va ajuta. - Nu, nu, nu, Elsie... 597 00:48:38,346 --> 00:48:39,646 El va veni! 598 00:48:39,648 --> 00:48:40,780 Prietene, va veni. 599 00:48:40,782 --> 00:48:42,282 El va ajuta. 600 00:48:42,284 --> 00:48:44,388 - Ce? Nu pot... - Da. 601 00:48:52,462 --> 00:48:54,063 Mulțumesc. 602 00:49:00,770 --> 00:49:03,804 Apoi a plecat. 603 00:49:03,806 --> 00:49:07,177 Ea nu poate pleca niciodată. Nu poate decât să viseze. 604 00:49:08,777 --> 00:49:11,645 Spune-i diavolul pe care îl știi. 605 00:49:11,647 --> 00:49:14,882 Ea nu poate vedea viața fără bărbatul ei. 606 00:49:14,884 --> 00:49:17,721 Ea nu poate vedea ce poate fi un bărbat. 607 00:49:42,677 --> 00:49:44,214 Scul. 608 00:50:07,936 --> 00:50:09,839 Vrei să-mi acorzi un minut? 609 00:50:19,815 --> 00:50:20,947 Scul? 610 00:50:20,949 --> 00:50:22,319 tati! 611 00:50:34,263 --> 00:50:36,398 Unde ai fost, altfel? 612 00:50:38,433 --> 00:50:39,902 Tati, trebuie să vorbim. 613 00:50:44,306 --> 00:50:45,341 Spune ceva. 614 00:50:49,744 --> 00:50:52,616 Spune ceva. Te rog, tati, spune ceva. 615 00:50:54,784 --> 00:50:57,550 Nu spui nimic! 616 00:50:57,552 --> 00:50:59,253 Ce naiba e de spus? 617 00:50:59,255 --> 00:51:01,424 Copilul nostru a murit, tati. 618 00:51:02,924 --> 00:51:06,893 - L-am îngropat. - L-ai îngropat! 619 00:51:06,895 --> 00:51:09,797 L-am păstrat. 620 00:51:09,799 --> 00:51:12,569 Și te-ai prefăcut că nu s-a întâmplat nimic. 621 00:51:16,471 --> 00:51:17,904 Spune ceva! 622 00:51:17,906 --> 00:51:21,442 Spune orice, tati! Doar spune ceva! 623 00:51:21,444 --> 00:51:22,913 - Spune doar... - Hank! 624 00:51:43,465 --> 00:51:45,201 Unde e Laura? 625 00:51:57,746 --> 00:51:59,515 Laura! 626 00:52:10,926 --> 00:52:12,429 Laura! 627 00:52:23,572 --> 00:52:25,471 Laura! 628 00:52:25,473 --> 00:52:26,842 Laura! 629 00:53:18,960 --> 00:53:20,494 eu... 630 00:53:20,496 --> 00:53:23,667 - Elsie, du-te și ia-ți arma. - Da tati. 631 00:53:34,976 --> 00:53:36,011 tati! 632 00:53:37,947 --> 00:53:39,316 Oh! 633 00:53:46,554 --> 00:53:47,623 Ea este a mea. 634 00:54:11,679 --> 00:54:14,783 Ah, la naiba. 635 00:54:25,094 --> 00:54:26,429 Deci sunt aici. 636 00:54:28,663 --> 00:54:29,898 Ei au fost aici. 637 00:54:37,038 --> 00:54:39,605 Femei. 638 00:54:39,607 --> 00:54:42,144 Am fost bărbați de la începutul timpurilor. 639 00:54:44,145 --> 00:54:46,547 Acum este un timp nou, 640 00:54:46,549 --> 00:54:48,518 femeile sunt încă bărbați. 641 00:54:51,786 --> 00:54:53,656 Poate că o merităm. 642 00:54:55,924 --> 00:54:59,192 Știi, bărbații iau și femeile. 643 00:54:59,194 --> 00:55:01,797 Indiferent ce oră este. 644 00:55:07,569 --> 00:55:09,235 Rahatul ăsta nu va dura. 645 00:55:13,609 --> 00:55:15,078 Unde s-au îndreptat? 646 00:55:20,949 --> 00:55:22,648 huh? 647 00:55:22,650 --> 00:55:24,853 Unde ar putea fi? 648 00:55:52,047 --> 00:55:53,148 Esti in siguranta. 