Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,074 --> 00:00:19,074
Subtitrare de explosiveskull
2
00:00:21,386 --> 00:00:26,456
♪ Mi-ar plăcea să fiu lângă mare ♪
3
00:00:26,458 --> 00:00:29,226
♪ Lângă mare ♪
4
00:00:29,228 --> 00:00:32,329
♪ Sub steaua roșie ♪
5
00:00:32,331 --> 00:00:36,468
♪ Unde ar trebui să fim ♪
6
00:00:38,804 --> 00:00:42,638
Nimeni nu știe de ce a apărut steaua roșie pe cer,
7
00:00:42,640 --> 00:00:46,476
nici de ce rasa umană este acum aproape dispărută.
8
00:00:46,478 --> 00:00:49,278
Nimeni nu știe ce s-a întâmplat cu noi,
9
00:00:49,280 --> 00:00:51,915
doar că a făcut-o.
10
00:00:51,917 --> 00:00:54,750
Femeile au fost primele care au plecat.
11
00:00:54,752 --> 00:00:56,753
Pur și simplu au dispărut,
12
00:00:56,755 --> 00:00:58,521
dispărând în aer subțire,
13
00:00:58,523 --> 00:01:00,957
de parcă nu mai aparțin lumii asta.
14
00:01:00,959 --> 00:01:03,693
Unii spun că s-au dus într-un loc mai bun,
15
00:01:03,695 --> 00:01:05,661
ca steaua roșie.
16
00:01:05,663 --> 00:01:07,897
Dar alții sunt încă aici,
17
00:01:07,899 --> 00:01:11,902
zăbovind ca spiritele, incapabili să meargă mai departe.
18
00:01:11,904 --> 00:01:14,438
Bărbații au avut o altă soartă.
19
00:01:14,440 --> 00:01:16,305
Au mutat,
20
00:01:16,307 --> 00:01:17,941
transformându-se în creaturi oribile
21
00:01:17,943 --> 00:01:19,676
plin de foame și furie.
22
00:01:22,481 --> 00:01:26,483
Au devenit un nou tip de fiară.
23
00:01:26,485 --> 00:01:28,655
Și lumea era acum a lor.
24
00:01:30,756 --> 00:01:34,825
Parcă natura ne-ar fi întors spatele
25
00:01:34,827 --> 00:01:37,297
și a decis să o ia de la capăt.
26
00:01:39,964 --> 00:01:42,632
Pentru noi, supraviețuitorii, a fost construită o colonie
27
00:01:42,634 --> 00:01:45,736
pentru a ne proteja de lumea exterioară.
28
00:01:45,738 --> 00:01:48,772
Dar asta nu a făcut lucrurile mai sigure.
29
00:01:48,774 --> 00:01:51,441
Femeile încă mai dispăreau.
30
00:01:51,443 --> 00:01:54,278
Eu nu te pot vedea.
31
00:01:54,280 --> 00:01:56,747
Ar trebui să te văd.
32
00:01:56,749 --> 00:02:00,016
Acum sora mea dă semne că se schimbă.
33
00:02:00,018 --> 00:02:03,552
Se spune că este ceva în sângele meu care o poate salva.
34
00:02:03,554 --> 00:02:05,322
Pot să ne vindec pe toți.
35
00:02:05,324 --> 00:02:09,593
Este timpul. E mai bine.
36
00:02:09,595 --> 00:02:12,828
Dar nu există leac.
37
00:02:12,830 --> 00:02:15,932
Nu mai este umanitate de salvat.
38
00:02:15,934 --> 00:02:20,436
♪ Sub steaua roșie ♪
39
00:02:20,438 --> 00:02:22,706
♪ Unde ar trebui să fim ♪
40
00:02:22,708 --> 00:02:23,643
Shh...
41
00:02:34,887 --> 00:02:39,523
- Cindy? - Laura, fugi.
42
00:02:39,525 --> 00:02:41,424
Cindy?
43
00:02:41,426 --> 00:02:42,828
Luptă.
44
00:02:45,698 --> 00:02:46,666
Cindy!
45
00:02:55,039 --> 00:02:57,376
Vino la steaua roșie.
46
00:03:44,021 --> 00:03:47,457
Știam că vor trimite bărbați după mine.
47
00:03:47,459 --> 00:03:49,826
Dar sora mea era plecată.
48
00:03:49,828 --> 00:03:53,529
Și ea l-a ucis pe acel bărbat, ca să fiu liber.
49
00:03:53,531 --> 00:03:56,533
Eliberați de această lume și de toți oamenii din ea.
50
00:04:17,989 --> 00:04:21,191
Voi ajunge la steaua roșie.
51
00:04:21,193 --> 00:04:23,563
Unde ar trebui să fiu.
52
00:04:47,186 --> 00:04:49,686
Haide acum. Nicăieri.
53
00:04:55,660 --> 00:04:57,562
Alerga!
54
00:05:14,078 --> 00:05:15,680
Urcă-te în camion!
55
00:05:35,066 --> 00:05:36,802
Te-am prins.
56
00:05:57,054 --> 00:05:58,153
Ce?
57
00:05:58,155 --> 00:06:00,290
Ce faci?
58
00:06:00,292 --> 00:06:01,857
In cautarea.
59
00:06:01,859 --> 00:06:05,694
La ce? Nu e nimic aici de văzut.
60
00:06:05,696 --> 00:06:07,797
Așa da.
61
00:06:07,799 --> 00:06:10,536
Nu poți găsi ceea ce nu poți vedea.
62
00:06:19,244 --> 00:06:20,746
Ce?
63
00:06:22,914 --> 00:06:24,116
Doar stai aici.
64
00:07:02,153 --> 00:07:03,987
Suntem bine aici.
65
00:07:03,989 --> 00:07:06,655
Nu intru acolo.
66
00:07:06,657 --> 00:07:08,592
Ei bine, nu vei pleca acolo.
67
00:07:08,594 --> 00:07:09,925
Te-am urmărit o dată.
68
00:07:09,927 --> 00:07:12,127
O să te împușc data viitoare, bine?
69
00:07:12,129 --> 00:07:13,765
Să mergem.
70
00:07:20,004 --> 00:07:22,207
Vrei niște apă?
71
00:07:39,657 --> 00:07:41,593
E în siguranță aici.
72
00:07:56,842 --> 00:07:58,277
Iată-ne.
73
00:08:03,749 --> 00:08:05,684
Știi cine sunt?
74
00:08:08,352 --> 00:08:11,388
Da, tu ești cel de care am încercat să scap.
75
00:08:11,390 --> 00:08:14,758
Alții te-ar fi găsit. Ai noroc că sunt eu.
76
00:08:14,760 --> 00:08:18,160
De ce, primesc un premiu?
77
00:08:18,162 --> 00:08:20,429
Nu suntem atât de diferiți, știi.
78
00:08:20,431 --> 00:08:23,902
Bineînțeles că suntem diferiți. Esti un barbat.
79
00:08:25,003 --> 00:08:26,839
Ți-e foame?
80
00:08:31,376 --> 00:08:34,346
Trei saptamani. La o sută de mile mai departe.
81
00:08:36,782 --> 00:08:38,718
Este mai lung decât a făcut-o oricine altcineva.
82
00:08:40,218 --> 00:08:43,185
Asta e o viață întreagă aici.
83
00:08:43,187 --> 00:08:45,789
Deci cum de nu am murit încă?
84
00:08:45,791 --> 00:08:47,760
Asta vrei?
85
00:09:41,779 --> 00:09:44,447
Nu te pot lăsa să intri.
86
00:09:44,449 --> 00:09:46,149
Vă rog!
87
00:09:46,151 --> 00:09:48,885
Vă rog! Lasa-ma inauntru!
88
00:09:48,887 --> 00:09:51,121
Lasă-mă doar să mă odihnesc!
89
00:09:51,123 --> 00:09:53,389
Vreau doar să mă odihnesc!
90
00:10:38,803 --> 00:10:42,005
M-ai drogat.
91
00:10:42,007 --> 00:10:44,006
Ai fi fugit în timp ce dormeam,
92
00:10:44,008 --> 00:10:46,077
lasa-te ucis.
93
00:10:47,378 --> 00:10:48,977
Sau te-am ucis.
94
00:10:48,979 --> 00:10:51,015
Doar fii recunoscător.
95
00:10:52,517 --> 00:10:55,054
Nu știi ce ai ratat aseară.
96
00:11:00,191 --> 00:11:02,224
De ce aș bea asta?
97
00:11:02,226 --> 00:11:04,894
Pentru că gura ta se simte ca o minge de vată,
98
00:11:04,896 --> 00:11:07,166
și începi să ai încredere în mine.
99
00:11:20,045 --> 00:11:22,148
O să împachetez.
100
00:11:53,545 --> 00:11:55,548
Ce naiba?!
101
00:11:59,884 --> 00:12:01,150
Se pare că ai deversat, nu?
102
00:12:01,152 --> 00:12:03,218
Ce naiba?!
103
00:12:03,220 --> 00:12:05,320
Am pus un trasor spinal aseară.
104
00:12:05,322 --> 00:12:07,223
Nu poți fugi.
105
00:12:07,225 --> 00:12:08,591
Nervii tăi se vor bloca
106
00:12:08,593 --> 00:12:10,459
de îndată ce te îndepărtezi prea mult de mine.
107
00:12:10,461 --> 00:12:13,896
Nimeni nu știe că m-ai găsit.
108
00:12:13,898 --> 00:12:16,531
Poți să mă lași să plec, să spui că nu m-ai văzut niciodată.
109
00:12:16,533 --> 00:12:18,303
Nu va funcționa așa.
110
00:12:29,013 --> 00:12:30,078
Ai terminat?
111
00:12:30,080 --> 00:12:32,183
Mă îndoiesc de asta.
112
00:12:35,019 --> 00:12:36,084
Uf!
113
00:12:36,086 --> 00:12:37,255
Oh!
114
00:12:40,959 --> 00:12:43,293
A fost o persoană?
115
00:12:43,295 --> 00:12:44,930
Obișnuia să fie.
116
00:12:47,197 --> 00:12:49,601
Și tu crezi că eu sunt amenințarea.
