All language subtitles for The.Ark.S01E01.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,687 --> 00:01:20,341 Verjongingskuur ingezet. 2 00:01:22,386 --> 00:01:24,171 Drukpakken geactiveerd. 3 00:01:31,530 --> 00:01:34,350 Er is een bres. We moeten iedereen uit het dok krijgen. 4 00:01:34,350 --> 00:01:36,473 Wat is er gebeurd? - Als ik het eens weet. 5 00:01:45,583 --> 00:01:48,064 Ga, ga. 6 00:02:03,645 --> 00:02:05,125 Suzan! Susan, nee! 7 00:02:13,089 --> 00:02:16,223 De kamer stort in! Ga, ga! 8 00:02:16,223 --> 00:02:19,226 Iedereen, ga binnen! Ga daar binnen! 9 00:02:19,226 --> 00:02:21,315 Beveilig je helmen totdat we stabiliseren! 10 00:02:21,315 --> 00:02:23,230 Kom op, beweeg! Beweeg! - Ga binnen! 11 00:02:23,230 --> 00:02:24,709 Pak je helmen! 12 00:02:32,282 --> 00:02:35,503 Beveilig je helmen totdat we stabiliseren! 13 00:02:43,372 --> 00:02:45,561 Trent! Trent, kom op, we moeten ervandoor! 14 00:02:45,561 --> 00:02:47,654 Het dok implodeert. We moeten ervandoor. 15 00:02:47,654 --> 00:02:50,038 Nee! Alsjeblieft, ik moet het proberen! - Trent. 16 00:03:10,581 --> 00:03:12,279 Kom op. - Nee! 17 00:03:12,279 --> 00:03:13,497 Nee. 18 00:03:45,355 --> 00:03:46,748 Nee. 19 00:05:28,533 --> 00:05:30,069 Waar gaan we in godsnaam heen? 20 00:05:30,069 --> 00:05:31,936 We moeten onze commandanten spreken, 21 00:05:31,936 --> 00:05:33,890 uitzoeken wat er net is gebeurd. - Wacht. 22 00:05:33,890 --> 00:05:36,174 Gaan we naar het cryo-dok van de officieren? 23 00:05:36,174 --> 00:05:37,785 Ik maak Kapitein Lester niet wakker. 24 00:05:37,785 --> 00:05:40,422 Ik denk dat dit wel volstaat als toereikend noodgeval. 25 00:05:42,729 --> 00:05:45,519 Serieus? 26 00:05:45,519 --> 00:05:47,094 Goed, ik zal haar wakker maken. 27 00:06:08,216 --> 00:06:10,892 Wanneer zal iemand ons in godsnaam vertellen wat er gebeurde? 28 00:06:10,892 --> 00:06:12,676 Ik hoorde een brandstoftank ontploffen. 29 00:06:12,676 --> 00:06:14,678 Ja, ik hoorde dat we een astero�de raakten. 30 00:06:14,678 --> 00:06:16,985 Maar ik wil graag dat iemand van de leiding ons inlicht. 31 00:06:16,985 --> 00:06:19,944 Verspreid alstublieft geen ongefundeerde geruchten. 32 00:06:19,944 --> 00:06:22,468 Ik weet zeker dat we het zullen weten als zij het weten. 33 00:06:22,468 --> 00:06:25,297 Tot die tijd volgen we het protocol. 34 00:06:25,297 --> 00:06:26,917 Excuseer mij. Is dit Med Bay 12? 35 00:06:26,917 --> 00:06:30,411 Ik kreeg een bericht om me te melden bij... - Groep 3, je bent te laat. 36 00:06:30,411 --> 00:06:32,879 Ga daar op de tafel zitten en doe je drukpak uit. 37 00:06:36,874 --> 00:06:39,529 Ik zei eerst tafel, dan pak. 38 00:06:39,529 --> 00:06:44,308 Mijn benen! - Je was lange tijd in cryogene toestand. 39 00:06:44,308 --> 00:06:48,190 Zelfs bij het dragen van het pak treedt een zekere mate van spieratrofie op. 40 00:06:48,190 --> 00:06:49,931 Krijg ik ooit mijn benen terug? 41 00:06:49,931 --> 00:06:53,587 Mijn God, man, heb je niet opgelet tijdens de ori�ntatie? 42 00:06:53,587 --> 00:06:56,154 Er viel veel te verwerken. 43 00:06:56,154 --> 00:06:58,505 Je bent snel uit je pak en weer op de been 44 00:06:58,505 --> 00:07:00,332 als je al je afkickafspraken volgt. 45 00:07:00,332 --> 00:07:02,944 Ok�. - Op tijd. 46 00:07:02,944 --> 00:07:05,990 James Brice? Is luitenant James Brice hier? 47 00:07:07,339 --> 00:07:08,993 Ja. 48 00:07:11,561 --> 00:07:13,955 Je wordt gevraagd op Cent-Com, meteen. 49 00:07:13,955 --> 00:07:16,279 Nou, ik ben toegewezen aan navigatie. 50 00:07:16,279 --> 00:07:19,477 Ik heb niet meer bij Cent-Com gewerkt sinds ik een jongetje was. 51 00:07:19,477 --> 00:07:22,267 Vandaag werk je Cent-Com. - Aye, aye, Kapitein. 52 00:07:22,267 --> 00:07:24,313 Luitenant, net als jij. 53 00:07:24,313 --> 00:07:26,315 Luitenant? 54 00:07:37,940 --> 00:07:39,547 Hoe kan ik u helpen, luitenant? 55 00:07:39,547 --> 00:07:42,505 We hebben geen toegang tot het vluchtlogboek en de camera-opnames. 56 00:07:42,505 --> 00:07:44,420 We moeten weten wat er gebeurde, wat onze status is, 57 00:07:44,420 --> 00:07:46,796 maar we zijn afgesloten. - Kijk, ik zal eerlijk zijn. 58 00:07:46,796 --> 00:07:49,725 Ik weet niet eens of ik me nog herinner hoe het werkt, Cent-Com. 59 00:07:49,725 --> 00:07:51,757 Ik bedoel, moet Mayweather dit niet doen? 60 00:07:51,757 --> 00:07:53,528 Hij leeft praktisch voor die shit. 61 00:07:55,570 --> 00:07:57,999 Mayweather is dood, samen met alle anderen in 62 00:07:57,999 --> 00:07:59,609 het cryo-dok van de officieren. 63 00:08:14,450 --> 00:08:17,148 Dat moet de laatste lading zijn. Ik heb geen ladingen meer. 64 00:08:18,933 --> 00:08:21,561 Al iets van de leiding gehoord over wat er gebeurde? 