Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descărcat de pe YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.MX
3
00:00:38,950 --> 00:00:40,960
Lumea era împărțită
4
00:00:42,020 --> 00:00:44,710
în Est şi Vest.
5
00:00:45,490 --> 00:00:48,240
Acesta este un război rece al celor 2 părți.
6
00:00:48,750 --> 00:00:51,030
O graniță militară situată în Pacific,
7
00:00:51,770 --> 00:00:52,770
Țara J,
8
00:00:55,170 --> 00:00:58,370
care a fost un gigant economic,
9
00:00:58,970 --> 00:01:01,790
acum este tulburat de polarizare și lipsă de resurse.
10
00:01:02,450 --> 00:01:08,100
Și sunt oferte complicate în întuneric,
11
00:01:08,570 --> 00:01:10,940
țintind politică, religii sau rasism.
12
00:01:11,950 --> 00:01:13,330
Genul acesta de țări
13
00:01:13,800 --> 00:01:15,820
sunt vulnerabili la spioni
14
00:01:16,550 --> 00:01:20,000
care dețin destinul ambelor părți.
15
00:02:19,430 --> 00:02:20,430
Vă rog.
16
00:02:20,800 --> 00:02:23,570
Friptura naturala si neprocesata.
17
00:02:31,590 --> 00:02:32,750
E pârjolită!
18
00:02:34,200 --> 00:02:38,790
Vreau să fie pe jumătate crud și sângeros.
19
00:02:40,010 --> 00:02:41,010
Ai dreptate.
20
00:02:42,700 --> 00:02:44,140
Sângele nu este suficient.
21
00:02:44,900 --> 00:02:45,920
Îți mai iau una.
22
00:02:47,200 --> 00:02:48,510
Nu este necesar.
23
00:02:56,680 --> 00:02:57,960
Acum problema a fost rezolvată.
24
00:03:26,100 --> 00:03:27,100
Hei.
25
00:03:27,630 --> 00:03:29,130
Ia fata aia.
26
00:03:36,390 --> 00:03:39,200
Ești mereu înfășurat așa...
27
00:03:53,280 --> 00:03:54,930
Fără armă, nu?
28
00:03:56,030 --> 00:03:57,030
Vino aici.
29
00:04:03,220 --> 00:04:04,370
O față nouă, hmm?
30
00:04:05,030 --> 00:04:06,960
Tocmai am venit pe strada asta.
31
00:04:07,970 --> 00:04:09,850
Atunci lasă-mă să te învăț ceva.
32
00:04:12,510 --> 00:04:13,510
Fluture,
33
00:04:14,320 --> 00:04:15,770
mergi la morga.
34
00:04:19,720 --> 00:04:20,720
Nu fi supărat.
35
00:04:23,250 --> 00:04:25,130
Tu ești singura mea iubire.
36
00:04:26,520 --> 00:04:27,520
Știu...
37
00:04:28,570 --> 00:04:29,570
Stinger.
38
00:05:47,030 --> 00:05:48,780
Am incercat multe tipuri de femei...
39
00:05:49,330 --> 00:05:50,980
Dar niciunul dintre ei nu este ca tine.
40
00:05:52,590 --> 00:05:54,070
M-ai ridicat.
41
00:05:54,740 --> 00:05:56,590
oricum nu ma deranjeaza.
42
00:05:58,830 --> 00:05:59,830
Hei...
43
00:06:00,190 --> 00:06:01,910
Care este toată chestia cu „morga”?
44
00:06:04,050 --> 00:06:07,370
Un loc în care sunt oameni în bucăți.
45
00:06:09,030 --> 00:06:13,060
Refugiații din Est sunt în creștere în acești ani.
46
00:06:13,850 --> 00:06:17,280
Ei fură bani sub pretextul că salvează vieți,
47
00:06:18,350 --> 00:06:20,970
companiile biochimice le folosesc ca materiale pentru experimente umane.
48
00:06:22,920 --> 00:06:25,570
Ei ucid două păsări dintr-o lovitură.
49
00:06:33,690 --> 00:06:36,410
Cine dracu esti tu?
50
00:06:44,680 --> 00:06:46,360
Un spion din Occident?
51
00:06:48,350 --> 00:06:50,300
Sau Orientul...?
52
00:06:52,250 --> 00:06:53,800
Nu are rost să te prefaci.
53
00:07:52,360 --> 00:07:53,560
Ce păcat.
54
00:08:11,030 --> 00:08:12,030
Imposibil.
55
00:08:13,290 --> 00:08:14,740
Unde ai ascuns arma...
56
00:08:19,250 --> 00:08:20,250
Ce
57
00:08:21,350 --> 00:08:22,560
este numele tau…
58
00:08:25,820 --> 00:08:27,210
009-1
59
00:09:37,310 --> 00:09:38,310
Vino!
60
00:09:45,590 --> 00:09:46,590
Rangul B.
61
00:09:50,610 --> 00:09:51,610
Rangul B.
62
00:10:00,680 --> 00:10:01,680
Rangul A.
63
00:10:04,130 --> 00:10:06,560
Organele copiilor se vând întotdeauna bine.
64
00:10:08,220 --> 00:10:09,220
Rangul B.
65
00:10:16,730 --> 00:10:17,730
Rangul D.
66
00:10:18,530 --> 00:10:19,530
Ai fost aruncat.
67
00:10:23,270 --> 00:10:24,270
Păstrați liniștea!
68
00:10:26,800 --> 00:10:27,860
Păstrați liniștea!
69
00:10:43,540 --> 00:10:44,540
Ai intarziat...
70
00:11:00,670 --> 00:11:01,670
Căţea...
71
00:11:02,250 --> 00:11:03,880
Ce i-ai făcut lui Stinger?
72
00:11:07,450 --> 00:11:10,760
Te vei duce dracului după el!
73
00:11:12,270 --> 00:11:15,150
Căţea!
74
00:11:40,580 --> 00:11:41,580
Fii rapid!
75
00:11:43,200 --> 00:11:44,200
Doar fugi!
76
00:12:11,110 --> 00:12:12,850
Du-te dracului!
77
00:12:27,520 --> 00:12:28,520
Monstru.