649 00:55:56,118 --> 00:55:57,719 Ești pe terenul meu. 650 00:56:00,255 --> 00:56:01,855 Unde este ea? 651 00:56:01,857 --> 00:56:03,592 Ea e bine. 652 00:56:04,659 --> 00:56:06,793 Umed. 653 00:56:06,795 --> 00:56:09,862 Probabil că se răcește. 654 00:56:09,864 --> 00:56:12,232 Ea știe că nu pot merge la ea, 655 00:56:12,234 --> 00:56:14,904 și ea nu va veni la tine. 656 00:56:17,239 --> 00:56:20,172 Dar ea ne-a urmat aici. 657 00:56:20,174 --> 00:56:21,574 Știe ea? 658 00:56:21,576 --> 00:56:24,578 Știi? 659 00:56:24,580 --> 00:56:27,047 Nu ne omorâm ai noștri. 660 00:56:27,049 --> 00:56:30,550 Nu știu dacă știi asta încă. 661 00:56:30,552 --> 00:56:33,022 Înțelegi că încerc să o protejez. 662 00:56:37,259 --> 00:56:40,059 De ce să o protejezi? 663 00:56:40,061 --> 00:56:43,963 Pentru că ea este destinată pentru ceva mai mult, 664 00:56:43,965 --> 00:56:46,099 și ea este în locul greșit. 665 00:56:46,101 --> 00:56:47,537 Nu ca tine. 666 00:56:57,679 --> 00:57:01,348 Corpul tău se va vindeca mult mai repede decât crezi. 667 00:57:01,350 --> 00:57:07,054 Corpul tău va deveni mult mai rezistent cu cât te întorci mai mult. 668 00:57:07,056 --> 00:57:09,056 Aproape m-ai ucis. 669 00:57:09,058 --> 00:57:12,326 Și sunt recunoscător că nu am făcut-o. 670 00:57:12,328 --> 00:57:14,063 A fost o adevărată provocare pentru mine. 671 00:57:17,333 --> 00:57:18,968 Ea așteaptă. 672 00:57:20,302 --> 00:57:21,738 Pentru dumneavoastră. 673 00:57:33,248 --> 00:57:34,780 Intră în apă. 674 00:57:34,782 --> 00:57:37,717 Ar fi trebuit să fugi, Laura. 675 00:57:37,719 --> 00:57:40,820 Oh, ce, crezi că pot supraviețui aici singur? 676 00:57:40,822 --> 00:57:43,889 Tu ai spus că nu voi rezista. 677 00:57:43,891 --> 00:57:45,726 Asta încă mă enervează. 678 00:57:45,728 --> 00:57:48,228 Nu pot intra în apă. 679 00:57:48,230 --> 00:57:50,663 Păsărică! 680 00:57:50,665 --> 00:57:52,701 Nu pot. 681 00:57:56,739 --> 00:57:59,576 El nu te va răni. Nici eu. 682 00:58:06,315 --> 00:58:08,681 Are un incendiu. 683 00:58:08,683 --> 00:58:11,652 Soarele apune. 684 00:58:34,342 --> 00:58:38,145 Pentru această sărbătoare, mulțumim. 685 00:58:38,147 --> 00:58:39,215 Amin. 686 00:58:41,382 --> 00:58:44,020 Ce naiba a fost aia? 687 00:58:45,319 --> 00:58:47,721 A fost un lucru religios? 688 00:58:47,723 --> 00:58:50,757 Ea nu înțelege cum să fie recunoscătoare. 689 00:58:50,759 --> 00:58:53,259 Știu să fiu al naibii de recunoscător... 690 00:58:53,261 --> 00:58:55,161 pentru că nu mă mănânci. 691 00:58:55,163 --> 00:58:59,901 Poate ai ceva pentru care să-i mulțumești acum. 692 00:59:20,422 --> 00:59:23,322 De cat timp esti asa? 693 00:59:23,324 --> 00:59:26,058 Asta e o poveste pentru altă dată. 694 00:59:26,060 --> 00:59:28,029 Nu vorbeam cu tine. 695 00:59:31,900 --> 00:59:33,836 Îmi datorezi asta. 696 00:59:36,904 --> 00:59:38,273 eu? 697 00:59:40,275 --> 00:59:42,211 Îți datorez ceva? 698 00:59:48,817 --> 00:59:50,953 Nu știu cât timp. 699 00:59:57,926 --> 01:00:01,297 Am simțit mai mult, dorința. 