65 00:08:21,979 --> 00:08:24,373 Niemand weet van iets. 66 00:08:24,373 --> 00:08:27,071 Ik heb meer navultanks nodig voor de helmen. 67 00:08:27,071 --> 00:08:30,292 Goed voor je. - Je beademing! Haal ze voor mij. 68 00:08:33,643 --> 00:08:38,169 Bussen halen is beneden mijn salaris, kameraad. 69 00:08:38,169 --> 00:08:40,128 Ik ben Servisch, idioot. 70 00:08:42,434 --> 00:08:43,827 Dat ben je zeker. 71 00:08:46,935 --> 00:08:48,837 Ik was zo bezorgd dat ik je kwijt was. 72 00:08:48,837 --> 00:08:50,573 Wil je ons in de problemen brengen? 73 00:08:50,573 --> 00:08:52,488 Ik wist niet wat er aan de hand was, 74 00:08:52,488 --> 00:08:54,672 waar je was, en zelfs niet of je nog leefde. 75 00:08:54,672 --> 00:08:57,205 Als iemand ons zou zien, beginnen rondsnuffelen... 76 00:08:57,205 --> 00:09:00,148 Ik bedoel, doet dat er nog toe? We zijn nu op het schip. 77 00:09:00,148 --> 00:09:02,028 Wat gaan ze doen? Ons eraf gooien? 78 00:09:02,028 --> 00:09:03,934 Wees daar maar niet zo zeker van. 79 00:09:06,458 --> 00:09:10,245 Ik overtrad veel wetten door jou in mijn team 80 00:09:10,245 --> 00:09:14,466 te plaatsen, maar niemand mag iets over ons te weten komen. 81 00:09:14,466 --> 00:09:16,164 Is dat duidelijk? 82 00:09:21,561 --> 00:09:24,868 Al het personeel vereist in de kantine op C Deck. 83 00:09:24,868 --> 00:09:27,828 Al het personeel. Geen uitzonderingen. 84 00:09:27,828 --> 00:09:31,266 Al het benodigde personeel in de kantine van C-dek. 85 00:09:31,266 --> 00:09:33,834 Al het personeel. Geen uitzonderingen. 86 00:09:36,184 --> 00:09:38,273 Sorry, sorry. 87 00:09:41,668 --> 00:09:43,687 H�, mag ik hier zitten? 88 00:09:43,687 --> 00:09:46,351 Zeker. Ik ben Alicia Nevins. Sommigen noemen me Ali. 89 00:09:46,351 --> 00:09:48,666 Niet dat ik dat verkies. Het gebeurt van zelf. 90 00:09:48,666 --> 00:09:50,991 Ik zit in het afvalbeheerteam. - Weet ik. Goor. 91 00:09:50,991 --> 00:09:54,245 Maar het is wel zo dat ik eerst solliciteerde bij elke andere afdeling op het schip. 92 00:09:54,245 --> 00:09:55,769 Maar, het bracht me op het schip. 93 00:09:55,769 --> 00:09:56,987 En m'n familie steunt me in feite heel erg. 94 00:09:56,987 --> 00:09:58,293 Maar waarom zouden ze dat niet doen, ja? 95 00:09:58,293 --> 00:10:01,939 Als we er echt in slagen een duurzame kolonie op te bouwen, zijn al onze families 96 00:10:01,939 --> 00:10:04,472 de eersten die naar buiten komen en zich daar vestigen. 97 00:10:04,472 --> 00:10:06,127 Wie ben jij? 98 00:10:06,127 --> 00:10:08,956 Noem me Angus. In de tuinbouw. 99 00:10:08,956 --> 00:10:11,349 Wacht, ik ken je. Jij bent die boerenzoon. 100 00:10:11,349 --> 00:10:12,612 Je verbouwde gewassen in de Mojave-woestijn. 101 00:10:12,612 --> 00:10:14,352 Nou, ik begrijp waarom ze jou willen. 102 00:10:14,352 --> 00:10:17,428 Voedsel verbouwen op een vreemde planeet die we nog nooit eerder zagen 103 00:10:17,428 --> 00:10:18,705 wordt krankzinnig. - Ja. 104 00:10:18,705 --> 00:10:20,584 Het jaagt me de stuipen op het lijf. 105 00:10:20,584 --> 00:10:23,131 Maar kunnen leren van Majoor Andrews? 106 00:10:23,231 --> 00:10:26,974 Dat is een droom van mij. Hij is een legendarische tuinder. 107 00:10:26,974 --> 00:10:29,977 Ok�, luister. - Ik ga er niet omheen draaien. 108 00:10:29,977 --> 00:10:31,987 We lagen allemaal precies vijf jaar en 109 00:10:31,987 --> 00:10:33,720 92 dagen in een cryogene slaap. 110 00:10:33,720 --> 00:10:36,766 Wat betekent dat als we eenmaal weer op snelheid zijn, we nog 111 00:10:36,766 --> 00:10:39,726 meer dan een jaar te gaan hebben voordat we Proxima B bereiken. 112 00:10:39,726 --> 00:10:41,945 Niemand zei ons wat er met het schip gebeurde. 113 00:10:44,731 --> 00:10:47,734 We weten het niet. - Hoe bedoel je dat je het niet weet? 114 00:10:47,734 --> 00:10:49,170 Het kon een astero�de zijn, ruimtepuin. 115 00:10:49,170 --> 00:10:51,433 Verdorie, een brandstofcel kan gebarsten zijn. 116 00:10:51,433 --> 00:10:53,609 Er was een reeks storingen terwijl we sliepen. 117 00:10:53,609 --> 00:10:55,176 De bewakingscamera's van het schip vielen uit, 118 00:10:55,176 --> 00:10:57,006 dus er is geen opname van wat er gebeurde. 119 00:10:57,008 --> 00:10:59,344 Maar wat er ook gebeurde, we raakten uit koers. 120 00:10:59,345 --> 00:11:01,344 Het goede nieuws is dat de navigatiesystemen 121 00:11:01,346 --> 00:11:03,496 weer werken en dat ik de koers heb gecorrigeerd. 122 00:11:03,497 --> 00:11:06,413 Beide slaapcapsule-dokken werden vernietigd, de achterste 123 00:11:06,413 --> 00:11:09,851 opslageenheden, evenals twee ballasten, en de terugwinningseenheid, 124 00:11:09,851 --> 00:11:12,759 wat betekent dat we niets van ons water kunnen recycleren. 125 00:11:12,759 --> 00:11:15,505 We hebben ongeveer een voorraad voor 4 weken aan boord. 