Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,770 --> 00:01:51,270
Oh, god!
2
00:05:05,400 --> 00:05:07,170
It was a brilliant
lecture, doctor.
3
00:05:07,240 --> 00:05:08,500
Yeah. the best
of the year.
4
00:05:08,570 --> 00:05:11,970
Careful, all these bravos will
go to an old Ph.D.'s head.
5
00:05:12,040 --> 00:05:13,980
And now, if you'll take
the Necronomicon
6
00:05:14,040 --> 00:05:15,530
and return it
to the library,
7
00:05:15,590 --> 00:05:18,860
I'll meet you there
as soon as I can.
8
00:05:18,930 --> 00:05:21,470
Doctor, don't forget we're
picking you up for dinner.
9
00:05:21,530 --> 00:05:22,480
I'll be there.
10
00:05:22,550 --> 00:05:24,420
And you take good care
of that book.
11
00:05:31,840 --> 00:05:33,240
You know, some of
that stuff he said
12
00:05:33,310 --> 00:05:34,310
sort of got to me.
13
00:05:34,380 --> 00:05:35,380
It's ridiculous.
14
00:05:35,450 --> 00:05:36,450
No, no. I know
what you mean.
15
00:05:36,520 --> 00:05:37,680
Especially those
creepy people
16
00:05:37,750 --> 00:05:39,650
and some of the
things they did.
17
00:05:39,720 --> 00:05:45,460
Can you lift that?
18
00:05:45,520 --> 00:05:48,340
Could I see that
before you put it away?
19
00:05:48,410 --> 00:05:51,480
Do you always sneak up
on people like that?
20
00:05:51,550 --> 00:05:54,380
Oh, my, you scare easily.
21
00:05:54,450 --> 00:05:56,720
I'd really like to glance
through that book,
22
00:05:56,790 --> 00:05:58,590
the Necronomicon.
23
00:05:58,650 --> 00:06:00,490
Well, that's
impossible.
24
00:06:00,560 --> 00:06:02,990
I've traveled a long way.
25
00:06:03,060 --> 00:06:07,240
The library is closing.
26
00:06:07,310 --> 00:06:09,080
Come on.
Give me 5 minutes.
27
00:06:09,150 --> 00:06:11,010
Absolutely not!
28
00:06:11,080 --> 00:06:12,620
Wait a minute.
29
00:06:12,680 --> 00:06:14,280
I don't suppose
it would do any harm.
30
00:06:14,350 --> 00:06:17,270
Are you crazy?
31
00:06:17,340 --> 00:06:20,940
Uh, why don't you
take it in there?
32
00:06:21,010 --> 00:06:22,290
Thank you.
33
00:06:28,900 --> 00:06:30,800
You must be
insane.
34
00:06:30,870 --> 00:06:33,070
Oh, it'll be all right.
He'll take care of it.
35
00:06:33,140 --> 00:06:35,370
He'll take care of it?
That book is priceless.
36
00:06:35,440 --> 00:06:36,910
Oh, stop worrying
about the book.
37
00:06:36,980 --> 00:06:38,740
Did you notice his eyes?
38
00:06:38,810 --> 00:06:41,280
He's really got great eyes.
39
00:06:41,350 --> 00:06:43,050
Nancy, what do you do?
40
00:06:43,110 --> 00:06:44,620
You're giving
his rarest book
41
00:06:44,680 --> 00:06:47,150
to the first kook
that comes along.
42
00:06:47,220 --> 00:06:49,220
Well, uh...
I--I trust him.
43
00:06:57,480 --> 00:07:00,710
"Yog-Sothoth...
44
00:07:00,780 --> 00:07:05,390
"it is the gate whereby
the spheres meet.
45
00:07:05,450 --> 00:07:11,540
"only Them from Beyond can
make it multiply and work.
46
00:07:11,610 --> 00:07:16,910
"Yog-Sothoth
is the key.
47
00:07:16,980 --> 00:07:23,250
"and with the gate open,
the Old Ones shall be...
48
00:07:23,320 --> 00:07:28,330
"past, present, future...
all are one.
49
00:07:28,390 --> 00:07:32,910
"the Old Ones walk
serene and primal...
50
00:07:32,980 --> 00:07:36,850
"undimensioned and unseen...
51
00:07:36,850 --> 00:07:39,390
"the Old Ones broke through
of old...
52
00:07:39,450 --> 00:07:41,390
"and they shall
break through--"
53
00:07:41,460 --> 00:07:45,640
The book, please.
54
00:07:45,710 --> 00:07:48,050
The book, please.
55
00:07:48,110 --> 00:07:51,010
Oh, there's no need
to be upset.
56
00:07:51,080 --> 00:07:53,650
I was only reading it.
57
00:07:53,720 --> 00:07:56,990
Have you any idea
what this volume is worth?
58
00:07:57,060 --> 00:07:58,960
It's one of a kind.
59
00:07:59,020 --> 00:08:01,160
Of course,
a generation ago,
60
00:08:01,230 --> 00:08:02,960
there was
another copy...
61
00:08:03,030 --> 00:08:04,400
40 miles from here.
62
00:08:04,460 --> 00:08:10,320
Young man, I am familiar
with Dunwich.
63
00:08:10,390 --> 00:08:11,820
I know.
64
00:08:11,890 --> 00:08:14,820
You've read my paper
on Oliver Whateley?
65
00:08:14,890 --> 00:08:16,760
He was a great man.
66
00:08:16,830 --> 00:08:18,590
They hanged him.
67
00:08:18,660 --> 00:08:21,100
They were fools.
68
00:08:21,160 --> 00:08:23,060
Who's to say?
69
00:08:23,130 --> 00:08:24,830
I'm Wilbur Whateley,
70
00:08:24,900 --> 00:08:26,370
Oliver's great-grandson.
71
00:08:26,440 --> 00:08:29,370
Then you know who I am.
72
00:08:29,440 --> 00:08:31,270
Dr. Henry Armitage.
73
00:08:31,340 --> 00:08:37,210
Yes. It's a pleasure
to meet a Whateley.
74
00:08:37,280 --> 00:08:38,610
Thank you.
75
00:08:38,680 --> 00:08:43,320
Doctor?
76
00:08:43,390 --> 00:08:44,690
Oh, it's easy to see
77
00:08:44,750 --> 00:08:47,220
why you 2 girls were
so effectively charmed.
78
00:08:47,290 --> 00:08:49,060
I'm very glad to have
met this young man.
79
00:08:49,120 --> 00:08:51,290
We share a mutual interest.
80
00:08:51,360 --> 00:08:55,110
In fact, I'd like to talk
further with you.
81
00:08:55,180 --> 00:08:57,350
We might learn
a great deal from each other,
82
00:08:57,420 --> 00:08:58,750
don't you think?
83
00:08:58,820 --> 00:09:01,320
About Dunwich, perhaps?
84
00:09:01,390 --> 00:09:04,390
Dunwich, dr. Armitage,
might appear to you
85
00:09:04,460 --> 00:09:07,220
as just another small town.
86
00:09:07,290 --> 00:09:09,730
The people of Dunwich are
just like everyone else.
87
00:09:09,790 --> 00:09:11,700
They're just more honest
about it.
88
00:09:11,760 --> 00:09:14,630
You see man as a rather
dismal creature.
89
00:09:14,700 --> 00:09:17,770
Yes. Why not?
90
00:09:17,840 --> 00:09:19,840
Look around.
91
00:09:19,900 --> 00:09:21,670
You'll see what's there.
92
00:09:21,740 --> 00:09:24,390
Fear, and frightened
people who kill
93
00:09:24,460 --> 00:09:26,760
what they can't understand.
94
00:09:26,830 --> 00:09:29,600
It's late.
I should be going.
95
00:09:29,660 --> 00:09:32,430
Dr. Armitage,
I'd like permission
96
00:09:32,500 --> 00:09:38,290
to study
the Necronomicon.
97
00:09:38,360 --> 00:09:41,340
For what reason,
mr. Whateley?
98
00:09:41,410 --> 00:09:44,980
Well, I'm a student
of the occult.
99
00:09:45,050 --> 00:09:48,370
And that book is
like a bible.
100
00:09:48,430 --> 00:09:50,830
A rather odious comparison.
101
00:09:50,900 --> 00:09:52,890
Uh, no, not really.
102
00:09:52,950 --> 00:09:55,660
It's not enough to say
the book is irreplaceable?
103
00:09:55,720 --> 00:09:58,230
No. You're afraid.
104
00:09:58,290 --> 00:10:01,100
Afraid? Possibly.
105
00:10:01,160 --> 00:10:02,900
In ancient times,
that book was said
106
00:10:02,960 --> 00:10:05,770
to unlock the gates
to another dimension,
107
00:10:05,830 --> 00:10:08,170
to another race of beings.
108
00:10:08,240 --> 00:10:10,940
I do not share
those beliefs,
109
00:10:11,010 --> 00:10:13,240
nor do I fully
understand them.
110
00:10:13,310 --> 00:10:16,310
However, I know enough
about strange things
111
00:10:16,380 --> 00:10:17,910
not to laugh at them.
112
00:10:18,110 --> 00:10:20,750
I don't have to tell you
I'd take good care of it.
113
00:10:20,820 --> 00:10:22,420
I'm sorry,
I couldn't possibly
114
00:10:22,480 --> 00:10:24,180
let the book
out of my hands.