117
00:13:04,481 --> 00:13:08,251
Știi la ce mă duci înapoi?
118
00:13:08,253 --> 00:13:10,455
Unde ar trebui să fii.
119
00:13:12,389 --> 00:13:14,626
Avem idei diferite despre ce este asta.
120
00:13:17,262 --> 00:13:21,097
Nu-i pot opri să se întoarcă, indiferent ce cred ei.
121
00:13:21,099 --> 00:13:24,299
Ei nu ştiu. Știința lor este doar presupuneri.
122
00:13:24,301 --> 00:13:26,337
Au crezut că îți poți salva sora.
123
00:13:27,571 --> 00:13:28,673
Laura...
124
00:13:31,109 --> 00:13:33,041
Nu eu am.
125
00:13:33,043 --> 00:13:35,280
Ei cred că ne poți salva.
126
00:13:37,481 --> 00:13:38,483
Nu voi.
127
00:13:40,985 --> 00:13:42,651
am fost cu ea.
128
00:13:42,653 --> 00:13:45,221
O țineam de mână...
129
00:13:45,223 --> 00:13:47,092
atunci nu eram.
130
00:13:48,726 --> 00:13:51,694
Am vazut-o...
131
00:13:51,696 --> 00:13:54,262
și apoi n-am făcut-o.
132
00:13:54,264 --> 00:13:56,399
Mi-a spus să mă întâlnesc cu ea la steaua roșie.
133
00:13:56,401 --> 00:13:58,400
Ești sigur că ai văzut-o?
134
00:13:58,402 --> 00:14:01,170
Știi că mintea ta îți poate juca feste,
135
00:14:01,172 --> 00:14:03,108
te fac să vezi ceea ce vrei să vezi.
136
00:14:06,478 --> 00:14:09,746
Da. De asemenea, îți poate spune să faci ceea ce trebuie, idiotule.
137
00:14:09,748 --> 00:14:13,482
Locul acela pe care-l cauți, sub steaua roșie?
138
00:14:13,484 --> 00:14:15,351
Ei bine, nu există.
139
00:14:15,353 --> 00:14:19,391
Este doar un cântec pentru a-i face pe oameni să se simtă bine.
140
00:14:24,329 --> 00:14:26,261
Cuvinte de la bărbați.
141
00:14:26,263 --> 00:14:29,133
La naiba, respir.
142
00:14:32,037 --> 00:14:34,136
Oh, ce, intru sub pielea ta?
143
00:14:34,138 --> 00:14:35,139
Rămâi în camion.
144
00:14:37,274 --> 00:14:39,143
Coboară acum.
145
00:14:59,129 --> 00:15:00,295
Cole?
146
00:15:01,365 --> 00:15:02,732
La dracu.
147
00:15:02,734 --> 00:15:04,232
Usturoi sălbatic!
148
00:15:04,234 --> 00:15:05,834
Uite aici.
149
00:15:05,836 --> 00:15:08,637
Ești pe un drum greșit, amice.
150
00:15:08,639 --> 00:15:10,372
Oh da?
151
00:15:10,374 --> 00:15:14,077
Da, se pare că îmi urmezi urmele.
152
00:15:14,079 --> 00:15:16,612
Drumul e frig oricum.
153
00:15:16,614 --> 00:15:18,680
Mă întorc înapoi la răscruce,
154
00:15:18,682 --> 00:15:20,315
să văd dacă o pot ridica.
155
00:15:24,321 --> 00:15:28,524
Vremea s-a stricat zilele astea, nu?
156
00:15:28,526 --> 00:15:30,162
Nu-i așa, Lard?
157
00:15:42,340 --> 00:15:44,410
A trecut mult timp.
158
00:15:49,647 --> 00:15:51,814
Poftim.
159
00:15:51,816 --> 00:15:53,381
Iată-mă aici.
160
00:15:53,383 --> 00:15:55,584
Te-am căutat, de fapt.
161
00:15:55,586 --> 00:15:58,588
Toți au mers în nord, căutând acea fată,
162
00:15:58,590 --> 00:16:01,591
crezând că ar putea supraviețui doar în Outliers.
163
00:16:01,593 --> 00:16:03,358
Dar nu te-am văzut,
164
00:16:03,360 --> 00:16:05,660
așa că m-am gândit că poate știi ceva diferit.
165
00:16:05,662 --> 00:16:09,631
Am mers spre sud. Bingo.
166
00:16:09,633 --> 00:16:13,301
Nu. Tocmai am luat un fluturaș, știi?
167
00:16:13,303 --> 00:16:15,170
Instincte rele, asta-i tot.
168
00:16:15,172 --> 00:16:17,806
Nu, nu ai instincte rele, omule, nu.
169
00:16:17,808 --> 00:16:20,275
Te plac pentru asta. Te iubesc pentru asta, de fapt.
170
00:16:20,277 --> 00:16:22,277
Sentimentul este reciproc. Tu stii asta.
171
00:16:22,279 --> 00:16:24,646
Ce sentiment e asta?
172
00:16:24,648 --> 00:16:25,783
Cel sarcastic.
173
00:16:28,585 --> 00:16:30,388
Ce stii?
174
00:16:32,624 --> 00:16:35,094
- Ce stiu? - Mm.
175
00:16:36,694 --> 00:16:38,294
Iată-ne.
176
00:16:38,296 --> 00:16:40,666
Iată-ne.
177
00:16:46,171 --> 00:16:47,402
Fecior de curva.
178
00:16:48,705 --> 00:16:49,675
Ce naiba, Lard?
179
00:16:52,442 --> 00:16:53,412
Asteapta.
180
00:16:55,680 --> 00:16:57,683
Ce se întâmplă, omule?
181
00:17:09,526 --> 00:17:12,662
Hei, Cole, vino aici.
182
00:17:12,664 --> 00:17:16,299
Lard vrea să te întreb ceva.
183
00:17:16,301 --> 00:17:18,233
De ce nu iese singur?
184
00:17:18,235 --> 00:17:21,604
Are o zi. Sunt Untura, omule.
185
00:17:21,606 --> 00:17:23,442
Haide.
186
00:17:35,219 --> 00:17:36,551
Bună, Lard.
187
00:17:36,553 --> 00:17:40,658
Este Laird, ca un tort.
188
00:17:42,926 --> 00:17:44,663
Are probleme cu gatul.
189
00:17:48,632 --> 00:17:49,799
- Într-adevăr? - Da.
190
00:17:49,801 --> 00:17:52,501
Știm că ai luat fata. Haide.
191
00:17:52,503 --> 00:17:53,769
Ia loc. Să vorbim despre asta.
192
00:17:53,771 --> 00:17:57,373
Să găsim o soluție, hmm?
193
00:17:57,375 --> 00:17:59,278
- Ca prietenii. - Prieteni.
194
00:18:12,357 --> 00:18:14,225
Ah, la naiba.
195
00:18:17,494 --> 00:18:18,496
La dracu '!
196
00:18:22,532 --> 00:18:24,000
Hei!
197
00:18:24,002 --> 00:18:25,537
Stop!
198
00:18:38,315 --> 00:18:39,550
Fă-mi totul ușor.
199
00:18:56,900 --> 00:18:58,669
Huh. E interesant.
200
00:19:10,881 --> 00:19:12,450
Asta e dragut.
201
00:19:27,331 --> 00:19:28,600
Vino aici.
202
00:19:43,080 --> 00:19:45,516
Hai să ne distrăm.
203
00:20:00,564 --> 00:20:02,598
Ah, la dracu!
204
00:20:02,600 --> 00:20:03,769
La dracu '!
205
00:20:10,073 --> 00:20:11,776
Urcă-te acum în mașină!
206
00:20:13,144 --> 00:20:14,510
La naiba.
207
00:20:19,050 --> 00:20:20,484
Acum!
208
00:20:39,169 --> 00:20:41,505
Să ne întoarcem și să-l terminăm.
209
00:20:46,811 --> 00:20:49,544
Ești îngrijorat pentru el? Este un prieten de-al tău?
210
00:20:49,546 --> 00:20:52,647
Asculta. Dacă îl ucizi, el moare.
211
00:20:52,649 --> 00:20:55,550
Îl lași să trăiască, se va întoarce.
212
00:20:55,552 --> 00:20:57,819
El va suferi.
213
00:20:57,821 --> 00:21:01,757
Tot ceea ce îl face bărbat va dispărea.
214
00:21:01,759 --> 00:21:03,992
Nu va găsi niciodată steaua roșie.
215
00:21:03,994 --> 00:21:07,131
Credeam că ai spus că nu există o stea roșie.
216
00:21:10,767 --> 00:21:13,601
Haide, odihnește-te puțin.
217
00:21:13,603 --> 00:21:15,072
Cunosc un loc.
218
00:21:20,043 --> 00:21:21,743
Cu plăcere.
219
00:21:21,745 --> 00:21:23,814
Nu te uita la mine.
220
00:21:28,653 --> 00:21:31,587
Nu toată lumea crede în steaua roșie,
221
00:21:31,589 --> 00:21:33,021
că e un loc mai bun
222
00:21:33,023 --> 00:21:35,457
sau că bărbații pot merge chiar acolo.
223
00:21:35,459 --> 00:21:37,792
Ei nu cred că vedeta înseamnă nimic
224
00:21:37,794 --> 00:21:41,096
pentru că în lumea asta nimic nu face.
225
00:21:41,098 --> 00:21:43,031
De ce nu mergem până acolo?
226
00:21:43,033 --> 00:21:44,835
Pentru că nu vreau să fiu împușcat.
227
00:21:49,240 --> 00:21:52,241
Camionul nu merge nicăieri.
228
00:21:52,243 --> 00:21:54,713
Mi-ar păsa mai puțin de camion.
229
00:22:02,820 --> 00:22:06,625
Chiar mă enervează că trebuie să mă bazez pe tine.
230
00:22:08,125 --> 00:22:10,061
Hei, mă auzi?
231
00:22:11,963 --> 00:22:13,865
Hei, mă auzi?
232
00:22:55,005 --> 00:22:58,540
Ei atacă doar atunci când sunt speriați sau înfometați.
233
00:22:58,542 --> 00:23:01,876
Suntem mai în siguranță aici.