126 00:11:15,505 --> 00:11:18,691 We denken dat de waterrecycling- eenheid die we voor de kolonie 127 00:11:18,691 --> 00:11:21,671 hebben, kan worden aangepast om hier op het schip te werken. 128 00:11:21,671 --> 00:11:23,386 We moeten ze gewoon herbestemmen. 129 00:11:23,386 --> 00:11:25,423 Tot dan zitten we op krappe rantsoenen. 130 00:11:25,423 --> 00:11:28,775 Dit betekent geen douches, geen was of onnodig waterverbruik. 131 00:11:28,775 --> 00:11:33,518 Wat als we ze niet kunnen herbestemmen? 132 00:11:33,518 --> 00:11:35,433 Zelfs met rantsoenering, hoe lang 133 00:11:35,433 --> 00:11:37,479 hebben we voordat het water op is? 134 00:11:37,479 --> 00:11:39,307 Laten we positief denken. 135 00:11:39,307 --> 00:11:42,266 We maken een functionerende eenheid. - Ja. 136 00:11:42,266 --> 00:11:44,878 In het manifest stond dat we pas twee 137 00:11:44,878 --> 00:11:46,880 weken voor de landing wakker zouden worden. 138 00:11:46,880 --> 00:11:50,710 Dus afgezien van het water, hoe zit het met voedsel? 139 00:11:50,710 --> 00:11:55,453 Hebben we genoeg voorraden om een jaar zonder slaapcapsules te overleven? 140 00:11:55,453 --> 00:11:57,638 We hadden een jaarvoorraad bij ons, maar die 141 00:11:57,638 --> 00:11:59,635 zat in de opslagruimtes die we verloren. 142 00:12:00,907 --> 00:12:03,278 Dit schip heeft nog zes weken voedsel, maar we zullen 143 00:12:03,278 --> 00:12:05,855 een deel daarvan moeten reserveren voor na aankomst. 144 00:12:05,855 --> 00:12:08,945 Verwacht je zes weken voedsel te rantsoeneren voor meer dan een jaar? 145 00:12:08,945 --> 00:12:11,687 Ok�, ik eis te horen van Kapitein Lester. 146 00:12:11,687 --> 00:12:14,081 Waar is de kapitein? - Zij is dood. 147 00:12:19,434 --> 00:12:21,044 En Stuber? 148 00:12:22,742 --> 00:12:25,701 Nee? Monroe? Rodriguez? 149 00:12:25,701 --> 00:12:28,055 We raakten ze allemaal kwijt bij het incident. 150 00:12:31,185 --> 00:12:34,188 Het hele opperbevel, de mentorklas, onze 151 00:12:34,188 --> 00:12:38,018 topingenieurs, wetenschappers, architecten, leraren, 152 00:12:38,018 --> 00:12:40,181 iedereen die leiding had over 153 00:12:40,181 --> 00:12:42,849 het besturen van dit schip in Capsule-dok 1 is dood. 154 00:12:42,849 --> 00:12:44,981 Het valt nu allemaal op ons. 155 00:12:44,981 --> 00:12:46,953 Wij drie�n die voor u staan, zijn de hoogste 156 00:12:46,953 --> 00:12:49,246 officieren die op dit schip zijn overgebleven. 157 00:12:49,246 --> 00:12:52,067 Wie heeft dan de leiding? - Ik heb die. 158 00:12:52,067 --> 00:12:54,160 Pardon? - We hebben allemaal dezelfde rang. 159 00:12:54,160 --> 00:12:56,031 Ieder van jullie is gespecialiseerd in 160 00:12:56,031 --> 00:12:57,907 verschillende aspecten van dit schip. 161 00:12:57,907 --> 00:13:02,303 Ik heb de meeste praktische kennis van het hele schip. 162 00:13:02,303 --> 00:13:05,775 Als dit voorbij is, kan je kiezen wie je wilt om het bevel te voeren. 163 00:13:05,775 --> 00:13:07,874 Ik heb geen ambitie om te besturen. 164 00:13:07,874 --> 00:13:10,877 Ik geef om overleven, en eerlijk gezegd, 165 00:13:10,877 --> 00:13:12,748 ben ik onze beste kans. 166 00:13:12,748 --> 00:13:15,098 Onze voedselvoorraad was bedoeld voor 400 mensen. 167 00:13:15,098 --> 00:13:17,187 We zijn nog maar met 150 over. 168 00:13:17,187 --> 00:13:19,710 Daarom zouden we met onze beperkte voedselvoorraad 169 00:13:19,710 --> 00:13:22,105 drie keer langer moeten kunnen leven. 170 00:13:22,105 --> 00:13:24,325 Meer dan dat met rantsoenering. 171 00:13:26,022 --> 00:13:29,983 Dit schip had geweldig leiderschap en 172 00:13:29,983 --> 00:13:32,463 ze werden samengebracht om ons op te voeden 173 00:13:32,463 --> 00:13:35,336 om de toekomst van de kolonie te worden. 174 00:13:35,336 --> 00:13:36,772 Maar ze zijn nu allemaal weg. 175 00:13:38,774 --> 00:13:41,342 We hebben niet de luxe van tijd. 176 00:13:41,342 --> 00:13:45,346 Ieder van jullie werd gekozen omdat jullie 177 00:13:45,346 --> 00:13:47,561 de slimste mensen in jullie vakgebied zijn. 178 00:13:49,263 --> 00:13:51,787 We hebben enkele van de meest begaafde en bekwame 179 00:13:51,787 --> 00:13:55,095 vakmensen, briljante ingenieurs en wetenschappers, 180 00:13:55,095 --> 00:14:00,317 gekozen om vanuit het niets een kolonie op te bouwen 181 00:14:00,317 --> 00:14:02,776 op een vreemde planeet, om de mensheid te redden. 182 00:14:05,801 --> 00:14:09,326 Om onze families thuis te redden. 183 00:14:13,156 --> 00:14:15,376 Vanaf vandaag moeten we 184 00:14:15,376 --> 00:14:18,161 meer van elkaar verwachten... 185 00:14:20,511 --> 00:14:21,948 ...en van onszelf. 186 00:14:24,776 --> 00:14:26,126 We hebben geen alternatieven. 