All language subtitles for The.Dunwich.Horror.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,770 --> 00:01:51,270 Oh, god! 2 00:05:05,400 --> 00:05:07,170 It was a brilliant lecture, doctor. 3 00:05:07,240 --> 00:05:08,500 Yeah. the best of the year. 4 00:05:08,570 --> 00:05:11,970 Careful, all these bravos will go to an old Ph.D.'s head. 5 00:05:12,040 --> 00:05:13,980 And now, if you'll take the Necronomicon 6 00:05:14,040 --> 00:05:15,530 and return it to the library, 7 00:05:15,590 --> 00:05:18,860 I'll meet you there as soon as I can. 8 00:05:18,930 --> 00:05:21,470 Doctor, don't forget we're picking you up for dinner. 9 00:05:21,530 --> 00:05:22,480 I'll be there. 10 00:05:22,550 --> 00:05:24,420 And you take good care of that book. 11 00:05:31,840 --> 00:05:33,240 You know, some of that stuff he said 12 00:05:33,310 --> 00:05:34,310 sort of got to me. 13 00:05:34,380 --> 00:05:35,380 It's ridiculous. 14 00:05:35,450 --> 00:05:36,450 No, no. I know what you mean. 15 00:05:36,520 --> 00:05:37,680 Especially those creepy people 16 00:05:37,750 --> 00:05:39,650 and some of the things they did. 17 00:05:39,720 --> 00:05:45,460 Can you lift that? 18 00:05:45,520 --> 00:05:48,340 Could I see that before you put it away? 19 00:05:48,410 --> 00:05:51,480 Do you always sneak up on people like that? 20 00:05:51,550 --> 00:05:54,380 Oh, my, you scare easily. 21 00:05:54,450 --> 00:05:56,720 I'd really like to glance through that book, 22 00:05:56,790 --> 00:05:58,590 the Necronomicon. 23 00:05:58,650 --> 00:06:00,490 Well, that's impossible. 24 00:06:00,560 --> 00:06:02,990 I've traveled a long way. 25 00:06:03,060 --> 00:06:07,240 The library is closing. 26 00:06:07,310 --> 00:06:09,080 Come on. Give me 5 minutes. 27 00:06:09,150 --> 00:06:11,010 Absolutely not! 28 00:06:11,080 --> 00:06:12,620 Wait a minute. 29 00:06:12,680 --> 00:06:14,280 I don't suppose it would do any harm. 30 00:06:14,350 --> 00:06:17,270 Are you crazy? 31 00:06:17,340 --> 00:06:20,940 Uh, why don't you take it in there? 32 00:06:21,010 --> 00:06:22,290 Thank you. 33 00:06:28,900 --> 00:06:30,800 You must be insane. 34 00:06:30,870 --> 00:06:33,070 Oh, it'll be all right. He'll take care of it. 35 00:06:33,140 --> 00:06:35,370 He'll take care of it? That book is priceless. 36 00:06:35,440 --> 00:06:36,910 Oh, stop worrying about the book. 37 00:06:36,980 --> 00:06:38,740 Did you notice his eyes? 38 00:06:38,810 --> 00:06:41,280 He's really got great eyes. 39 00:06:41,350 --> 00:06:43,050 Nancy, what do you do? 40 00:06:43,110 --> 00:06:44,620 You're giving his rarest book 41 00:06:44,680 --> 00:06:47,150 to the first kook that comes along. 42 00:06:47,220 --> 00:06:49,220 Well, uh... I--I trust him. 43 00:06:57,480 --> 00:07:00,710 "Yog-Sothoth... 44 00:07:00,780 --> 00:07:05,390 "it is the gate whereby the spheres meet. 45 00:07:05,450 --> 00:07:11,540 "only Them from Beyond can make it multiply and work. 46 00:07:11,610 --> 00:07:16,910 "Yog-Sothoth is the key. 47 00:07:16,980 --> 00:07:23,250 "and with the gate open, the Old Ones shall be... 48 00:07:23,320 --> 00:07:28,330 "past, present, future... all are one. 49 00:07:28,390 --> 00:07:32,910 "the Old Ones walk serene and primal... 50 00:07:32,980 --> 00:07:36,850 "undimensioned and unseen... 51 00:07:36,850 --> 00:07:39,390 "the Old Ones broke through of old... 52 00:07:39,450 --> 00:07:41,390 "and they shall break through--" 53 00:07:41,460 --> 00:07:45,640 The book, please. 54 00:07:45,710 --> 00:07:48,050 The book, please. 55 00:07:48,110 --> 00:07:51,010 Oh, there's no need to be upset. 56 00:07:51,080 --> 00:07:53,650 I was only reading it. 57 00:07:53,720 --> 00:07:56,990 Have you any idea what this volume is worth? 58 00:07:57,060 --> 00:07:58,960 It's one of a kind. 59 00:07:59,020 --> 00:08:01,160 Of course, a generation ago, 60 00:08:01,230 --> 00:08:02,960 there was another copy... 61 00:08:03,030 --> 00:08:04,400 40 miles from here. 62 00:08:04,460 --> 00:08:10,320 Young man, I am familiar with Dunwich. 63 00:08:10,390 --> 00:08:11,820 I know. 64 00:08:11,890 --> 00:08:14,820 You've read my paper on Oliver Whateley? 65 00:08:14,890 --> 00:08:16,760 He was a great man. 66 00:08:16,830 --> 00:08:18,590 They hanged him. 67 00:08:18,660 --> 00:08:21,100 They were fools. 68 00:08:21,160 --> 00:08:23,060 Who's to say? 69 00:08:23,130 --> 00:08:24,830 I'm Wilbur Whateley, 70 00:08:24,900 --> 00:08:26,370 Oliver's great-grandson. 71 00:08:26,440 --> 00:08:29,370 Then you know who I am. 72 00:08:29,440 --> 00:08:31,270 Dr. Henry Armitage. 73 00:08:31,340 --> 00:08:37,210 Yes. It's a pleasure to meet a Whateley. 74 00:08:37,280 --> 00:08:38,610 Thank you. 75 00:08:38,680 --> 00:08:43,320 Doctor? 76 00:08:43,390 --> 00:08:44,690 Oh, it's easy to see 77 00:08:44,750 --> 00:08:47,220 why you 2 girls were so effectively charmed. 78 00:08:47,290 --> 00:08:49,060 I'm very glad to have met this young man. 79 00:08:49,120 --> 00:08:51,290 We share a mutual interest. 80 00:08:51,360 --> 00:08:55,110 In fact, I'd like to talk further with you. 81 00:08:55,180 --> 00:08:57,350 We might learn a great deal from each other, 82 00:08:57,420 --> 00:08:58,750 don't you think? 83 00:08:58,820 --> 00:09:01,320 About Dunwich, perhaps? 84 00:09:01,390 --> 00:09:04,390 Dunwich, dr. Armitage, might appear to you 85 00:09:04,460 --> 00:09:07,220 as just another small town. 86 00:09:07,290 --> 00:09:09,730 The people of Dunwich are just like everyone else. 87 00:09:09,790 --> 00:09:11,700 They're just more honest about it. 88 00:09:11,760 --> 00:09:14,630 You see man as a rather dismal creature. 89 00:09:14,700 --> 00:09:17,770 Yes. Why not? 90 00:09:17,840 --> 00:09:19,840 Look around. 91 00:09:19,900 --> 00:09:21,670 You'll see what's there. 92 00:09:21,740 --> 00:09:24,390 Fear, and frightened people who kill 93 00:09:24,460 --> 00:09:26,760 what they can't understand. 94 00:09:26,830 --> 00:09:29,600 It's late. I should be going. 95 00:09:29,660 --> 00:09:32,430 Dr. Armitage, I'd like permission 96 00:09:32,500 --> 00:09:38,290 to study the Necronomicon. 97 00:09:38,360 --> 00:09:41,340 For what reason, mr. Whateley? 98 00:09:41,410 --> 00:09:44,980 Well, I'm a student of the occult. 99 00:09:45,050 --> 00:09:48,370 And that book is like a bible. 100 00:09:48,430 --> 00:09:50,830 A rather odious comparison. 101 00:09:50,900 --> 00:09:52,890 Uh, no, not really. 102 00:09:52,950 --> 00:09:55,660 It's not enough to say the book is irreplaceable? 103 00:09:55,720 --> 00:09:58,230 No. You're afraid. 104 00:09:58,290 --> 00:10:01,100 Afraid? Possibly. 105 00:10:01,160 --> 00:10:02,900 In ancient times, that book was said 106 00:10:02,960 --> 00:10:05,770 to unlock the gates to another dimension, 107 00:10:05,830 --> 00:10:08,170 to another race of beings. 108 00:10:08,240 --> 00:10:10,940 I do not share those beliefs, 109 00:10:11,010 --> 00:10:13,240 nor do I fully understand them. 110 00:10:13,310 --> 00:10:16,310 However, I know enough about strange things 111 00:10:16,380 --> 00:10:17,910 not to laugh at them. 112 00:10:18,110 --> 00:10:20,750 I don't have to tell you I'd take good care of it. 113 00:10:20,820 --> 00:10:22,420 I'm sorry, I couldn't possibly 114 00:10:22,480 --> 00:10:24,180 let the book out of my hands. 