78
00:12:59,570 --> 00:13:01,750
Care e numele tău?
79
00:13:29,890 --> 00:13:33,290
Departamentul 00, filiala J.
80
00:14:01,810 --> 00:14:03,580
Nu-mi amintesc nimic.
81
00:14:04,500 --> 00:14:07,840
Știu doar că atunci când am scăpat din Est,
82
00:14:08,270 --> 00:14:12,150
Mi-am pierdut fratele și mama înainte de a fi dus la unitățile de aici.
83
00:14:15,660 --> 00:14:19,350
Aleasă de Departamentul 00, un serviciu secret al guvernului,
84
00:14:20,010 --> 00:14:21,980
Am fost antrenat să devin spion.
85
00:14:37,510 --> 00:14:41,600
Ca să mă facă unul perfect
86
00:14:42,190 --> 00:14:45,260
au pus 7 unelte secrete în corpul meu
87
00:14:49,150 --> 00:14:52,660
apoi am devenit un spion mecanic dincolo de umanitate.
88
00:15:26,360 --> 00:15:28,760
9-1, 020 vrea să te vadă.
89
00:16:04,560 --> 00:16:05,560
9-1
90
00:16:06,450 --> 00:16:07,790
Următoarea ta misiune
91
00:16:09,340 --> 00:16:13,520
este să-l salvăm pe capul Occidentului, Dr. Clyne.
92
00:16:19,660 --> 00:16:24,470
Acum 43 de minute, spionii din Est au intrat într-o unitate de cercetare biochimică.
93
00:16:25,250 --> 00:16:27,790
Nereușind să-l răpească pe doctor, au rămas prinși acolo.
94
00:16:28,350 --> 00:16:33,840
Clyne se ocupă de Proiectul Faust, un top secret.
95
00:16:35,150 --> 00:16:36,870
Ea trebuie salvată.
96
00:16:37,570 --> 00:16:38,700
Am o întrebare.
97
00:16:38,900 --> 00:16:39,900
Ce?
98
00:16:40,260 --> 00:16:41,590
Ce este Proiectul Faust?
99
00:16:42,010 --> 00:16:44,020
Este vorba despre producția în masă de super-oameni
100
00:16:45,360 --> 00:16:49,350
iar tu faci parte din acest plan.
101
00:16:49,990 --> 00:16:50,990
Cu alte cuvinte...
102
00:16:51,310 --> 00:16:55,130
Dr. Clyne este ca mama ta.
103
00:16:57,770 --> 00:16:58,770
Mama mea?
104
00:17:06,630 --> 00:17:08,200
Ce sa întâmplat, 9-1?
105
00:17:09,890 --> 00:17:10,940
Nimic.
106
00:17:21,170 --> 00:17:22,280
Deocamdată e liniște.
107
00:17:22,650 --> 00:17:25,120
Am înțeles, continuă să supraveghezi.
108
00:17:33,410 --> 00:17:36,300
Centru, te rog răspunde-mi... nu au venit?
109
00:17:37,470 --> 00:17:39,950
De ce nu trimit pe cineva să ne ia?
110
00:17:40,570 --> 00:17:42,910
Cred că ești abandonat.
111
00:17:44,110 --> 00:17:45,110
Taci naibii.
112
00:17:45,430 --> 00:17:49,770
Luptăm pentru marea patrie și tovarășii noștri intimi.
113
00:17:50,410 --> 00:17:52,410
Patria noastră nu ne va abandona niciodată.
114
00:18:11,260 --> 00:18:14,560
Aici sunteți, domnișoară Spion de la Departamentul 00.
115
00:18:14,720 --> 00:18:15,760
Cum merg lucrurile aici?
116
00:18:16,580 --> 00:18:19,579
Clyne și spionii sunt în camera din partea dreaptă a etajului doi
117
00:18:19,580 --> 00:18:23,230
dar sistemul de securitate al institutului este încă activ.
118
00:18:23,580 --> 00:18:25,600
E foarte greu să intri.
119
00:18:26,090 --> 00:18:27,090
Știu.
120
00:18:27,670 --> 00:18:28,670
Hei!
121
00:18:29,000 --> 00:18:30,510
Te duci singur?
122
00:18:31,310 --> 00:18:32,310
Care este problema?
123
00:18:33,280 --> 00:18:34,590
Ești prea încrezător.
124
00:18:35,310 --> 00:18:37,170
Zvonul pare a fi adevarat...
125
00:18:38,880 --> 00:18:41,240
Nu ești un simplu om,
126
00:18:42,550 --> 00:18:43,670
ci un monstru.
127
00:18:47,520 --> 00:18:50,170
Dar acest zvon?
128
00:18:52,320 --> 00:18:54,759
Un bărbat va fi cu ea pentru totdeauna odată ce s-a culcat cu ea.
129
00:18:54,760 --> 00:18:56,250
Poate fi un monstru.
130
00:21:04,720 --> 00:21:06,880
Ea este mai rapidă decât noi, deoarece am fost antrenați!
131
00:21:07,500 --> 00:21:09,310
Spion mecanic din Occident...
132
00:21:09,790 --> 00:21:11,390
Credeam că nici nu există.
133
00:21:12,900 --> 00:21:13,900
Acesta este centrul.
134
00:21:14,530 --> 00:21:15,530
Aceasta este Shadow.
135
00:21:15,560 --> 00:21:17,850
Mayday Mayday, luptăm împotriva inamicului!
136
00:21:18,280 --> 00:21:21,040
Misiunea s-a terminat, nicio salvare, asta-i tot.
137
00:21:26,950 --> 00:21:30,940
Patria noastră ne-a părăsit.
138
00:21:31,850 --> 00:21:32,850
Nu se poate!
139
00:21:33,900 --> 00:21:34,900
Nu se poate!
140
00:21:35,960 --> 00:21:36,960
Nu se poate!
141
00:21:37,990 --> 00:21:39,070
Nu se poate!
142
00:21:58,100 --> 00:21:59,860
La dispoziţia dumneavoastră, Dr. Clyne.
143
00:22:05,580 --> 00:22:07,100
Am auzit din 020 că...
144
00:22:07,680 --> 00:22:11,540
Dr. Clyne este ca mama ta.