187 00:14:35,462 --> 00:14:37,920 We treuren om de dappere mannen en vrouwen die zich 188 00:14:37,920 --> 00:14:41,054 hebben toegewijd en het ultieme offer hebben gebracht 189 00:14:41,054 --> 00:14:42,403 voor de levensvatbaarheid, 190 00:14:42,403 --> 00:14:44,709 het bestaan van deze missie. 191 00:14:44,709 --> 00:14:47,843 Laten we, terwijl we deze lieve zielen 192 00:14:47,843 --> 00:14:51,194 gedenken, onszelf niet verliezen in verdriet. 193 00:14:51,194 --> 00:14:55,633 Laten we in plaats daarvan de levens vieren die deze... 194 00:14:55,633 --> 00:14:58,814 Ik zag je commandant Ingram proberen te redden toen alles misliep. 195 00:14:58,814 --> 00:15:00,943 Ah, ze was een goede pil. 196 00:15:00,943 --> 00:15:04,860 Waren jullie hecht? - Susan koos me hiervoor uit. 197 00:15:04,860 --> 00:15:10,431 Ze heeft mijn leven veranderd. Ze redde mijn leven. 198 00:15:10,431 --> 00:15:13,434 Ik snap waarom de drie laagste luitenants in het 199 00:15:13,434 --> 00:15:17,742 capsuledok werden gezet met de rest van ons boeren, 200 00:15:17,742 --> 00:15:20,093 maar waarom plaatsten ze Ingram bij ons? 201 00:15:20,093 --> 00:15:21,398 Vreemd toch? 202 00:15:24,097 --> 00:15:27,304 ...zij die geboren zijn met een uitzonderlijke drive om van dit 203 00:15:27,304 --> 00:15:29,998 universum een betere plek te maken voor de rest van ons. 204 00:15:29,998 --> 00:15:33,236 En net als de rest van ons verlieten zij het comfort... 205 00:15:33,236 --> 00:15:35,891 Dat was erg indrukwekkend gisteravond. 206 00:15:35,891 --> 00:15:40,178 Een beetje aanmatigend, maar erg de leiding nemend. 207 00:15:40,178 --> 00:15:42,887 Misschien hoefde je niet zo eerlijk te zijn, weet je? 208 00:15:42,887 --> 00:15:46,150 Het had misschien wat meer vertrouwen gewekt als ze echt aanvoelden 209 00:15:46,150 --> 00:15:49,252 dat we wisten hoe we veilig op onze bestemming konden komen. 210 00:15:49,252 --> 00:15:52,089 Het zijn geen kinderen. Ze meldden zich hier vrijwillig aan. 211 00:15:52,089 --> 00:15:53,643 Ze verdienen een eerlijk bevel. 212 00:15:53,643 --> 00:15:55,506 Juist, en natuurlijk ben jij de beste 213 00:15:55,506 --> 00:15:57,507 persoon om de verantwoording te nemen. 214 00:15:57,507 --> 00:16:00,046 Ik ben inderdaad de persoon die naar voren stapte. 215 00:16:00,046 --> 00:16:01,308 Wat heb je verdomme gedaan? 216 00:16:01,308 --> 00:16:05,094 Die mensen waren onze vrienden, 217 00:16:05,094 --> 00:16:09,707 vrienden waarmee we lachten, huilden, 218 00:16:09,707 --> 00:16:12,058 vrienden wiens moedige geest hen allemaal 219 00:16:12,058 --> 00:16:15,496 leidde op een reis van wetenschap en ontdekking. 220 00:16:15,496 --> 00:16:17,715 Ze waren de helderste sterren in hun vakgebied. 221 00:16:20,919 --> 00:16:23,705 H�, kan ik met je praten? - Ik heb het momenteel erg druk. 222 00:16:23,705 --> 00:16:26,372 Alsjeblieft, ik wil maar een paar minuten van je tijd. 223 00:16:26,372 --> 00:16:27,899 Kapitein Garnet... - Luitenant. 224 00:16:27,899 --> 00:16:30,337 Ja. Sorry, ik raak in de war met alle titels 225 00:16:30,337 --> 00:16:33,730 en rangen en zo. Ik weet dat er een soort commandostructuur is, maar... 226 00:16:33,730 --> 00:16:35,516 Jij bent dat 4H-kind, toch? 227 00:16:35,516 --> 00:16:37,387 Volgens mij wel. Zeker. 228 00:16:40,086 --> 00:16:42,044 Wil je me iets zeggen? 229 00:16:42,044 --> 00:16:45,134 Nee. Ik wil je iets laten zien. 230 00:16:58,321 --> 00:17:00,014 Is dit ontbijt of een trouwring? 231 00:17:01,890 --> 00:17:04,545 Doe je een aanzoek? - Je bent hilarisch. 232 00:17:06,764 --> 00:17:09,115 Wat zou dat moeten zijn? 233 00:17:09,115 --> 00:17:11,761 500 calorie�n en je waterrantsoenen. 234 00:17:11,761 --> 00:17:14,207 Gaan we proberen te leven op 500 calorie�n per dag? 235 00:17:14,207 --> 00:17:16,861 Je krijgt er een 's morgens, een ander 's avonds. 236 00:17:16,861 --> 00:17:19,377 Nou, in dat geval... 237 00:17:19,377 --> 00:17:21,989 Zou je toevallig geen veganistisch alternatief hebben. 238 00:17:21,989 --> 00:17:23,913 Misschien iets glutenvrij? - Volgende. 239 00:17:31,186 --> 00:17:34,276 Ik bedoel, 1000 calorie�n per dag is niet veel om van te leven, 240 00:17:34,276 --> 00:17:36,921 afhankelijk van lengte, leeftijd, gewicht en lichaamstype. 241 00:17:36,921 --> 00:17:40,437 De meeste grote studies zeggen dat er minimaal 1.200 calorie�n nodig zijn. 242 00:17:40,437 --> 00:17:42,583 In feite handhaaft het Centrum voor Menselijke Voeding 243 00:17:42,583 --> 00:17:44,785 nog steeds dat het eten van minder dan 1.000 calorie�n 244 00:17:44,785 --> 00:17:47,657 dezelfde fysiologische effecten heeft als totale uithongering. 245 00:17:47,657 --> 00:17:49,790 Dus we staan aan de rand van hongersnood. 246 00:17:49,790 --> 00:17:51,882 Maar ik denk dat enkelen van ons aan boord 247 00:17:51,882 --> 00:17:53,659 wel een paar kilo kunnen verliezen. 