234
00:23:01,878 --> 00:23:04,215
Ei nu intră în apă.
235
00:23:06,884 --> 00:23:08,820
Deci este mai sigur?
236
00:23:22,132 --> 00:23:23,634
Asta e dragut.
237
00:23:26,704 --> 00:23:29,003
Cum ai găsit acest loc?
238
00:23:29,005 --> 00:23:30,739
Sigur este sigur?
239
00:23:30,741 --> 00:23:32,911
Nu totul e mort aici.
240
00:23:34,946 --> 00:23:38,280
Te cunosc din colonie?
241
00:23:38,282 --> 00:23:41,317
Inainte de.
242
00:23:41,319 --> 00:23:44,255
De ce nu locuiesc acolo acum?
243
00:23:46,023 --> 00:23:48,257
Nu toată lumea este menită să fie cu alți oameni.
244
00:23:48,259 --> 00:23:51,726
Ei aleg să locuiască aici și să-și asume singuri șansele?
245
00:23:51,728 --> 00:23:53,294
Presupun.
246
00:23:53,296 --> 00:23:56,098
- Ei au ales asta. - Asta am spus.
247
00:23:56,100 --> 00:23:58,235
Deci au avut de ales.
248
00:24:00,972 --> 00:24:03,338
Am fost mințiți toată viața.
249
00:24:03,340 --> 00:24:05,374
Putem supraviețui aici.
250
00:24:05,376 --> 00:24:09,310
Ei pot. Tu? Ți-aș da vreo trei săptămâni.
251
00:24:09,312 --> 00:24:10,913
Au trecut trei săptămâni.
252
00:24:10,915 --> 00:24:12,850
Presupun că ți se datorează, nu-i așa?
253
00:24:29,934 --> 00:24:32,067
♪ Sub steaua roșie ♪
254
00:24:32,069 --> 00:24:34,002
Elsie?
255
00:24:34,004 --> 00:24:36,338
Încă o mișcare și voi trage!
256
00:24:36,340 --> 00:24:38,973
Eşti tu?
257
00:24:38,975 --> 00:24:42,043
Unchiul Cole?
258
00:24:42,045 --> 00:24:45,647
La naiba, tu ești!
259
00:24:47,385 --> 00:24:50,051
Oh Doamne! Unde naiba ai fost?
260
00:24:50,053 --> 00:24:52,988
Uită-te la tine! Toate crescute ca o buruiană.
261
00:24:52,990 --> 00:24:55,691
Da, rahat se întâmplă.
262
00:24:55,693 --> 00:24:57,259
Tata a spus că ai murit.
263
00:24:57,261 --> 00:25:01,030
Ei bine, tatăl tău spune multe lucruri, nu-i așa?
264
00:25:01,032 --> 00:25:05,267
Elsie, aceasta este Laura.
265
00:25:05,269 --> 00:25:08,404
Vei avea destul timp să o cunoști, bine?
266
00:25:08,406 --> 00:25:11,205
Ce mai face bătrânul tău?
267
00:25:11,207 --> 00:25:12,840
Încă bătrân.
268
00:25:12,842 --> 00:25:15,312
Haide, să salut.
269
00:25:28,225 --> 00:25:30,028
Oh, la naiba.
270
00:25:33,030 --> 00:25:35,697
Am crezut că vei fi mort sau mâncat până acum.
271
00:25:35,699 --> 00:25:37,067
Ca și câinele meu.
272
00:25:38,099 --> 00:25:39,771
Ei bine, ai avut un câine prost, Hank.
273
00:25:44,074 --> 00:25:45,843
Bună treabă, frățioare.
274
00:25:47,811 --> 00:25:49,080
Laura, el este Hank.
275
00:25:50,915 --> 00:25:53,848
Ei vor, uh...
276
00:25:53,850 --> 00:25:56,018
Ne vor găzdui un pic, nu?
277
00:25:56,020 --> 00:25:57,819
Păi, da, omule.
278
00:25:57,821 --> 00:26:00,422
Știi că acolo e o cameră cu numele tău pe ea.
279
00:26:00,424 --> 00:26:03,826
Elsie, arată-i noului tău prieten aici înăuntru.
280
00:26:03,828 --> 00:26:06,427
Noul meu prieten.
281
00:26:06,429 --> 00:26:08,062
Hmm!
282
00:26:08,064 --> 00:26:10,465
Daţi-i drumul. Doar instalați-vă.
283
00:26:10,467 --> 00:26:12,768
Ești în siguranță aici.
284
00:26:12,770 --> 00:26:15,407
Ei bine, atunci.
285
00:26:21,445 --> 00:26:23,281
Asta este.
286
00:26:26,015 --> 00:26:28,250
Deci acesta este locul lor mai bun.
287
00:26:28,252 --> 00:26:33,454
Simte-te liber să stai, să stai în picioare, să dormi.
288
00:26:33,456 --> 00:26:36,424
Fă orice.
289
00:26:36,426 --> 00:26:37,425
Ți-e foame?
290
00:26:37,427 --> 00:26:40,896
Cina va fi într-o oră.
291
00:26:40,898 --> 00:26:44,867
Cumva trăiesc așa cum era viața înainte,
292
00:26:44,869 --> 00:26:48,403
într-un loc în care nu ar trebui să fie.
293
00:26:48,405 --> 00:26:50,138
Într-o casă.
294
00:26:50,140 --> 00:26:52,976
Poți să faci o baie și să te rahat.
295
00:26:56,347 --> 00:26:58,148
te las in pace.
296
00:27:03,219 --> 00:27:05,220
E puțin aproape de casă, nu crezi?
297
00:27:05,222 --> 00:27:08,490
Se apropie din ce în ce mai mult, devin mai agresivi.
298
00:27:08,492 --> 00:27:11,527
E ca și cum și-au dat seama în sfârșit că sunt aici,
299
00:27:11,529 --> 00:27:14,229
iar noi nu.
300
00:27:14,231 --> 00:27:17,532
Da, ei bine, poate au un punct.
301
00:27:17,534 --> 00:27:20,269
Nu au niciun rost.
302
00:27:20,271 --> 00:27:22,870
Ei nu fac puncte. Sunt animale acum.
303
00:27:22,872 --> 00:27:25,540
Îi hrănesc, ei mănâncă. Asta este.
304
00:27:25,542 --> 00:27:28,045
Și pleacă fericiți.
305
00:27:29,580 --> 00:27:32,047
Dacă nu...
306
00:27:32,049 --> 00:27:33,184
Intoarce-te.
307
00:27:39,255 --> 00:27:40,955
L-ai făcut să funcționeze.
308
00:27:40,957 --> 00:27:44,259
Scurge genny, dar funcționează ca un nenorocit.
309
00:27:44,261 --> 00:27:45,961
Le ține afară.
310
00:27:45,963 --> 00:27:49,231
Ei bine, te ține înăuntru.
311
00:27:49,233 --> 00:27:52,036
Se pare că acum ai propria ta colonie, Hank.
312
00:27:55,238 --> 00:27:57,039
- Vrei ceva? - Nu.
313
00:27:57,041 --> 00:27:58,507
Sunteţi sigur?
314
00:27:58,509 --> 00:28:00,474
Mănâncă bine.
315
00:28:00,476 --> 00:28:01,944
Sconcs.
316
00:28:01,946 --> 00:28:03,244
Am un iepure.
317
00:28:03,246 --> 00:28:04,279
Încetează.
318
00:28:04,281 --> 00:28:06,982
Aceasta este veverita?
319
00:28:06,984 --> 00:28:08,887
- Avem pui! - Încetează! Hei!
320
00:28:11,455 --> 00:28:13,588
Mă trag cu tine, omule.
321
00:28:13,590 --> 00:28:16,194
Elsie pregătește cina.
322
00:28:39,949 --> 00:28:42,517
Nu trebuie să încui ușa.
323
00:28:42,519 --> 00:28:44,856
Lacătul nu funcționează în niciun caz.
324
00:28:49,392 --> 00:28:50,994
Arăți încordat.
325
00:28:52,629 --> 00:28:55,364
Ai avut o zi lungă?
326
00:28:55,366 --> 00:28:58,332
A avut o viață lungă.
327
00:28:58,334 --> 00:29:01,569
Nu pari atât de bătrân.
328
00:29:01,571 --> 00:29:03,507
Nu asta am vrut sa spun.
329
00:29:06,542 --> 00:29:08,478
Chiar mă bucur că ești aici.
330
00:29:10,147 --> 00:29:13,315
Nu avem niciodată nicio companie pe aici.
331
00:29:13,317 --> 00:29:15,186
Tati vrea bine.
332
00:29:17,620 --> 00:29:20,524
Încearcă să îmi satisfacă nevoile.
333
00:29:22,458 --> 00:29:23,961
Dar el este limitat.
334
00:29:32,636 --> 00:29:34,636
Știi că au o piață acum?
335
00:29:34,638 --> 00:29:37,239
De când raidurile au încetat,
336
00:29:37,241 --> 00:29:39,607
toţi ilegaliştii şi haiducii au ieşit din ascunzătoare.
337
00:29:39,609 --> 00:29:41,510
Faceți schimb de rahat înainte și înapoi
338
00:29:41,512 --> 00:29:45,146
într-o parcare la aproximativ 30 de mile de aici.
339
00:29:45,148 --> 00:29:47,517
Rahatul de care nu au nevoie, rahat pe care l-au primit deja.
340
00:29:49,352 --> 00:29:52,220
Și se zboară înapoi în micile lor găuri,
341
00:29:52,222 --> 00:29:56,491
fericit să-mi amintesc cum era viața înainte.
342
00:29:56,493 --> 00:29:58,559
La dracu.
343
00:29:58,561 --> 00:30:00,595
Înțeleg că nu te duci.
344
00:30:00,597 --> 00:30:02,330
La naiba nu.
345
00:30:02,332 --> 00:30:05,102
Ei bine, o dată. ideea lui Elsie. Mare greșeală.
346
00:30:07,437 --> 00:30:09,236
Doar oamenii buni o fac este să-ți amintească
347
00:30:09,238 --> 00:30:12,307
nu sunt buni in primul rand.