145
00:22:13,400 --> 00:22:15,900
Tu ești al meu... Ai întârziat.
146
00:22:37,860 --> 00:22:38,819
Ce faci?
147
00:22:38,820 --> 00:22:40,230
Nu pierde nicio viață.
148
00:22:40,660 --> 00:22:44,510
Viețile noastre nu ne aparțin niciodată.
149
00:22:45,100 --> 00:22:47,190
Suntem abandonați odată ce suntem inutili.
150
00:22:48,330 --> 00:22:49,990
Acesta este destinul spionilor.
151
00:22:51,600 --> 00:22:53,020
Tu esti la fel!
152
00:23:15,740 --> 00:23:16,740
Este o pierdere de timp.
153
00:23:18,470 --> 00:23:20,870
Nu-mi arăta o expresie facială ca asta, ești doar un instrument.
154
00:23:27,010 --> 00:23:30,220
Distrugeți laboratorul. A fost cunoscut de inamicul nostru, deși este bun.
155
00:23:30,770 --> 00:23:32,810
Păstrați backupul datelor noastre și ocupă-te de restul.
156
00:23:33,070 --> 00:23:34,839
Da, doamnă, acordați-mi 2 ore...
157
00:23:34,840 --> 00:23:35,840
Doar o oră.
158
00:23:39,770 --> 00:23:41,970
Să începem cu proba, aceasta trebuie transportată.
159
00:23:52,110 --> 00:23:53,130
Deci acesta este eșantionul?
160
00:23:54,000 --> 00:23:54,490
Doctor...
161
00:23:54,950 --> 00:23:58,220
Este un refugiat estic pe care l-am salvat aseară.
162
00:23:58,360 --> 00:23:59,360
Știu.
163
00:24:00,330 --> 00:24:02,420
Deci, cu cine a făcut afaceri Stinger?
164
00:24:02,830 --> 00:24:07,540
A avut pretenții nerezonabile și a profitat de dificultățile noastre
165
00:24:08,390 --> 00:24:09,910
asa ca a fost dat jos.
166
00:24:14,280 --> 00:24:16,660
Oamenii de știință sunt atât de cruzi.
167
00:24:22,160 --> 00:24:23,160
Lasă-mi asta.
168
00:24:24,600 --> 00:24:27,150
Sigur, domnișoară agent.
169
00:24:41,040 --> 00:24:42,190
Îmi poți spune numele tău?
170
00:24:43,930 --> 00:24:44,930
Numele meu...
171
00:24:50,780 --> 00:24:51,780
Nimic...
172
00:24:57,860 --> 00:24:59,090
Nu-mi amintesc nimic.
173
00:25:02,320 --> 00:25:03,320
Chris.
174
00:25:06,940 --> 00:25:07,940
Chris?
175
00:25:09,840 --> 00:25:11,320
Acesta este numele meu?
176
00:25:12,290 --> 00:25:13,450
Tocmai l-am inventat.
177
00:25:15,560 --> 00:25:18,400
Pentru că ochii tăi sunt frumoși ca cristalul.
178
00:25:25,480 --> 00:25:26,700
Am o rugaminte.
179
00:25:27,690 --> 00:25:30,380
Lasă-mă să ascult din nou piesa aceea.
180
00:25:31,620 --> 00:25:33,070
Ceea ce mă poate liniști...
181
00:25:35,870 --> 00:25:36,870
Desigur.
182
00:26:13,830 --> 00:26:14,830
Unde te duci?
183
00:26:15,300 --> 00:26:17,060
E în regulă, voi reveni.
184
00:26:29,390 --> 00:26:32,010
Nu te teme, nimic de care să te temi.
185
00:26:34,330 --> 00:26:35,330
Stai nemiscat!
186
00:26:41,270 --> 00:26:42,900
Un alt monstru?
187
00:27:19,250 --> 00:27:23,960
Nimic de care să te temi, noapte bună, vise dulci.
188
00:27:34,460 --> 00:27:36,750
Suntem la fel?
189
00:27:37,990 --> 00:27:41,040
Nu te teme, nimic de care să te temi.
190
00:28:59,390 --> 00:29:00,390
Chris.
191
00:29:14,620 --> 00:29:15,620
Lasa-ma sa plec!
192
00:29:19,330 --> 00:29:20,380
Mama!
193
00:29:24,180 --> 00:29:26,070
Sora mea!
194
00:29:29,800 --> 00:29:31,370
Nu, te rog nu-l lua.
195
00:29:56,520 --> 00:29:58,740
Glonțul a trecut, dar nu a lovit părți vitale.
196
00:30:02,340 --> 00:30:04,170
Ce faci? Lasa-ma sa plec!
197
00:30:06,260 --> 00:30:07,260
Acoperișul...
198
00:30:07,830 --> 00:30:09,170
Nu te mai mișca la această oră.
199
00:31:11,270 --> 00:31:12,270
E periculos!
200
00:31:35,220 --> 00:31:36,540
Mama!
201
00:31:53,180 --> 00:31:54,180
Ești rănit?
202
00:31:55,050 --> 00:31:57,450
Koto! Koto! Koto!
203
00:32:08,290 --> 00:32:09,290
Monstru.
204
00:32:27,670 --> 00:32:29,850
Sunt un monstru.
205
00:33:00,420 --> 00:33:01,420
Ce este locul asta?
206
00:33:02,930 --> 00:33:05,460
Camera mea, nu-ți face griji.
207
00:33:08,980 --> 00:33:10,420
M-ai salvat?
208
00:33:11,790 --> 00:33:12,790
Mulțumiri.
209
00:33:15,880 --> 00:33:19,760
Spune-mi numele tau.
210
00:33:21,290 --> 00:33:22,290
mort
211
00:33:24,400 --> 00:33:27,320
Mirine, ce nume frumos.
212
00:33:32,670 --> 00:33:34,060
Esti trist?
213
00:33:38,120 --> 00:33:39,670
Inima ta plânge.
214
00:33:56,600 --> 00:33:58,540
Mi-am pierdut si amintirile.
215
00:34:01,170 --> 00:34:03,130
Nici măcar nu știu cum arată membrii familiei mele.
216
00:34:03,870 --> 00:34:05,990
Ca să nu mai zic de mine.