248 00:17:56,162 --> 00:17:58,081 Dat was echt ongepast. Het spijt me. 249 00:17:58,081 --> 00:18:00,014 Ik ben nerveus, en als ik nerveus ben, 250 00:18:00,014 --> 00:18:03,438 heb ik de neiging om te veel te praten en weet ik soms niet wat ik zeg. 251 00:18:03,438 --> 00:18:05,214 Wacht, je hebt je rantsoen niet op. 252 00:18:05,214 --> 00:18:08,326 Je mag het hebben. Ik verloor m'n eetlust. 253 00:18:08,326 --> 00:18:10,354 Weet je zeker dat je het niet erg vindt? 254 00:18:33,835 --> 00:18:35,771 Majoor Andrews gaf mij de leiding over 255 00:18:35,771 --> 00:18:37,855 het laden van de spullen en de voorraden, 256 00:18:37,855 --> 00:18:39,270 dus beheer ik de inventaris. 257 00:18:39,270 --> 00:18:42,795 Als je me probeert te vertellen dat er iets van je uitrusting ontbreekt, ik... 258 00:18:42,795 --> 00:18:44,210 Nee. Nee, nee, niet vermist. 259 00:18:44,210 --> 00:18:47,038 Sterker nog, ik laat je iets zien 260 00:18:47,038 --> 00:18:49,606 wat ik niet mocht meebrengen. 261 00:18:58,398 --> 00:19:00,139 Wat is dat verdomme? - Grond. 262 00:19:00,139 --> 00:19:01,923 De meest vruchtbare op aarde. 263 00:19:01,923 --> 00:19:04,317 Chemisch gemodificeerd door ondergetekende 264 00:19:04,317 --> 00:19:06,415 om er een supergrond van te maken. 265 00:19:06,415 --> 00:19:10,057 Ok�, ik dacht dat de planeet waar we naartoe gingen geschikte grond had. 266 00:19:10,057 --> 00:19:12,173 Dat is wat werd gemeld door de sonde die 267 00:19:12,173 --> 00:19:14,392 we stuurden, maar ik wilde daar niet arriveren 268 00:19:14,392 --> 00:19:18,200 en ontdekken dat het fout was en dat we allemaal zouden sterven van de honger. 269 00:19:18,200 --> 00:19:20,681 Ok�, dus je voelde plots de behoefte om te bekennen 270 00:19:20,681 --> 00:19:22,857 dat je ongeoorloofde vracht meebracht. - Nee. 271 00:19:22,857 --> 00:19:26,121 Ja, op dit moment hebben we grotere problemen dan illegaal wangedrag... 272 00:19:29,124 --> 00:19:33,172 Ik kan overal gewassen in dit spul verbouwen. 273 00:19:35,304 --> 00:19:37,271 Overal. - Heb je geen zonlicht nodig? 274 00:19:37,271 --> 00:19:40,222 Ja, ja, ik bracht landbouw-LED's mee. 275 00:19:40,222 --> 00:19:44,835 Heel veel. Ze hebben veel stroom nodig. 276 00:19:44,835 --> 00:19:49,666 Stroom die we hebben. Waar wil je opstarten? 277 00:19:49,666 --> 00:19:53,147 Hoeveel van de spullen hier kunnen we ergens anders naartoe verhuizen? 278 00:20:10,165 --> 00:20:12,733 Raak dat niet aan. 279 00:20:12,733 --> 00:20:14,217 Mijn God. Je liet me schrikken. 280 00:20:14,217 --> 00:20:16,197 Ik zal je moeten vragen om te vertrekken. 281 00:20:16,197 --> 00:20:17,912 Zo'n dame moet je niet besluipen. 282 00:20:17,912 --> 00:20:19,205 Je mag hier niet komen. 283 00:20:19,205 --> 00:20:21,241 Totdat we ons water weer kunnen recyclen, 284 00:20:21,241 --> 00:20:23,090 zijn deze douches verboden terrein. 285 00:20:24,005 --> 00:20:28,784 Kan je niet een kleine uitzondering maken? 286 00:20:28,784 --> 00:20:31,012 Niet doen. - Ik moet me echt even afspoelen. 287 00:20:31,012 --> 00:20:34,363 Mevrouw, alstublieft. - Je kan kijken. Je zult het zien. 288 00:20:34,363 --> 00:20:38,019 Ik laat het water nauwelijks lopen, eerlijk. 289 00:20:38,019 --> 00:20:42,241 Zie je? Ik moet me enkel even afspoelen. 290 00:20:42,241 --> 00:20:45,478 Niemand hoeft het te weten. - Het zal ons kleine geheimpje zijn. 291 00:20:47,594 --> 00:20:48,651 Alsjeblieft. 292 00:20:50,423 --> 00:20:51,815 Het spijt me. 293 00:21:06,717 --> 00:21:08,998 Ik dacht dat de riolering luchtdruk gebruikte. 294 00:21:08,998 --> 00:21:11,966 En een kleine hoeveelheid water, dat we nu elders nodig hebben. 295 00:21:11,966 --> 00:21:13,228 Help me. 296 00:21:14,577 --> 00:21:16,057 Stapel deze daar op. 297 00:21:17,454 --> 00:21:18,503 Wacht. 298 00:21:18,503 --> 00:21:20,883 Je kunt dat niet allemaal hier naar beneden brengen. 299 00:21:20,883 --> 00:21:22,485 Hier is niet genoeg ruimte voor. 300 00:21:22,485 --> 00:21:24,261 Mensen moeten hier beneden werken. 301 00:21:24,261 --> 00:21:27,824 We verplaatsen deze kratten naar alle beschikbare plaatsen op het schip. 302 00:21:27,824 --> 00:21:30,426 Je bent niet de enige die klaagt. - Wat gebeurt er? 303 00:21:30,426 --> 00:21:32,089 Moest Opslagruimte 3 leegmaken. 304 00:21:35,018 --> 00:21:36,551 Maak plaats. - Ik kom er langs. 305 00:21:44,546 --> 00:21:47,657 Zeg me alsjeblieft dat dit precies is wat ik denk dat het is. 306 00:21:47,657 --> 00:21:49,437 Ligt eraan wat je denkt dat het is. 307 00:21:49,437 --> 00:21:52,267 Je bouwt een bio- opvangboerderij op het schip. 308 00:21:52,267 --> 00:21:56,402 Dat is geweldig. Je bent geweldig. 