115
00:10:24,250 --> 00:10:27,020
I need it in my own
field of study.
116
00:10:27,090 --> 00:10:29,660
Dr. Armitage, will you
lend me the book?
117
00:10:29,720 --> 00:10:31,490
I will not.
118
00:10:31,560 --> 00:10:33,860
That's your last word?
119
00:10:33,930 --> 00:10:36,230
Yes.
120
00:10:36,300 --> 00:10:37,080
Let me get
part of that.
121
00:10:37,150 --> 00:10:38,250
Oh, nonsense.
122
00:10:38,320 --> 00:10:39,500
Nancy's car
is here.
123
00:10:39,570 --> 00:10:41,000
I'll take you
to the hotel.
124
00:10:41,070 --> 00:10:43,900
Thank you.
125
00:10:43,970 --> 00:10:45,070
Good night.
126
00:10:45,140 --> 00:10:46,540
Good night.
127
00:10:46,610 --> 00:10:48,880
Mr. Whateley.
128
00:10:48,940 --> 00:10:51,450
Maybe we'll meet again.
129
00:10:51,510 --> 00:10:52,750
Perhaps.
130
00:11:01,790 --> 00:11:04,730
I guess I kind of put
the damper on a nice evening,
131
00:11:04,790 --> 00:11:07,030
but I can't stand pomposity.
132
00:11:07,100 --> 00:11:09,930
I think you've made
your point quite clear.
133
00:11:10,000 --> 00:11:13,470
Do you know how much longer
he's gonna be in town?
134
00:11:13,540 --> 00:11:15,950
Uh, his last lecture's
next Monday.
135
00:11:16,020 --> 00:11:17,440
Monday.
136
00:11:17,510 --> 00:11:19,470
That's only 3 days.
137
00:11:19,540 --> 00:11:22,040
I wanted to hear
one of his lectures.
138
00:11:22,110 --> 00:11:23,090
You won't be here
that long?
139
00:11:23,400 --> 00:11:25,610
No. I have to go back
to Dunwich tonight.
140
00:11:25,680 --> 00:11:28,080
As a matter of fact,
I should get moving,
141
00:11:28,150 --> 00:11:29,380
or I'll miss my bus.
142
00:11:29,450 --> 00:11:30,680
What time's your bus?
143
00:11:30,750 --> 00:11:32,150
9:15.
144
00:11:32,220 --> 00:11:36,970
9:15?
You just missed it.
145
00:11:37,040 --> 00:11:38,840
Dammit.
146
00:11:38,910 --> 00:11:45,570
There isn't another bus
until tomorrow morning.
147
00:11:45,630 --> 00:11:49,770
Well, uh,
I could drive you.
148
00:11:49,840 --> 00:11:51,970
Oh, it's too late.
I couldn't let you do that.
149
00:11:52,040 --> 00:11:55,140
No, no, really.
I mean, I'd like to.
150
00:11:55,210 --> 00:11:56,710
Oh, fine.
151
00:12:03,720 --> 00:12:06,020
It's only a couple
more miles, Nancy.
152
00:12:06,090 --> 00:12:11,180
I hope so. We're
almost out of gas.
153
00:12:11,240 --> 00:12:12,880
Oh, saved.
154
00:12:22,570 --> 00:12:23,940
It's past
closing time.
155
00:12:24,010 --> 00:12:25,770
Oh, couldn't I have
a little gas?
156
00:12:25,840 --> 00:12:27,010
Ok. how much?
157
00:12:27,070 --> 00:12:30,140
can you fill it up,
please?
158
00:12:30,210 --> 00:12:32,810
Service
with a smile.
159
00:12:32,880 --> 00:12:35,680
Say, how far
is the town?
160
00:12:35,750 --> 00:12:37,790
Oh, it's down that way.
161
00:12:37,850 --> 00:12:40,200
But we turn off
right up here.
162
00:12:40,270 --> 00:12:44,180
I'm sorry.
I wanted to see Dunwich.
163
00:12:44,240 --> 00:12:45,280
It's all right.
164
00:12:45,340 --> 00:12:48,280
There's not much
to see at night.
165
00:12:48,350 --> 00:12:52,180
Besides, everything in town
closes up pretty early.
166
00:13:01,530 --> 00:13:02,730
$1!
167
00:13:02,790 --> 00:13:04,560
$1? I asked you
to fill it up.
168
00:13:04,630 --> 00:13:08,570
$1!
169
00:13:08,630 --> 00:13:11,070
Aren't you gonna finish
the window?
170
00:13:24,770 --> 00:13:27,450
Boy, I could never get
used to treatment like that.
171
00:13:27,520 --> 00:13:29,520
They've treated me that way
172
00:13:29,590 --> 00:13:32,260
since the day
I was born.
173
00:13:32,320 --> 00:13:34,060
They never change.
174
00:13:34,130 --> 00:13:36,660
They're still
the same frightened,
175
00:13:36,730 --> 00:13:38,760
superstitious fools.
176
00:14:14,270 --> 00:14:17,600
That's even crazier
than you said.
177
00:14:17,670 --> 00:14:19,500
Would you like to come in
and see the inside?
178
00:14:19,570 --> 00:14:20,800
Oh, no, no.
I'd like to,
179
00:14:20,870 --> 00:14:22,440
but really,
I should start back.
180
00:14:22,510 --> 00:14:25,440
Just have a drink...
or cup of tea.
181
00:14:25,510 --> 00:14:27,780
I really shouldn't.
182
00:14:27,850 --> 00:14:31,500
Please.
183
00:14:31,570 --> 00:14:32,600
Ok.
184
00:15:07,290 --> 00:15:09,690
Well?
185
00:15:09,750 --> 00:15:11,620
What do you think?
186
00:15:12,820 --> 00:15:17,090
Well, I don't know
what to think.
187
00:15:17,160 --> 00:15:22,230
I'm glad you find it
interesting.
188
00:15:22,300 --> 00:15:24,400
Would you like
a cup of tea?
189
00:15:24,470 --> 00:15:25,670
Please.
190
00:15:25,740 --> 00:15:27,970
Fine.
191
00:15:28,040 --> 00:15:29,240
It's been a long ride.
192
00:15:29,310 --> 00:15:30,910
If you feel
like freshening up,
193
00:15:30,980 --> 00:15:38,020
there's a bathroom
right through that door.
194
00:15:38,080 --> 00:15:39,400
Thank you.
195
00:18:49,120 --> 00:18:50,190
Wilbur!
196
00:18:50,260 --> 00:18:56,130
Wilbur!
197
00:18:56,200 --> 00:18:58,670
This is my grandfather.
198
00:18:58,730 --> 00:19:01,070
I want to speak to you.
199
00:19:01,140 --> 00:19:03,170
We were just going
to have some tea.
200
00:19:03,240 --> 00:19:06,510
I'll see you
when we're finished.
201
00:19:06,570 --> 00:19:13,510
I'll be waiting for you.
202
00:19:13,580 --> 00:19:14,750
Sorry.
203
00:19:21,640 --> 00:19:24,940
Sit down, Nancy.
204
00:19:25,010 --> 00:19:28,250
I thought you
lived alone.
205
00:19:28,310 --> 00:19:31,650
Gee, I'm sorry
he frightened you.
206
00:19:31,720 --> 00:19:33,180
Do you want
sugar or cream?
207
00:19:33,250 --> 00:19:35,420
No, thank you.
208
00:19:35,490 --> 00:19:37,520
Tell you the truth, I didn't
think he'd be up this late.
209
00:19:37,590 --> 00:19:38,620
Oh, it's all right.
210
00:19:38,690 --> 00:19:40,490
It's just that
he startled me.
211
00:19:40,560 --> 00:19:44,690
Wilbur, when you
were in the kitchen,
212
00:19:44,760 --> 00:19:46,900
I heard strange sounds.
213
00:19:46,960 --> 00:19:49,170
Oh? what kind of sounds?
214
00:19:49,230 --> 00:19:50,230
I'm not sure.
215
00:19:50,300 --> 00:19:53,470
I mean,
it sounded like wind...
216
00:19:53,540 --> 00:19:55,140
or the ocean.
217
00:19:55,210 --> 00:19:57,170
That's what it was.
218
00:19:57,240 --> 00:19:58,940
This place is so old.
219
00:19:59,010 --> 00:20:01,730
When the wind blows,
everything kind of creaks.
220
00:20:01,800 --> 00:20:02,830
Oh, Wilbur,
I'm sorry.
221
00:20:02,900 --> 00:20:04,030
I dropped
something before.
222
00:20:04,100 --> 00:20:05,130
Oh?
223
00:20:05,200 --> 00:20:08,270
The...glass.
224
00:20:08,340 --> 00:20:09,600
Oh.
225
00:20:16,610 --> 00:20:19,110
That's nothing.
226
00:20:19,180 --> 00:20:20,780
It's all right.
227
00:20:26,490 --> 00:20:27,700
Well...
228
00:20:27,770 --> 00:20:30,170
I guess I'd
better start back.
229
00:20:30,240 --> 00:20:31,540
Finish your tea.
230
00:20:37,150 --> 00:20:38,850
No, really, no.
It's late. I must go.
231
00:20:39,150 --> 00:20:40,130
I understand.