115 00:10:24,250 --> 00:10:27,020 I need it in my own field of study. 116 00:10:27,090 --> 00:10:29,660 Dr. Armitage, will you lend me the book? 117 00:10:29,720 --> 00:10:31,490 I will not. 118 00:10:31,560 --> 00:10:33,860 That's your last word? 119 00:10:33,930 --> 00:10:36,230 Yes. 120 00:10:36,300 --> 00:10:37,080 Let me get part of that. 121 00:10:37,150 --> 00:10:38,250 Oh, nonsense. 122 00:10:38,320 --> 00:10:39,500 Nancy's car is here. 123 00:10:39,570 --> 00:10:41,000 I'll take you to the hotel. 124 00:10:41,070 --> 00:10:43,900 Thank you. 125 00:10:43,970 --> 00:10:45,070 Good night. 126 00:10:45,140 --> 00:10:46,540 Good night. 127 00:10:46,610 --> 00:10:48,880 Mr. Whateley. 128 00:10:48,940 --> 00:10:51,450 Maybe we'll meet again. 129 00:10:51,510 --> 00:10:52,750 Perhaps. 130 00:11:01,790 --> 00:11:04,730 I guess I kind of put the damper on a nice evening, 131 00:11:04,790 --> 00:11:07,030 but I can't stand pomposity. 132 00:11:07,100 --> 00:11:09,930 I think you've made your point quite clear. 133 00:11:10,000 --> 00:11:13,470 Do you know how much longer he's gonna be in town? 134 00:11:13,540 --> 00:11:15,950 Uh, his last lecture's next Monday. 135 00:11:16,020 --> 00:11:17,440 Monday. 136 00:11:17,510 --> 00:11:19,470 That's only 3 days. 137 00:11:19,540 --> 00:11:22,040 I wanted to hear one of his lectures. 138 00:11:22,110 --> 00:11:23,090 You won't be here that long? 139 00:11:23,400 --> 00:11:25,610 No. I have to go back to Dunwich tonight. 140 00:11:25,680 --> 00:11:28,080 As a matter of fact, I should get moving, 141 00:11:28,150 --> 00:11:29,380 or I'll miss my bus. 142 00:11:29,450 --> 00:11:30,680 What time's your bus? 143 00:11:30,750 --> 00:11:32,150 9:15. 144 00:11:32,220 --> 00:11:36,970 9:15? You just missed it. 145 00:11:37,040 --> 00:11:38,840 Dammit. 146 00:11:38,910 --> 00:11:45,570 There isn't another bus until tomorrow morning. 147 00:11:45,630 --> 00:11:49,770 Well, uh, I could drive you. 148 00:11:49,840 --> 00:11:51,970 Oh, it's too late. I couldn't let you do that. 149 00:11:52,040 --> 00:11:55,140 No, no, really. I mean, I'd like to. 150 00:11:55,210 --> 00:11:56,710 Oh, fine. 151 00:12:03,720 --> 00:12:06,020 It's only a couple more miles, Nancy. 152 00:12:06,090 --> 00:12:11,180 I hope so. We're almost out of gas. 153 00:12:11,240 --> 00:12:12,880 Oh, saved. 154 00:12:22,570 --> 00:12:23,940 It's past closing time. 155 00:12:24,010 --> 00:12:25,770 Oh, couldn't I have a little gas? 156 00:12:25,840 --> 00:12:27,010 Ok. how much? 157 00:12:27,070 --> 00:12:30,140 can you fill it up, please? 158 00:12:30,210 --> 00:12:32,810 Service with a smile. 159 00:12:32,880 --> 00:12:35,680 Say, how far is the town? 160 00:12:35,750 --> 00:12:37,790 Oh, it's down that way. 161 00:12:37,850 --> 00:12:40,200 But we turn off right up here. 162 00:12:40,270 --> 00:12:44,180 I'm sorry. I wanted to see Dunwich. 163 00:12:44,240 --> 00:12:45,280 It's all right. 164 00:12:45,340 --> 00:12:48,280 There's not much to see at night. 165 00:12:48,350 --> 00:12:52,180 Besides, everything in town closes up pretty early. 166 00:13:01,530 --> 00:13:02,730 $1! 167 00:13:02,790 --> 00:13:04,560 $1? I asked you to fill it up. 168 00:13:04,630 --> 00:13:08,570 $1! 169 00:13:08,630 --> 00:13:11,070 Aren't you gonna finish the window? 170 00:13:24,770 --> 00:13:27,450 Boy, I could never get used to treatment like that. 171 00:13:27,520 --> 00:13:29,520 They've treated me that way 172 00:13:29,590 --> 00:13:32,260 since the day I was born. 173 00:13:32,320 --> 00:13:34,060 They never change. 174 00:13:34,130 --> 00:13:36,660 They're still the same frightened, 175 00:13:36,730 --> 00:13:38,760 superstitious fools. 176 00:14:14,270 --> 00:14:17,600 That's even crazier than you said. 177 00:14:17,670 --> 00:14:19,500 Would you like to come in and see the inside? 178 00:14:19,570 --> 00:14:20,800 Oh, no, no. I'd like to, 179 00:14:20,870 --> 00:14:22,440 but really, I should start back. 180 00:14:22,510 --> 00:14:25,440 Just have a drink... or cup of tea. 181 00:14:25,510 --> 00:14:27,780 I really shouldn't. 182 00:14:27,850 --> 00:14:31,500 Please. 183 00:14:31,570 --> 00:14:32,600 Ok. 184 00:15:07,290 --> 00:15:09,690 Well? 185 00:15:09,750 --> 00:15:11,620 What do you think? 186 00:15:12,820 --> 00:15:17,090 Well, I don't know what to think. 187 00:15:17,160 --> 00:15:22,230 I'm glad you find it interesting. 188 00:15:22,300 --> 00:15:24,400 Would you like a cup of tea? 189 00:15:24,470 --> 00:15:25,670 Please. 190 00:15:25,740 --> 00:15:27,970 Fine. 191 00:15:28,040 --> 00:15:29,240 It's been a long ride. 192 00:15:29,310 --> 00:15:30,910 If you feel like freshening up, 193 00:15:30,980 --> 00:15:38,020 there's a bathroom right through that door. 194 00:15:38,080 --> 00:15:39,400 Thank you. 195 00:18:49,120 --> 00:18:50,190 Wilbur! 196 00:18:50,260 --> 00:18:56,130 Wilbur! 197 00:18:56,200 --> 00:18:58,670 This is my grandfather. 198 00:18:58,730 --> 00:19:01,070 I want to speak to you. 199 00:19:01,140 --> 00:19:03,170 We were just going to have some tea. 200 00:19:03,240 --> 00:19:06,510 I'll see you when we're finished. 201 00:19:06,570 --> 00:19:13,510 I'll be waiting for you. 202 00:19:13,580 --> 00:19:14,750 Sorry. 203 00:19:21,640 --> 00:19:24,940 Sit down, Nancy. 204 00:19:25,010 --> 00:19:28,250 I thought you lived alone. 205 00:19:28,310 --> 00:19:31,650 Gee, I'm sorry he frightened you. 206 00:19:31,720 --> 00:19:33,180 Do you want sugar or cream? 207 00:19:33,250 --> 00:19:35,420 No, thank you. 208 00:19:35,490 --> 00:19:37,520 Tell you the truth, I didn't think he'd be up this late. 209 00:19:37,590 --> 00:19:38,620 Oh, it's all right. 210 00:19:38,690 --> 00:19:40,490 It's just that he startled me. 211 00:19:40,560 --> 00:19:44,690 Wilbur, when you were in the kitchen, 212 00:19:44,760 --> 00:19:46,900 I heard strange sounds. 213 00:19:46,960 --> 00:19:49,170 Oh? what kind of sounds? 214 00:19:49,230 --> 00:19:50,230 I'm not sure. 215 00:19:50,300 --> 00:19:53,470 I mean, it sounded like wind... 216 00:19:53,540 --> 00:19:55,140 or the ocean. 217 00:19:55,210 --> 00:19:57,170 That's what it was. 218 00:19:57,240 --> 00:19:58,940 This place is so old. 219 00:19:59,010 --> 00:20:01,730 When the wind blows, everything kind of creaks. 220 00:20:01,800 --> 00:20:02,830 Oh, Wilbur, I'm sorry. 221 00:20:02,900 --> 00:20:04,030 I dropped something before. 222 00:20:04,100 --> 00:20:05,130 Oh? 223 00:20:05,200 --> 00:20:08,270 The...glass. 224 00:20:08,340 --> 00:20:09,600 Oh. 225 00:20:16,610 --> 00:20:19,110 That's nothing. 226 00:20:19,180 --> 00:20:20,780 It's all right. 227 00:20:26,490 --> 00:20:27,700 Well... 228 00:20:27,770 --> 00:20:30,170 I guess I'd better start back. 229 00:20:30,240 --> 00:20:31,540 Finish your tea. 230 00:20:37,150 --> 00:20:38,850 No, really, no. It's late. I must go. 231 00:20:39,150 --> 00:20:40,130 I understand. 