700 01:00:02,897 --> 01:00:08,000 Poate că aerul a ajuns în sfârșit la mine. 701 01:00:08,002 --> 01:00:11,337 Nu este aerul. Este natura noastră. 702 01:00:11,339 --> 01:00:16,311 Am devenit animalele pe care lumea a vrut să fim. 703 01:00:18,813 --> 01:00:21,447 Cum de nu ai plecat atât de departe? 704 01:00:21,449 --> 01:00:23,016 Ești ca la jumătatea drumului. 705 01:00:23,018 --> 01:00:25,351 A spus că nu vrea să vorbească despre asta. 706 01:00:25,353 --> 01:00:28,424 Nu fi prost. Are un nume. 707 01:00:30,391 --> 01:00:31,426 El. 708 01:00:33,996 --> 01:00:35,895 Care e numele tău? 709 01:00:35,897 --> 01:00:37,766 Abner. 710 01:00:39,234 --> 01:00:40,770 Abner? 711 01:00:48,509 --> 01:00:52,078 Am trecut pe lângă el la aproximativ o milă înapoi. 712 01:00:52,080 --> 01:00:55,482 Se cuibărește, se pregătește. 713 01:00:55,484 --> 01:00:56,583 - Pentru ce? - Pentru nimic. 714 01:00:56,585 --> 01:00:58,184 Pentru ce? 715 01:00:58,186 --> 01:01:02,121 Poate... ar trebui să vadă. 716 01:01:02,123 --> 01:01:03,956 Ea nu trebuie să vadă asta. 717 01:01:03,958 --> 01:01:06,862 Poate ar trebui să vadă asta ca să poată fi recunoscător. 718 01:01:23,244 --> 01:01:25,878 Și-a găsit locul de odihnă final. 719 01:01:25,880 --> 01:01:28,581 Așa se termină. 720 01:02:14,663 --> 01:02:16,262 Amin. 721 01:02:16,264 --> 01:02:20,567 Vom dormi pe terenul meu diseară. 722 01:02:20,569 --> 01:02:22,938 Mâine este mâine. 723 01:02:38,453 --> 01:02:40,387 - Cindy. - Laura... 724 01:02:40,389 --> 01:02:42,489 Cindy! 725 01:02:42,491 --> 01:02:44,060 Este timpul. 726 01:03:01,442 --> 01:03:03,545 De obicei, acolo dorm. 727 01:03:05,681 --> 01:03:08,351 Vei fi bine aici. 728 01:03:09,650 --> 01:03:11,150 Ai fost plecat o vreme. 729 01:03:11,152 --> 01:03:13,485 De la oamenii tăi. 730 01:03:13,487 --> 01:03:16,121 Nu sunt oamenii mei. 731 01:03:16,123 --> 01:03:17,359 Sunt oameni. 732 01:03:18,726 --> 01:03:21,196 Văzând viitorul te-a afectat cu adevărat. 733 01:03:24,366 --> 01:03:26,302 Cum ar putea să nu? 734 01:03:28,203 --> 01:03:31,040 Oh... ești atât de obosit. 735 01:03:34,509 --> 01:03:37,146 Nu sunt. 736 01:03:38,647 --> 01:03:39,712 Îmi pare rău. 737 01:03:39,714 --> 01:03:41,480 Nu trebuie să-ți ceri scuze. 738 01:03:41,482 --> 01:03:46,119 Am crezut doar că nu am fost în preajma niciunui oameni. 739 01:03:46,121 --> 01:03:48,057 Eu doar o sa... 740 01:03:51,025 --> 01:03:52,962 te las in pace. 741 01:04:50,317 --> 01:04:53,786 Ai ajutat-o ​​pe Elsie. 