309 00:21:56,402 --> 00:21:58,795 Majoor Andrews zou zo trots op je zijn. 310 00:21:58,795 --> 00:22:00,694 Nou, we proberen dit gewoon uit. 311 00:22:00,694 --> 00:22:02,909 Het zal een week of langer duren voordat we 312 00:22:02,909 --> 00:22:05,367 een idee hebben of dit een kans van slagen heeft. 313 00:22:05,367 --> 00:22:08,152 Er kan veel misgaan. - Wat kan ik doen om te helpen? 314 00:22:08,152 --> 00:22:09,641 Niets. We moeten gewoon... 315 00:22:09,641 --> 00:22:11,699 Zei je me niet dat je in afvalbeheer werkt? 316 00:22:11,699 --> 00:22:12,861 Ja. Waarom? 317 00:22:14,202 --> 00:22:16,465 Ik heb heel veel kunstmest nodig. 318 00:22:16,465 --> 00:22:19,990 Bah. - Ja. 319 00:22:21,165 --> 00:22:22,210 Bah. 320 00:22:28,042 --> 00:22:30,087 H�, kerel. - Hoi. 321 00:22:30,087 --> 00:22:32,046 H�, drolkop. - Hou op. 322 00:22:32,046 --> 00:22:34,701 We weten dat je nog slaapt. - Voor ongeveer een jaar. 323 00:22:34,701 --> 00:22:37,486 En je zult dit wellicht pas zien vlak voordat je landt. 324 00:22:37,486 --> 00:22:40,968 Maar we willen dat je weet dat we de hele tijd aan je denken. 325 00:22:40,968 --> 00:22:42,709 We zijn zo trots op je, Baylor. 326 00:22:42,709 --> 00:22:45,712 We houden van je en we weten dat we allemaal 327 00:22:45,712 --> 00:22:48,367 herenigd zullen worden in de kolonie die je bouwt. 328 00:22:49,498 --> 00:22:50,670 Jouw familie? 329 00:22:50,670 --> 00:22:53,963 Ik controleerde de laatste uitbarsting van communicatie met het schip. 330 00:22:53,963 --> 00:22:56,879 Een van hen was toevallig... - Het is prima, Trent, eerlijk. 331 00:22:56,879 --> 00:22:59,400 Dat bericht kwam bijna vier jaar geleden. 332 00:22:59,400 --> 00:23:01,392 We ontvingen helemaal geen communicatie. 333 00:23:01,392 --> 00:23:03,251 Weet ik. Ik heb de logboeken bekeken. 334 00:23:03,251 --> 00:23:06,472 Hoe was dat mogelijk? Niets van de leiding? 335 00:23:08,517 --> 00:23:10,084 Denk je dat alles in orde is thuis? 336 00:23:10,084 --> 00:23:12,347 We weten het niet. 337 00:23:12,347 --> 00:23:16,455 Als ook maar ��n van die relay-satellieten uitvalt, verliezen we de communicatie. 338 00:23:18,266 --> 00:23:23,184 M'n familie wilde vooral dat ik in dit programma werd opgenomen. 339 00:23:23,184 --> 00:23:26,492 Ik haalde de werving niet. Ja, twee keer. 340 00:23:26,492 --> 00:23:30,452 Maar Susan... Ik bedoel, Commandant Ingram, 341 00:23:30,452 --> 00:23:32,976 ja, ze heeft mij toch uitgekozen. 342 00:23:32,976 --> 00:23:35,591 Nou, ze moet iets heel speciaals in je gezien hebben. 343 00:23:39,240 --> 00:23:41,202 Mag ik je een persoonlijke vraag stellen? 344 00:23:41,202 --> 00:23:44,423 Laat horen. - Heb je er ooit spijt van? 345 00:23:46,033 --> 00:23:48,314 Je weet wel, vrijwilliger zijn voor dit alles? 346 00:23:48,314 --> 00:23:50,141 Weet je, als je je familie verliest, 347 00:23:50,141 --> 00:23:52,318 je vrienden verliest, mensen van wie je houdt... 348 00:23:52,318 --> 00:23:53,936 Als we onze kolonie aan het werk 349 00:23:53,936 --> 00:23:55,924 krijgen, zal je ze allemaal weer zien. 350 00:23:57,005 --> 00:23:59,876 Inmiddels heeft het Ark-programma schepen die het bekende heelal 351 00:23:59,876 --> 00:24:02,070 doorkruisen op zoek naar een nieuwe thuis... 352 00:24:05,313 --> 00:24:07,441 Maar niet iedereen gaat het redden, Trent. 353 00:24:07,441 --> 00:24:09,683 Het is overleving van de sterkste. 354 00:24:09,883 --> 00:24:12,193 Niemand gaat dit zomaar aan ons overhandigen. 355 00:24:13,147 --> 00:24:16,455 We moeten het pakken. Snap je mij? 356 00:24:19,196 --> 00:24:21,591 Wat was dat? - H�, wat is er net gebeurd? 357 00:24:21,591 --> 00:24:25,499 We zijn begonnen met de routewijziging. - Routewijziging? Welke routewijziging? 358 00:24:25,499 --> 00:24:28,118 Stroom naar de opslagruimte. Ze hebben er heel wat nodig. 359 00:24:28,118 --> 00:24:31,252 Onder wiens bevel? - Luitenant Garnet, meneer. 360 00:24:37,224 --> 00:24:38,486 Zijn we klaar om te gaan? 361 00:24:38,490 --> 00:24:40,968 We verviervoudigden de capaciteit van de brekers. 362 00:24:40,988 --> 00:24:43,817 De opslagruimte was niet bedoeld voor dit soort sap. 363 00:24:43,917 --> 00:24:47,268 Ik kan niets beloven. - Ok�. Verlicht het! 364 00:24:57,017 --> 00:24:58,131 Het is prachtig! 365 00:25:00,756 --> 00:25:02,450 Wat is hier verdomme aan de hand? 366 00:25:02,450 --> 00:25:05,843 Ons jonge 4-H wonderkind bedacht een manier om een boerderij te bouwen. 367 00:25:05,843 --> 00:25:09,255 Dus Sperzieboon heeft een idee en je gaat gewoon stroom van het schip stelen? 368 00:25:09,255 --> 00:25:12,614 Nou, enkel zo kan je lichtintensiteit krijgen voor versnelde groei. 369 00:25:12,614 --> 00:25:13,729 Hij spreekt. Perfect. 370 00:25:13,729 --> 00:25:15,927 Is er hier een probleem? - Ja. 371 00:25:15,927 --> 00:25:18,952 Je onderneemt eenzijdige actie zonder iemand te raadplegen. 