217
00:34:09,110 --> 00:34:11,910
Așa că am avut aceeași soartă.
218
00:34:16,480 --> 00:34:17,640
Să-i găsim împreună!
219
00:34:20,220 --> 00:34:21,720
Amintirile noastre pierdute.
220
00:34:22,730 --> 00:34:23,860
Adevărații noi înșine.
221
00:34:26,220 --> 00:34:28,280
Îi readucem împreună, Mirine.
222
00:34:31,460 --> 00:34:32,460
Bine.
223
00:34:33,630 --> 00:34:34,830
Împreună...
224
00:34:36,490 --> 00:34:37,490
Promiți?
225
00:34:40,240 --> 00:34:41,240
Iţi promit!
226
00:34:42,810 --> 00:34:43,810
Bun.
227
00:36:52,560 --> 00:36:54,810
De ce nu mi-ai raportat imediat?
228
00:36:56,570 --> 00:36:57,570
Îmi pare rău.
229
00:36:59,480 --> 00:37:02,620
Motivul pentru care sunt atât de dezamăgit.
230
00:37:04,190 --> 00:37:05,440
Ar trebui să știi asta.
231
00:37:12,740 --> 00:37:16,010
De ce nu te-ai dus după inamic atunci?
232
00:37:17,090 --> 00:37:18,090
Daca ai facut,
233
00:37:18,940 --> 00:37:20,730
doctorul nu ar fi fost luat.
234
00:37:21,530 --> 00:37:22,530
A fost rănit.
235
00:37:24,680 --> 00:37:25,680
Glumă?
236
00:37:27,730 --> 00:37:30,690
Chiar vorbesc serios.
237
00:37:33,330 --> 00:37:36,960
Veți fi privat de numărul dvs. 00.
238
00:37:39,340 --> 00:37:40,490
Hoffman a murit.
239
00:37:44,850 --> 00:37:48,720
Ceilalți opt 00 de agenți îți vor prelua misiunea.
240
00:37:49,630 --> 00:37:52,930
Nu mai ești unul dintre noi.
241
00:38:09,510 --> 00:38:10,580
Ce păcat...
242
00:38:16,450 --> 00:38:19,080
Pa, monstru.
243
00:38:34,650 --> 00:38:36,800
Suntem abandonați odată ce suntem inutili.
244
00:38:37,990 --> 00:38:39,570
Acesta este destinul spionilor.
245
00:38:41,200 --> 00:38:42,610
Ești la fel!
246
00:38:44,000 --> 00:38:46,120
Nu sunt un instrument pe care îl poți abandona oricând vrei.
247
00:39:02,390 --> 00:39:05,400
Trădătorul tot fuge, toți, găsiți-o!
248
00:39:16,700 --> 00:39:17,700
Chris!
249
00:39:32,330 --> 00:39:34,160
Nu!
250
00:39:45,270 --> 00:39:46,270
Aici!
251
00:39:54,160 --> 00:39:56,760
Da da.
252
00:39:58,060 --> 00:40:01,390
Totul merge conform planului.
253
00:40:03,260 --> 00:40:04,260
Asta este.
254
00:40:44,350 --> 00:40:46,750
Nu-mi arăta o expresie facială ca asta, ești doar un instrument.
255
00:40:46,760 --> 00:40:48,950
Nu ești doar un om...
256
00:40:50,600 --> 00:40:51,760
ci un monstru.
257
00:40:52,510 --> 00:40:55,130
Pa, monstru.
258
00:40:55,520 --> 00:40:57,800
Monstru! Monstru!
259
00:40:59,790 --> 00:41:00,790
Spune-mi...
260
00:41:02,920 --> 00:41:04,040
Cine sunt?
261
00:41:12,700 --> 00:41:13,700
Mama.
262
00:41:15,680 --> 00:41:16,680
Să-i găsim împreună.
263
00:41:17,510 --> 00:41:18,780
Amintirile noastre pierdute.
264
00:41:19,990 --> 00:41:21,080
Adevărații noi înșine.
265
00:41:22,360 --> 00:41:24,330
Îi readucem împreună, Mirine.
266
00:41:25,200 --> 00:41:26,200
Promiți?
267
00:41:29,000 --> 00:41:30,000
Iţi promit!
268
00:41:31,100 --> 00:41:32,100
Promisiune…
269
00:41:46,220 --> 00:41:49,730
Lasă-mă să-ți spun unde este cel pe care îl cauți.
270
00:43:10,290 --> 00:43:11,490
Îmi pare rău că te-am făcut să aștepți.
271
00:43:11,700 --> 00:43:12,700
Ce ai dori?
272
00:43:13,770 --> 00:43:14,770
Martini uscati.
273
00:43:17,050 --> 00:43:18,090
Altceva?
274
00:43:38,780 --> 00:43:42,310
Harta zonei D chiar este aici?
275
00:43:43,550 --> 00:43:44,650
Nu vă faceți griji.
276
00:43:45,300 --> 00:43:48,370
Gazda petrecerii, Alan Lau, deține harta.
277
00:43:49,150 --> 00:43:51,660
Cum să obțineți?
278
00:43:52,990 --> 00:43:56,070
Jucând șah cu Lau.
279
00:43:56,540 --> 00:43:58,209
Și corpul tău va fi miza.
280
00:43:58,210 --> 00:43:59,210
Deci este.
281
00:44:01,950 --> 00:44:03,580
Am înțeles, Sherry.
282
00:44:04,880 --> 00:44:07,450
Nu-ți subestima adversarul, Mirine.
283
00:44:11,480 --> 00:44:20,240
A trecut mult timp de când ultimul adversar m-a făcut atât de serios.
284
00:44:27,220 --> 00:44:31,350
Chiar dacă puțin, vreau să gust momentul palpitant.
285
00:44:32,890 --> 00:44:34,140
Rămânem fără timp.
286
00:44:37,150 --> 00:44:38,150
Victoria mea.
287
00:44:41,290 --> 00:44:43,120
Acum dă-mi chestia.
288
00:45:14,010 --> 00:45:15,010
Acesta este.
289
00:45:16,400 --> 00:45:21,380
Această facilitate militară era odinioară finanțată foarte mult.