348
00:30:12,309 --> 00:30:14,376
Dă-i naibii.
349
00:30:16,179 --> 00:30:17,713
La dracu.
350
00:30:17,715 --> 00:30:20,348
Dacă îl văd, îl pot ucide.
351
00:30:20,350 --> 00:30:23,284
Nu va face nimic.
352
00:30:23,286 --> 00:30:25,689
Vrea doar să știm că este aici.
353
00:30:28,625 --> 00:30:31,026
Cred că este pentru că ești aici.
354
00:30:31,028 --> 00:30:32,994
Vrea să te vadă.
355
00:30:36,399 --> 00:30:39,701
Cam așa este.
356
00:30:39,703 --> 00:30:42,303
Asta e natura care ne spune să ne dracului.
357
00:30:45,708 --> 00:30:47,411
Ea a plecat.
358
00:30:50,481 --> 00:30:52,951
Unde ai fost, omule?
359
00:30:56,486 --> 00:30:58,486
Cum îți place mâncarea, unchiule Cole?
360
00:30:58,488 --> 00:31:01,522
Oh este grozav. Mulțumesc, Duckie.
361
00:31:01,524 --> 00:31:04,259
Nu l-ai atins.
362
00:31:04,261 --> 00:31:09,431
Da, ei bine, stomacul meu nu este obișnuit cu o gătit atât de bună.
363
00:31:09,433 --> 00:31:12,334
Tata spune că gătesc exact așa cum a făcut mama.
364
00:31:12,336 --> 00:31:14,435
Că eu sunt imaginea ei scuipătoare.
365
00:31:14,437 --> 00:31:16,203
- Da, tu esti. - Nu văd.
366
00:31:16,205 --> 00:31:18,773
Oh, oh, are dreptate.
367
00:31:21,211 --> 00:31:23,444
Era doar un copil când aerul s-a întors.
368
00:31:23,446 --> 00:31:26,184
Nu-și amintește de mama ei.
369
00:31:27,717 --> 00:31:30,519
Mama nu a mers ca restul.
370
00:31:30,521 --> 00:31:32,820
A murit din cauze naturale.
371
00:31:32,822 --> 00:31:34,688
Capul deschis ca un pepene verde.
372
00:31:36,793 --> 00:31:39,429
Cred că e într-un loc bun, totuși.
373
00:31:42,131 --> 00:31:44,369
Îți amintești de mama ta?
374
00:31:46,669 --> 00:31:47,671
Și tatăl meu.
375
00:31:50,107 --> 00:31:52,410
Locuim lângă o plajă. Îmi amintesc.
376
00:31:53,843 --> 00:31:55,609
L-ai văzut pe tatăl tău întorcându-se?
377
00:31:55,611 --> 00:31:58,446
Este o nebunie cum se schimbă bărbații.
378
00:31:58,448 --> 00:31:59,848
Într-o zi sunt normali,
379
00:31:59,850 --> 00:32:02,384
apoi, deodată, vor doar să mănânce carne umană!
380
00:32:02,386 --> 00:32:04,453
- Haide, Elsie. Iisus. - E doar știință, tati.
381
00:32:04,455 --> 00:32:05,820
Mananc.
382
00:32:05,822 --> 00:32:07,789
Nu vei merge așa, totuși.
383
00:32:07,791 --> 00:32:11,126
In niciun caz. Încredere în sine radicală.
384
00:32:11,128 --> 00:32:13,627
- Încredere în sine radicală! - Autodeterminare!
385
00:32:13,629 --> 00:32:17,632
Da, mă voi hotărî să fiu afară.
386
00:32:17,634 --> 00:32:19,637
Mulțumesc, Elsie.
387
00:32:31,482 --> 00:32:33,248
Optsprezece ani.
388
00:32:33,250 --> 00:32:36,550
De optsprezece ani a fost sclavul coloniilor.
389
00:32:36,552 --> 00:32:38,752
Atâta timp cât am fost împotriva lor.
390
00:32:38,754 --> 00:32:45,626
Acum, brusc, el te ajută să scapi de ea.
391
00:32:45,628 --> 00:32:47,395
Nu a fost aici, ce, cât timp, altfel?
392
00:32:47,397 --> 00:32:49,367
- Cinci, şase ani? - Şase.
393
00:32:54,670 --> 00:32:57,172
De ce naiba te uiți la mine?
394
00:32:59,243 --> 00:33:00,410
Esti curajos.
395
00:33:03,813 --> 00:33:04,815
Haide, Laura.
396
00:33:08,151 --> 00:33:09,917
Vrei să știi de ce mă ajută?
397
00:33:09,919 --> 00:33:11,886
- Da. - Nu știu.
398
00:33:11,888 --> 00:33:13,855
Vrei să știi de ce am plecat?
399
00:33:13,857 --> 00:33:17,259
Există o întrebare la care pot răspunde.
400
00:33:17,261 --> 00:33:19,360
Știi, ei spun toate aceste povești în colonie
401
00:33:19,362 --> 00:33:21,262
despre primii fugari.
402
00:33:21,264 --> 00:33:24,366
Ei s-au autointitulat „pionierii”.
403
00:33:24,368 --> 00:33:27,301
Ni s-a spus că au murit aici.
404
00:33:27,303 --> 00:33:28,936
Ni s-a spus că toată lumea moare aici,
405
00:33:28,938 --> 00:33:30,805
dar uită-te la voi doi.
406
00:33:30,807 --> 00:33:32,874
Esti aici.
407
00:33:32,876 --> 00:33:34,809
Sunt aici.
408
00:33:34,811 --> 00:33:35,944
La dracu '!
409
00:33:38,447 --> 00:33:41,816
- Ne-au mințit. - Mm!
410
00:33:41,818 --> 00:33:46,555
Acești pionieri, ne-au spus că ne vor trimite un semn
411
00:33:46,557 --> 00:33:48,690
când era în siguranță și venim cu toții
412
00:33:48,692 --> 00:33:53,427
să fim liberi, acolo unde ar trebui să fim, așa cum spune cântecul acela.
413
00:33:53,429 --> 00:33:58,332
La câteva luni după ce au plecat, acea stea de pe cer a devenit roșie,
414
00:33:58,334 --> 00:34:01,235
ca un far.
415
00:34:01,237 --> 00:34:04,307
Genul despre care am auzit, dar nu am văzut nimic asemănător.
416
00:34:05,908 --> 00:34:08,742
Și acolo mergem când mergem.
417
00:34:08,744 --> 00:34:11,512
Mort și viu. Acolo mergem cu toții.
418
00:34:11,514 --> 00:34:14,719
Acolo mă duc. Sunt un pionier.
419
00:34:19,522 --> 00:34:23,625
Berea aia nu se bea singură, Cole.
420
00:34:23,627 --> 00:34:24,929
Elsie a făcut asta.
421
00:34:26,897 --> 00:34:28,366
Nu i-ai spus.
422
00:34:31,500 --> 00:34:33,268
Ce e să-i spun?
423
00:34:33,270 --> 00:34:37,672
Că mama ei nu este sus în rai privindu-ne de sus?
424
00:34:37,674 --> 00:34:42,009
Că e blocată aici, blestemată ca noi ceilalți?
425
00:34:42,011 --> 00:34:44,779
Nu este permisă demnitatea unei zile pe moarte?
426
00:34:44,781 --> 00:34:46,715
Asta ar trebui să-i spun?
427
00:34:46,717 --> 00:34:49,516
Că Maria nu a vrut niciodată să se schimbe?
428
00:34:49,518 --> 00:34:51,455
Cât de mult o vezi?
429
00:34:53,422 --> 00:34:54,926
Insuficient.
430
00:35:02,331 --> 00:35:04,766
Nu stiu ce e mai rau.
431
00:35:04,768 --> 00:35:07,737
Ne întrebăm unde mergem sau știm exact.
432
00:35:10,473 --> 00:35:12,976
Le hranesc. Nu știu de ce nu o mănâncă.
433
00:35:15,545 --> 00:35:17,311
Ah!
434
00:35:17,313 --> 00:35:19,780
Posum.
435
00:35:23,453 --> 00:35:25,954
De ce nu-mi spui ce trebuie să-mi spui?
436
00:35:25,956 --> 00:35:27,489
Nu contează.
437
00:35:27,491 --> 00:35:29,924
Îmi face.
438
00:35:29,926 --> 00:35:31,925
De unde ştiţi? Nici măcar nu am spus-o încă.
439
00:35:31,927 --> 00:35:34,329
Ei bine, pentru că suntem frați, Cole.
440
00:35:34,331 --> 00:35:35,797
Asta înseamnă încă ceva pentru mine.
441
00:35:35,799 --> 00:35:38,400
Animalele sunt frați. Nu par să le pese.
442
00:35:38,402 --> 00:35:40,905
- Dar nu suntem animale. - Nu contează.
443
00:35:44,775 --> 00:35:45,843
La dracu.
444
00:35:47,777 --> 00:35:49,978
Am avut a doua șansă.
445
00:35:49,980 --> 00:35:52,913
Nu suntem mai buni decât prima rundă.
446
00:35:52,915 --> 00:35:55,949
Suntem ceea ce suntem.
447
00:35:55,951 --> 00:35:59,554
Nu știm ceea ce devenim.
448
00:35:59,556 --> 00:36:01,958
Sau mai rău, poate că o facem.
449
00:36:04,427 --> 00:36:06,994
- Altfel! - Da, tati?
450
00:36:06,996 --> 00:36:08,933
Încă una, dacă vă rog.
451
00:36:15,572 --> 00:36:17,806
A fost frumos, Duckie.
452
00:36:17,808 --> 00:36:19,610
Mulțumesc, unchiule Cole.
453
00:36:23,746 --> 00:36:25,480
Ar trebui să mă machiez?
454
00:36:25,482 --> 00:36:27,349
Ooh!
455
00:36:27,351 --> 00:36:30,117
Da!
456
00:36:30,119 --> 00:36:33,721
Da, e o idee bună.
457
00:36:33,723 --> 00:36:35,659
Fă-l frumos și roșu.
458
00:36:39,929 --> 00:36:40,964
Continua.