232 00:20:56,330 --> 00:20:58,270 Well, you come back and visit soon, will you? 233 00:20:58,340 --> 00:21:00,940 We'll see each other again. 234 00:21:03,540 --> 00:21:05,070 What's wrong? 235 00:21:05,140 --> 00:21:08,040 Hell, I don't know. 236 00:21:08,110 --> 00:21:10,250 I wish I could help, but I don't know much about cars. 237 00:21:10,310 --> 00:21:12,050 I don't think this thing's gonna start. 238 00:21:12,120 --> 00:21:14,050 Maybe we ought to phone a garage. 239 00:21:14,120 --> 00:21:15,220 You wouldn't believe it, 240 00:21:15,290 --> 00:21:17,620 but I don't have a telephone. 241 00:21:17,690 --> 00:21:21,360 Well, that's great. now what am I gonna do? 242 00:21:21,430 --> 00:21:24,160 I don't know. 243 00:21:36,010 --> 00:21:37,810 You-you know, 244 00:21:37,880 --> 00:21:40,410 this is really a good idea. 245 00:21:40,480 --> 00:21:42,710 I'm completely wiped out. 246 00:21:42,780 --> 00:21:44,350 I--I don't even think I could drive 247 00:21:44,420 --> 00:21:45,980 if I had to. 248 00:21:46,050 --> 00:21:48,480 I'm sure you'll feel better in the morning. 249 00:21:48,550 --> 00:21:50,690 Oh, yes. yes. 250 00:21:50,760 --> 00:21:51,960 I'm sorry about this room, 251 00:21:52,020 --> 00:21:53,760 but it hasn't been used for years and years. 252 00:21:53,820 --> 00:21:55,220 Oh, no, no. don't apologize. 253 00:21:55,290 --> 00:21:58,090 it's fine, fine. 254 00:21:58,160 --> 00:22:00,330 uh...let's see. 255 00:22:14,110 --> 00:22:17,110 Here's a nightgown you can put on if you like. 256 00:22:17,180 --> 00:22:20,250 Thank you. 257 00:22:20,320 --> 00:22:25,820 Wilbur... 258 00:22:25,890 --> 00:22:27,460 Good night. 259 00:22:27,530 --> 00:22:28,830 Good night. 260 00:22:45,310 --> 00:22:46,710 Who is she? 261 00:22:46,780 --> 00:22:47,980 Just a girl. 262 00:22:48,050 --> 00:22:49,910 She gave me a ride home. 263 00:22:49,980 --> 00:22:52,420 Does anyone know she's out here? 264 00:22:52,480 --> 00:22:53,820 No. 265 00:22:53,880 --> 00:22:56,270 Suppose she goes up there? 266 00:22:56,340 --> 00:22:57,170 She won't. 267 00:22:57,240 --> 00:22:59,610 She has no reason to. 268 00:25:16,130 --> 00:25:17,890 She didn't come home last night. 269 00:25:17,960 --> 00:25:20,130 She must've driven that boy home. 270 00:25:20,200 --> 00:25:21,830 I could see she was attracted to him, 271 00:25:21,900 --> 00:25:23,230 but I don't think going out there 272 00:25:23,300 --> 00:25:24,800 was such a good idea. 273 00:25:24,870 --> 00:25:26,320 Well, didn't you try to telephone? 274 00:25:26,390 --> 00:25:27,890 I couldn't get a listing. 275 00:25:27,960 --> 00:25:29,160 Oh. 276 00:25:29,220 --> 00:25:31,360 It's not like her not to have called me. 277 00:25:31,430 --> 00:25:32,790 Now, if he were a straight guy, 278 00:25:32,860 --> 00:25:35,330 I wouldn't be worried. 279 00:25:35,400 --> 00:25:37,600 I can't remember much more, 280 00:25:37,660 --> 00:25:40,380 except it was the weirdest dream I've ever had. 281 00:25:40,450 --> 00:25:43,640 Sounds kind of sexual to me. 282 00:25:45,340 --> 00:25:50,080 Ok, dr. Freud, tell me what it all means. 283 00:25:50,140 --> 00:25:51,440 Well, this is our first session. 284 00:25:51,510 --> 00:25:54,950 It's a little hard to tell. 285 00:25:55,020 --> 00:25:59,220 Are you prepared to answer some questions? 286 00:25:59,290 --> 00:26:00,820 Ask me anything. 287 00:26:00,890 --> 00:26:03,740 All right. How do you feel about sex? 288 00:26:03,810 --> 00:26:07,040 I think it's great. 289 00:26:07,480 --> 00:26:11,800 So do I, Nancy. 290 00:26:11,870 --> 00:26:14,600 Well, I mean, I think it's great if it's 291 00:26:14,670 --> 00:26:17,620 at the right time and the right place. 292 00:26:17,690 --> 00:26:20,620 You've led a strange life here, Wilbur. 293 00:26:20,690 --> 00:26:22,060 I was raised by my grandfather, 294 00:26:22,130 --> 00:26:25,230 and he taught me all the things he knows. 295 00:26:25,300 --> 00:26:26,700 I had to work harder than most kids, 296 00:26:26,760 --> 00:26:28,360 but it hasn't been so bad. 297 00:26:28,430 --> 00:26:30,330 Well, I come from the city and-- 298 00:26:30,400 --> 00:26:32,500 well, I just--I don't know, I never felt 299 00:26:32,570 --> 00:26:36,740 so relaxed or had such peace of mind. 300 00:26:36,810 --> 00:26:43,380 I think the country does that for people. 301 00:26:43,450 --> 00:26:48,320 Nancy, why don't you stay the weekend? 302 00:26:48,390 --> 00:26:49,490 well, I'd like to, Wilbur, 303 00:26:49,550 --> 00:26:51,990 but I--I couldn't. 304 00:26:52,060 --> 00:26:54,420 But you'd like to, though, huh? 305 00:27:07,970 --> 00:27:09,640 Her car's there. 306 00:27:09,710 --> 00:27:11,710 She's gotta be around somewhere. 307 00:27:32,110 --> 00:27:34,110 What do you want? 308 00:27:34,180 --> 00:27:35,910 Pardon us. 309 00:27:35,980 --> 00:27:39,490 We're looking for our friend... 310 00:27:39,550 --> 00:27:41,490 Nancy Wagner. 311 00:27:41,560 --> 00:27:43,790 I'm dr. Armitage 312 00:27:43,860 --> 00:27:45,920 and this is Elizabeth Hamilton. 313 00:27:45,990 --> 00:27:48,260 We met your grandson Wilbur yesterday 314 00:27:48,330 --> 00:27:49,210 in the university. 315 00:27:49,280 --> 00:27:51,180 Armitage? 316 00:27:51,250 --> 00:27:54,320 what would my grandson want with you? 317 00:27:54,380 --> 00:27:56,200 He came to see me about a book I own, 318 00:27:56,270 --> 00:27:57,400 the Necronomicon. 319 00:27:57,470 --> 00:27:59,470 Look, is my girlfriend here 320 00:27:59,540 --> 00:28:00,770 or isn't she? 321 00:28:00,840 --> 00:28:03,810 No! go away! 322 00:28:03,880 --> 00:28:04,990 Go away! 323 00:28:05,060 --> 00:28:07,400 Were you looking for us, doctor? 324 00:28:07,460 --> 00:28:08,560 Nancy! 325 00:28:08,630 --> 00:28:10,230 Are you all right? 326 00:28:10,300 --> 00:28:11,570 I was worried about you. 327 00:28:11,640 --> 00:28:12,800 Of course she's all right. 328 00:28:12,870 --> 00:28:14,300 She's not a child. 329 00:28:14,370 --> 00:28:15,910 She drove me home last night 330 00:28:15,970 --> 00:28:18,310 and then she decided to stay the weekend. 331 00:28:18,380 --> 00:28:19,710 Didn't you, Nancy? 332 00:28:19,780 --> 00:28:21,580 Yes. yes, I did. 333 00:28:21,650 --> 00:28:24,010 So if that's what you came to see about, doctor, 334 00:28:24,080 --> 00:28:25,610 I guess we'll be saying goodbye. 335 00:28:25,680 --> 00:28:27,780 Nancy, wait a second. 336 00:28:27,850 --> 00:28:29,740 Do you know what you're doing? 337 00:28:29,800 --> 00:28:32,040 Of course I know what I'm doing. 338 00:28:32,110 --> 00:28:35,140 I'm staying with Wilbur. 339 00:28:35,210 --> 00:28:37,210 Nancy-- bye, Elizabeth. 340 00:28:55,660 --> 00:28:57,660 Boy, I really can't believe 341 00:28:57,730 --> 00:28:59,060 She dragged dr. Armitage 342 00:28:59,130 --> 00:29:00,600 all the way up here. 343 00:29:00,670 --> 00:29:02,540 I mean, that's something I-- 344 00:29:02,600 --> 00:29:05,500 I expect from my mother. 345 00:29:05,570 --> 00:29:08,210 Doesn't matter. 346 00:29:08,280 --> 00:29:10,930 Would you like some more tea? 347 00:29:11,000 --> 00:29:12,460 Please. 