290
00:45:23,410 --> 00:45:25,989
Profiturile au fost bune
291
00:45:25,990 --> 00:45:28,150
dar acum a devenit ruine.
292
00:45:29,130 --> 00:45:31,220
Total inutil.
293
00:45:32,230 --> 00:45:34,800
De ce ești atât de interesat de asta?
294
00:45:36,620 --> 00:45:38,300
Sincer să fiu, sunt înnebunit după ruine.
295
00:45:42,380 --> 00:45:44,950
Jocul s-a terminat, dă-mi-l.
296
00:45:50,930 --> 00:45:51,930
Miroase.
297
00:45:59,260 --> 00:46:01,100
Miroase atât de bine.
298
00:46:02,770 --> 00:46:03,920
Miroase a bani.
299
00:46:11,030 --> 00:46:12,030
Bine!
300
00:46:14,060 --> 00:46:17,670
Spune-mi adevarul.
301
00:46:44,430 --> 00:46:46,250
Cine eşti tu?
302
00:46:47,310 --> 00:46:48,370
Treaba ta.
303
00:46:49,310 --> 00:46:51,240
O vreau pe Blondie acolo.
304
00:46:52,520 --> 00:46:54,180
Nu-mi poți păcăli niciodată ochii.
305
00:46:55,360 --> 00:46:56,360
Monstru!
306
00:47:05,900 --> 00:47:06,900
Treci naibii!
307
00:47:11,910 --> 00:47:12,960
Perfect.
308
00:48:45,410 --> 00:48:47,320
Căţea!
309
00:48:47,660 --> 00:48:49,220
L-ai ucis pe Stinger!
310
00:48:49,780 --> 00:48:53,840
Deci înțelegi sentimentul de a pierde cea mai importantă persoană?
311
00:48:57,790 --> 00:48:58,790
Bineinteles ca da.
312
00:48:59,220 --> 00:49:00,280
Minți!
313
00:49:01,600 --> 00:49:03,880
Cum poate un astfel de monstru să înțeleagă?
314
00:49:12,290 --> 00:49:13,930
Cel!
315
00:49:24,560 --> 00:49:25,580
Ce s-a întâmplat?
316
00:49:26,050 --> 00:49:27,100
Este neobișnuit.
317
00:49:30,430 --> 00:49:32,410
Este obișnuit.
318
00:49:52,440 --> 00:49:53,890
Aceasta este casa mea.
319
00:49:54,390 --> 00:49:55,390
Vă rog să veniți.
320
00:49:57,640 --> 00:50:00,810
Sherry, Departamentul 00 mă urmărește.
321
00:50:01,630 --> 00:50:04,249
Va fi periculos și pentru tine.
322
00:50:04,250 --> 00:50:05,330
Ce vrei sa spui?
323
00:50:05,530 --> 00:50:09,040
Ar trebui să-ți mulțumesc că m-ai făcut să trăiesc așa acum.
324
00:50:09,840 --> 00:50:10,950
Vreau să plătesc.
325
00:50:11,570 --> 00:50:12,570
Sherry.
326
00:50:13,830 --> 00:50:15,570
Voi da tot ce pot.
327
00:50:24,270 --> 00:50:25,780
Bine ai revenit, Sherry!
328
00:50:26,180 --> 00:50:28,239
Kai, ești încă un băiat bun azi, nu?
329
00:50:28,240 --> 00:50:29,100
Da.
330
00:50:29,100 --> 00:50:30,100
Într-adevăr?
331
00:50:30,850 --> 00:50:31,850
Avem un oaspete.
332
00:50:32,000 --> 00:50:33,620
Încântat de cunoştinţă. Eu sunt Mirine.
333
00:50:34,050 --> 00:50:35,450
Bună, Dead.
334
00:50:36,980 --> 00:50:38,439
Hei, capul în jos!
335
00:50:38,440 --> 00:50:39,440
Doare.
336
00:50:39,540 --> 00:50:40,780
Oh, nu, ce faci?
337
00:50:41,480 --> 00:50:42,090
Nu mă atinge.
338
00:50:42,270 --> 00:50:43,970
De ce?
339
00:50:44,650 --> 00:50:45,960
O sa mananc!
340
00:50:46,680 --> 00:50:48,069
Se opărește, fii atent.
341
00:50:48,070 --> 00:50:49,070
Dreapta.
342
00:50:50,400 --> 00:50:51,400
Oh, Doamne!
343
00:50:51,500 --> 00:50:53,089
Hei, ești bine?
344
00:50:53,090 --> 00:50:53,310
Mână ta?
345
00:50:53,310 --> 00:50:53,970
Ești păcălit. Mână ta?
346
00:50:53,970 --> 00:50:54,970
Ești păcălit.
347
00:50:55,110 --> 00:50:57,840
Cum îndrăznești să-ți păcăliști sora!
348
00:50:58,650 --> 00:51:00,799
De ce trebuia să faci asta?
349
00:51:00,800 --> 00:51:01,889
Interesant!
350
00:51:01,890 --> 00:51:02,839
Interesant?
351
00:51:02,840 --> 00:51:03,440
Interesant!
352
00:51:03,540 --> 00:51:04,540
Ești mort?
353
00:51:04,620 --> 00:51:05,620
Sau eu?
354
00:51:06,730 --> 00:51:08,000
Suflați înainte de a o mânca.
355
00:51:08,490 --> 00:51:10,560
Ascultă, ia-mi pumnul data viitoare.
356
00:51:11,320 --> 00:51:12,320
Da.
357
00:51:16,540 --> 00:51:21,370
Mirine, de ce crezi că Dr. Clyne este în Zona D?
358
00:51:22,120 --> 00:51:25,460
Acolo a fost localizat semnalul ei data trecută.
359
00:51:26,820 --> 00:51:27,820
Deci este.
360
00:51:29,380 --> 00:51:33,720
Atunci motivul pentru care încerci să o găsești, deși 00 te urmărește?
361
00:51:36,740 --> 00:51:39,780
Poate știe ceva despre trecutul meu.
362
00:51:41,010 --> 00:51:42,010
Trecutul tau?
363
00:51:42,950 --> 00:51:44,520
Trebuie să mă regăsesc înapoi.