742 01:04:53,788 --> 01:04:55,087 Acum eu. 743 01:04:55,089 --> 01:04:57,757 De ce? 744 01:04:57,759 --> 01:04:59,826 Te simți în siguranță cu el? 745 01:04:59,828 --> 01:05:01,630 Cu Cole? 746 01:05:04,299 --> 01:05:05,364 Da. 747 01:05:05,366 --> 01:05:07,300 A fost violent cu tine? 748 01:05:07,302 --> 01:05:09,168 Nu. 749 01:05:09,170 --> 01:05:12,337 A fost în vreun fel rău față de tine? 750 01:05:12,339 --> 01:05:14,306 Neplăcut? 751 01:05:14,308 --> 01:05:16,111 Ai încredere în el? 752 01:05:21,549 --> 01:05:23,449 Ar trebui să am încredere în tine? 753 01:05:23,451 --> 01:05:25,784 Luați lucruri care nu vă aparțin? 754 01:05:25,786 --> 01:05:28,755 Nu trebuie să-ți mai faci griji pentru acel bărbat. 755 01:05:28,757 --> 01:05:30,456 Nu sunt îngrijorat pentru acel bărbat. 756 01:05:30,458 --> 01:05:32,458 Se va întoarce împotriva ta. Toți bărbații o fac. 757 01:05:32,460 --> 01:05:34,527 Suntem de altă rasă. 758 01:05:34,529 --> 01:05:36,395 Atunci de ce să ai încredere în tine? 759 01:05:36,397 --> 01:05:38,630 Pentru că vrei. 760 01:05:38,632 --> 01:05:40,699 Ai încredere în el pentru că trebuie. 761 01:05:40,701 --> 01:05:43,735 Încrederea nu este alegerea pe care o crezi, Laura. 762 01:05:43,737 --> 01:05:46,271 Este un instinct. 763 01:05:46,273 --> 01:05:48,340 Ne putem controla instinctele. 764 01:05:48,342 --> 01:05:50,677 Putem? 765 01:05:50,679 --> 01:05:53,145 Am fost așa de la început. 766 01:05:53,147 --> 01:05:55,415 Turma a încercat să mă ajute. 767 01:05:55,417 --> 01:05:58,420 Au încetinit-o, dar nu l-au putut controla. 768 01:06:00,422 --> 01:06:04,226 Instinctele mele ne-au trădat pe mine și pe ei. 769 01:06:06,761 --> 01:06:10,563 Toți s-au ascuns din cauza mea. 770 01:06:10,565 --> 01:06:13,800 Ceilalti. Om. 771 01:06:13,802 --> 01:06:17,302 Pentru că facem ceea ce facem întotdeauna, 772 01:06:17,304 --> 01:06:20,507 fie că vrem să o facem sau nu. 773 01:06:20,509 --> 01:06:24,710 Femeile poartă torța vieții. 774 01:06:24,712 --> 01:06:28,581 Și bărbații au lăsat-o să ardă. 775 01:06:28,583 --> 01:06:31,617 Deci ajuți turma. 776 01:06:31,619 --> 01:06:34,320 Deci vor avea încredere în tine? 777 01:06:34,322 --> 01:06:36,188 sa te ierte? 778 01:06:36,190 --> 01:06:37,891 Deci te vor vindeca? 779 01:06:37,893 --> 01:06:41,261 Nu există iertare. 780 01:06:41,263 --> 01:06:42,862 Nici un tratament. 781 01:06:42,864 --> 01:06:45,601 Da, ei bine, nici nu există turmă. 782 01:06:47,268 --> 01:06:48,436 Așa spun ei. 783 01:07:00,514 --> 01:07:03,782 Du-te spre vest spre mările unde ar trebui să fii. 784 01:07:03,784 --> 01:07:05,253 Vor apărea. 785 01:07:19,467 --> 01:07:20,769 Unde este el? 786 01:07:22,837 --> 01:07:24,172 Nu știu. 787 01:07:49,397 --> 01:07:51,400 Surprinde! 788 01:08:15,589 --> 01:08:19,891 Aceasta nu este lumea ta, nu cu mine încă în ea. 789 01:08:19,893 --> 01:08:22,565 Esti dispărut. 790 01:08:44,986 --> 01:08:46,522 Ramai aici. 791 01:09:19,053 --> 01:09:20,920 La dracu. 