348 00:29:12,530 --> 00:29:14,700 You tired, or is it the company? 349 00:29:14,760 --> 00:29:17,150 Oh, no, no, no. 350 00:29:17,220 --> 00:29:21,120 I don't know, I'm kinda sleepy. 351 00:29:21,190 --> 00:29:23,560 Well, we did take a long walk today. 352 00:29:23,620 --> 00:29:24,920 Yeah. 353 00:29:24,990 --> 00:29:28,230 Maybe you could use a little nap. 354 00:29:28,300 --> 00:29:31,100 You know, that's not a bad idea. 355 00:29:36,170 --> 00:29:39,640 um, we are going to town, aren't we? 356 00:29:39,710 --> 00:29:41,910 Sure. But I think you'll enjoy yourself more 357 00:29:41,980 --> 00:29:44,110 if you can keep your eyes open. 358 00:29:58,190 --> 00:30:00,730 um, I'll be all right. 359 00:30:12,960 --> 00:30:14,790 You lied to me. 360 00:30:14,860 --> 00:30:16,090 Now tell me the truth! 361 00:30:16,160 --> 00:30:17,390 Keep your voice down, will you? 362 00:30:17,460 --> 00:30:19,200 Why is she here? 363 00:30:19,260 --> 00:30:22,460 I told you, her car broke down. 364 00:30:22,530 --> 00:30:25,000 What about this? 365 00:30:25,000 --> 00:30:26,150 Don't be ridiculous. 366 00:30:26,220 --> 00:30:27,990 And those people. 367 00:30:28,060 --> 00:30:30,120 You told me no one knew she was here. 368 00:30:30,190 --> 00:30:31,390 They don't matter. 369 00:30:31,460 --> 00:30:34,560 That man Armitage wrote the paper on my father. 370 00:30:34,630 --> 00:30:37,100 He knows all about us. 371 00:30:37,160 --> 00:30:38,300 I don't have to answer to you. 372 00:30:38,370 --> 00:30:39,970 I do what I want. 373 00:30:40,030 --> 00:30:43,970 Come back here! 374 00:30:44,040 --> 00:30:46,040 Let the book be! 375 00:31:15,000 --> 00:31:16,000 You know, it happened 376 00:31:16,070 --> 00:31:17,400 25 years ago. 377 00:31:17,470 --> 00:31:19,340 They were a strange family. 378 00:31:19,410 --> 00:31:22,040 I just hope there's something in there. 379 00:31:32,100 --> 00:31:34,990 This used to be the town bank, you know. 380 00:31:35,060 --> 00:31:38,190 Ah, here it is. 381 00:31:38,260 --> 00:31:41,110 This is the one. 382 00:31:41,180 --> 00:31:42,700 Let's get it out in the light. 383 00:31:50,970 --> 00:31:53,640 Ah, here it is just like I told you. 384 00:31:53,710 --> 00:31:56,440 "Mother named Lavinia, father unknown. 385 00:31:56,510 --> 00:31:57,910 "child called Wilbur." 386 00:31:57,980 --> 00:32:00,980 I set that type myself 25 years ago. 387 00:32:01,050 --> 00:32:02,720 Who was the delivering physician? 388 00:32:02,780 --> 00:32:03,980 Same old doc that delivers 389 00:32:04,050 --> 00:32:06,820 all of them around here... doc Cory. 390 00:32:06,890 --> 00:32:08,450 Thank you, mr. Fuller. 391 00:32:08,520 --> 00:32:09,520 Elizabeth-- 392 00:32:09,590 --> 00:32:10,720 Dr. Armitage! 393 00:32:10,790 --> 00:32:15,530 If I were you, I'd stay away from the Whateleys. 394 00:32:15,600 --> 00:32:16,960 Elizabeth. 395 00:32:17,030 --> 00:32:20,230 That was the original town square. 396 00:32:20,300 --> 00:32:22,700 70 years ago, there was a big oak tree right there 397 00:32:22,770 --> 00:32:25,500 in the middle of the street. 398 00:32:25,570 --> 00:32:27,240 That's where the people of Dunwich 399 00:32:27,310 --> 00:32:29,910 lynched my great-grandfather. 400 00:32:29,980 --> 00:32:31,440 They just let him hang there 401 00:32:31,510 --> 00:32:34,450 for days and days and days and days. 402 00:32:34,520 --> 00:32:36,350 Then they burned the tree down to the ground. 403 00:32:36,420 --> 00:32:40,500 Wilbur, stop it. 404 00:32:40,570 --> 00:32:42,000 It's just history. 405 00:32:48,180 --> 00:32:50,880 Why did they do it? 406 00:32:50,950 --> 00:32:52,010 Because he didn't believe 407 00:32:52,080 --> 00:32:54,250 in what they believed. 408 00:32:54,320 --> 00:32:56,650 Because he wasn't afraid of their god 409 00:32:56,720 --> 00:32:58,950 or their devil either, for that matter. 410 00:32:59,020 --> 00:33:00,020 In fact, he thought 411 00:33:00,090 --> 00:33:01,460 they were pretty much alike. 412 00:33:01,520 --> 00:33:05,080 What did he believe in? 413 00:33:05,150 --> 00:33:06,410 In another race of beings 414 00:33:06,480 --> 00:33:09,220 from a different dimension. 415 00:33:09,280 --> 00:33:10,880 An earlier race, superior to man. 416 00:33:10,950 --> 00:33:12,050 And he believed 417 00:33:12,120 --> 00:33:14,450 they could be brought back. 418 00:33:14,520 --> 00:33:16,660 You mean they Hanged him for that? 419 00:33:16,720 --> 00:33:18,220 Yes. 420 00:33:18,290 --> 00:33:19,560 They trumped up A murder charge 421 00:33:19,630 --> 00:33:21,430 To cover it up. 422 00:33:21,490 --> 00:33:23,900 A girl had disappeared and-- 423 00:33:23,960 --> 00:33:25,230 Then without a shred of evidence, 424 00:33:25,300 --> 00:33:27,200 They went after him. 425 00:33:27,270 --> 00:33:28,300 They claimed he used her 426 00:33:28,370 --> 00:33:30,300 In some sort of sacrifice. 427 00:33:37,090 --> 00:33:38,260 You must be worried, too, 428 00:33:38,330 --> 00:33:40,260 To go to all of this trouble. 429 00:33:46,320 --> 00:33:48,490 Ok, the doctor will see you now. 430 00:33:48,560 --> 00:33:53,230 Thank you. I won't be long. 431 00:33:53,290 --> 00:33:56,410 Dr. Cory? 432 00:33:56,480 --> 00:33:57,580 Yes? 433 00:33:57,650 --> 00:34:00,220 I'm Henry Armitage, doctor of philosophy. 434 00:34:00,280 --> 00:34:02,680 I'm lecturing at the university in Arkham. 435 00:34:02,750 --> 00:34:05,020 Oh, yes, yes, well... 436 00:34:05,090 --> 00:34:06,460 What can I do for you, doctor? 437 00:34:06,520 --> 00:34:08,720 I'm... not sure. 438 00:34:08,790 --> 00:34:10,890 I have a rather strange request. 439 00:34:10,960 --> 00:34:12,460 Well, a country doctor is 440 00:34:12,530 --> 00:34:13,830 used to them. Please, sit down. 441 00:34:13,900 --> 00:34:18,200 Thank you. 442 00:34:18,270 --> 00:34:20,440 Well, now... 443 00:34:20,500 --> 00:34:22,170 Please go ahead. 444 00:34:22,240 --> 00:34:23,940 I'd like to ask you some questions 445 00:34:24,010 --> 00:34:25,870 About the Whateley family. 446 00:34:25,940 --> 00:34:29,080 Well, that's an odd bird of an ailment, 447 00:34:29,350 --> 00:34:31,210 But it flares up now and again in these parts. 448 00:34:31,650 --> 00:34:34,350 Haven't you ever been there? 449 00:34:34,420 --> 00:34:35,980 Are you kidding? 450 00:34:36,050 --> 00:34:37,720 I wouldn't go near that place. 451 00:34:37,790 --> 00:34:40,260 Why? 452 00:34:40,320 --> 00:34:41,220 Oh, that place 453 00:34:41,290 --> 00:34:42,560 Gives me the creeps. 454 00:34:42,630 --> 00:34:46,030 But why? 455 00:34:46,100 --> 00:34:48,530 Well... some say 456 00:34:48,600 --> 00:34:49,600 That old Whateley 457 00:34:49,670 --> 00:34:51,900 and Wilbur aren't alone... 458 00:34:51,970 --> 00:34:54,900 That there's something else. 459 00:34:54,970 --> 00:34:57,210 What do you mean "something else"? 460 00:34:57,270 --> 00:35:00,790 I--I don't know exactly, but, uh... 461 00:35:00,860 --> 00:35:02,260 When I was a little kid, 462 00:35:02,330 --> 00:35:03,360 The other children and I, 463 00:35:03,430 --> 00:35:05,430 We thought the old Whateley house was haunted. 