459
00:36:45,502 --> 00:36:47,605
Stai, Else. Am să vin cu tine.
460
00:36:54,143 --> 00:36:57,512
Încă crezi că trebuie să trăiești pentru ceva, Cole?
461
00:36:57,514 --> 00:36:59,748
Hmm?
462
00:36:59,750 --> 00:37:00,949
Fii barbat.
463
00:37:00,951 --> 00:37:03,451
Fa ce faci.
464
00:37:03,453 --> 00:37:06,690
Nu mai e niciun judecător.
465
00:37:11,728 --> 00:37:14,632
- Noapte, unchiule Cole. - Noapte bună, unchiule Cole.
466
00:37:40,156 --> 00:37:42,092
Scoate-ți cămașa.
467
00:37:54,538 --> 00:37:56,507
Îmi pare rău pentru familia mea.
468
00:37:58,208 --> 00:38:00,208
Ei nu sunteti voi.
469
00:38:00,210 --> 00:38:03,610
Ei sunt o parte din mine.
470
00:38:03,612 --> 00:38:05,049
Îmi pare rău.
471
00:38:07,116 --> 00:38:10,552
Ah! Am spus scuze, nenorocite!
472
00:38:10,554 --> 00:38:11,989
Esti bine?
473
00:38:21,730 --> 00:38:24,666
Asta este.
474
00:38:24,668 --> 00:38:26,637
Nu mai ești urmărit.
475
00:38:44,920 --> 00:38:46,253
Vino la steaua roșie.
476
00:38:47,924 --> 00:38:49,991
Ridică-te și strălucește, porcușpin!
477
00:38:49,993 --> 00:38:51,929
Vreau să-ți arăt ceva.
478
00:38:54,797 --> 00:38:55,832
Haide!
479
00:38:58,201 --> 00:39:01,536
Trebuie să ne grăbim în timp ce tati iese să verifice capcanele!
480
00:39:01,538 --> 00:39:03,137
Unde e Cole?
481
00:39:03,139 --> 00:39:05,109
A ieșit să ia camionul. Se va întoarce și el în curând.
482
00:39:06,942 --> 00:39:08,145
Vino!
483
00:39:13,917 --> 00:39:15,853
Nu-ți deranjează mirosul.
484
00:39:22,025 --> 00:39:24,494
le adun. Părțile lor.
485
00:39:26,161 --> 00:39:28,161
Lucruri pe care le găsesc când merg pe jos,
486
00:39:28,163 --> 00:39:31,601
ceea ce tati nu-i place să fac, dar oricum o fac.
487
00:39:34,837 --> 00:39:37,905
Habar n-are cât de departe merg, totuși.
488
00:39:37,907 --> 00:39:40,074
Lucrurile pe care le văd.
489
00:39:40,076 --> 00:39:42,713
Cuiburile acestor lucruri.
490
00:39:43,913 --> 00:39:46,246
Au fost noi toți cândva.
491
00:39:46,248 --> 00:39:49,953
Ei bine, toți erau bărbați oricum.
492
00:39:56,860 --> 00:39:59,726
Femeile, sunt diferite.
493
00:39:59,728 --> 00:40:01,663
Pur și simplu dispar.
494
00:40:01,665 --> 00:40:04,331
Ei bine, unii dintre ei o fac.
495
00:40:04,333 --> 00:40:08,335
E ca și cum unii nu se pot convinge să plece.
496
00:40:08,337 --> 00:40:11,239
Îi văd uneori în pădure,
497
00:40:11,241 --> 00:40:13,174
privesc, astept,
498
00:40:13,176 --> 00:40:16,210
pentru când sunt gata de plecare.
499
00:40:16,212 --> 00:40:19,179
Când plec,
500
00:40:19,181 --> 00:40:21,886
Sper să rămân frumos.
501
00:41:40,295 --> 00:41:41,297
Maria?
502
00:41:50,206 --> 00:41:51,375
Maria?
503
00:42:14,330 --> 00:42:16,333
Maria, îmi pare rău.
504
00:42:20,804 --> 00:42:23,170
Doar tati se dă dracului.
505
00:42:23,172 --> 00:42:26,974
Știi, nu există două la fel.
506
00:42:26,976 --> 00:42:28,976
Toate se schimbă și cresc diferit.
507
00:42:28,978 --> 00:42:34,482
Oricât de diferiți suntem tu și cu mine în, um, ADN,
508
00:42:34,484 --> 00:42:37,384
sunt în... oricum i-ar spune pentru ei.
509
00:42:37,386 --> 00:42:38,753
ADN.
510
00:42:38,755 --> 00:42:41,792
Același lucru? Huh! Bine.
511
00:42:43,793 --> 00:42:45,793
Știi, unii dintre ei chiar arată ca noi.
512
00:42:45,795 --> 00:42:48,429
Nu toți sunt monștri.
513
00:42:48,431 --> 00:42:50,998
Unii sunt chiar drăguți.
514
00:42:51,000 --> 00:42:54,038
Totuși, toți trebuie să mănânce.
515
00:43:07,817 --> 00:43:10,117
De ce îmi arăți toate astea?
516
00:43:10,119 --> 00:43:12,853
Nu-ți place?
517
00:43:12,855 --> 00:43:14,257
Nu, este...
518
00:43:16,826 --> 00:43:19,092
Nu, eu nu.
519
00:43:19,094 --> 00:43:21,061
Aștepta. Ma intorc imediat.
520
00:43:21,063 --> 00:43:23,029
Elsie, te rog nu.
521
00:43:23,031 --> 00:43:24,197
Nu, stai.
522
00:43:24,199 --> 00:43:25,368
Stau.
523
00:43:37,447 --> 00:43:38,882
Deschidel.
524
00:43:40,984 --> 00:43:42,351
Ce este asta?
525
00:43:43,853 --> 00:43:45,085
Ta-da!
526
00:43:45,087 --> 00:43:48,822
Prietenul meu Abner mi l-a dat să-l păstrez.
527
00:43:48,824 --> 00:43:51,458
Totuși, nu mă pot decide să-l folosesc.
528
00:43:51,460 --> 00:43:53,360
Astea sunt pentru ce?
529
00:43:53,362 --> 00:43:56,329
Este un semn!
530
00:43:56,331 --> 00:43:59,132
Este un semn al turmei, ca găinile.
531
00:43:59,134 --> 00:44:02,969
Ați spus-o aseară, pionierii, ați spus-o.
532
00:44:02,971 --> 00:44:05,072
Așa găsesc oamenii. Este un semn.
533
00:44:05,074 --> 00:44:08,576
Este pentru oameni ca noi, oameni care au nevoie.
534
00:44:08,578 --> 00:44:11,215
Este un bilet de intrare.
535
00:44:12,982 --> 00:44:15,148
Nu o să mă bagi în necazuri, nu-i așa?
536
00:44:15,150 --> 00:44:16,983
De ce aș face asta?
537
00:44:16,985 --> 00:44:19,388
Spun lucruri pe care nu ar trebui.
538
00:44:24,060 --> 00:44:27,094
Acest turmă.
539
00:44:27,096 --> 00:44:29,831
Aceste găini.
540
00:44:29,833 --> 00:44:33,034
Te referi la femei?
541
00:44:33,036 --> 00:44:36,036
Sunt reali?
542
00:44:36,038 --> 00:44:37,538
Așa spun ei.
543
00:44:37,540 --> 00:44:40,844
Ei cine, Elsie? Cine sunt ei?
544
00:44:43,279 --> 00:44:45,413
Pe mine.
545
00:44:45,415 --> 00:44:47,348
Hei, bine, uite.
546
00:44:47,350 --> 00:44:50,550
Cine ți-a dat asta? Cine e prietenul tau? Este real?
547
00:44:50,552 --> 00:44:54,454
- Poate asta, e asta... - Este un semn.
548
00:44:54,456 --> 00:44:57,525
Ei nu vorbesc despre asta pentru că este periculos.
549
00:44:57,527 --> 00:45:01,128
Nu știu niciodată cine întreabă.
550
00:45:01,130 --> 00:45:04,297
Deci așa vorbesc ei.
551
00:45:04,299 --> 00:45:08,869
Așa găsesc oameni.
552
00:45:08,871 --> 00:45:10,306
Pentru turmă.
553
00:45:12,241 --> 00:45:14,442
Elsie, unde ești?
554
00:45:14,444 --> 00:45:16,313
Dacă mergi, ia-mă cu tine.
555
00:45:17,580 --> 00:45:18,848
Vine, tati!
556
00:45:22,485 --> 00:45:24,054
Elsie!
557
00:45:25,321 --> 00:45:26,989
Elsie!
558
00:45:29,259 --> 00:45:31,491
Ce faci? Credeam că împuști cu arme.
559
00:45:31,493 --> 00:45:35,295
- Nu, nu fac asta. - Ce făceai acolo?
560
00:45:35,297 --> 00:45:38,199
Arătându-i câteva lucruri.
561
00:45:38,201 --> 00:45:40,938
Ce lucruri, mica ta colecție?
562
00:45:45,475 --> 00:45:47,641
Credeam că ți-am spus să scapi de asta, Elsie.
563
00:45:47,643 --> 00:45:50,043
Lasă-o în pace.
564
00:45:50,045 --> 00:45:53,447
Nu o să o las în pace, Elsie. Hei hei hei!
565
00:45:53,449 --> 00:45:55,449
Elsie, haide, când vorbesc cu tine!
566
00:45:55,451 --> 00:45:57,918
Hei, Elsie! Elsie, la naiba!
567
00:45:57,920 --> 00:45:59,255
Ce dracu e în neregulă cu tine?
568
00:46:04,027 --> 00:46:05,529
La naiba!
569
00:46:07,462 --> 00:46:08,931
Au! La naiba!
570
00:46:11,366 --> 00:46:15,670
Au! Fetiță, vrei să te joci?
571
00:46:15,672 --> 00:46:18,108
- Este pornit acum. - Tati, lasa-o in pace!
572
00:46:23,279 --> 00:46:24,645
Esti bine?
573
00:46:24,647 --> 00:46:26,713
Trebuie să mergem.
574
00:46:26,715 --> 00:46:28,051
Trebuie să mergem!