372 00:25:18,952 --> 00:25:22,359 We hebben een voedseltekort. Dit is een poging om het aan te pakken. 373 00:25:22,359 --> 00:25:25,531 Waarom zou iemand met gezond verstand daar bezwaar tegen maken? 374 00:25:25,531 --> 00:25:27,577 Weet je 100% zeker dat dit gaat werken? 375 00:25:30,398 --> 00:25:32,379 En jij? 376 00:25:32,379 --> 00:25:36,073 Geen twijfel dat dit eetbaar voedsel zal opleveren voor de hele bemanning? 377 00:25:36,073 --> 00:25:38,079 We proberen gewoon producten te verbouwen. 378 00:25:38,079 --> 00:25:39,799 En daar is water voor nodig, niet? 379 00:25:39,799 --> 00:25:42,584 We planten gewassen die extreem karig zijn met water. 380 00:25:42,584 --> 00:25:44,673 Amarant graan, ma�s... 381 00:25:44,673 --> 00:25:49,069 Ja, maar ze hebben wel wat water nodig, nietwaar? 382 00:25:49,069 --> 00:25:52,159 Ja, meneer. - Het is niet jouw water, Sharon. 383 00:25:52,159 --> 00:25:54,209 Het is van iedereen op dit schip. 384 00:25:54,209 --> 00:25:57,320 Misschien is dit een geweldig idee, misschien ook niet, maar als 385 00:25:57,320 --> 00:26:00,462 je waardevolle bronnen gaat gebruiken die ons allemaal aangaan, 386 00:26:00,462 --> 00:26:02,638 dan moeten wij er iets in te zeggen hebben. 387 00:26:02,638 --> 00:26:05,237 Niemand gaf jou de leiding. We tolereren het gewoon. 388 00:26:12,919 --> 00:26:15,104 Je hebt gelijk. Ik verontschuldig mij. 389 00:26:15,104 --> 00:26:18,367 Ik had iedereen bij elkaar moeten brengen en laten meebeslissen. 390 00:26:18,367 --> 00:26:20,013 Denk je? 391 00:26:20,013 --> 00:26:22,319 En je had me apart moeten nemen en met me praten. 392 00:26:22,319 --> 00:26:24,939 In plaats daarvan doe je gewichtig en daag je me uit 393 00:26:24,939 --> 00:26:27,941 in het bijzijn van iedereen. - Laat dit niet over mij gaan. 394 00:26:27,941 --> 00:26:29,378 Dit deed je helemaal alleen. 395 00:26:32,503 --> 00:26:34,027 Wacht met irrigatie. 396 00:26:38,584 --> 00:26:39,963 Ik ben Dr. Sanjivni Kabir. 397 00:26:39,963 --> 00:26:42,035 Ik vertegenwoordig de medische staf aan boord. 398 00:26:42,035 --> 00:26:45,277 Felix Strickland, waarnemend hoofd van de veiligheidshandhaving. 399 00:26:45,277 --> 00:26:47,407 Eva Markovic, waarnemend hoofd onderhoud, 400 00:26:47,407 --> 00:26:49,887 bouwkunde en constructie. - Deze instantie zal dienen 401 00:26:49,887 --> 00:26:53,651 als de representatieve stem van het schip totdat de huidige crisis voorbij is. 402 00:26:53,651 --> 00:26:56,924 Kan iemand me alsjeblieft vertellen wat het nut is van deze meeting? 403 00:26:56,924 --> 00:26:58,995 We hebben een slepende voedselcrisis, toch? 404 00:26:58,995 --> 00:27:01,489 De jongen zegt dat hij gewassen kan verbouwen, dus laat hem doen. 405 00:27:01,489 --> 00:27:04,901 Hoewel beperkt, zal een deel van het water nodig zijn om de gewassen 406 00:27:04,901 --> 00:27:06,625 te laten groeien, en we weten niet 100% zeker dat dit zal werken. 407 00:27:06,625 --> 00:27:08,975 Het water kan verspild zijn. - Juist, misschien. 408 00:27:08,975 --> 00:27:11,934 Maar als we niet aan meer voedsel raken, gaan we dood. Einde verhaal. 409 00:27:11,934 --> 00:27:13,327 Er zijn ook andere aspecten. 410 00:27:13,327 --> 00:27:16,373 We leiden stroom naar de labo's, ten koste van de rest van het schip. 411 00:27:16,373 --> 00:27:18,245 Het stroomverbruik is nu ongeveer hetzelfde als 412 00:27:18,245 --> 00:27:19,507 toen we in de slaapcapsules zaten. Het zou niet... 413 00:27:19,507 --> 00:27:22,684 Toen we in de slaapcapsules zaten, werkten de leefsystemen niet. 414 00:27:22,684 --> 00:27:24,381 Er kan een nadelig effect optreden. - Mogelijk. Misschien. 415 00:27:24,381 --> 00:27:26,601 We sterven zeker allemaal als we niet meer eten hebben. 416 00:27:26,601 --> 00:27:29,560 Ik zeg enkel dat we de kans moeten berekenen, grondig moeten testen. 417 00:27:29,560 --> 00:27:31,850 Zorg ervoor dat we het beetje water dat we nog hebben niet verspillen. 418 00:27:31,850 --> 00:27:34,174 Zouden we enkel maar kostbare tijd verspillen? 419 00:27:34,174 --> 00:27:36,742 Hoever staat de bouw van een nieuwe waterrecycleer-unit? 420 00:27:36,742 --> 00:27:39,158 We hebben problemen om alle onderdelen te vinden. 421 00:27:39,158 --> 00:27:41,724 Ik ben zeker dat we een werkende unit kunnen maken... 422 00:27:41,724 --> 00:27:43,152 Vergeef me als ik graag iets 423 00:27:43,152 --> 00:27:45,925 concreter wil dan uw optimisme. - Het is niet makkelijk. 424 00:27:45,925 --> 00:27:48,623 We zoeken in het duister met enkel zaklampen. 425 00:27:48,623 --> 00:27:50,925 We zullen die lichten weer aan doen in deze units. 426 00:27:50,925 --> 00:27:53,388 En wat als de stroomuitval het leefsysteem be�nvloedt? 