464 00:35:05,980 --> 00:35:07,420 Of course, I don't believe that anymore, 465 00:35:07,480 --> 00:35:08,770 But I keep away 466 00:35:08,840 --> 00:35:10,540 And so does everyone else. 467 00:35:10,600 --> 00:35:11,900 Anyway, the old man and Wilbur, 468 00:35:11,970 --> 00:35:13,370 they haven't allowed 469 00:35:13,370 --> 00:35:15,040 anyone on the place in years. 470 00:35:15,110 --> 00:35:17,140 Oh. 471 00:35:17,210 --> 00:35:20,250 Well, a friend of mine is out there right now. 472 00:35:20,310 --> 00:35:21,580 What? Yeah. 473 00:35:21,650 --> 00:35:23,120 She's out there with Wilbur. 474 00:35:23,450 --> 00:35:24,730 Wilbur Whateley has a girlfriend? 475 00:35:24,800 --> 00:35:26,670 Oh, I don't believe it! 476 00:35:26,670 --> 00:35:28,920 Well, hasn't it ever happened before? 477 00:35:28,990 --> 00:35:33,490 Not with any girl around here. 478 00:35:33,560 --> 00:35:36,910 I saw your name on the birth records. 479 00:35:36,980 --> 00:35:38,410 Well... 480 00:35:38,480 --> 00:35:39,550 You have me 481 00:35:39,620 --> 00:35:43,420 in an awkward position, doctor. 482 00:35:43,490 --> 00:35:45,550 And before I can reveal 483 00:35:45,620 --> 00:35:46,760 Anything to you, 484 00:35:46,820 --> 00:35:47,860 I must know the purpose 485 00:35:47,920 --> 00:35:49,660 of your inquiry. 486 00:35:49,730 --> 00:35:52,390 Of course. Dr. Cory, 487 00:35:52,460 --> 00:35:54,660 this will sound quite fantastic, 488 00:35:54,730 --> 00:35:56,030 but I ask your indulgence. 489 00:35:56,100 --> 00:35:57,770 Please bear with me 490 00:35:57,830 --> 00:36:02,370 and then decide for yourself. 491 00:36:02,440 --> 00:36:04,870 Where the Whateleys are concerned, 492 00:36:04,940 --> 00:36:05,940 there is very little 493 00:36:06,010 --> 00:36:08,110 that is not fantastic. 494 00:36:08,180 --> 00:36:10,560 I wonder what's going on. 495 00:36:10,630 --> 00:36:12,260 Look... 496 00:36:12,330 --> 00:36:14,430 I don't want to worry you, 497 00:36:14,500 --> 00:36:15,570 but if I had a friend 498 00:36:15,640 --> 00:36:16,870 down at weird Wilbur's, 499 00:36:16,940 --> 00:36:20,670 I'd get her out of there. 500 00:36:20,740 --> 00:36:22,640 Let me put it this way, doctor. 501 00:36:22,710 --> 00:36:24,280 The legend of the Necronomicon 502 00:36:24,340 --> 00:36:26,510 has it that long ago 503 00:36:26,580 --> 00:36:27,880 the earth was inhabited 504 00:36:27,950 --> 00:36:31,280 by a species from another dimension. 505 00:36:31,350 --> 00:36:34,620 With certain chants from the book, 506 00:36:34,690 --> 00:36:37,860 coupled with ancient rites and sacrifices, 507 00:36:37,920 --> 00:36:40,890 this race, the Old Ones, 508 00:36:40,960 --> 00:36:44,160 can be brought back. 509 00:36:44,230 --> 00:36:47,000 And mankind? 510 00:36:47,070 --> 00:36:51,770 Destroyed. 511 00:36:51,840 --> 00:36:52,940 And from what you've seen 512 00:36:53,010 --> 00:36:54,340 of young Whateley, 513 00:36:54,410 --> 00:36:56,340 You think it's actually possible 514 00:36:56,410 --> 00:36:58,280 That he might believe that? 515 00:36:58,340 --> 00:37:01,650 The book, the girl... 516 00:37:01,720 --> 00:37:05,380 I don't know what to think. 517 00:37:05,450 --> 00:37:07,090 If he does believe the legend, 518 00:37:07,150 --> 00:37:08,550 from my impression of Wilbur, 519 00:37:08,620 --> 00:37:10,520 he'd be capable of anything. 520 00:37:10,590 --> 00:37:11,590 If he does attempt 521 00:37:11,660 --> 00:37:13,330 one of those rituals, 522 00:37:13,390 --> 00:37:17,230 that girl is in grave danger. 523 00:37:17,300 --> 00:37:20,570 Well, it's hard to accept. 524 00:37:20,630 --> 00:37:22,800 But then, it wouldn't be the first time 525 00:37:22,870 --> 00:37:24,370 that someone else paid the penalty 526 00:37:24,440 --> 00:37:25,770 for Whateley fanaticism. 527 00:37:25,840 --> 00:37:27,810 Oh? 528 00:37:27,870 --> 00:37:29,710 Yes, you see... 529 00:37:29,780 --> 00:37:31,710 It wasn't I who delivered 530 00:37:31,780 --> 00:37:33,910 young Whateley. 531 00:37:33,980 --> 00:37:37,950 It was his grandfather. 532 00:37:38,020 --> 00:37:39,120 It's been 25 years, 533 00:37:39,190 --> 00:37:40,550 but I'll never forget that day 534 00:37:40,620 --> 00:37:42,460 As long as I live. 535 00:37:42,520 --> 00:37:44,560 I was in Osborne's store, 536 00:37:44,620 --> 00:37:46,490 Just chatting with a few of the locals. 537 00:37:46,560 --> 00:37:48,390 Old Whateley came running in 538 00:37:48,460 --> 00:37:50,430 all of a sudden, all wild-eyed 539 00:37:50,500 --> 00:37:52,300 and crazier than ever. 540 00:37:52,370 --> 00:37:53,630 But nobody ever saw much 541 00:37:53,700 --> 00:37:55,000 of the Whateleys in town, 542 00:37:55,070 --> 00:37:56,770 so it was a surprise right off. 543 00:37:56,840 --> 00:37:58,500 He always took a lot of jeering 544 00:37:58,570 --> 00:37:59,740 from the townsfolk. 545 00:37:59,810 --> 00:38:01,510 Well, they didn't waste a minute's time 546 00:38:01,580 --> 00:38:02,980 before they started in on him. 547 00:38:03,040 --> 00:38:05,610 I don't care what you folks say. 548 00:38:05,680 --> 00:38:07,780 If Lavinia's boy looked like his pa, 549 00:38:07,850 --> 00:38:09,220 he'd wouldn't look like nothing 550 00:38:09,280 --> 00:38:10,520 you expect. 551 00:38:10,580 --> 00:38:11,780 You needn't think that the only folks 552 00:38:11,850 --> 00:38:13,420 are the folks hereabouts. 553 00:38:13,490 --> 00:38:14,820 Lavinia's read some 554 00:38:14,890 --> 00:38:16,590 And has seen some things 555 00:38:16,660 --> 00:38:19,630 that most of you can only tell about. 556 00:38:19,690 --> 00:38:21,560 Some day, you folks'll hear 557 00:38:21,630 --> 00:38:22,960 a child of Lavinia's 558 00:38:23,030 --> 00:38:24,430 Calling his Father's name 559 00:38:24,500 --> 00:38:26,370 from the top of Sentinel Hill. 560 00:38:26,430 --> 00:38:28,530 And then you'll know! 561 00:38:28,600 --> 00:38:33,170 And you'll wish to god you didn't! 562 00:38:33,240 --> 00:38:35,970 All right, fellas, that's it. 563 00:38:36,040 --> 00:38:37,810 As I entered the bedroom, 564 00:38:37,880 --> 00:38:40,300 there were 2 elderly albino women, 565 00:38:40,360 --> 00:38:42,200 robed entirely in black, 566 00:38:42,270 --> 00:38:44,180 standing watchfully over her. 567 00:38:44,250 --> 00:38:45,750 She was burning up with fever 568 00:38:45,820 --> 00:38:47,050 and soaking wet. 569 00:38:47,120 --> 00:38:48,250 God only knows 570 00:38:48,320 --> 00:38:49,960 what went on out there that day. 571 00:38:50,020 --> 00:38:51,260 It was plain to see 572 00:38:51,320 --> 00:38:53,290 she'd been out in the rain. 573 00:38:53,360 --> 00:38:55,690 They told me that she'd had twins. 574 00:38:55,760 --> 00:38:58,500 One of them was stillborn. 575 00:38:58,560 --> 00:39:00,770 Though I never saw the body. 576 00:39:00,830 --> 00:39:02,500 And since old Whateley's not allowed 577 00:39:02,570 --> 00:39:04,270 anyone out there since, 578 00:39:04,340 --> 00:39:07,640 it's possible that baby may have lived. 579 00:39:07,710 --> 00:39:09,310 It's a miracle that Wilbur 580 00:39:09,380 --> 00:39:11,930 came through it all right. 