575
00:46:34,656 --> 00:46:36,456
Elsie, stai!
576
00:46:36,458 --> 00:46:37,560
Aștepta!
577
00:46:41,496 --> 00:46:43,130
Aștepta!
578
00:46:43,132 --> 00:46:44,234
Elsie!
579
00:46:47,703 --> 00:46:49,505
Elsie!
580
00:47:02,518 --> 00:47:03,520
Elsie.
581
00:47:11,127 --> 00:47:15,197
Oh, Doamne, Elsie, nu e ca și cum aș știu unde mă duc.
582
00:47:30,580 --> 00:47:32,081
Da.
583
00:47:33,750 --> 00:47:34,952
Știu.
584
00:47:38,654 --> 00:47:41,590
Îmi pare rău. Am crezut că... am crezut că aș putea.
585
00:47:45,161 --> 00:47:46,496
Nu pot.
586
00:47:49,464 --> 00:47:51,434
Sigur că poți, Elsie.
587
00:47:53,335 --> 00:47:56,272
Am facut. La naiba, ai locuit aici.
588
00:47:58,507 --> 00:48:00,509
Ai putea să o faci mai mult decât aș putea eu.
589
00:48:04,112 --> 00:48:07,049
Cine îl va iubi când voi fi plecat, nu?
590
00:48:09,152 --> 00:48:11,188
El este tatăl meu.
591
00:48:12,554 --> 00:48:14,290
El este singurul...
592
00:48:17,125 --> 00:48:19,028
El este tot ce am.
593
00:48:25,400 --> 00:48:28,768
Hei, uită-te la mine, uită-te la mine.
594
00:48:28,770 --> 00:48:31,173
Nu ai nevoie de el.
595
00:48:34,143 --> 00:48:36,177
Ramai aici.
596
00:48:36,179 --> 00:48:38,344
- El va ajuta. - Nu, nu, nu, Elsie...
597
00:48:38,346 --> 00:48:39,646
El va veni!
598
00:48:39,648 --> 00:48:40,780
Prietene, va veni.
599
00:48:40,782 --> 00:48:42,282
El va ajuta.
600
00:48:42,284 --> 00:48:44,388
- Ce? Nu pot... - Da.
601
00:48:52,462 --> 00:48:54,063
Mulțumesc.
602
00:49:00,770 --> 00:49:03,804
Apoi a plecat.
603
00:49:03,806 --> 00:49:07,177
Ea nu poate pleca niciodată. Nu poate decât să viseze.
604
00:49:08,777 --> 00:49:11,645
Spune-i diavolul pe care îl știi.
605
00:49:11,647 --> 00:49:14,882
Ea nu poate vedea viața fără bărbatul ei.
606
00:49:14,884 --> 00:49:17,721
Ea nu poate vedea ce poate fi un bărbat.
607
00:49:42,677 --> 00:49:44,214
Scul.
608
00:50:07,936 --> 00:50:09,839
Vrei să-mi acorzi un minut?
609
00:50:19,815 --> 00:50:20,947
Scul?
610
00:50:20,949 --> 00:50:22,319
tati!
611
00:50:34,263 --> 00:50:36,398
Unde ai fost, altfel?
612
00:50:38,433 --> 00:50:39,902
Tati, trebuie să vorbim.
613
00:50:44,306 --> 00:50:45,341
Spune ceva.
614
00:50:49,744 --> 00:50:52,616
Spune ceva. Te rog, tati, spune ceva.
615
00:50:54,784 --> 00:50:57,550
Nu spui nimic!
616
00:50:57,552 --> 00:50:59,253
Ce naiba e de spus?
617
00:50:59,255 --> 00:51:01,424
Copilul nostru a murit, tati.
618
00:51:02,924 --> 00:51:06,893
- L-am îngropat. - L-ai îngropat!
619
00:51:06,895 --> 00:51:09,797
L-am păstrat.
620
00:51:09,799 --> 00:51:12,569
Și te-ai prefăcut că nu s-a întâmplat nimic.
621
00:51:16,471 --> 00:51:17,904
Spune ceva!
622
00:51:17,906 --> 00:51:21,442
Spune orice, tati! Doar spune ceva!
623
00:51:21,444 --> 00:51:22,913
- Spune doar... - Hank!
624
00:51:43,465 --> 00:51:45,201
Unde e Laura?
625
00:51:57,746 --> 00:51:59,515
Laura!
626
00:52:10,926 --> 00:52:12,429
Laura!
627
00:52:23,572 --> 00:52:25,471
Laura!
628
00:52:25,473 --> 00:52:26,842
Laura!
629
00:53:18,960 --> 00:53:20,494
eu...
630
00:53:20,496 --> 00:53:23,667
- Elsie, du-te și ia-ți arma. - Da tati.
631
00:53:34,976 --> 00:53:36,011
tati!
632
00:53:37,947 --> 00:53:39,316
Oh!
633
00:53:46,554 --> 00:53:47,623
Ea este a mea.
634
00:54:11,679 --> 00:54:14,783
Ah, la naiba.
635
00:54:25,094 --> 00:54:26,429
Deci sunt aici.
636
00:54:28,663 --> 00:54:29,898
Ei au fost aici.
637
00:54:37,038 --> 00:54:39,605
Femei.
638
00:54:39,607 --> 00:54:42,144
Am fost bărbați de la începutul timpurilor.
639
00:54:44,145 --> 00:54:46,547
Acum este un timp nou,
640
00:54:46,549 --> 00:54:48,518
femeile sunt încă bărbați.
641
00:54:51,786 --> 00:54:53,656
Poate că o merităm.
642
00:54:55,924 --> 00:54:59,192
Știi, bărbații iau și femeile.
643
00:54:59,194 --> 00:55:01,797
Indiferent ce oră este.
644
00:55:07,569 --> 00:55:09,235
Rahatul ăsta nu va dura.
645
00:55:13,609 --> 00:55:15,078
Unde s-au îndreptat?
646
00:55:20,949 --> 00:55:22,648
huh?
647
00:55:22,650 --> 00:55:24,853
Unde ar putea fi?
648
00:55:52,047 --> 00:55:53,148
Esti in siguranta.
649
00:55:56,118 --> 00:55:57,719
Ești pe terenul meu.
650
00:56:00,255 --> 00:56:01,855
Unde este ea?
651
00:56:01,857 --> 00:56:03,592
Ea e bine.
652
00:56:04,659 --> 00:56:06,793
Umed.
653
00:56:06,795 --> 00:56:09,862
Probabil că se răcește.
654
00:56:09,864 --> 00:56:12,232
Ea știe că nu pot merge la ea,
655
00:56:12,234 --> 00:56:14,904
și ea nu va veni la tine.
656
00:56:17,239 --> 00:56:20,172
Dar ea ne-a urmat aici.
657
00:56:20,174 --> 00:56:21,574
Știe ea?
658
00:56:21,576 --> 00:56:24,578
Știi?
659
00:56:24,580 --> 00:56:27,047
Nu ne omorâm ai noștri.
660
00:56:27,049 --> 00:56:30,550
Nu știu dacă știi asta încă.
661
00:56:30,552 --> 00:56:33,022
Înțelegi că încerc să o protejez.
662
00:56:37,259 --> 00:56:40,059
De ce să o protejezi?
663
00:56:40,061 --> 00:56:43,963
Pentru că ea este destinată pentru ceva mai mult,
664
00:56:43,965 --> 00:56:46,099
și ea este în locul greșit.
665
00:56:46,101 --> 00:56:47,537
Nu ca tine.
666
00:56:57,679 --> 00:57:01,348
Corpul tău se va vindeca mult mai repede decât crezi.
667
00:57:01,350 --> 00:57:07,054
Corpul tău va deveni mult mai rezistent cu cât te întorci mai mult.
668
00:57:07,056 --> 00:57:09,056
Aproape m-ai ucis.
669
00:57:09,058 --> 00:57:12,326
Și sunt recunoscător că nu am făcut-o.
670
00:57:12,328 --> 00:57:14,063
A fost o adevărată provocare pentru mine.
671
00:57:17,333 --> 00:57:18,968
Ea așteaptă.
672
00:57:20,302 --> 00:57:21,738
Pentru dumneavoastră.
673
00:57:33,248 --> 00:57:34,780
Intră în apă.
674
00:57:34,782 --> 00:57:37,717
Ar fi trebuit să fugi, Laura.
675
00:57:37,719 --> 00:57:40,820
Oh, ce, crezi că pot supraviețui aici singur?
676
00:57:40,822 --> 00:57:43,889
Tu ai spus că nu voi rezista.
677
00:57:43,891 --> 00:57:45,726
Asta încă mă enervează.
678
00:57:45,728 --> 00:57:48,228
Nu pot intra în apă.
679
00:57:48,230 --> 00:57:50,663
Păsărică!
680
00:57:50,665 --> 00:57:52,701
Nu pot.
681
00:57:56,739 --> 00:57:59,576
El nu te va răni. Nici eu.
682
00:58:06,315 --> 00:58:08,681
Are un incendiu.
683
00:58:08,683 --> 00:58:11,652
Soarele apune.
684
00:58:34,342 --> 00:58:38,145
Pentru această sărbătoare, mulțumim.
685
00:58:38,147 --> 00:58:39,215
Amin.
686
00:58:41,382 --> 00:58:44,020
Ce naiba a fost aia?
687
00:58:45,319 --> 00:58:47,721
A fost un lucru religios?
688
00:58:47,723 --> 00:58:50,757
Ea nu înțelege cum să fie recunoscătoare.
689
00:58:50,759 --> 00:58:53,259
Știu să fiu al naibii de recunoscător...
690
00:58:53,261 --> 00:58:55,161
pentru că nu mă mănânci.
691
00:58:55,163 --> 00:58:59,901
Poate ai ceva pentru care să-i mulțumești acum.
692
00:59:20,422 --> 00:59:23,322
De cat timp esti asa?
693
00:59:23,324 --> 00:59:26,058
Asta e o poveste pentru altă dată.
694
00:59:26,060 --> 00:59:28,029
Nu vorbeam cu tine.
695
00:59:31,900 --> 00:59:33,836
Îmi datorezi asta.