792 01:09:20,922 --> 01:09:23,389 Iată-te. 793 01:09:23,391 --> 01:09:24,823 Fii serios omule. 794 01:09:24,825 --> 01:09:27,060 Nu ne-ai putea lăsa să stăm afară? 795 01:09:27,062 --> 01:09:28,360 Ne? 796 01:09:28,362 --> 01:09:29,695 Wow. 797 01:09:29,697 --> 01:09:31,497 Acum ești o echipă. 798 01:09:31,499 --> 01:09:33,099 Și vrei să ieși? 799 01:09:33,101 --> 01:09:35,033 Ei bine, nu există afară. 800 01:09:35,035 --> 01:09:37,306 Suntem tot ce a mai rămas. 801 01:09:39,507 --> 01:09:41,040 Unde sunt pantalonii tăi? 802 01:09:41,042 --> 01:09:43,109 Uh... 803 01:09:43,111 --> 01:09:46,479 Al naibii de durere în pișor. 804 01:09:46,481 --> 01:09:47,883 Trebuie să respire. 805 01:09:51,119 --> 01:09:52,521 Cățea din jur? 806 01:10:06,868 --> 01:10:10,836 De ce ai făcut-o, omule? Ea nu este a ta. 807 01:10:10,838 --> 01:10:12,137 Ea este a noastră. 808 01:10:12,139 --> 01:10:13,439 Ea nu este a nimănui. 809 01:10:13,441 --> 01:10:15,811 M-a înjunghiat în pula. 810 01:10:17,978 --> 01:10:19,444 Unde e prostul? 811 01:10:19,446 --> 01:10:21,449 Untura este moartă. 812 01:10:23,450 --> 01:10:24,520 Îmi pare rău. 813 01:10:32,060 --> 01:10:34,726 Avea de gând să ne vindece. 814 01:10:34,728 --> 01:10:37,098 Acum vrei ca ea să te vindece. 815 01:10:40,602 --> 01:10:42,004 Înțeleg. 816 01:10:46,074 --> 01:10:48,040 A fost foarte ușor să te găsesc. 817 01:10:48,042 --> 01:10:51,547 Aproape ca și cum ai fi vrut să fii găsit. 818 01:11:04,558 --> 01:11:06,895 Toată lumea știe despre familia ta secretă. 819 01:11:08,562 --> 01:11:11,463 Dar este OK. Îl vom lăsa să zboare. 820 01:11:11,465 --> 01:11:12,732 Până acum? 821 01:11:12,734 --> 01:11:14,567 Fratele tău, îmi place de el. 822 01:11:14,569 --> 01:11:16,469 Și fata, salută. 823 01:11:16,471 --> 01:11:19,040 Hei, nu am nicio pula, îți amintești? 824 01:11:20,575 --> 01:11:21,940 Deci vrei răzbunare. 825 01:11:21,942 --> 01:11:24,042 Oh da. Ca eu fac. 826 01:11:24,044 --> 01:11:27,814 De la fiecare dintre acele târfe care se tachinează. 827 01:11:27,816 --> 01:11:30,452 Și cățeaua aia mă va conduce la ei. 828 01:11:34,822 --> 01:11:36,087 Înțeleg. 829 01:11:36,089 --> 01:11:38,826 O faci să te conducă acolo. 830 01:11:40,594 --> 01:11:44,963 Ajungi acolo, dă-i jos, la revedere, turmă. 831 01:11:44,965 --> 01:11:48,134 Gata cu fugari pentru că nu au unde să fugă, 832 01:11:48,136 --> 01:11:49,935 si iesi ca un rege! 833 01:11:49,937 --> 01:11:51,938 La naiba de geniu! 834 01:11:51,940 --> 01:11:53,174 - Într-adevăr? - Da. 835 01:11:56,710 --> 01:12:00,145 Ce, te-ai săturat să vorbești? 836 01:12:00,147 --> 01:12:03,181 Hei, lasă asta în pace. 837 01:12:03,183 --> 01:12:05,818 Ar trebui? 838 01:12:05,820 --> 01:12:08,954 Ești o crimă împotriva umanității. 