581 00:39:11,990 --> 00:39:15,210 Lavinia's insides were all torn up. 582 00:39:15,280 --> 00:39:18,220 Well, I did everything I could for her. 583 00:39:18,290 --> 00:39:19,480 She was so far gone, 584 00:39:19,550 --> 00:39:22,650 I was lucky to save her life. 585 00:39:22,720 --> 00:39:25,190 Her mind was gone forever. 586 00:39:25,260 --> 00:39:28,160 Of course, we never did find out who the father was. 587 00:39:28,230 --> 00:39:30,160 And the 2 old women? 588 00:39:30,230 --> 00:39:31,560 I don't know. 589 00:39:31,630 --> 00:39:35,430 Never saw them around here before or since. 590 00:39:35,500 --> 00:39:40,570 Where's Lavinia now? 591 00:39:48,280 --> 00:39:50,420 Incredible. 592 00:39:50,480 --> 00:39:51,780 It is hard to believe 593 00:39:51,850 --> 00:39:54,320 That she's only 45 years old. 594 00:39:54,390 --> 00:39:56,920 She's been here now for more than 20 years. 595 00:39:56,990 --> 00:39:59,290 There's been no appreciable change. 596 00:39:59,360 --> 00:40:01,330 Walk unseen 597 00:40:01,390 --> 00:40:03,330 In lonely places... 598 00:40:03,400 --> 00:40:05,000 Old Ones... 599 00:40:05,070 --> 00:40:06,530 Oh, my sons, 600 00:40:06,600 --> 00:40:09,170 Open the Gate, my sons! 601 00:40:17,410 --> 00:40:19,350 Could I go in And talk to her? 602 00:40:19,410 --> 00:40:20,950 I'm afraid not. 603 00:40:21,010 --> 00:40:24,080 She's violent. At times, extremely so. 604 00:40:24,150 --> 00:40:25,620 I'd like to try. 605 00:40:25,690 --> 00:40:28,700 It wouldn't do any good. 606 00:40:28,770 --> 00:40:32,110 Lavinia? Lavinia? 607 00:40:32,180 --> 00:40:34,030 I want to talk to you. 608 00:40:41,080 --> 00:40:42,320 Kill them all! 609 00:40:42,390 --> 00:40:45,320 Let them in! Kill them all! 610 00:40:52,330 --> 00:40:54,150 Do you think you've had enough to eat? 611 00:40:54,210 --> 00:40:58,970 Oh, plenty. 612 00:40:59,040 --> 00:41:00,170 Well, let's take a walk. 613 00:41:00,240 --> 00:41:01,350 There's something I want to show you. 614 00:41:01,420 --> 00:41:05,160 Okay. 615 00:41:05,220 --> 00:41:06,560 You all right? 616 00:41:06,630 --> 00:41:08,660 Yeah. I'm just a little dizzy. 617 00:41:08,730 --> 00:41:11,430 I'll help you. It's not far. 618 00:41:11,500 --> 00:41:13,160 I'll be all right. 619 00:41:51,900 --> 00:41:54,560 It's not much further. 620 00:41:54,620 --> 00:41:59,260 What's in the package? 621 00:41:59,330 --> 00:42:00,030 Look. 622 00:42:27,370 --> 00:42:29,610 It's just fantastic. 623 00:42:29,680 --> 00:42:32,810 What is it? 624 00:42:32,880 --> 00:42:35,480 No one knows exactly. 625 00:42:35,550 --> 00:42:38,650 Legend has it that it's been here forever. 626 00:42:38,720 --> 00:42:40,950 It's called the Devil's Hopyard. 627 00:43:25,700 --> 00:43:27,900 Fertility rites were practiced here, 628 00:43:27,970 --> 00:43:31,240 so they say. 629 00:43:31,300 --> 00:43:33,770 Is this an altar? 630 00:43:33,840 --> 00:43:36,610 Yes. 631 00:43:36,680 --> 00:43:41,480 But what was it used for? 632 00:43:41,550 --> 00:43:43,010 When the seasons 633 00:43:43,080 --> 00:43:46,550 And the cycles of the moon were ripe, 634 00:43:46,620 --> 00:43:48,200 Then they came 635 00:43:48,270 --> 00:43:50,770 one by one 636 00:43:50,840 --> 00:43:54,180 and gathered among these stones. 637 00:43:54,240 --> 00:44:01,530 and they selected a beautiful girl like you. 638 00:44:01,600 --> 00:44:04,940 Do you remember what we talked about this morning? 639 00:44:05,000 --> 00:44:06,960 Yes. 640 00:44:07,020 --> 00:44:08,660 When you asked me that question 641 00:44:08,720 --> 00:44:10,560 about sex? 642 00:44:10,630 --> 00:44:13,860 Yes? 643 00:44:13,930 --> 00:44:16,830 I lied. 644 00:44:16,900 --> 00:44:18,170 I know. 645 00:44:31,810 --> 00:44:33,820 Then they placed the girl's virginal body 646 00:44:33,880 --> 00:44:35,950 upon the altar, 647 00:44:36,020 --> 00:44:38,820 naked to the elements. 648 00:44:38,890 --> 00:44:42,440 And their black robes blending into the night, 649 00:44:42,510 --> 00:44:46,140 they lighted candles and gathered round 650 00:44:46,210 --> 00:44:51,320 to observe and to relish her nakedness. 651 00:44:51,380 --> 00:44:54,220 And then they waited. 652 00:44:54,290 --> 00:44:55,520 They waited for the moment 653 00:44:55,590 --> 00:44:57,520 When she would allow the power of darkness 654 00:44:57,590 --> 00:45:00,020 to enter her. 655 00:45:00,090 --> 00:45:04,730 The moment when the gate would open 656 00:45:04,800 --> 00:45:08,930 and the Old Ones would come through. 657 00:45:09,000 --> 00:45:12,040 And a strange chant 658 00:45:12,100 --> 00:45:17,240 echoed in the night. 659 00:45:17,310 --> 00:45:22,450 Yog-Sothoth... 660 00:45:22,520 --> 00:45:25,050 Yog-Sothoth! 661 00:49:20,200 --> 00:49:23,240 Hello! Is anybody here? 662 00:49:23,310 --> 00:49:24,670 Hello! 663 00:49:31,210 --> 00:49:33,480 I thought I told you to stay away from here. 664 00:49:33,550 --> 00:49:35,620 I'm not staying away from anywhere. 665 00:49:35,680 --> 00:49:37,120 I'm looking for my girlfriend, 666 00:49:37,190 --> 00:49:38,390 And I wanna see her now. 667 00:49:38,450 --> 00:49:40,890 She's not here! 668 00:49:40,960 --> 00:49:43,860 Now get off my land! 669 00:49:43,930 --> 00:49:45,030 I'm going inside! 670 00:49:45,090 --> 00:49:47,160 No, you're-- Don't touch me! 671 00:50:00,110 --> 00:50:01,440 Nancy? 672 00:50:06,720 --> 00:50:08,620 Nancy, it's Elizabeth! 673 00:50:17,630 --> 00:50:18,980 Nancy? 674 00:50:22,850 --> 00:50:24,130 Stop! 675 00:50:31,010 --> 00:50:33,240 Nancy? Where are you? 676 00:51:42,240 --> 00:51:45,010 No! 677 00:52:34,460 --> 00:52:36,900 There's a car outside. Who's here? 678 00:52:36,970 --> 00:52:39,900 She came looking for her friend. 679 00:52:39,970 --> 00:52:41,970 Make sense, will you? 680 00:52:42,040 --> 00:52:43,770 Who's here? 681 00:52:43,840 --> 00:52:47,070 She went up those stairs. 682 00:52:47,140 --> 00:52:48,880 Elizabeth. 683 00:52:48,940 --> 00:52:52,280 Wilbur, where's Elizabeth? 684 00:52:52,350 --> 00:52:53,550 I don't know. 685 00:52:53,620 --> 00:52:54,520 He knows. 686 00:52:54,580 --> 00:52:56,680 Shut up, you old fool! 687 00:52:56,750 --> 00:52:59,650 You're the fool! 688 00:52:59,720 --> 00:53:02,160 I know your plan! 689 00:53:02,220 --> 00:53:04,530 You can't succeed! 690 00:53:04,590 --> 00:53:07,860 You disgust me. 691 00:53:07,930 --> 00:53:09,100 You've taken their abuse, 692 00:53:09,160 --> 00:53:11,870 and you've given up. 693 00:53:11,930 --> 00:53:14,770 They've broken you. 694 00:53:14,840 --> 00:53:18,770 But the Old Ones are coming back. 695 00:53:18,840 --> 00:53:20,940 I'm going to let them through. 696 00:53:21,010 --> 00:53:24,210 No! I tried 697 00:53:24,280 --> 00:53:27,520 and I destroyed your mother. 698 00:53:27,580 --> 00:53:29,980 You'll fail, too. 699 00:53:30,050 --> 00:53:36,560 You'll destroy her! 700 00:53:36,630 --> 00:53:42,000 Oliver had the book. It didn't help. 701 00:53:42,060 --> 00:53:44,600 He had the wrong girl. 702 00:53:44,670 --> 00:53:47,200 She resisted and she died. 703 00:53:47,270 --> 00:53:49,800 Now you listen to me. 704 00:53:49,870 --> 00:53:52,940 I'm going to succeed where you failed. 