696
00:59:36,904 --> 00:59:38,273
eu?
697
00:59:40,275 --> 00:59:42,211
Îți datorez ceva?
698
00:59:48,817 --> 00:59:50,953
Nu știu cât timp.
699
00:59:57,926 --> 01:00:01,297
Am simțit mai mult, dorința.
700
01:00:02,897 --> 01:00:08,000
Poate că aerul a ajuns în sfârșit la mine.
701
01:00:08,002 --> 01:00:11,337
Nu este aerul. Este natura noastră.
702
01:00:11,339 --> 01:00:16,311
Am devenit animalele pe care lumea a vrut să fim.
703
01:00:18,813 --> 01:00:21,447
Cum de nu ai plecat atât de departe?
704
01:00:21,449 --> 01:00:23,016
Ești ca la jumătatea drumului.
705
01:00:23,018 --> 01:00:25,351
A spus că nu vrea să vorbească despre asta.
706
01:00:25,353 --> 01:00:28,424
Nu fi prost. Are un nume.
707
01:00:30,391 --> 01:00:31,426
El.
708
01:00:33,996 --> 01:00:35,895
Care e numele tău?
709
01:00:35,897 --> 01:00:37,766
Abner.
710
01:00:39,234 --> 01:00:40,770
Abner?
711
01:00:48,509 --> 01:00:52,078
Am trecut pe lângă el la aproximativ o milă înapoi.
712
01:00:52,080 --> 01:00:55,482
Se cuibărește, se pregătește.
713
01:00:55,484 --> 01:00:56,583
- Pentru ce? - Pentru nimic.
714
01:00:56,585 --> 01:00:58,184
Pentru ce?
715
01:00:58,186 --> 01:01:02,121
Poate... ar trebui să vadă.
716
01:01:02,123 --> 01:01:03,956
Ea nu trebuie să vadă asta.
717
01:01:03,958 --> 01:01:06,862
Poate ar trebui să vadă asta ca să poată fi recunoscător.
718
01:01:23,244 --> 01:01:25,878
Și-a găsit locul de odihnă final.
719
01:01:25,880 --> 01:01:28,581
Așa se termină.
720
01:02:14,663 --> 01:02:16,262
Amin.
721
01:02:16,264 --> 01:02:20,567
Vom dormi pe terenul meu diseară.
722
01:02:20,569 --> 01:02:22,938
Mâine este mâine.
723
01:02:38,453 --> 01:02:40,387
- Cindy. - Laura...
724
01:02:40,389 --> 01:02:42,489
Cindy!
725
01:02:42,491 --> 01:02:44,060
Este timpul.
726
01:03:01,442 --> 01:03:03,545
De obicei, acolo dorm.
727
01:03:05,681 --> 01:03:08,351
Vei fi bine aici.
728
01:03:09,650 --> 01:03:11,150
Ai fost plecat o vreme.
729
01:03:11,152 --> 01:03:13,485
De la oamenii tăi.
730
01:03:13,487 --> 01:03:16,121
Nu sunt oamenii mei.
731
01:03:16,123 --> 01:03:17,359
Sunt oameni.
732
01:03:18,726 --> 01:03:21,196
Văzând viitorul te-a afectat cu adevărat.
733
01:03:24,366 --> 01:03:26,302
Cum ar putea să nu?
734
01:03:28,203 --> 01:03:31,040
Oh... ești atât de obosit.
735
01:03:34,509 --> 01:03:37,146
Nu sunt.
736
01:03:38,647 --> 01:03:39,712
Îmi pare rău.
737
01:03:39,714 --> 01:03:41,480
Nu trebuie să-ți ceri scuze.
738
01:03:41,482 --> 01:03:46,119
Am crezut doar că nu am fost în preajma niciunui oameni.
739
01:03:46,121 --> 01:03:48,057
Eu doar o sa...
740
01:03:51,025 --> 01:03:52,962
te las in pace.
741
01:04:50,317 --> 01:04:53,786
Ai ajutat-o pe Elsie.
742
01:04:53,788 --> 01:04:55,087
Acum eu.
743
01:04:55,089 --> 01:04:57,757
De ce?
744
01:04:57,759 --> 01:04:59,826
Te simți în siguranță cu el?
745
01:04:59,828 --> 01:05:01,630
Cu Cole?
746
01:05:04,299 --> 01:05:05,364
Da.
747
01:05:05,366 --> 01:05:07,300
A fost violent cu tine?
748
01:05:07,302 --> 01:05:09,168
Nu.
749
01:05:09,170 --> 01:05:12,337
A fost în vreun fel rău față de tine?
750
01:05:12,339 --> 01:05:14,306
Neplăcut?
751
01:05:14,308 --> 01:05:16,111
Ai încredere în el?
752
01:05:21,549 --> 01:05:23,449
Ar trebui să am încredere în tine?
753
01:05:23,451 --> 01:05:25,784
Luați lucruri care nu vă aparțin?
754
01:05:25,786 --> 01:05:28,755
Nu trebuie să-ți mai faci griji pentru acel bărbat.
755
01:05:28,757 --> 01:05:30,456
Nu sunt îngrijorat pentru acel bărbat.
756
01:05:30,458 --> 01:05:32,458
Se va întoarce împotriva ta. Toți bărbații o fac.
757
01:05:32,460 --> 01:05:34,527
Suntem de altă rasă.
758
01:05:34,529 --> 01:05:36,395
Atunci de ce să ai încredere în tine?
759
01:05:36,397 --> 01:05:38,630
Pentru că vrei.
760
01:05:38,632 --> 01:05:40,699
Ai încredere în el pentru că trebuie.
761
01:05:40,701 --> 01:05:43,735
Încrederea nu este alegerea pe care o crezi, Laura.
762
01:05:43,737 --> 01:05:46,271
Este un instinct.
763
01:05:46,273 --> 01:05:48,340
Ne putem controla instinctele.
764
01:05:48,342 --> 01:05:50,677
Putem?
765
01:05:50,679 --> 01:05:53,145
Am fost așa de la început.
766
01:05:53,147 --> 01:05:55,415
Turma a încercat să mă ajute.
767
01:05:55,417 --> 01:05:58,420
Au încetinit-o, dar nu l-au putut controla.
768
01:06:00,422 --> 01:06:04,226
Instinctele mele ne-au trădat pe mine și pe ei.
769
01:06:06,761 --> 01:06:10,563
Toți s-au ascuns din cauza mea.
770
01:06:10,565 --> 01:06:13,800
Ceilalti. Om.
771
01:06:13,802 --> 01:06:17,302
Pentru că facem ceea ce facem întotdeauna,
772
01:06:17,304 --> 01:06:20,507
fie că vrem să o facem sau nu.
773
01:06:20,509 --> 01:06:24,710
Femeile poartă torța vieții.
774
01:06:24,712 --> 01:06:28,581
Și bărbații au lăsat-o să ardă.
775
01:06:28,583 --> 01:06:31,617
Deci ajuți turma.
776
01:06:31,619 --> 01:06:34,320
Deci vor avea încredere în tine?
777
01:06:34,322 --> 01:06:36,188
sa te ierte?
778
01:06:36,190 --> 01:06:37,891
Deci te vor vindeca?
779
01:06:37,893 --> 01:06:41,261
Nu există iertare.
780
01:06:41,263 --> 01:06:42,862
Nici un tratament.
781
01:06:42,864 --> 01:06:45,601
Da, ei bine, nici nu există turmă.
782
01:06:47,268 --> 01:06:48,436
Așa spun ei.
783
01:07:00,514 --> 01:07:03,782
Du-te spre vest spre mările unde ar trebui să fii.
784
01:07:03,784 --> 01:07:05,253
Vor apărea.
785
01:07:19,467 --> 01:07:20,769
Unde este el?
786
01:07:22,837 --> 01:07:24,172
Nu știu.
787
01:07:49,397 --> 01:07:51,400
Surprinde!
788
01:08:15,589 --> 01:08:19,891
Aceasta nu este lumea ta, nu cu mine încă în ea.
789
01:08:19,893 --> 01:08:22,565
Esti dispărut.
790
01:08:44,986 --> 01:08:46,522
Ramai aici.
791
01:09:19,053 --> 01:09:20,920
La dracu.
792
01:09:20,922 --> 01:09:23,389
Iată-te.
793
01:09:23,391 --> 01:09:24,823
Fii serios omule.
794
01:09:24,825 --> 01:09:27,060
Nu ne-ai putea lăsa să stăm afară?
795
01:09:27,062 --> 01:09:28,360
Ne?
796
01:09:28,362 --> 01:09:29,695
Wow.
797
01:09:29,697 --> 01:09:31,497
Acum ești o echipă.
798
01:09:31,499 --> 01:09:33,099
Și vrei să ieși?
799
01:09:33,101 --> 01:09:35,033
Ei bine, nu există afară.
800
01:09:35,035 --> 01:09:37,306
Suntem tot ce a mai rămas.
801
01:09:39,507 --> 01:09:41,040
Unde sunt pantalonii tăi?
802
01:09:41,042 --> 01:09:43,109
Uh...
803
01:09:43,111 --> 01:09:46,479
Al naibii de durere în pișor.
804
01:09:46,481 --> 01:09:47,883
Trebuie să respire.
805
01:09:51,119 --> 01:09:52,521
Cățea din jur?
806
01:10:06,868 --> 01:10:10,836
De ce ai făcut-o, omule? Ea nu este a ta.
807
01:10:10,838 --> 01:10:12,137
Ea este a noastră.
808
01:10:12,139 --> 01:10:13,439
Ea nu este a nimănui.
809
01:10:13,441 --> 01:10:15,811
M-a înjunghiat în pula.
810
01:10:17,978 --> 01:10:19,444
Unde e prostul?
811
01:10:19,446 --> 01:10:21,449
Untura este moartă.
812
01:10:23,450 --> 01:10:24,520
Îmi pare rău.
813
01:10:32,060 --> 01:10:34,726
Avea de gând să ne vindece.
814
01:10:34,728 --> 01:10:37,098
Acum vrei ca ea să te vindece.
815
01:10:40,602 --> 01:10:42,004
Înțeleg.
816
01:10:46,074 --> 01:10:48,040
A fost foarte ușor să te găsesc.