839 01:12:08,956 --> 01:12:11,493 Nu suntem toți? 840 01:12:13,561 --> 01:12:14,827 Unde este ea? 841 01:12:14,829 --> 01:12:16,764 Ea este chiar în spatele tău. 842 01:12:19,133 --> 01:12:21,132 Puteai să-l împușci. 843 01:12:21,134 --> 01:12:23,935 - L-ai luat destul de bine. - Puteai să-l împuşti. 844 01:12:23,937 --> 01:12:26,639 Ăsta e planul tău? 845 01:12:26,641 --> 01:12:28,177 Asta e? 846 01:12:29,511 --> 01:12:30,611 Laura! 847 01:13:10,552 --> 01:13:12,554 Ohh... 848 01:13:16,057 --> 01:13:19,824 Se spune că există un leac. 849 01:13:19,826 --> 01:13:20,893 Tu... 850 01:13:20,895 --> 01:13:23,996 Poți să mă vindeci. 851 01:13:23,998 --> 01:13:26,567 Pentru ceea ce sunt. 852 01:13:31,306 --> 01:13:34,707 I-am găsit pe Hank și Elsie zacând acolo unde au fost uciși, 853 01:13:34,709 --> 01:13:38,144 și un mormânt fără ele în el. 854 01:13:38,146 --> 01:13:41,247 Cole spune că este ultimul din familia lui. 855 01:13:41,249 --> 01:13:43,285 Lumea se terminase acum cu ei. 856 01:13:50,290 --> 01:13:53,292 Le-am îngropat pe toți împreună: 857 01:13:53,294 --> 01:13:58,331 Hank și Maria, Elsie și fiul lor. 858 01:13:58,333 --> 01:14:01,701 Și am plecat să ne găsim locul mai bun, 859 01:14:01,703 --> 01:14:04,869 de parcă lumea ar vrea ca noi, 860 01:14:04,871 --> 01:14:07,642 de parcă am ști ce vrea lumea. 861 01:14:15,616 --> 01:14:17,552 Aici a spus Abner? 862 01:14:22,089 --> 01:14:24,155 Dacă turma există, 863 01:14:24,157 --> 01:14:27,393 lumea ne va aduce la ei. 864 01:14:27,395 --> 01:14:29,362 Sau nu va fi. 865 01:14:29,364 --> 01:14:32,030 Asta e din mâinile noastre. 866 01:14:32,032 --> 01:14:35,368 Tot ce putem face este să luăm ceea ce ne dă lumea, 867 01:14:35,370 --> 01:14:38,003 pentru că noi facem parte din ea 868 01:14:38,005 --> 01:14:39,941 și la mila ei. 869 01:14:45,112 --> 01:14:47,412 Dar încă ne luptăm cu asta 870 01:14:47,414 --> 01:14:50,248 pentru că asta suntem, 871 01:14:50,250 --> 01:14:54,220 veșnic convinși că ne controlăm propria soartă, 872 01:14:54,222 --> 01:14:57,326 să nu văd niciodată că nu contează propria noastră soartă. 873 01:15:05,298 --> 01:15:06,301 Hei! 874 01:15:27,155 --> 01:15:29,157 Ce naiba? 875 01:15:33,727 --> 01:15:35,327 Vino aici, iubirea mea. 876 01:15:35,329 --> 01:15:37,799 Departe de el. 877 01:15:42,236 --> 01:15:43,772 Nu. 878 01:15:48,042 --> 01:15:50,109 Merge. 879 01:15:50,111 --> 01:15:52,080 Hei, asteapta! Aștepta. 880 01:15:56,350 --> 01:15:57,819 Cauți ajutor? 881 01:15:59,253 --> 01:16:01,052 Da. 882 01:16:01,054 --> 01:16:03,389 În mod normal, suntem anunțați de o sosire. 883 01:16:03,391 --> 01:16:05,091 Ei bine, nu știam protocolul. 884 01:16:05,093 --> 01:16:07,726 Nu vom tolera acest tip de limbaj. 885 01:16:07,728 --> 01:16:09,865 Îmi pare rău. Îmi pare rău. 886 01:16:16,204 --> 01:16:17,936 Cine ți-a dat asta? 887 01:16:17,938 --> 01:16:21,372 - Un bărbat pe nume Abner. - Îl cunosc pe Abner. 