705 00:53:53,010 --> 00:53:55,480 I'll stop you! 706 00:53:55,540 --> 00:53:57,790 I'll stop you! 707 00:54:12,130 --> 00:54:18,530 Stop...him... 708 00:54:20,570 --> 00:54:24,540 Wilbur...those birds... 709 00:54:24,610 --> 00:54:27,840 What does it mean? 710 00:54:27,910 --> 00:54:29,380 They were trying to capture his soul 711 00:54:29,440 --> 00:54:32,650 as it left his body. 712 00:54:32,710 --> 00:54:34,980 But they're quiet now. 713 00:54:35,050 --> 00:54:38,650 They didn't get him. He's free. 714 00:54:38,720 --> 00:54:42,740 Darkness leads unto darkness. 715 00:54:42,810 --> 00:54:46,210 Let this soul transcend the bounds of earth 716 00:54:46,280 --> 00:54:50,950 and be delivered to the spirit of darkness. 717 00:54:51,020 --> 00:54:54,820 Death shall be the carriage of this soul. 718 00:55:01,030 --> 00:55:05,100 Let the cry of the birds transport the spirit. 719 00:55:05,160 --> 00:55:08,000 Yog-Sothoth... 720 00:55:08,070 --> 00:55:12,900 Accept this man into the death of darkness. 721 00:55:12,970 --> 00:55:15,610 Hear me, Old Ones, 722 00:55:15,670 --> 00:55:19,480 for your time is coming. 723 00:55:19,540 --> 00:55:20,980 This death shall mark 724 00:55:21,050 --> 00:55:24,520 the beginning of your journey. 725 00:55:24,580 --> 00:55:27,630 Yog-Sothoth. 726 00:55:27,700 --> 00:55:30,440 Yog-Sothoth. 727 00:55:30,510 --> 00:55:34,210 Nyagh Yog-Sothoth. 728 00:56:42,940 --> 00:56:45,910 See? I told you he was here. 729 00:56:45,980 --> 00:56:47,380 He's burying the old man. 730 00:56:47,450 --> 00:56:51,820 Like hell, he is! 731 00:56:51,890 --> 00:56:53,120 From darkness we came-- 732 00:56:53,190 --> 00:56:55,560 All right, hold it! 733 00:56:55,620 --> 00:56:57,020 We bury our trash 734 00:56:57,090 --> 00:56:58,990 at the county dump, not here! 735 00:56:59,060 --> 00:57:01,530 This is a christian cemetery. 736 00:57:01,600 --> 00:57:05,330 No place here for your kind. 737 00:57:05,400 --> 00:57:06,830 From darkness we came-- 738 00:57:06,900 --> 00:57:08,300 I said hold it! 739 00:57:08,370 --> 00:57:09,270 Give me that book. 740 00:57:09,340 --> 00:57:10,340 Now, you get out here. 741 00:57:10,410 --> 00:57:11,670 You take your garbage with you! 742 00:57:11,740 --> 00:57:12,640 When I'm finished. 743 00:57:12,710 --> 00:57:15,580 You're finished now! 744 00:57:15,640 --> 00:57:19,580 All right, hold on! Hold on, you two! 745 00:57:19,650 --> 00:57:21,580 What in hell are you trying to do? 746 00:57:21,650 --> 00:57:23,680 I was trying to bury my grandfather. 747 00:57:23,750 --> 00:57:26,470 We got family buried here. 748 00:57:26,540 --> 00:57:27,470 We don't want 749 00:57:27,540 --> 00:57:28,970 no Whateleys among them. 750 00:57:29,040 --> 00:57:29,620 We own this plot, 751 00:57:29,690 --> 00:57:31,460 And I have the right to use it. 752 00:57:33,400 --> 00:57:35,130 No one's getting buried just yet. 753 00:57:35,200 --> 00:57:36,600 There's been no death certificate 754 00:57:36,660 --> 00:57:38,030 issued on this body. 755 00:57:38,100 --> 00:57:39,170 We'll have to take it back 756 00:57:39,230 --> 00:57:41,400 till it's all straightened out legally. 757 00:57:47,860 --> 00:57:49,330 Come on, Nancy. 758 00:58:26,430 --> 00:58:27,300 Now, Nancy, you'll wait 759 00:58:27,370 --> 00:58:28,630 right here, won't you? 760 00:58:28,700 --> 00:58:30,030 I'll wait. 761 00:59:35,970 --> 00:59:41,140 Put it back. 762 00:59:47,280 --> 00:59:48,140 Pick it up. 763 01:01:11,210 --> 01:01:12,480 Unh! 764 01:01:37,310 --> 01:01:38,240 Hello? 765 01:01:38,310 --> 01:01:39,470 Uh, Cory here. 766 01:01:39,540 --> 01:01:41,540 Raskin just telephoned me from the asylum. 767 01:01:41,610 --> 01:01:42,810 I thought you'd want to know. 768 01:01:42,880 --> 01:01:44,440 Lavinia is dying. 769 01:01:44,510 --> 01:01:46,180 From what? What happened? 770 01:01:46,250 --> 01:01:47,780 Well, I'm not sure, but it sounds as if 771 01:01:47,850 --> 01:01:49,250 all hell's breaking loose. 772 01:01:49,320 --> 01:01:50,220 Well, can we go over there? 773 01:01:50,280 --> 01:01:51,520 I'll pick you up. 774 01:01:51,590 --> 01:01:54,220 No, it'll be faster if I meet you there. 775 01:01:54,290 --> 01:01:57,160 Oh, do you remember the girl that was with me yesterday? 776 01:01:57,220 --> 01:01:58,460 Yes. 777 01:01:58,530 --> 01:01:59,660 I still haven't been able to reach her. 778 01:01:59,730 --> 01:02:01,190 It just occurred to me. 779 01:02:01,260 --> 01:02:04,230 She was talking with your nurse. 780 01:02:04,300 --> 01:02:06,130 Well, Cora's right here, I'll ask her. 781 01:02:06,200 --> 01:02:08,870 Cora, the girl with dr. Armitage, 782 01:02:08,940 --> 01:02:10,100 She didn't happen to say 783 01:02:10,170 --> 01:02:11,540 where she was going, did she? 784 01:02:11,610 --> 01:02:12,910 Why no, doctor. 785 01:02:12,970 --> 01:02:14,070 Well, I'm sorry, Armitage, 786 01:02:14,140 --> 01:02:15,040 You're out of luck. 787 01:02:15,110 --> 01:02:16,380 I'll see you at the asylum. 788 01:02:16,440 --> 01:02:19,650 All right. Ok. 789 01:02:19,710 --> 01:02:22,050 Now, Cora, I won't be back tonight, 790 01:02:22,120 --> 01:02:23,520 So why don't you leave all that work 791 01:02:23,580 --> 01:02:24,920 till the morning? 792 01:02:24,990 --> 01:02:26,590 No, I'd rather get it done this evening, doctor. 793 01:02:26,650 --> 01:02:27,950 All right. Well, suit yourself. 794 01:02:28,020 --> 01:02:29,060 And be sure you-- 795 01:02:29,120 --> 01:02:30,720 Be sure you lock up, won't you? 796 01:02:30,790 --> 01:02:31,530 Good night. 797 01:02:31,590 --> 01:02:36,450 Good night. 798 01:03:03,520 --> 01:03:06,330 We've done everything we can. 799 01:03:06,390 --> 01:03:07,690 Blood pressure, pulse, 800 01:03:07,760 --> 01:03:10,360 respiration-- Everything is sky-high. 801 01:03:10,430 --> 01:03:14,270 So it can't last much longer. 802 01:03:17,720 --> 01:03:19,760 What caused it? 803 01:03:19,820 --> 01:03:22,910 I wish i knew. 804 01:03:25,650 --> 01:03:27,380 Listen. 805 01:03:31,520 --> 01:03:37,270 The birds are in rhythm with her breathing. 806 01:03:39,810 --> 01:03:42,510 Listen! 807 01:03:42,580 --> 01:03:46,220 Yes...my son. 808 01:04:09,120 --> 01:04:10,760 She's finished. 809 01:04:18,130 --> 01:04:19,300 They've stopped. 810 01:04:24,340 --> 01:04:29,660 What was she muttering? 811 01:04:29,730 --> 01:04:32,260 The birds. 812 01:04:32,330 --> 01:04:35,330 That chant. 813 01:04:35,400 --> 01:04:38,070 The Necronomicon. 814 01:04:38,140 --> 01:04:39,640 Dr. Cory, 815 01:04:39,700 --> 01:04:45,290 I've got to get to the library right away. 816 01:05:05,710 --> 01:05:08,820 Land of light... 817 01:05:08,880 --> 01:05:14,390 the army of darkness shall sweep down. 818 01:05:14,460 --> 01:05:20,760 They are gathered like a horde of avengers, 819 01:05:20,830 --> 01:05:28,500 life within life, the power that summons. 820 01:05:28,570 --> 01:05:33,270 Come back, Old Ones... 821 01:05:33,340 --> 01:05:36,880 Princes of Darkness, 822 01:05:36,940 --> 01:05:39,750 and repossess the earth. 