232
00:20:56,330 --> 00:20:58,270
Well, you come back and
visit soon, will you?
233
00:20:58,340 --> 00:21:00,940
We'll see each other again.
234
00:21:03,540 --> 00:21:05,070
What's wrong?
235
00:21:05,140 --> 00:21:08,040
Hell, I don't know.
236
00:21:08,110 --> 00:21:10,250
I wish I could help, but I
don't know much about cars.
237
00:21:10,310 --> 00:21:12,050
I don't think
this thing's gonna start.
238
00:21:12,120 --> 00:21:14,050
Maybe we ought
to phone a garage.
239
00:21:14,120 --> 00:21:15,220
You wouldn't believe it,
240
00:21:15,290 --> 00:21:17,620
but I don't
have a telephone.
241
00:21:17,690 --> 00:21:21,360
Well, that's great.
now what am I gonna do?
242
00:21:21,430 --> 00:21:24,160
I don't know.
243
00:21:36,010 --> 00:21:37,810
You-you know,
244
00:21:37,880 --> 00:21:40,410
this is really
a good idea.
245
00:21:40,480 --> 00:21:42,710
I'm completely
wiped out.
246
00:21:42,780 --> 00:21:44,350
I--I don't even
think I could drive
247
00:21:44,420 --> 00:21:45,980
if I had to.
248
00:21:46,050 --> 00:21:48,480
I'm sure you'll feel
better in the morning.
249
00:21:48,550 --> 00:21:50,690
Oh, yes. yes.
250
00:21:50,760 --> 00:21:51,960
I'm sorry about this room,
251
00:21:52,020 --> 00:21:53,760
but it hasn't been used
for years and years.
252
00:21:53,820 --> 00:21:55,220
Oh, no, no.
don't apologize.
253
00:21:55,290 --> 00:21:58,090
it's fine, fine.
254
00:21:58,160 --> 00:22:00,330
uh...let's see.
255
00:22:14,110 --> 00:22:17,110
Here's a nightgown
you can put on if you like.
256
00:22:17,180 --> 00:22:20,250
Thank you.
257
00:22:20,320 --> 00:22:25,820
Wilbur...
258
00:22:25,890 --> 00:22:27,460
Good night.
259
00:22:27,530 --> 00:22:28,830
Good night.
260
00:22:45,310 --> 00:22:46,710
Who is she?
261
00:22:46,780 --> 00:22:47,980
Just a girl.
262
00:22:48,050 --> 00:22:49,910
She gave me a ride home.
263
00:22:49,980 --> 00:22:52,420
Does anyone know
she's out here?
264
00:22:52,480 --> 00:22:53,820
No.
265
00:22:53,880 --> 00:22:56,270
Suppose she goes up there?
266
00:22:56,340 --> 00:22:57,170
She won't.
267
00:22:57,240 --> 00:22:59,610
She has no reason to.
268
00:25:16,130 --> 00:25:17,890
She didn't
come home last night.
269
00:25:17,960 --> 00:25:20,130
She must've driven
that boy home.
270
00:25:20,200 --> 00:25:21,830
I could see she was
attracted to him,
271
00:25:21,900 --> 00:25:23,230
but I don't think
going out there
272
00:25:23,300 --> 00:25:24,800
was such a good idea.
273
00:25:24,870 --> 00:25:26,320
Well, didn't you
try to telephone?
274
00:25:26,390 --> 00:25:27,890
I couldn't
get a listing.
275
00:25:27,960 --> 00:25:29,160
Oh.
276
00:25:29,220 --> 00:25:31,360
It's not like her
not to have called me.
277
00:25:31,430 --> 00:25:32,790
Now, if he were
a straight guy,
278
00:25:32,860 --> 00:25:35,330
I wouldn't be worried.
279
00:25:35,400 --> 00:25:37,600
I can't remember
much more,
280
00:25:37,660 --> 00:25:40,380
except it was the weirdest
dream I've ever had.
281
00:25:40,450 --> 00:25:43,640
Sounds kind of sexual to me.
282
00:25:45,340 --> 00:25:50,080
Ok, dr. Freud, tell me
what it all means.
283
00:25:50,140 --> 00:25:51,440
Well, this is
our first session.
284
00:25:51,510 --> 00:25:54,950
It's a little hard to tell.
285
00:25:55,020 --> 00:25:59,220
Are you prepared
to answer some questions?
286
00:25:59,290 --> 00:26:00,820
Ask me anything.
287
00:26:00,890 --> 00:26:03,740
All right. How do you
feel about sex?
288
00:26:03,810 --> 00:26:07,040
I think it's great.
289
00:26:07,480 --> 00:26:11,800
So do I, Nancy.
290
00:26:11,870 --> 00:26:14,600
Well, I mean, I think
it's great if it's
291
00:26:14,670 --> 00:26:17,620
at the right time
and the right place.
292
00:26:17,690 --> 00:26:20,620
You've led a strange
life here, Wilbur.
293
00:26:20,690 --> 00:26:22,060
I was raised
by my grandfather,
294
00:26:22,130 --> 00:26:25,230
and he taught me
all the things he knows.
295
00:26:25,300 --> 00:26:26,700
I had to work harder
than most kids,
296
00:26:26,760 --> 00:26:28,360
but it hasn't
been so bad.
297
00:26:28,430 --> 00:26:30,330
Well, I come
from the city and--
298
00:26:30,400 --> 00:26:32,500
well, I just--I don't
know, I never felt
299
00:26:32,570 --> 00:26:36,740
so relaxed or had
such peace of mind.
300
00:26:36,810 --> 00:26:43,380
I think the country
does that for people.
301
00:26:43,450 --> 00:26:48,320
Nancy, why don't you
stay the weekend?
302
00:26:48,390 --> 00:26:49,490
well, I'd
like to, Wilbur,
303
00:26:49,550 --> 00:26:51,990
but I--I couldn't.
304
00:26:52,060 --> 00:26:54,420
But you'd
like to, though, huh?
305
00:27:07,970 --> 00:27:09,640
Her car's there.
306
00:27:09,710 --> 00:27:11,710
She's gotta be
around somewhere.
307
00:27:32,110 --> 00:27:34,110
What do you want?
308
00:27:34,180 --> 00:27:35,910
Pardon us.
309
00:27:35,980 --> 00:27:39,490
We're looking
for our friend...
310
00:27:39,550 --> 00:27:41,490
Nancy Wagner.
311
00:27:41,560 --> 00:27:43,790
I'm dr. Armitage
312
00:27:43,860 --> 00:27:45,920
and this is
Elizabeth Hamilton.
313
00:27:45,990 --> 00:27:48,260
We met your grandson
Wilbur yesterday
314
00:27:48,330 --> 00:27:49,210
in the university.
315
00:27:49,280 --> 00:27:51,180
Armitage?
316
00:27:51,250 --> 00:27:54,320
what would my grandson
want with you?
317
00:27:54,380 --> 00:27:56,200
He came to see me
about a book I own,
318
00:27:56,270 --> 00:27:57,400
the Necronomicon.
319
00:27:57,470 --> 00:27:59,470
Look, is my
girlfriend here
320
00:27:59,540 --> 00:28:00,770
or isn't she?
321
00:28:00,840 --> 00:28:03,810
No! go away!
322
00:28:03,880 --> 00:28:04,990
Go away!
323
00:28:05,060 --> 00:28:07,400
Were you looking
for us, doctor?
324
00:28:07,460 --> 00:28:08,560
Nancy!
325
00:28:08,630 --> 00:28:10,230
Are you
all right?
326
00:28:10,300 --> 00:28:11,570
I was worried
about you.
327
00:28:11,640 --> 00:28:12,800
Of course
she's all right.
328
00:28:12,870 --> 00:28:14,300
She's not a child.
329
00:28:14,370 --> 00:28:15,910
She drove me home
last night
330
00:28:15,970 --> 00:28:18,310
and then she decided
to stay the weekend.
331
00:28:18,380 --> 00:28:19,710
Didn't you, Nancy?
332
00:28:19,780 --> 00:28:21,580
Yes. yes, I did.
333
00:28:21,650 --> 00:28:24,010
So if that's what you came
to see about, doctor,
334
00:28:24,080 --> 00:28:25,610
I guess we'll be
saying goodbye.
335
00:28:25,680 --> 00:28:27,780
Nancy, wait
a second.
336
00:28:27,850 --> 00:28:29,740
Do you know what
you're doing?
337
00:28:29,800 --> 00:28:32,040
Of course I know
what I'm doing.
338
00:28:32,110 --> 00:28:35,140
I'm staying
with Wilbur.
339
00:28:35,210 --> 00:28:37,210
Nancy--
bye, Elizabeth.
340
00:28:55,660 --> 00:28:57,660
Boy, I really
can't believe
341
00:28:57,730 --> 00:28:59,060
She dragged
dr. Armitage
342
00:28:59,130 --> 00:29:00,600
all the way up here.
343
00:29:00,670 --> 00:29:02,540
I mean,
that's something I--
344
00:29:02,600 --> 00:29:05,500
I expect
from my mother.
345
00:29:05,570 --> 00:29:08,210
Doesn't matter.
346
00:29:08,280 --> 00:29:10,930
Would you like
some more tea?
347
00:29:11,000 --> 00:29:12,460
Please.