364
00:51:48,270 --> 00:51:49,430
Am făcut o promisiune.
365
00:52:03,890 --> 00:52:05,960
Mulțumesc că l-ai adormit.
366
00:52:14,900 --> 00:52:15,900
Ies afara.
367
00:52:27,120 --> 00:52:28,560
După ce aceasta se termină
368
00:52:29,120 --> 00:52:30,769
Voi demisiona din departamentul de informații
369
00:52:30,770 --> 00:52:33,220
și trăiește o viață normală cu Kai.
370
00:52:34,860 --> 00:52:36,480
Deci trebuie să mă întorc aici viu.
371
00:52:38,300 --> 00:52:39,300
Impreuna cu tine.
372
00:52:58,410 --> 00:53:01,050
Aceasta este... Zona D.
373
00:53:08,330 --> 00:53:09,330
Pe aici.
374
00:53:38,280 --> 00:53:39,280
Ce s-a întâmplat?
375
00:53:41,560 --> 00:53:42,690
Unde te duci?
376
00:53:43,420 --> 00:53:44,420
Mort!
377
00:53:47,730 --> 00:53:48,730
Mama.
378
00:54:05,580 --> 00:54:06,580
Mama.
379
00:54:15,910 --> 00:54:18,350
Sherry! Sherry?
380
00:54:43,700 --> 00:54:44,700
Camera...
381
00:54:46,100 --> 00:54:47,210
În visele mele...
382
00:55:02,480 --> 00:55:03,480
Mama!
383
00:55:23,940 --> 00:55:24,699
Stop!
384
00:55:24,700 --> 00:55:26,620
Mort!
385
00:55:38,110 --> 00:55:39,110
Mama...
386
00:55:39,950 --> 00:55:41,120
Hey, mama!
387
00:55:43,210 --> 00:55:44,250
Mama!
388
00:57:55,740 --> 00:57:56,740
Esti treaz?
389
00:57:59,580 --> 00:58:01,240
Pistolul din piept a fost blocat.
390
00:58:02,290 --> 00:58:04,460
Slăbiți inamicul fără arme, apoi câștigați.
391
00:58:05,060 --> 00:58:06,210
Acesta este asul tău.
392
00:58:08,900 --> 00:58:10,730
Cine e, arătați...
393
00:58:35,190 --> 00:58:36,190
Nu te teme.
394
00:58:37,880 --> 00:58:39,290
Nu ai de ce sa te temi.
395
00:58:41,490 --> 00:58:43,659
Noapte buna vise placute.
396
00:58:43,660 --> 00:58:46,780
Noapte buna vise placute.
397
00:58:59,730 --> 00:59:00,730
Da.
398
00:59:01,260 --> 00:59:05,480
Milliam a fost făcută din prototipul mamei tale.
399
00:59:07,160 --> 00:59:08,160
Cine e?
400
00:59:08,370 --> 00:59:09,390
Apare!
401
00:59:15,810 --> 00:59:16,810
Chris?
402
00:59:17,380 --> 00:59:18,990
Am crezut că ești mort.
403
00:59:19,610 --> 00:59:20,820
M-am prefăcut că sunt.
404
00:59:21,810 --> 00:59:23,580
Aceasta este drama pe care am editat-o.
405
00:59:46,060 --> 00:59:47,090
De ce?
406
00:59:47,810 --> 00:59:49,810
Pentru a-ți recupera amintirile.
407
00:59:50,270 --> 00:59:51,970
Amintirile mele?
408
00:59:52,720 --> 00:59:54,070
Mereu am crezut asta.
409
00:59:54,970 --> 00:59:58,400
Emoțiile vechi și deprimante vă pot face să vă amintiți ceva.
410
01:00:02,020 --> 01:00:03,460
Așa că m-am apropiat de tine
411
01:00:05,740 --> 01:00:07,840
apoi te-a ajutat să-ți amintești lucruri
412
01:00:09,420 --> 01:00:11,410
cu furie și ură extremă.
413
01:00:13,680 --> 01:00:16,890
Ar fi trebuit să sari peste cei care te-au mecanizat.
414
01:00:18,740 --> 01:00:20,690
Hai să schimbăm lumea împreună.
415
01:00:22,410 --> 01:00:23,410
Sora mea.
416
01:00:30,520 --> 01:00:32,100
Mirine, ești așa de înșelăcioasă.
417
01:00:39,640 --> 01:00:40,640
Paul.
418
01:00:42,040 --> 01:00:44,970
În sfârșit, sora mea.
419
01:00:46,040 --> 01:00:48,220
Ești încă în viață?
420
01:00:49,080 --> 01:00:50,080
La fel ca tine.
421
01:00:50,570 --> 01:00:52,800
Crescut în Est ca agent,
422
01:00:54,250 --> 01:00:58,100
apoi mi-am folosit mâinile pentru a-mi readuce familia la viață.
423
01:00:59,440 --> 01:01:00,440
Familie?
424
01:01:01,550 --> 01:01:03,470
Ura mea este cea care m-a susținut foarte mult
425
01:01:04,100 --> 01:01:06,860
să mă răzbun pe cei care mi-au luat familia.
426
01:01:07,880 --> 01:01:09,780
De aceea am făcut acest plan
427
01:01:11,280 --> 01:01:13,200
pentru a se răzbuna pe întreaga lume.
428
01:01:15,980 --> 01:01:18,070
Răpirea Dr.Clyne face, de asemenea, parte din plan.
429
01:01:19,170 --> 01:01:22,240
Înființând o forță puternică de rachete, trimițându-le atât în Est, cât și în Vest...
430
01:01:23,800 --> 01:01:25,870
Apoi va începe un război la scară largă.
431
01:01:29,050 --> 01:01:33,160
O lume nouă va apărea în cenușa vechiului.
432
01:01:34,020 --> 01:01:35,310
E greșit!
433
01:01:38,680 --> 01:01:41,140
Unde este Dr. Clyne? Dă-i drumul.
434
01:01:41,780 --> 01:01:42,780
Eu refuz.
435
01:01:59,410 --> 01:02:00,490
Trezește-te, Paul.
436
01:02:01,120 --> 01:02:04,270
Un război la scară largă va trimite mulți oameni în iad.