823 01:06:24,090 --> 01:06:30,430 Yog-Sothoth. 824 01:06:30,500 --> 01:06:35,970 Yog-Sothoth. 825 01:06:36,040 --> 01:06:37,900 Yog-Sothoth. 826 01:07:40,130 --> 01:07:42,270 I summon you. 827 01:07:42,340 --> 01:07:45,100 Come, brother of darkness. 828 01:07:45,170 --> 01:07:47,340 Leave your prison and help me 829 01:07:47,410 --> 01:07:49,560 bring the Old Ones through. 830 01:07:49,630 --> 01:07:51,390 Brother of my blood, 831 01:07:51,460 --> 01:07:54,500 my soul, I summon you. 832 01:07:54,560 --> 01:07:56,500 The time has arrived. 833 01:07:56,570 --> 01:07:58,720 Now we wait no longer. 834 01:07:58,790 --> 01:08:02,410 We must act. Upon this sacrifice, 835 01:08:02,470 --> 01:08:04,210 shall the journey begin. 836 01:09:07,440 --> 01:09:11,570 "Yog-o-oth. Yog-o-oth. 837 01:09:11,640 --> 01:09:15,380 "Join the circle, complete the chain. 838 01:09:15,450 --> 01:09:18,370 "Yog-Sothoth is the gate 839 01:09:18,430 --> 01:09:20,800 "whereby the spheres meet. 840 01:09:20,870 --> 01:09:22,840 "And with the gate open, 841 01:09:22,900 --> 01:09:26,070 "the Old Ones shall be. 842 01:09:26,140 --> 01:09:29,910 "Man rules now where they ruled once. 843 01:09:29,980 --> 01:09:33,180 "They wait, patient and potent, 844 01:09:33,250 --> 01:09:36,020 "for here they shall reign again, 845 01:09:36,080 --> 01:09:39,050 "and rule where they once walked. 846 01:09:39,120 --> 01:09:42,390 "The Old Ones broke through of old, 847 01:09:42,460 --> 01:09:48,430 "and they shall break through again." 848 01:09:48,500 --> 01:09:55,540 Yog-Sothoth! 849 01:09:55,600 --> 01:09:57,270 We thank thee, o Lord, 850 01:09:57,340 --> 01:09:58,800 for the food we are about to take 851 01:09:58,870 --> 01:10:01,660 for the nourishment of our bodies. 852 01:10:01,730 --> 01:10:04,860 Amen. 853 01:10:09,570 --> 01:10:11,970 Something's bothering Rusty. 854 01:10:12,040 --> 01:10:14,100 Been acting strange, all right. 855 01:10:16,210 --> 01:10:18,340 What's the matter, baby lamb? 856 01:11:34,740 --> 01:11:38,340 Please... 857 01:11:38,410 --> 01:11:39,970 Lucille? 858 01:11:54,710 --> 01:11:58,670 Ah! 859 01:12:34,380 --> 01:12:37,610 The gate is opening now. 860 01:12:37,680 --> 01:12:39,680 We don't have long to wait. 861 01:13:05,910 --> 01:13:09,080 You're one of us now. 862 01:13:17,550 --> 01:13:18,950 It's time. 863 01:13:43,460 --> 01:13:45,710 You saw what Wilbur did to get the book. 864 01:13:45,780 --> 01:13:49,550 He's going to try to let the Old Ones through. 865 01:13:49,620 --> 01:13:52,390 Whether they exist or not doesn't matter. 866 01:13:52,460 --> 01:13:55,490 He's not responsible for his actions. 867 01:13:55,560 --> 01:13:58,130 If you're right, how are we going to handle it? 868 01:13:58,200 --> 01:14:01,700 What? Something's going on. 869 01:14:01,770 --> 01:14:03,700 Well, that's the Cole place. 870 01:14:27,490 --> 01:14:28,520 Harrison. 871 01:14:28,590 --> 01:14:29,260 I tried to call you, doc. 872 01:14:29,330 --> 01:14:30,260 What's happened? 873 01:14:30,330 --> 01:14:31,360 All hell's busted loose. 874 01:14:31,430 --> 01:14:32,960 Damn Whateleys. 875 01:14:33,030 --> 01:14:36,300 No man would have mutilated the bodies that way. 876 01:14:36,370 --> 01:14:37,830 I don't say the Whateleys did it, 877 01:14:37,900 --> 01:14:39,470 But damn it, they're responsible. 878 01:14:39,540 --> 01:14:40,740 Settle down, Reeger. 879 01:14:40,800 --> 01:14:42,540 Settle down? There're dead people in there. 880 01:14:42,610 --> 01:14:44,040 What do you mean settle down? 881 01:14:44,110 --> 01:14:45,010 Reeger's right. 882 01:14:48,610 --> 01:14:50,350 Let's go get them! 883 01:14:50,410 --> 01:14:51,610 You can't do this. 884 01:14:51,680 --> 01:14:53,380 You stop them, Reeger, or I will. 885 01:14:53,450 --> 01:14:55,220 Well, let's go! My family's not gonna-- 886 01:14:55,290 --> 01:14:56,550 Come on, let's go! 887 01:14:56,620 --> 01:14:59,190 Stop! Stop, you can't kill Wilbur Whateley. 888 01:14:59,260 --> 01:15:00,620 He didn't do this, 889 01:15:00,690 --> 01:15:01,760 But he may be the only man 890 01:15:01,830 --> 01:15:03,190 who can save us from what did. 891 01:15:03,260 --> 01:15:04,930 Why should we listen to you? 892 01:15:05,000 --> 01:15:06,430 Well, you all know me. 893 01:15:06,500 --> 01:15:08,230 I delivered most of you. 894 01:15:08,300 --> 01:15:09,970 I'm telling you to listen to this man. 895 01:15:10,030 --> 01:15:11,500 He's the only one who can help us. 896 01:15:11,570 --> 01:15:12,940 What do you want me to do? 897 01:15:13,840 --> 01:15:15,040 Get in your cars, 898 01:15:15,110 --> 01:15:16,710 And meet us at the Whateley place. 899 01:15:16,770 --> 01:15:22,250 Come on. 900 01:17:34,930 --> 01:17:36,630 Listen! 901 01:17:56,630 --> 01:17:59,230 What in god's name is that? 902 01:17:59,300 --> 01:18:02,140 I've never heard anything like that. 903 01:18:02,210 --> 01:18:08,010 Henry, it's really happening, isn't it? 904 01:18:08,080 --> 01:18:10,450 It's moving toward the hill. 905 01:18:10,510 --> 01:18:13,480 The Devil's Hopyard. 906 01:18:13,550 --> 01:18:15,450 We've got to get up there. 907 01:19:36,380 --> 01:19:37,750 All right, now, 908 01:19:37,820 --> 01:19:39,280 Let's all spread out, 909 01:19:39,350 --> 01:19:41,390 And all of you, stay on your toes. 910 01:19:41,460 --> 01:19:43,390 Hurry up, let's go. 911 01:20:03,840 --> 01:20:05,230 Start up that way. 912 01:20:12,400 --> 01:20:13,370 You all right, Reeger? 913 01:20:13,440 --> 01:20:15,300 Yeah 914 01:20:15,370 --> 01:20:16,470 Go on, I'll catch up. 915 01:20:16,540 --> 01:20:18,440 I jammed the damn rifle. 916 01:20:26,580 --> 01:20:28,450 You find anything? 917 01:21:40,090 --> 01:21:43,860 Ah! 918 01:21:43,930 --> 01:21:50,100 Ah! 919 01:22:13,920 --> 01:22:18,860 Ah! 920 01:22:29,920 --> 01:22:31,770 Ah! 921 01:23:33,620 --> 01:23:35,220 My god, what's he doing? 922 01:24:44,820 --> 01:24:50,700 Yog-Sothoth. 923 01:24:50,760 --> 01:24:54,430 Yog-Sothoth. 924 01:24:54,500 --> 01:24:57,270 Yog-Sothoth. 925 01:25:11,130 --> 01:25:13,870 Yog-Sothoth. 926 01:25:15,510 --> 01:25:19,410 Yog-Sothoth. 927 01:25:19,480 --> 01:25:23,480 Yog-Sothoth! 928 01:25:42,420 --> 01:25:45,670 Ah! 929 01:26:07,370 --> 01:26:09,710 No. 930 01:26:09,780 --> 01:26:12,810 Oh, no. No. 931 01:26:12,880 --> 01:26:15,880 I'm sorry, Nancy. 932 01:26:15,950 --> 01:26:17,450 There were 2 children born that night 933 01:26:17,520 --> 01:26:19,820 25 years ago. 934 01:26:19,890 --> 01:26:21,650 Dr. Cory was told the other one died, 935 01:26:21,720 --> 01:26:23,890 but it didn't. 936 01:26:23,960 --> 01:26:27,330 It was caught between this world and another. 937 01:26:27,390 --> 01:26:31,950 Wilbur's twin took after the father. 938 01:26:32,020 --> 01:26:34,230 And the father? 939 01:26:34,300 --> 01:26:40,320 Not of this earth. 940 01:26:40,390 --> 01:26:42,790 It's all over now. 941 01:26:42,790 --> 01:26:44,890 The last of the Whateleys is dead. 57334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.