348
00:29:12,530 --> 00:29:14,700
You tired, or is it
the company?
349
00:29:14,760 --> 00:29:17,150
Oh, no, no, no.
350
00:29:17,220 --> 00:29:21,120
I don't know,
I'm kinda sleepy.
351
00:29:21,190 --> 00:29:23,560
Well, we did take
a long walk today.
352
00:29:23,620 --> 00:29:24,920
Yeah.
353
00:29:24,990 --> 00:29:28,230
Maybe you could
use a little nap.
354
00:29:28,300 --> 00:29:31,100
You know, that's
not a bad idea.
355
00:29:36,170 --> 00:29:39,640
um, we are going
to town, aren't we?
356
00:29:39,710 --> 00:29:41,910
Sure. But I think you'll
enjoy yourself more
357
00:29:41,980 --> 00:29:44,110
if you can keep
your eyes open.
358
00:29:58,190 --> 00:30:00,730
um, I'll be
all right.
359
00:30:12,960 --> 00:30:14,790
You lied to me.
360
00:30:14,860 --> 00:30:16,090
Now tell me
the truth!
361
00:30:16,160 --> 00:30:17,390
Keep your voice
down, will you?
362
00:30:17,460 --> 00:30:19,200
Why is she here?
363
00:30:19,260 --> 00:30:22,460
I told you, her car
broke down.
364
00:30:22,530 --> 00:30:25,000
What about this?
365
00:30:25,000 --> 00:30:26,150
Don't be ridiculous.
366
00:30:26,220 --> 00:30:27,990
And those people.
367
00:30:28,060 --> 00:30:30,120
You told me no one
knew she was here.
368
00:30:30,190 --> 00:30:31,390
They don't matter.
369
00:30:31,460 --> 00:30:34,560
That man Armitage wrote
the paper on my father.
370
00:30:34,630 --> 00:30:37,100
He knows all about us.
371
00:30:37,160 --> 00:30:38,300
I don't have
to answer to you.
372
00:30:38,370 --> 00:30:39,970
I do what I want.
373
00:30:40,030 --> 00:30:43,970
Come back here!
374
00:30:44,040 --> 00:30:46,040
Let the book be!
375
00:31:15,000 --> 00:31:16,000
You know,
it happened
376
00:31:16,070 --> 00:31:17,400
25 years ago.
377
00:31:17,470 --> 00:31:19,340
They were
a strange family.
378
00:31:19,410 --> 00:31:22,040
I just hope there's
something in there.
379
00:31:32,100 --> 00:31:34,990
This used to be
the town bank, you know.
380
00:31:35,060 --> 00:31:38,190
Ah, here it is.
381
00:31:38,260 --> 00:31:41,110
This is the one.
382
00:31:41,180 --> 00:31:42,700
Let's get it
out in the light.
383
00:31:50,970 --> 00:31:53,640
Ah, here it is
just like I told you.
384
00:31:53,710 --> 00:31:56,440
"Mother named Lavinia,
father unknown.
385
00:31:56,510 --> 00:31:57,910
"child called Wilbur."
386
00:31:57,980 --> 00:32:00,980
I set that type myself
25 years ago.
387
00:32:01,050 --> 00:32:02,720
Who was the delivering
physician?
388
00:32:02,780 --> 00:32:03,980
Same old doc
that delivers
389
00:32:04,050 --> 00:32:06,820
all of them around here...
doc Cory.
390
00:32:06,890 --> 00:32:08,450
Thank you,
mr. Fuller.
391
00:32:08,520 --> 00:32:09,520
Elizabeth--
392
00:32:09,590 --> 00:32:10,720
Dr. Armitage!
393
00:32:10,790 --> 00:32:15,530
If I were you, I'd stay
away from the Whateleys.
394
00:32:15,600 --> 00:32:16,960
Elizabeth.
395
00:32:17,030 --> 00:32:20,230
That was the original
town square.
396
00:32:20,300 --> 00:32:22,700
70 years ago, there was a big
oak tree right there
397
00:32:22,770 --> 00:32:25,500
in the middle
of the street.
398
00:32:25,570 --> 00:32:27,240
That's where the
people of Dunwich
399
00:32:27,310 --> 00:32:29,910
lynched my
great-grandfather.
400
00:32:29,980 --> 00:32:31,440
They just let him
hang there
401
00:32:31,510 --> 00:32:34,450
for days and days
and days and days.
402
00:32:34,520 --> 00:32:36,350
Then they burned the tree down
to the ground.
403
00:32:36,420 --> 00:32:40,500
Wilbur, stop it.
404
00:32:40,570 --> 00:32:42,000
It's just history.
405
00:32:48,180 --> 00:32:50,880
Why did they do it?
406
00:32:50,950 --> 00:32:52,010
Because he
didn't believe
407
00:32:52,080 --> 00:32:54,250
in what
they believed.
408
00:32:54,320 --> 00:32:56,650
Because he wasn't
afraid of their god
409
00:32:56,720 --> 00:32:58,950
or their devil either,
for that matter.
410
00:32:59,020 --> 00:33:00,020
In fact, he thought
411
00:33:00,090 --> 00:33:01,460
they were pretty
much alike.
412
00:33:01,520 --> 00:33:05,080
What did he believe in?
413
00:33:05,150 --> 00:33:06,410
In another
race of beings
414
00:33:06,480 --> 00:33:09,220
from a different
dimension.
415
00:33:09,280 --> 00:33:10,880
An earlier race,
superior to man.
416
00:33:10,950 --> 00:33:12,050
And he believed
417
00:33:12,120 --> 00:33:14,450
they could be
brought back.
418
00:33:14,520 --> 00:33:16,660
You mean they
Hanged him for that?
419
00:33:16,720 --> 00:33:18,220
Yes.
420
00:33:18,290 --> 00:33:19,560
They trumped up
A murder charge
421
00:33:19,630 --> 00:33:21,430
To cover it up.
422
00:33:21,490 --> 00:33:23,900
A girl had
disappeared and--
423
00:33:23,960 --> 00:33:25,230
Then without
a shred of evidence,
424
00:33:25,300 --> 00:33:27,200
They went after him.
425
00:33:27,270 --> 00:33:28,300
They claimed he used her
426
00:33:28,370 --> 00:33:30,300
In some sort of sacrifice.
427
00:33:37,090 --> 00:33:38,260
You must be worried, too,
428
00:33:38,330 --> 00:33:40,260
To go to all of this trouble.
429
00:33:46,320 --> 00:33:48,490
Ok, the doctor
will see you now.
430
00:33:48,560 --> 00:33:53,230
Thank you.
I won't be long.
431
00:33:53,290 --> 00:33:56,410
Dr. Cory?
432
00:33:56,480 --> 00:33:57,580
Yes?
433
00:33:57,650 --> 00:34:00,220
I'm Henry Armitage,
doctor of philosophy.
434
00:34:00,280 --> 00:34:02,680
I'm lecturing at the university
in Arkham.
435
00:34:02,750 --> 00:34:05,020
Oh, yes, yes,
well...
436
00:34:05,090 --> 00:34:06,460
What can I do
for you, doctor?
437
00:34:06,520 --> 00:34:08,720
I'm... not sure.
438
00:34:08,790 --> 00:34:10,890
I have a rather
strange request.
439
00:34:10,960 --> 00:34:12,460
Well, a country doctor is
440
00:34:12,530 --> 00:34:13,830
used to them.
Please, sit down.
441
00:34:13,900 --> 00:34:18,200
Thank you.
442
00:34:18,270 --> 00:34:20,440
Well, now...
443
00:34:20,500 --> 00:34:22,170
Please go ahead.
444
00:34:22,240 --> 00:34:23,940
I'd like to ask you
some questions
445
00:34:24,010 --> 00:34:25,870
About the Whateley family.
446
00:34:25,940 --> 00:34:29,080
Well, that's an odd
bird of an ailment,
447
00:34:29,350 --> 00:34:31,210
But it flares up now and again
in these parts.
448
00:34:31,650 --> 00:34:34,350
Haven't you
ever been there?
449
00:34:34,420 --> 00:34:35,980
Are you kidding?
450
00:34:36,050 --> 00:34:37,720
I wouldn't go
near that place.
451
00:34:37,790 --> 00:34:40,260
Why?
452
00:34:40,320 --> 00:34:41,220
Oh, that place
453
00:34:41,290 --> 00:34:42,560
Gives me
the creeps.
454
00:34:42,630 --> 00:34:46,030
But why?
455
00:34:46,100 --> 00:34:48,530
Well... some say
456
00:34:48,600 --> 00:34:49,600
That old Whateley
457
00:34:49,670 --> 00:34:51,900
and Wilbur aren't alone...
458
00:34:51,970 --> 00:34:54,900
That there's
something else.
459
00:34:54,970 --> 00:34:57,210
What do you mean
"something else"?
460
00:34:57,270 --> 00:35:00,790
I--I don't know
exactly, but, uh...
461
00:35:00,860 --> 00:35:02,260
When I was
a little kid,
462
00:35:02,330 --> 00:35:03,360
The other
children and I,
463
00:35:03,430 --> 00:35:05,430
We thought the old Whateley house
was haunted.