817
01:10:48,042 --> 01:10:51,547
Aproape ca și cum ai fi vrut să fii găsit.
818
01:11:04,558 --> 01:11:06,895
Toată lumea știe despre familia ta secretă.
819
01:11:08,562 --> 01:11:11,463
Dar este OK. Îl vom lăsa să zboare.
820
01:11:11,465 --> 01:11:12,732
Până acum?
821
01:11:12,734 --> 01:11:14,567
Fratele tău, îmi place de el.
822
01:11:14,569 --> 01:11:16,469
Și fata, salută.
823
01:11:16,471 --> 01:11:19,040
Hei, nu am nicio pula, îți amintești?
824
01:11:20,575 --> 01:11:21,940
Deci vrei răzbunare.
825
01:11:21,942 --> 01:11:24,042
Oh da. Ca eu fac.
826
01:11:24,044 --> 01:11:27,814
De la fiecare dintre acele târfe care se tachinează.
827
01:11:27,816 --> 01:11:30,452
Și cățeaua aia mă va conduce la ei.
828
01:11:34,822 --> 01:11:36,087
Înțeleg.
829
01:11:36,089 --> 01:11:38,826
O faci să te conducă acolo.
830
01:11:40,594 --> 01:11:44,963
Ajungi acolo, dă-i jos, la revedere, turmă.
831
01:11:44,965 --> 01:11:48,134
Gata cu fugari pentru că nu au unde să fugă,
832
01:11:48,136 --> 01:11:49,935
si iesi ca un rege!
833
01:11:49,937 --> 01:11:51,938
La naiba de geniu!
834
01:11:51,940 --> 01:11:53,174
- Într-adevăr? - Da.
835
01:11:56,710 --> 01:12:00,145
Ce, te-ai săturat să vorbești?
836
01:12:00,147 --> 01:12:03,181
Hei, lasă asta în pace.
837
01:12:03,183 --> 01:12:05,818
Ar trebui?
838
01:12:05,820 --> 01:12:08,954
Ești o crimă împotriva umanității.
839
01:12:08,956 --> 01:12:11,493
Nu suntem toți?
840
01:12:13,561 --> 01:12:14,827
Unde este ea?
841
01:12:14,829 --> 01:12:16,764
Ea este chiar în spatele tău.
842
01:12:19,133 --> 01:12:21,132
Puteai să-l împușci.
843
01:12:21,134 --> 01:12:23,935
- L-ai luat destul de bine. - Puteai să-l împuşti.
844
01:12:23,937 --> 01:12:26,639
Ăsta e planul tău?
845
01:12:26,641 --> 01:12:28,177
Asta e?
846
01:12:29,511 --> 01:12:30,611
Laura!
847
01:13:10,552 --> 01:13:12,554
Ohh...
848
01:13:16,057 --> 01:13:19,824
Se spune că există un leac.
849
01:13:19,826 --> 01:13:20,893
Tu...
850
01:13:20,895 --> 01:13:23,996
Poți să mă vindeci.
851
01:13:23,998 --> 01:13:26,567
Pentru ceea ce sunt.
852
01:13:31,306 --> 01:13:34,707
I-am găsit pe Hank și Elsie zacând acolo unde au fost uciși,
853
01:13:34,709 --> 01:13:38,144
și un mormânt fără ele în el.
854
01:13:38,146 --> 01:13:41,247
Cole spune că este ultimul din familia lui.
855
01:13:41,249 --> 01:13:43,285
Lumea se terminase acum cu ei.
856
01:13:50,290 --> 01:13:53,292
Le-am îngropat pe toți împreună:
857
01:13:53,294 --> 01:13:58,331
Hank și Maria, Elsie și fiul lor.
858
01:13:58,333 --> 01:14:01,701
Și am plecat să ne găsim locul mai bun,
859
01:14:01,703 --> 01:14:04,869
de parcă lumea ar vrea ca noi,
860
01:14:04,871 --> 01:14:07,642
de parcă am ști ce vrea lumea.
861
01:14:15,616 --> 01:14:17,552
Aici a spus Abner?
862
01:14:22,089 --> 01:14:24,155
Dacă turma există,
863
01:14:24,157 --> 01:14:27,393
lumea ne va aduce la ei.
864
01:14:27,395 --> 01:14:29,362
Sau nu va fi.
865
01:14:29,364 --> 01:14:32,030
Asta e din mâinile noastre.
866
01:14:32,032 --> 01:14:35,368
Tot ce putem face este să luăm ceea ce ne dă lumea,
867
01:14:35,370 --> 01:14:38,003
pentru că noi facem parte din ea
868
01:14:38,005 --> 01:14:39,941
și la mila ei.
869
01:14:45,112 --> 01:14:47,412
Dar încă ne luptăm cu asta
870
01:14:47,414 --> 01:14:50,248
pentru că asta suntem,
871
01:14:50,250 --> 01:14:54,220
veșnic convinși că ne controlăm propria soartă,
872
01:14:54,222 --> 01:14:57,326
să nu văd niciodată că nu contează propria noastră soartă.
873
01:15:05,298 --> 01:15:06,301
Hei!
874
01:15:27,155 --> 01:15:29,157
Ce naiba?
875
01:15:33,727 --> 01:15:35,327
Vino aici, iubirea mea.
876
01:15:35,329 --> 01:15:37,799
Departe de el.
877
01:15:42,236 --> 01:15:43,772
Nu.
878
01:15:48,042 --> 01:15:50,109
Merge.
879
01:15:50,111 --> 01:15:52,080
Hei, asteapta! Aștepta.
880
01:15:56,350 --> 01:15:57,819
Cauți ajutor?
881
01:15:59,253 --> 01:16:01,052
Da.
882
01:16:01,054 --> 01:16:03,389
În mod normal, suntem anunțați de o sosire.
883
01:16:03,391 --> 01:16:05,091
Ei bine, nu știam protocolul.
884
01:16:05,093 --> 01:16:07,726
Nu vom tolera acest tip de limbaj.
885
01:16:07,728 --> 01:16:09,865
Îmi pare rău. Îmi pare rău.
886
01:16:16,204 --> 01:16:17,936
Cine ți-a dat asta?
887
01:16:17,938 --> 01:16:21,372
- Un bărbat pe nume Abner. - Îl cunosc pe Abner.
888
01:16:21,374 --> 01:16:22,377
Cine este bărbatul acela?
889
01:16:24,044 --> 01:16:26,181
Caută el rău sau ajutor?
890
01:16:28,816 --> 01:16:30,152
Ajutor.
891
01:16:31,753 --> 01:16:33,722
Vrei să crezi așa.
892
01:16:36,156 --> 01:16:37,159
Da.
893
01:16:41,529 --> 01:16:44,028
O caut pe sora mea.
894
01:16:44,030 --> 01:16:45,797
Ești îndoielnic.
895
01:16:45,799 --> 01:16:48,833
Nu crezi ceea ce vrei să crezi că este adevărat.
896
01:16:48,835 --> 01:16:50,469
Nu ai încredere în mine.
897
01:16:50,471 --> 01:16:53,905
Totuși, vrei să ai încredere în mine. Vrei să ai încredere în noi toți.
898
01:16:53,907 --> 01:16:56,477
Este ceva din care s-ar putea să nu-ți mai revii niciodată.
899
01:16:59,547 --> 01:17:03,248
Te voi aduce la turma mea și te voi lua ca pe a mea.
900
01:17:03,250 --> 01:17:05,283
Și el?
901
01:17:05,285 --> 01:17:07,219
El este un animal.
902
01:17:07,221 --> 01:17:09,387
El este incompatibil cu nevoile noastre.
903
01:17:09,389 --> 01:17:10,855
Mi-a salvat viața.
904
01:17:10,857 --> 01:17:12,390
Îți salvez viața.
905
01:17:12,392 --> 01:17:16,197
Dacă crezi altfel, stai cu el.
906
01:17:21,002 --> 01:17:23,205
Aștepta. Hei! Hei, asteapta!
907
01:18:08,982 --> 01:18:10,418
Nu te vor lua.
908
01:18:15,188 --> 01:18:17,993
Nu o să te las aici așa.
909
01:18:19,593 --> 01:18:21,529
Trebuie să vă răsplătesc.
910
01:18:24,432 --> 01:18:26,966
Aşezaţi-vă.
911
01:18:26,968 --> 01:18:28,199
De ce?
912
01:18:28,201 --> 01:18:30,338
Taci, idiotule.
913
01:18:41,081 --> 01:18:43,485
Ea a spus că este un leac.
914
01:18:46,520 --> 01:18:48,824
Nu știu dacă va funcționa.
915
01:18:51,025 --> 01:18:56,565
Dar dacă o face, va fi în sângele tău.
916
01:19:00,066 --> 01:19:01,567
Poate te poți întoarce.
917
01:19:01,569 --> 01:19:04,138
Poate o poți duce înapoi în colonie.
918
01:19:07,208 --> 01:19:09,143
Vei avea o șansă.
919
01:19:11,212 --> 01:19:13,181
Toată lumea va avea o șansă.
920
01:19:19,120 --> 01:19:21,590
Și nu crezi că merităm această șansă.
921
01:19:25,226 --> 01:19:26,594
Putem sa?
922
01:19:54,355 --> 01:19:56,657
Acest lucru fie te va ucide, fie te va salva.
923
01:20:10,204 --> 01:20:13,137
Sau s-ar putea să nu existe deloc un leac.
924
01:20:13,139 --> 01:20:15,075
Trebuie sa fie.
925
01:20:16,977 --> 01:20:18,512
Așa spun ei.
926
01:20:32,293 --> 01:20:34,359
Ai încredere în ei?
927
01:20:34,361 --> 01:20:36,063
Avem încredere în cineva?
928
01:20:38,098 --> 01:20:39,366
Am încredere în tine.
929
01:20:56,584 --> 01:20:57,783
Vă rog...
930
01:21:35,789 --> 01:21:37,725
E timpul să mergem.
931
01:21:55,609 --> 01:21:57,245
E timpul să mergem mai departe.
932
01:22:25,041 --> 01:22:30,041
Subtitrare de explosiveskull61780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.