437
01:02:04,950 --> 01:02:08,650
Mulți își vor pierde dragostea ca noi.
438
01:02:09,380 --> 01:02:10,380
Ai dreptate.
439
01:02:11,610 --> 01:02:13,080
Dar, aceasta este singura cale.
440
01:02:14,940 --> 01:02:16,920
Lumea este gata să fie distrusă.
441
01:02:18,540 --> 01:02:20,670
Atunci tu și cu mine ar trebui să împărțim un singur corp.
442
01:02:20,980 --> 01:02:21,980
Un corp?
443
01:02:34,080 --> 01:02:35,600
Desigur, un organism perfect.
444
01:02:36,620 --> 01:02:39,820
Împărtășim același corp, apoi devenim o familie supremă
445
01:02:41,930 --> 01:02:44,180
pentru a ne uni pentru totdeauna.
446
01:02:45,340 --> 01:02:47,500
Paul, ești nebun!
447
01:02:48,960 --> 01:02:51,850
De ce nu poți să înțelegi?
448
01:02:52,550 --> 01:02:54,060
Nimeni nu va opri acest plan.
449
01:02:54,470 --> 01:02:55,580
Eu voi!
450
01:02:57,720 --> 01:02:59,330
Încă insisti chiar dacă știi asta?
451
01:03:01,250 --> 01:03:03,589
Orfanii, după ce au fost instruiți să fie agent
452
01:03:03,590 --> 01:03:07,490
cu cunoștință, putere de voință și judecată sănătoasă
453
01:03:07,830 --> 01:03:09,350
s-au mecanizat.
454
01:03:10,070 --> 01:03:11,950
Acesta este totul despre numărul 00
455
01:03:13,410 --> 01:03:16,120
dar au murit unul câte unul din cauza reacției de respingere.
456
01:03:24,000 --> 01:03:26,020
Sora mea, tu ești singura de succes.
457
01:03:27,450 --> 01:03:28,450
Rahat.
458
01:03:28,690 --> 01:03:30,460
Sunt 9 agenți mecanici.
459
01:03:31,060 --> 01:03:33,400
Toată lumea lucrează pentru Departamentul 00.
460
01:03:33,520 --> 01:03:35,960
Chiar le-ai mai văzut?
461
01:03:37,260 --> 01:03:38,320
Felul tau.
462
01:03:44,730 --> 01:03:45,730
Vedea?
463
01:03:46,220 --> 01:03:49,010
Mirine, ești singurul monstru din lumea asta.
464
01:03:54,680 --> 01:03:59,540
Apoi proiectele despre roboți au fost oprite. Au cheltuit mult, dar au câștigat puțin
465
01:04:00,030 --> 01:04:03,400
așa că au apelat la soldații strigoi făcuți prin controlul genei.
466
01:04:04,010 --> 01:04:05,010
Asta e?
467
01:04:06,420 --> 01:04:07,420
Ai dreptate.
468
01:04:14,330 --> 01:04:16,480
Dr. Clyne...
469
01:04:16,860 --> 01:04:18,720
De ce i-ai vândut cercetările?
470
01:04:19,970 --> 01:04:24,620
Să-mi întâlnesc curiozitatea este cel mai important lucru pentru mine.
471
01:04:25,090 --> 01:04:26,090
Asta e tot.
472
01:04:28,720 --> 01:04:31,120
Nu-mi arăta o expresie facială ca asta, ești doar un instrument.
473
01:04:32,350 --> 01:04:35,180
Antichitățile ca tine ar fi trebuit toate eliminate.
474
01:04:36,870 --> 01:04:39,250
Ce zici să te închizi din nou?
475
01:04:46,660 --> 01:04:47,660
Uite.
476
01:04:48,070 --> 01:04:52,520
Acestea sunt noile mele instrumente, Undead Mutants.
477
01:05:22,120 --> 01:05:23,120
Sherry!
478
01:05:23,800 --> 01:05:26,110
E un șoarece drăguț de laborator.
479
01:05:28,730 --> 01:05:29,800
Ce-ai făcut?!
480
01:05:35,640 --> 01:05:38,060
Acest lucru este de neiertat, Dr. Clyne.
481
01:05:38,350 --> 01:05:41,130
Atât de rampant? Omoar-o!
482
01:06:16,260 --> 01:06:18,230
Deci sora mea este cu adevărat minunată!
483
01:06:18,630 --> 01:06:22,520
Mutantii strigoi pot face mai mult!
484
01:06:48,970 --> 01:06:51,890
Indiferent de cât de deteriorate aceste instrumente,
485
01:06:52,360 --> 01:06:53,930
se vor trezi mereu din nou!
486
01:06:59,000 --> 01:07:01,440
Dar se simt dureroase.
487
01:07:02,980 --> 01:07:05,960
Sufar, ajutor!
488
01:07:06,450 --> 01:07:09,670
Omoară-mă, eliberează-mă!
489
01:07:10,310 --> 01:07:11,310
Şi ce dacă?
490
01:07:12,030 --> 01:07:16,890
Ei pot continua să lupte chiar dacă sunt în bucăți sau împușcați.
491
01:07:17,420 --> 01:07:18,820
Asemenea instrumente.
492
01:07:22,150 --> 01:07:23,150
Vreau să merg acasă.
493
01:07:24,930 --> 01:07:25,710
Sherry...
494
01:07:25,880 --> 01:07:28,960
Vreau să mă întorc la Kai.
495
01:07:47,560 --> 01:07:48,560
Ce urât.
496
01:07:57,540 --> 01:07:58,540
Ce?
497
01:07:59,860 --> 01:08:01,330
Inamicul tău este acolo.
498
01:08:03,240 --> 01:08:04,240
Stop!
499
01:08:05,050 --> 01:08:06,770
Eu sunt cel care te-am făcut!
500
01:08:06,920 --> 01:08:08,290
Sunt ca mama ta!
501
01:09:10,940 --> 01:09:13,020
Acum misiunea Mirinei s-a încheiat.
502
01:09:13,720 --> 01:09:14,930
Dr. Clyne a murit.
503
01:09:15,290 --> 01:09:19,090
Apoi își recuperează trecutul pierdut și realitatea ea însăși înapoi.