464
00:35:05,980 --> 00:35:07,420
Of course, I don't
believe that anymore,
465
00:35:07,480 --> 00:35:08,770
But I keep away
466
00:35:08,840 --> 00:35:10,540
And so does
everyone else.
467
00:35:10,600 --> 00:35:11,900
Anyway, the old man
and Wilbur,
468
00:35:11,970 --> 00:35:13,370
they haven't
allowed
469
00:35:13,370 --> 00:35:15,040
anyone on the place
in years.
470
00:35:15,110 --> 00:35:17,140
Oh.
471
00:35:17,210 --> 00:35:20,250
Well, a friend of mine
is out there right now.
472
00:35:20,310 --> 00:35:21,580
What?
Yeah.
473
00:35:21,650 --> 00:35:23,120
She's out there
with Wilbur.
474
00:35:23,450 --> 00:35:24,730
Wilbur Whateley
has a girlfriend?
475
00:35:24,800 --> 00:35:26,670
Oh, I don't
believe it!
476
00:35:26,670 --> 00:35:28,920
Well, hasn't it ever
happened before?
477
00:35:28,990 --> 00:35:33,490
Not with any girl
around here.
478
00:35:33,560 --> 00:35:36,910
I saw your name
on the birth records.
479
00:35:36,980 --> 00:35:38,410
Well...
480
00:35:38,480 --> 00:35:39,550
You have me
481
00:35:39,620 --> 00:35:43,420
in an awkward
position, doctor.
482
00:35:43,490 --> 00:35:45,550
And before
I can reveal
483
00:35:45,620 --> 00:35:46,760
Anything to you,
484
00:35:46,820 --> 00:35:47,860
I must know the purpose
485
00:35:47,920 --> 00:35:49,660
of your inquiry.
486
00:35:49,730 --> 00:35:52,390
Of course. Dr. Cory,
487
00:35:52,460 --> 00:35:54,660
this will sound
quite fantastic,
488
00:35:54,730 --> 00:35:56,030
but I ask
your indulgence.
489
00:35:56,100 --> 00:35:57,770
Please bear with me
490
00:35:57,830 --> 00:36:02,370
and then decide
for yourself.
491
00:36:02,440 --> 00:36:04,870
Where the Whateleys
are concerned,
492
00:36:04,940 --> 00:36:05,940
there is very little
493
00:36:06,010 --> 00:36:08,110
that is not fantastic.
494
00:36:08,180 --> 00:36:10,560
I wonder what's going on.
495
00:36:10,630 --> 00:36:12,260
Look...
496
00:36:12,330 --> 00:36:14,430
I don't want
to worry you,
497
00:36:14,500 --> 00:36:15,570
but if I
had a friend
498
00:36:15,640 --> 00:36:16,870
down at weird Wilbur's,
499
00:36:16,940 --> 00:36:20,670
I'd get her
out of there.
500
00:36:20,740 --> 00:36:22,640
Let me put it
this way, doctor.
501
00:36:22,710 --> 00:36:24,280
The legend of
the Necronomicon
502
00:36:24,340 --> 00:36:26,510
has it that long ago
503
00:36:26,580 --> 00:36:27,880
the earth was inhabited
504
00:36:27,950 --> 00:36:31,280
by a species
from another dimension.
505
00:36:31,350 --> 00:36:34,620
With certain chants
from the book,
506
00:36:34,690 --> 00:36:37,860
coupled with ancient
rites and sacrifices,
507
00:36:37,920 --> 00:36:40,890
this race, the Old Ones,
508
00:36:40,960 --> 00:36:44,160
can be brought back.
509
00:36:44,230 --> 00:36:47,000
And mankind?
510
00:36:47,070 --> 00:36:51,770
Destroyed.
511
00:36:51,840 --> 00:36:52,940
And from what
you've seen
512
00:36:53,010 --> 00:36:54,340
of young Whateley,
513
00:36:54,410 --> 00:36:56,340
You think it's
actually possible
514
00:36:56,410 --> 00:36:58,280
That he might believe that?
515
00:36:58,340 --> 00:37:01,650
The book, the girl...
516
00:37:01,720 --> 00:37:05,380
I don't know what to think.
517
00:37:05,450 --> 00:37:07,090
If he does believe the legend,
518
00:37:07,150 --> 00:37:08,550
from my impression of Wilbur,
519
00:37:08,620 --> 00:37:10,520
he'd be capable of anything.
520
00:37:10,590 --> 00:37:11,590
If he does attempt
521
00:37:11,660 --> 00:37:13,330
one of those rituals,
522
00:37:13,390 --> 00:37:17,230
that girl is in grave danger.
523
00:37:17,300 --> 00:37:20,570
Well, it's hard
to accept.
524
00:37:20,630 --> 00:37:22,800
But then, it wouldn't
be the first time
525
00:37:22,870 --> 00:37:24,370
that someone else
paid the penalty
526
00:37:24,440 --> 00:37:25,770
for Whateley fanaticism.
527
00:37:25,840 --> 00:37:27,810
Oh?
528
00:37:27,870 --> 00:37:29,710
Yes, you see...
529
00:37:29,780 --> 00:37:31,710
It wasn't I
who delivered
530
00:37:31,780 --> 00:37:33,910
young Whateley.
531
00:37:33,980 --> 00:37:37,950
It was his
grandfather.
532
00:37:38,020 --> 00:37:39,120
It's been
25 years,
533
00:37:39,190 --> 00:37:40,550
but I'll never
forget that day
534
00:37:40,620 --> 00:37:42,460
As long as I live.
535
00:37:42,520 --> 00:37:44,560
I was in Osborne's store,
536
00:37:44,620 --> 00:37:46,490
Just chatting with
a few of the locals.
537
00:37:46,560 --> 00:37:48,390
Old Whateley
came running in
538
00:37:48,460 --> 00:37:50,430
all of a sudden,
all wild-eyed
539
00:37:50,500 --> 00:37:52,300
and crazier than ever.
540
00:37:52,370 --> 00:37:53,630
But nobody
ever saw much
541
00:37:53,700 --> 00:37:55,000
of the Whateleys
in town,
542
00:37:55,070 --> 00:37:56,770
so it was a surprise
right off.
543
00:37:56,840 --> 00:37:58,500
He always took
a lot of jeering
544
00:37:58,570 --> 00:37:59,740
from the townsfolk.
545
00:37:59,810 --> 00:38:01,510
Well, they didn't
waste a minute's time
546
00:38:01,580 --> 00:38:02,980
before they started
in on him.
547
00:38:03,040 --> 00:38:05,610
I don't care what
you folks say.
548
00:38:05,680 --> 00:38:07,780
If Lavinia's boy
looked like his pa,
549
00:38:07,850 --> 00:38:09,220
he'd wouldn't look
like nothing
550
00:38:09,280 --> 00:38:10,520
you expect.
551
00:38:10,580 --> 00:38:11,780
You needn't think
that the only folks
552
00:38:11,850 --> 00:38:13,420
are the folks
hereabouts.
553
00:38:13,490 --> 00:38:14,820
Lavinia's read some
554
00:38:14,890 --> 00:38:16,590
And has seen
some things
555
00:38:16,660 --> 00:38:19,630
that most of you can
only tell about.
556
00:38:19,690 --> 00:38:21,560
Some day,
you folks'll hear
557
00:38:21,630 --> 00:38:22,960
a child of Lavinia's
558
00:38:23,030 --> 00:38:24,430
Calling his
Father's name
559
00:38:24,500 --> 00:38:26,370
from the top
of Sentinel Hill.
560
00:38:26,430 --> 00:38:28,530
And then you'll know!
561
00:38:28,600 --> 00:38:33,170
And you'll wish
to god you didn't!
562
00:38:33,240 --> 00:38:35,970
All right, fellas, that's it.
563
00:38:36,040 --> 00:38:37,810
As I entered
the bedroom,
564
00:38:37,880 --> 00:38:40,300
there were 2
elderly albino women,
565
00:38:40,360 --> 00:38:42,200
robed entirely
in black,
566
00:38:42,270 --> 00:38:44,180
standing watchfully
over her.
567
00:38:44,250 --> 00:38:45,750
She was burning up
with fever
568
00:38:45,820 --> 00:38:47,050
and soaking wet.
569
00:38:47,120 --> 00:38:48,250
God only knows
570
00:38:48,320 --> 00:38:49,960
what went on
out there that day.
571
00:38:50,020 --> 00:38:51,260
It was plain to see
572
00:38:51,320 --> 00:38:53,290
she'd been out
in the rain.
573
00:38:53,360 --> 00:38:55,690
They told me
that she'd had twins.
574
00:38:55,760 --> 00:38:58,500
One of them
was stillborn.
575
00:38:58,560 --> 00:39:00,770
Though I never
saw the body.
576
00:39:00,830 --> 00:39:02,500
And since old Whateley's
not allowed
577
00:39:02,570 --> 00:39:04,270
anyone out there since,
578
00:39:04,340 --> 00:39:07,640
it's possible that baby
may have lived.
579
00:39:07,710 --> 00:39:09,310
It's a miracle
that Wilbur
580
00:39:09,380 --> 00:39:11,930
came through it
all right.
581
00:39:11,990 --> 00:39:15,210
Lavinia's insides
were all torn up.
582
00:39:15,280 --> 00:39:18,220
Well, I did everything
I could for her.