888 01:16:21,374 --> 01:16:22,377 Cine este bărbatul acela? 889 01:16:24,044 --> 01:16:26,181 Caută el rău sau ajutor? 890 01:16:28,816 --> 01:16:30,152 Ajutor. 891 01:16:31,753 --> 01:16:33,722 Vrei să crezi așa. 892 01:16:36,156 --> 01:16:37,159 Da. 893 01:16:41,529 --> 01:16:44,028 O caut pe sora mea. 894 01:16:44,030 --> 01:16:45,797 Ești îndoielnic. 895 01:16:45,799 --> 01:16:48,833 Nu crezi ceea ce vrei să crezi că este adevărat. 896 01:16:48,835 --> 01:16:50,469 Nu ai încredere în mine. 897 01:16:50,471 --> 01:16:53,905 Totuși, vrei să ai încredere în mine. Vrei să ai încredere în noi toți. 898 01:16:53,907 --> 01:16:56,477 Este ceva din care s-ar putea să nu-ți mai revii niciodată. 899 01:16:59,547 --> 01:17:03,248 Te voi aduce la turma mea și te voi lua ca pe a mea. 900 01:17:03,250 --> 01:17:05,283 Și el? 901 01:17:05,285 --> 01:17:07,219 El este un animal. 902 01:17:07,221 --> 01:17:09,387 El este incompatibil cu nevoile noastre. 903 01:17:09,389 --> 01:17:10,855 Mi-a salvat viața. 904 01:17:10,857 --> 01:17:12,390 Îți salvez viața. 905 01:17:12,392 --> 01:17:16,197 Dacă crezi altfel, stai cu el. 906 01:17:21,002 --> 01:17:23,205 Aștepta. Hei! Hei, asteapta! 907 01:18:08,982 --> 01:18:10,418 Nu te vor lua. 908 01:18:15,188 --> 01:18:17,993 Nu o să te las aici așa. 909 01:18:19,593 --> 01:18:21,529 Trebuie să vă răsplătesc. 910 01:18:24,432 --> 01:18:26,966 Aşezaţi-vă. 911 01:18:26,968 --> 01:18:28,199 De ce? 912 01:18:28,201 --> 01:18:30,338 Taci, idiotule. 913 01:18:41,081 --> 01:18:43,485 Ea a spus că este un leac. 914 01:18:46,520 --> 01:18:48,824 Nu știu dacă va funcționa. 915 01:18:51,025 --> 01:18:56,565 Dar dacă o face, va fi în sângele tău. 916 01:19:00,066 --> 01:19:01,567 Poate te poți întoarce. 917 01:19:01,569 --> 01:19:04,138 Poate o poți duce înapoi în colonie. 918 01:19:07,208 --> 01:19:09,143 Vei avea o șansă. 919 01:19:11,212 --> 01:19:13,181 Toată lumea va avea o șansă. 920 01:19:19,120 --> 01:19:21,590 Și nu crezi că merităm această șansă. 921 01:19:25,226 --> 01:19:26,594 Putem sa? 922 01:19:54,355 --> 01:19:56,657 Acest lucru fie te va ucide, fie te va salva. 923 01:20:10,204 --> 01:20:13,137 Sau s-ar putea să nu existe deloc un leac. 924 01:20:13,139 --> 01:20:15,075 Trebuie sa fie. 925 01:20:16,977 --> 01:20:18,512 Așa spun ei. 926 01:20:32,293 --> 01:20:34,359 Ai încredere în ei? 927 01:20:34,361 --> 01:20:36,063 Avem încredere în cineva? 928 01:20:38,098 --> 01:20:39,366 Am încredere în tine. 929 01:20:56,584 --> 01:20:57,783 Vă rog... 930 01:21:35,789 --> 01:21:37,725 E timpul să mergem. 931 01:21:55,609 --> 01:21:57,245 E timpul să mergem mai departe. 932 01:22:25,041 --> 01:22:30,041 Subtitrare de explosiveskull61780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.