504
01:09:23,390 --> 01:09:24,390
Felicitări.
505
01:09:25,020 --> 01:09:26,720
Pentru a ne îndeplini promisiunea,
506
01:09:29,360 --> 01:09:30,360
te intreb din nou.
507
01:09:31,270 --> 01:09:32,510
Împărtășește-ți corpul cu mine
508
01:09:33,690 --> 01:09:36,840
pentru a deveni un organism perfect și o viață veșnică.
509
01:09:37,790 --> 01:09:39,070
Vei primi doar același răspuns.
510
01:09:39,290 --> 01:09:41,030
Paul, te înșeli.
511
01:09:41,330 --> 01:09:42,580
te opresc!
512
01:09:44,850 --> 01:09:47,030
Atunci trebuie să te forțez.
513
01:10:26,060 --> 01:10:27,060
Omoara-mă.
514
01:10:28,420 --> 01:10:29,420
Doare.
515
01:10:30,890 --> 01:10:33,930
Elibereaza-ma!
516
01:10:38,000 --> 01:10:38,570
Oh, Doamne.
517
01:10:38,880 --> 01:10:39,579
Esti bine?
518
01:10:39,580 --> 01:10:40,970
După ce aceasta se termină
519
01:10:41,620 --> 01:10:43,309
Voi demisiona din departamentul de informații
520
01:10:43,310 --> 01:10:45,700
și trăiește o viață normală cu Kai.
521
01:10:48,530 --> 01:10:49,530
Omoara-mă.
522
01:10:51,120 --> 01:10:52,120
mort
523
01:10:53,440 --> 01:10:54,440
Omoara-mă!
524
01:11:21,370 --> 01:11:22,370
Mulțumesc.
525
01:11:25,630 --> 01:11:28,680
Ai grijă de Kai pentru mine.
526
01:12:00,190 --> 01:12:01,300
În sfârșit îl înțeleg.
527
01:12:02,670 --> 01:12:04,440
Motivul pentru care am devenit un monstru
528
01:12:09,920 --> 01:12:11,880
este să termin lumea nebună.
529
01:12:13,530 --> 01:12:15,650
Deci nu voi fi niciodată pierdută.
530
01:13:34,960 --> 01:13:37,530
Se pare că inima ta scăpa de sub control.
531
01:13:40,430 --> 01:13:41,430
Asa de...
532
01:13:42,420 --> 01:13:44,290
cel puțin, vreau corpul tău.
533
01:13:50,500 --> 01:13:52,000
Mamă, du-te după mine.
534
01:14:41,470 --> 01:14:42,470
Atât de lent.
535
01:15:34,770 --> 01:15:38,900
Grozav, poți să faci față unui inamic atât de puternic ca mama până acum.
536
01:16:03,130 --> 01:16:04,130
Sora mea.
537
01:16:05,550 --> 01:16:07,020
De ce mergi împotriva mea?
538
01:16:10,480 --> 01:16:11,480
De ce?!
539
01:17:33,020 --> 01:17:34,020
mort
540
01:17:36,350 --> 01:17:37,350
Te iubesc.
541
01:17:41,040 --> 01:17:42,040
E ca și cum...
542
01:17:44,860 --> 01:17:46,040
Trecutul…
543
01:17:49,320 --> 01:17:50,630
Familia noastră...
544
01:17:52,820 --> 01:17:53,960
Mama.
545
01:18:05,510 --> 01:18:06,510
Și eu te iubesc.
546
01:18:07,870 --> 01:18:08,870
Paul.
547
01:18:59,640 --> 01:19:03,190
Nu te teme, nimic de care să te temi.
548
01:19:26,430 --> 01:19:27,430
Paul,
549
01:19:28,160 --> 01:19:29,160
așa cum ați spus,
550
01:19:30,120 --> 01:19:32,410
cei care încep conflicte ar trebui să fie urâți.
551
01:19:34,880 --> 01:19:36,980
Voi lupta împotriva lor.
552
01:22:13,850 --> 01:22:17,780
Chiar ai făcut-o, meriți să fii numit monstru.
553
01:22:33,580 --> 01:22:35,379
L-am dus pe Dr. Clyne.
554
01:22:35,380 --> 01:22:36,380
Acest?
555
01:22:37,450 --> 01:22:40,190
Un dispozitiv salvator îi păstrează toate celulele creierului.
556
01:22:40,750 --> 01:22:43,010
Toate datele Proiectului Faust sunt în aceasta.
557
01:22:45,240 --> 01:22:49,020
Misiunea mea este să aduc „capul” Occidentului.
558
01:22:49,720 --> 01:22:50,720
Nu-i aşa?
559
01:22:51,410 --> 01:22:53,850
Mă voi raporta la comisia de anchetă
560
01:22:54,840 --> 01:22:56,200
dar mai sunt reguli.
561
01:22:57,700 --> 01:23:00,030
Măcar pregătiți-vă să fiți pedepsiți.
562
01:23:04,760 --> 01:23:05,760
9-1
563
01:23:09,680 --> 01:23:10,680
Pa.
564
01:23:12,050 --> 01:23:13,050
Și...
565
01:23:14,240 --> 01:23:16,520
este despre fratele lui Sherry pe care l-ai dus înapoi aici.
566
01:23:17,740 --> 01:23:22,010
A fost acceptat de unitate și a fost îngrijit de el.
567
01:23:23,090 --> 01:23:26,170
Să-l antrenez ca viitor spion?
568
01:23:27,050 --> 01:23:28,050
Ceva greșit?
569
01:23:28,570 --> 01:23:29,570
Nu.
570
01:23:29,700 --> 01:23:31,570
Nu are nimic de-a face cu mine.
571
01:23:39,620 --> 01:23:42,050
Ea a terminat misiunea conform planului
572
01:23:43,110 --> 01:23:45,710
și a devenit un agent mecanic perfect.
573
01:23:47,590 --> 01:23:48,800
009-1
574
01:23:50,190 --> 01:23:52,970
Într-o zi s-ar putea să schimbe lumea
575
01:23:54,420 --> 01:23:55,750
asa cum ai planificat.
576
01:23:56,670 --> 01:23:57,670
Numărul Zero.37780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.