583
00:39:18,290 --> 00:39:19,480
She was so far gone,
584
00:39:19,550 --> 00:39:22,650
I was lucky
to save her life.
585
00:39:22,720 --> 00:39:25,190
Her mind was gone forever.
586
00:39:25,260 --> 00:39:28,160
Of course, we never did
find out who the father was.
587
00:39:28,230 --> 00:39:30,160
And the 2 old women?
588
00:39:30,230 --> 00:39:31,560
I don't know.
589
00:39:31,630 --> 00:39:35,430
Never saw them around here
before or since.
590
00:39:35,500 --> 00:39:40,570
Where's Lavinia now?
591
00:39:48,280 --> 00:39:50,420
Incredible.
592
00:39:50,480 --> 00:39:51,780
It is hard to believe
593
00:39:51,850 --> 00:39:54,320
That she's only
45 years old.
594
00:39:54,390 --> 00:39:56,920
She's been here now
for more than 20 years.
595
00:39:56,990 --> 00:39:59,290
There's been no
appreciable change.
596
00:39:59,360 --> 00:40:01,330
Walk unseen
597
00:40:01,390 --> 00:40:03,330
In lonely places...
598
00:40:03,400 --> 00:40:05,000
Old Ones...
599
00:40:05,070 --> 00:40:06,530
Oh, my sons,
600
00:40:06,600 --> 00:40:09,170
Open the Gate,
my sons!
601
00:40:17,410 --> 00:40:19,350
Could I go in
And talk to her?
602
00:40:19,410 --> 00:40:20,950
I'm afraid not.
603
00:40:21,010 --> 00:40:24,080
She's violent.
At times, extremely so.
604
00:40:24,150 --> 00:40:25,620
I'd like to try.
605
00:40:25,690 --> 00:40:28,700
It wouldn't do any good.
606
00:40:28,770 --> 00:40:32,110
Lavinia?
Lavinia?
607
00:40:32,180 --> 00:40:34,030
I want to talk
to you.
608
00:40:41,080 --> 00:40:42,320
Kill them all!
609
00:40:42,390 --> 00:40:45,320
Let them in!
Kill them all!
610
00:40:52,330 --> 00:40:54,150
Do you think you've
had enough to eat?
611
00:40:54,210 --> 00:40:58,970
Oh, plenty.
612
00:40:59,040 --> 00:41:00,170
Well, let's take a walk.
613
00:41:00,240 --> 00:41:01,350
There's something
I want to show you.
614
00:41:01,420 --> 00:41:05,160
Okay.
615
00:41:05,220 --> 00:41:06,560
You all right?
616
00:41:06,630 --> 00:41:08,660
Yeah. I'm just
a little dizzy.
617
00:41:08,730 --> 00:41:11,430
I'll help you.
It's not far.
618
00:41:11,500 --> 00:41:13,160
I'll be all right.
619
00:41:51,900 --> 00:41:54,560
It's not much further.
620
00:41:54,620 --> 00:41:59,260
What's in
the package?
621
00:41:59,330 --> 00:42:00,030
Look.
622
00:42:27,370 --> 00:42:29,610
It's just fantastic.
623
00:42:29,680 --> 00:42:32,810
What is it?
624
00:42:32,880 --> 00:42:35,480
No one knows exactly.
625
00:42:35,550 --> 00:42:38,650
Legend has it that it's
been here forever.
626
00:42:38,720 --> 00:42:40,950
It's called
the Devil's Hopyard.
627
00:43:25,700 --> 00:43:27,900
Fertility rites
were practiced here,
628
00:43:27,970 --> 00:43:31,240
so they say.
629
00:43:31,300 --> 00:43:33,770
Is this an altar?
630
00:43:33,840 --> 00:43:36,610
Yes.
631
00:43:36,680 --> 00:43:41,480
But what was it
used for?
632
00:43:41,550 --> 00:43:43,010
When the seasons
633
00:43:43,080 --> 00:43:46,550
And the cycles
of the moon were ripe,
634
00:43:46,620 --> 00:43:48,200
Then they came
635
00:43:48,270 --> 00:43:50,770
one by one
636
00:43:50,840 --> 00:43:54,180
and gathered
among these stones.
637
00:43:54,240 --> 00:44:01,530
and they selected
a beautiful girl like you.
638
00:44:01,600 --> 00:44:04,940
Do you remember what we
talked about this morning?
639
00:44:05,000 --> 00:44:06,960
Yes.
640
00:44:07,020 --> 00:44:08,660
When you asked me
that question
641
00:44:08,720 --> 00:44:10,560
about sex?
642
00:44:10,630 --> 00:44:13,860
Yes?
643
00:44:13,930 --> 00:44:16,830
I lied.
644
00:44:16,900 --> 00:44:18,170
I know.
645
00:44:31,810 --> 00:44:33,820
Then they placed
the girl's virginal body
646
00:44:33,880 --> 00:44:35,950
upon the altar,
647
00:44:36,020 --> 00:44:38,820
naked to the elements.
648
00:44:38,890 --> 00:44:42,440
And their black robes
blending into the night,
649
00:44:42,510 --> 00:44:46,140
they lighted candles
and gathered round
650
00:44:46,210 --> 00:44:51,320
to observe and to relish
her nakedness.
651
00:44:51,380 --> 00:44:54,220
And then they waited.
652
00:44:54,290 --> 00:44:55,520
They waited
for the moment
653
00:44:55,590 --> 00:44:57,520
When she would allow
the power of darkness
654
00:44:57,590 --> 00:45:00,020
to enter her.
655
00:45:00,090 --> 00:45:04,730
The moment when
the gate would open
656
00:45:04,800 --> 00:45:08,930
and the Old Ones
would come through.
657
00:45:09,000 --> 00:45:12,040
And a strange chant
658
00:45:12,100 --> 00:45:17,240
echoed in the night.
659
00:45:17,310 --> 00:45:22,450
Yog-Sothoth...
660
00:45:22,520 --> 00:45:25,050
Yog-Sothoth!
661
00:49:20,200 --> 00:49:23,240
Hello! Is anybody
here?
662
00:49:23,310 --> 00:49:24,670
Hello!
663
00:49:31,210 --> 00:49:33,480
I thought I told you
to stay away from here.
664
00:49:33,550 --> 00:49:35,620
I'm not staying away
from anywhere.
665
00:49:35,680 --> 00:49:37,120
I'm looking for
my girlfriend,
666
00:49:37,190 --> 00:49:38,390
And I wanna see her now.
667
00:49:38,450 --> 00:49:40,890
She's not here!
668
00:49:40,960 --> 00:49:43,860
Now get off my land!
669
00:49:43,930 --> 00:49:45,030
I'm going inside!
670
00:49:45,090 --> 00:49:47,160
No, you're--
Don't touch me!
671
00:50:00,110 --> 00:50:01,440
Nancy?
672
00:50:06,720 --> 00:50:08,620
Nancy, it's
Elizabeth!
673
00:50:17,630 --> 00:50:18,980
Nancy?
674
00:50:22,850 --> 00:50:24,130
Stop!
675
00:50:31,010 --> 00:50:33,240
Nancy?
Where are you?
676
00:51:42,240 --> 00:51:45,010
No!
677
00:52:34,460 --> 00:52:36,900
There's a car
outside. Who's here?
678
00:52:36,970 --> 00:52:39,900
She came looking
for her friend.
679
00:52:39,970 --> 00:52:41,970
Make sense,
will you?
680
00:52:42,040 --> 00:52:43,770
Who's here?
681
00:52:43,840 --> 00:52:47,070
She went up
those stairs.
682
00:52:47,140 --> 00:52:48,880
Elizabeth.
683
00:52:48,940 --> 00:52:52,280
Wilbur, where's Elizabeth?
684
00:52:52,350 --> 00:52:53,550
I don't know.
685
00:52:53,620 --> 00:52:54,520
He knows.
686
00:52:54,580 --> 00:52:56,680
Shut up,
you old fool!
687
00:52:56,750 --> 00:52:59,650
You're the fool!
688
00:52:59,720 --> 00:53:02,160
I know your plan!
689
00:53:02,220 --> 00:53:04,530
You can't succeed!
690
00:53:04,590 --> 00:53:07,860
You disgust me.
691
00:53:07,930 --> 00:53:09,100
You've taken
their abuse,
692
00:53:09,160 --> 00:53:11,870
and you've given up.
693
00:53:11,930 --> 00:53:14,770
They've broken you.
694
00:53:14,840 --> 00:53:18,770
But the Old Ones
are coming back.
695
00:53:18,840 --> 00:53:20,940
I'm going to let
them through.
696
00:53:21,010 --> 00:53:24,210
No! I tried
697
00:53:24,280 --> 00:53:27,520
and I destroyed
your mother.
698
00:53:27,580 --> 00:53:29,980
You'll fail, too.
699
00:53:30,050 --> 00:53:36,560
You'll destroy her!
700
00:53:36,630 --> 00:53:42,000
Oliver had the book.
It didn't help.
701
00:53:42,060 --> 00:53:44,600
He had the wrong girl.
702
00:53:44,670 --> 00:53:47,200
She resisted
and she died.
703
00:53:47,270 --> 00:53:49,800
Now you listen to me.
704
00:53:49,870 --> 00:53:52,940
I'm going to succeed
where you failed.
705
00:53:53,010 --> 00:53:55,480
I'll stop you!
706
00:53:55,540 --> 00:53:57,790
I'll stop you!
707
00:54:12,130 --> 00:54:18,530
Stop...him...
708
00:54:20,570 --> 00:54:24,540
Wilbur...those birds...
709
00:54:24,610 --> 00:54:27,840
What does it mean?
710
00:54:27,910 --> 00:54:29,380
They were trying
to capture his soul
711
00:54:29,440 --> 00:54:32,650
as it left his body.
712
00:54:32,710 --> 00:54:34,980
But they're
quiet now.
713
00:54:35,050 --> 00:54:38,650
They didn't get him.
He's free.
714
00:54:38,720 --> 00:54:42,740
Darkness leads
unto darkness.
715
00:54:42,810 --> 00:54:46,210
Let this soul transcend
the bounds of earth
716
00:54:46,280 --> 00:54:50,950
and be delivered
to the spirit of darkness.
717
00:54:51,020 --> 00:54:54,820
Death shall be
the carriage of this soul.
718
00:55:01,030 --> 00:55:05,100
Let the cry of the birds
transport the spirit.
719
00:55:05,160 --> 00:55:08,000
Yog-Sothoth...
720
00:55:08,070 --> 00:55:12,900
Accept this man into
the death of darkness.
721
00:55:12,970 --> 00:55:15,610
Hear me, Old Ones,
722
00:55:15,670 --> 00:55:19,480
for your time is coming.
723
00:55:19,540 --> 00:55:20,980
This death shall mark
724
00:55:21,050 --> 00:55:24,520
the beginning
of your journey.
725
00:55:24,580 --> 00:55:27,630
Yog-Sothoth.
726
00:55:27,700 --> 00:55:30,440
Yog-Sothoth.
727
00:55:30,510 --> 00:55:34,210
Nyagh Yog-Sothoth.
728
00:56:42,940 --> 00:56:45,910
See? I told you
he was here.
729
00:56:45,980 --> 00:56:47,380
He's burying
the old man.
730
00:56:47,450 --> 00:56:51,820
Like hell,
he is!
731
00:56:51,890 --> 00:56:53,120
From darkness we came--
732
00:56:53,190 --> 00:56:55,560
All right, hold it!
733
00:56:55,620 --> 00:56:57,020
We bury our trash
734
00:56:57,090 --> 00:56:58,990
at the county dump,
not here!
735
00:56:59,060 --> 00:57:01,530
This is a christian
cemetery.
736
00:57:01,600 --> 00:57:05,330
No place here
for your kind.
737
00:57:05,400 --> 00:57:06,830
From darkness
we came--
738
00:57:06,900 --> 00:57:08,300
I said hold it!
739
00:57:08,370 --> 00:57:09,270
Give me that book.
740
00:57:09,340 --> 00:57:10,340
Now, you get out here.
741
00:57:10,410 --> 00:57:11,670
You take your
garbage with you!
742
00:57:11,740 --> 00:57:12,640
When I'm finished.
743
00:57:12,710 --> 00:57:15,580
You're finished now!
744
00:57:15,640 --> 00:57:19,580
All right, hold on!
Hold on, you two!
745
00:57:19,650 --> 00:57:21,580
What in hell are you
trying to do?
746
00:57:21,650 --> 00:57:23,680
I was trying to bury
my grandfather.
747
00:57:23,750 --> 00:57:26,470
We got family
buried here.
748
00:57:26,540 --> 00:57:27,470
We don't want
749
00:57:27,540 --> 00:57:28,970
no Whateleys
among them.
750
00:57:29,040 --> 00:57:29,620
We own this plot,
751
00:57:29,690 --> 00:57:31,460
And I have the right
to use it.
752
00:57:33,400 --> 00:57:35,130
No one's getting
buried just yet.
753
00:57:35,200 --> 00:57:36,600
There's been no
death certificate
754
00:57:36,660 --> 00:57:38,030
issued on this body.
755
00:57:38,100 --> 00:57:39,170
We'll have
to take it back
756
00:57:39,230 --> 00:57:41,400
till it's all
straightened out legally.
757
00:57:47,860 --> 00:57:49,330
Come on, Nancy.
758
00:58:26,430 --> 00:58:27,300
Now, Nancy,
you'll wait
759
00:58:27,370 --> 00:58:28,630
right here, won't you?
760
00:58:28,700 --> 00:58:30,030
I'll wait.
761
00:59:35,970 --> 00:59:41,140
Put it back.
762
00:59:47,280 --> 00:59:48,140
Pick it up.
763
01:01:11,210 --> 01:01:12,480
Unh!
764
01:01:37,310 --> 01:01:38,240
Hello?
765
01:01:38,310 --> 01:01:39,470
Uh, Cory here.
766
01:01:39,540 --> 01:01:41,540
Raskin just telephoned
me from the asylum.
767
01:01:41,610 --> 01:01:42,810
I thought
you'd want to know.
768
01:01:42,880 --> 01:01:44,440
Lavinia is dying.
769
01:01:44,510 --> 01:01:46,180
From what?
What happened?
770
01:01:46,250 --> 01:01:47,780
Well, I'm not sure,
but it sounds as if
771
01:01:47,850 --> 01:01:49,250
all hell's
breaking loose.
772
01:01:49,320 --> 01:01:50,220
Well, can we go
over there?
773
01:01:50,280 --> 01:01:51,520
I'll pick you up.
774
01:01:51,590 --> 01:01:54,220
No, it'll be faster
if I meet you there.
775
01:01:54,290 --> 01:01:57,160
Oh, do you remember the girl
that was with me yesterday?
776
01:01:57,220 --> 01:01:58,460
Yes.
777
01:01:58,530 --> 01:01:59,660
I still haven't been
able to reach her.
778
01:01:59,730 --> 01:02:01,190
It just occurred to me.
779
01:02:01,260 --> 01:02:04,230
She was talking
with your nurse.
780
01:02:04,300 --> 01:02:06,130
Well, Cora's right here,
I'll ask her.
781
01:02:06,200 --> 01:02:08,870
Cora, the girl
with dr. Armitage,
782
01:02:08,940 --> 01:02:10,100
She didn't happen to say
783
01:02:10,170 --> 01:02:11,540
where she was going,
did she?
784
01:02:11,610 --> 01:02:12,910
Why no, doctor.
785
01:02:12,970 --> 01:02:14,070
Well, I'm sorry, Armitage,
786
01:02:14,140 --> 01:02:15,040
You're out of luck.
787
01:02:15,110 --> 01:02:16,380
I'll see you
at the asylum.
788
01:02:16,440 --> 01:02:19,650
All right. Ok.
789
01:02:19,710 --> 01:02:22,050
Now, Cora, I won't
be back tonight,
790
01:02:22,120 --> 01:02:23,520
So why don't you
leave all that work
791
01:02:23,580 --> 01:02:24,920
till the morning?
792
01:02:24,990 --> 01:02:26,590
No, I'd rather get it done
this evening, doctor.
793
01:02:26,650 --> 01:02:27,950
All right.
Well, suit yourself.
794
01:02:28,020 --> 01:02:29,060
And be sure you--
795
01:02:29,120 --> 01:02:30,720
Be sure you
lock up, won't you?
796
01:02:30,790 --> 01:02:31,530
Good night.
797
01:02:31,590 --> 01:02:36,450
Good night.
798
01:03:03,520 --> 01:03:06,330
We've done
everything we can.
799
01:03:06,390 --> 01:03:07,690
Blood pressure, pulse,
800
01:03:07,760 --> 01:03:10,360
respiration--
Everything is sky-high.
801
01:03:10,430 --> 01:03:14,270
So it can't last
much longer.
802
01:03:17,720 --> 01:03:19,760
What caused it?
803
01:03:19,820 --> 01:03:22,910
I wish i knew.
804
01:03:25,650 --> 01:03:27,380
Listen.
805
01:03:31,520 --> 01:03:37,270
The birds are in rhythm
with her breathing.
806
01:03:39,810 --> 01:03:42,510
Listen!
807
01:03:42,580 --> 01:03:46,220
Yes...my son.
808
01:04:09,120 --> 01:04:10,760
She's finished.
809
01:04:18,130 --> 01:04:19,300
They've stopped.
810
01:04:24,340 --> 01:04:29,660
What was she muttering?
811
01:04:29,730 --> 01:04:32,260
The birds.
812
01:04:32,330 --> 01:04:35,330
That chant.
813
01:04:35,400 --> 01:04:38,070
The Necronomicon.
814
01:04:38,140 --> 01:04:39,640
Dr. Cory,
815
01:04:39,700 --> 01:04:45,290
I've got to get to
the library right away.
816
01:05:05,710 --> 01:05:08,820
Land of light...
817
01:05:08,880 --> 01:05:14,390
the army of darkness
shall sweep down.
818
01:05:14,460 --> 01:05:20,760
They are gathered like
a horde of avengers,
819
01:05:20,830 --> 01:05:28,500
life within life,
the power that summons.
820
01:05:28,570 --> 01:05:33,270
Come back, Old Ones...
821
01:05:33,340 --> 01:05:36,880
Princes of Darkness,
822
01:05:36,940 --> 01:05:39,750
and repossess the earth.
823
01:06:24,090 --> 01:06:30,430
Yog-Sothoth.
824
01:06:30,500 --> 01:06:35,970
Yog-Sothoth.
825
01:06:36,040 --> 01:06:37,900
Yog-Sothoth.
826
01:07:40,130 --> 01:07:42,270
I summon you.
827
01:07:42,340 --> 01:07:45,100
Come, brother of darkness.
828
01:07:45,170 --> 01:07:47,340
Leave your prison
and help me
829
01:07:47,410 --> 01:07:49,560
bring the Old Ones through.
830
01:07:49,630 --> 01:07:51,390
Brother of my blood,
831
01:07:51,460 --> 01:07:54,500
my soul, I summon you.
832
01:07:54,560 --> 01:07:56,500
The time has arrived.
833
01:07:56,570 --> 01:07:58,720
Now we wait no longer.
834
01:07:58,790 --> 01:08:02,410
We must act.
Upon this sacrifice,
835
01:08:02,470 --> 01:08:04,210
shall the journey begin.
836
01:09:07,440 --> 01:09:11,570
"Yog-o-oth. Yog-o-oth.
837
01:09:11,640 --> 01:09:15,380
"Join the circle,
complete the chain.
838
01:09:15,450 --> 01:09:18,370
"Yog-Sothoth is the gate
839
01:09:18,430 --> 01:09:20,800
"whereby the spheres meet.
840
01:09:20,870 --> 01:09:22,840
"And with the gate open,
841
01:09:22,900 --> 01:09:26,070
"the Old Ones shall be.
842
01:09:26,140 --> 01:09:29,910
"Man rules now
where they ruled once.
843
01:09:29,980 --> 01:09:33,180
"They wait,
patient and potent,
844
01:09:33,250 --> 01:09:36,020
"for here they shall
reign again,
845
01:09:36,080 --> 01:09:39,050
"and rule where they
once walked.
846
01:09:39,120 --> 01:09:42,390
"The Old Ones
broke through of old,
847
01:09:42,460 --> 01:09:48,430
"and they shall
break through again."
848
01:09:48,500 --> 01:09:55,540
Yog-Sothoth!
849
01:09:55,600 --> 01:09:57,270
We thank thee, o Lord,
850
01:09:57,340 --> 01:09:58,800
for the food we are
about to take
851
01:09:58,870 --> 01:10:01,660
for the nourishment
of our bodies.
852
01:10:01,730 --> 01:10:04,860
Amen.
853
01:10:09,570 --> 01:10:11,970
Something's
bothering Rusty.
854
01:10:12,040 --> 01:10:14,100
Been acting strange,
all right.
855
01:10:16,210 --> 01:10:18,340
What's the matter,
baby lamb?
856
01:11:34,740 --> 01:11:38,340
Please...
857
01:11:38,410 --> 01:11:39,970
Lucille?
858
01:11:54,710 --> 01:11:58,670
Ah!
859
01:12:34,380 --> 01:12:37,610
The gate is
opening now.
860
01:12:37,680 --> 01:12:39,680
We don't have
long to wait.
861
01:13:05,910 --> 01:13:09,080
You're one of us now.
862
01:13:17,550 --> 01:13:18,950
It's time.
863
01:13:43,460 --> 01:13:45,710
You saw what Wilbur did
to get the book.
864
01:13:45,780 --> 01:13:49,550
He's going to try to let
the Old Ones through.
865
01:13:49,620 --> 01:13:52,390
Whether they exist or not
doesn't matter.
866
01:13:52,460 --> 01:13:55,490
He's not responsible
for his actions.
867
01:13:55,560 --> 01:13:58,130
If you're right, how are
we going to handle it?
868
01:13:58,200 --> 01:14:01,700
What? Something's
going on.
869
01:14:01,770 --> 01:14:03,700
Well, that's
the Cole place.
870
01:14:27,490 --> 01:14:28,520
Harrison.
871
01:14:28,590 --> 01:14:29,260
I tried to
call you, doc.
872
01:14:29,330 --> 01:14:30,260
What's happened?
873
01:14:30,330 --> 01:14:31,360
All hell's
busted loose.
874
01:14:31,430 --> 01:14:32,960
Damn Whateleys.
875
01:14:33,030 --> 01:14:36,300
No man would have mutilated
the bodies that way.
876
01:14:36,370 --> 01:14:37,830
I don't say
the Whateleys did it,
877
01:14:37,900 --> 01:14:39,470
But damn it,
they're responsible.
878
01:14:39,540 --> 01:14:40,740
Settle down, Reeger.
879
01:14:40,800 --> 01:14:42,540
Settle down? There're
dead people in there.
880
01:14:42,610 --> 01:14:44,040
What do you mean
settle down?
881
01:14:44,110 --> 01:14:45,010
Reeger's right.
882
01:14:48,610 --> 01:14:50,350
Let's go get them!
883
01:14:50,410 --> 01:14:51,610
You can't do this.
884
01:14:51,680 --> 01:14:53,380
You stop them,
Reeger, or I will.
885
01:14:53,450 --> 01:14:55,220
Well, let's go!
My family's not gonna--
886
01:14:55,290 --> 01:14:56,550
Come on, let's go!
887
01:14:56,620 --> 01:14:59,190
Stop! Stop, you can't
kill Wilbur Whateley.
888
01:14:59,260 --> 01:15:00,620
He didn't do this,
889
01:15:00,690 --> 01:15:01,760
But he may be
the only man
890
01:15:01,830 --> 01:15:03,190
who can save us
from what did.
891
01:15:03,260 --> 01:15:04,930
Why should
we listen to you?
892
01:15:05,000 --> 01:15:06,430
Well, you all know me.
893
01:15:06,500 --> 01:15:08,230
I delivered most of you.
894
01:15:08,300 --> 01:15:09,970
I'm telling you
to listen to this man.
895
01:15:10,030 --> 01:15:11,500
He's the only one
who can help us.
896
01:15:11,570 --> 01:15:12,940
What do you
want me to do?
897
01:15:13,840 --> 01:15:15,040
Get in your cars,
898
01:15:15,110 --> 01:15:16,710
And meet us at
the Whateley place.
899
01:15:16,770 --> 01:15:22,250
Come on.
900
01:17:34,930 --> 01:17:36,630
Listen!
901
01:17:56,630 --> 01:17:59,230
What in god's name
is that?
902
01:17:59,300 --> 01:18:02,140
I've never heard
anything like that.
903
01:18:02,210 --> 01:18:08,010
Henry, it's really
happening, isn't it?
904
01:18:08,080 --> 01:18:10,450
It's moving toward the hill.
905
01:18:10,510 --> 01:18:13,480
The Devil's Hopyard.
906
01:18:13,550 --> 01:18:15,450
We've got to get up there.
907
01:19:36,380 --> 01:19:37,750
All right, now,
908
01:19:37,820 --> 01:19:39,280
Let's all spread out,
909
01:19:39,350 --> 01:19:41,390
And all of you,
stay on your toes.
910
01:19:41,460 --> 01:19:43,390
Hurry up, let's go.
911
01:20:03,840 --> 01:20:05,230
Start up that way.
912
01:20:12,400 --> 01:20:13,370
You all right, Reeger?
913
01:20:13,440 --> 01:20:15,300
Yeah
914
01:20:15,370 --> 01:20:16,470
Go on,
I'll catch up.
915
01:20:16,540 --> 01:20:18,440
I jammed
the damn rifle.
916
01:20:26,580 --> 01:20:28,450
You find anything?
917
01:21:40,090 --> 01:21:43,860
Ah!
918
01:21:43,930 --> 01:21:50,100
Ah!
919
01:22:13,920 --> 01:22:18,860
Ah!
920
01:22:29,920 --> 01:22:31,770
Ah!
921
01:23:33,620 --> 01:23:35,220
My god, what's he doing?
922
01:24:44,820 --> 01:24:50,700
Yog-Sothoth.
923
01:24:50,760 --> 01:24:54,430
Yog-Sothoth.
924
01:24:54,500 --> 01:24:57,270
Yog-Sothoth.
925
01:25:11,130 --> 01:25:13,870
Yog-Sothoth.
926
01:25:15,510 --> 01:25:19,410
Yog-Sothoth.
927
01:25:19,480 --> 01:25:23,480
Yog-Sothoth!
928
01:25:42,420 --> 01:25:45,670
Ah!
929
01:26:07,370 --> 01:26:09,710
No.
930
01:26:09,780 --> 01:26:12,810
Oh, no. No.
931
01:26:12,880 --> 01:26:15,880
I'm sorry, Nancy.
932
01:26:15,950 --> 01:26:17,450
There were 2 children
born that night
933
01:26:17,520 --> 01:26:19,820
25 years ago.
934
01:26:19,890 --> 01:26:21,650
Dr. Cory was told
the other one died,
935
01:26:21,720 --> 01:26:23,890
but it didn't.
936
01:26:23,960 --> 01:26:27,330
It was caught between
this world and another.
937
01:26:27,390 --> 01:26:31,950
Wilbur's twin
took after the father.
938
01:26:32,020 --> 01:26:34,230
And the father?
939
01:26:34,300 --> 01:26:40,320
Not of this earth.
940
01:26:40,390 --> 01:26:42,790
It's all over now.
941
01:26:42,790 --> 01:26:44,890
The last of
the Whateleys is dead.
57334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.