427 00:27:53,388 --> 00:27:55,437 Dat kan ons doden lang voordat we verhongeren. 428 00:27:55,437 --> 00:27:58,740 Wat we in de toekomst ook doen, het brengt risico's met zich mee. 429 00:27:58,740 --> 00:28:02,419 We zitten op een beschadigd schip en we hebben een tekort aan voorraden. 430 00:28:02,419 --> 00:28:04,770 We zullen gewoon moeilijke keuzes moeten maken. 431 00:28:17,347 --> 00:28:20,446 We zetten het druppelen op intervallen van 3 minuten elke 14 uur. 432 00:28:20,446 --> 00:28:23,979 Als er de eerste 4 dagen geen tekenen van ontkieming zijn, stoppen we. 433 00:28:23,979 --> 00:28:27,370 Is dat echt genoeg tijd? - In deze grond zouden we iets moeten zien. 434 00:28:29,565 --> 00:28:33,407 Ik wil geen water meer verspillen. - We hebben voedsel nodig om te overleven. 435 00:28:37,411 --> 00:28:38,568 Zorg dat het werkt. 436 00:28:45,071 --> 00:28:47,638 We gaan ervoor! 437 00:29:09,913 --> 00:29:13,099 Denk je echt dat ze genoeg eten kunnen maken voor ons allemaal? 438 00:29:13,099 --> 00:29:17,146 Misschien, maar we moeten eerst de waterrecycleer-unit herbouwen. 439 00:29:19,322 --> 00:29:23,109 Ok�, je hebt je lichten, zoek nu die onderdelen. 440 00:29:32,118 --> 00:29:35,164 Kadet Trent, u heeft pas morgen fysiotherapie. 441 00:29:35,164 --> 00:29:37,123 Weet ik, weet ik, weet ik. Ik... 442 00:29:37,123 --> 00:29:39,099 Ik moet uit dit pak. Het maakt me gek. 443 00:29:39,099 --> 00:29:40,866 Iedereen herstelt in z'n eigen tempo. 444 00:29:40,866 --> 00:29:42,697 Je kunt het proces niet versnellen. 445 00:29:42,697 --> 00:29:44,521 Gaat het? 446 00:29:44,521 --> 00:29:47,611 Dokter, ik heb moeite met ademhalen. 447 00:29:47,611 --> 00:29:53,139 U heeft geen voorgeschiedenis van astma of longproblemen. 448 00:29:53,139 --> 00:29:56,620 Leefsysteem waarschuwing. Alarm voor zuurstoftekort. 449 00:29:56,620 --> 00:30:00,755 Alle bemanningsleden, vind drukpakken en helmen. 450 00:30:00,755 --> 00:30:04,933 Herhaal, leefsysteem waarschuwing. Alarm voor zuurstoftekort. 451 00:30:04,933 --> 00:30:08,545 Alle bemanningsleden, vind drukpakken en helmen. 452 00:30:08,545 --> 00:30:11,592 Herhaal, alarm voor zuurstoftekort. 453 00:30:11,592 --> 00:30:14,943 Alle bemanningsleden, vind drukpakken en helmen. 454 00:30:16,902 --> 00:30:19,774 Deze inhalator zal u enige verlichting geven. 455 00:30:19,774 --> 00:30:21,950 Trek je pak aan, dan haal ik helmen voor ons. 456 00:30:45,582 --> 00:30:48,107 Nee, wacht! Hier! Snel! 457 00:30:48,107 --> 00:30:49,891 Zuurstof noodgeval. 458 00:30:49,891 --> 00:30:52,415 Lockdown-protocol is van kracht. 459 00:31:04,427 --> 00:31:06,386 Zuurstof noodgeval. 460 00:31:06,386 --> 00:31:08,431 Lockdown-protocol is van kracht. 461 00:31:17,484 --> 00:31:19,660 Ik ga hulp halen. - Wat in... 462 00:31:31,411 --> 00:31:32,760 Wat is er aan de hand, Brice? 463 00:31:32,760 --> 00:31:36,346 Zodra het schip 15% zuurstof bereikt, gaat het automatisch in lockdown. 464 00:31:36,346 --> 00:31:38,131 Zuurstof? Waarom verliezen we zuurstof? 465 00:31:38,131 --> 00:31:40,002 Ik weet het niet. Het kan een lek zijn. 466 00:31:40,002 --> 00:31:43,183 Misschien een mechanische storing. - Hoe bedoel je met "ik weet het niet"? 467 00:31:43,183 --> 00:31:44,667 Ik ben een navigatie-nerd, ja? 468 00:31:44,667 --> 00:31:46,078 Dit is niet m'n werkgebied. 469 00:31:46,078 --> 00:31:50,064 Dus alles wat ik je kan zeggen is dat de systeemdiagnose vastzit in een soort lus. 470 00:31:50,064 --> 00:31:52,148 Het zal me niet zeggen wat er mis is, hoe 471 00:31:52,148 --> 00:31:54,221 het te repareren, en ik raak er niet in! 472 00:31:56,654 --> 00:31:58,726 Hoe lang hebben we om dit uit te zoeken? 473 00:31:58,726 --> 00:32:01,832 Nou, de pakken moeten goed zijn voor minstens een uur zuurstof. 474 00:32:01,832 --> 00:32:03,965 Voor iedereen die geen pak aan kon trekken? 475 00:32:03,965 --> 00:32:06,893 Bij lockdown hebben we enkel nog de zuurstof in elke sectie. 476 00:32:06,893 --> 00:32:10,062 Maar momenteel zitten we rond de 13%, en het daalt nog steeds. 477 00:32:23,246 --> 00:32:25,574 Ik weet niet welke codering ze hebben gebruikt. 478 00:32:25,574 --> 00:32:28,002 Ik krijg dit niet open. - Waar is de leefsysteem-chef? 479 00:32:28,002 --> 00:32:29,748 Dat is verdomd een geweldige vraag. 480 00:32:29,748 --> 00:32:32,680 We deden de oproep. Alle personeel moet hun stations bemannen! 481 00:32:32,680 --> 00:32:34,865 Zoek hem, vind hem, haal hem nu naar hier! 482 00:32:34,865 --> 00:32:36,563 We hebben een team nodig op elk dek. 483 00:32:36,563 --> 00:32:39,141 Zien of we de oorzaak van de storing kunnen vinden. 484 00:32:39,141 --> 00:32:40,267 Luitenant. 485 00:32:40,269 --> 00:32:42,570 Als de software de oorzaak niet kan ontdekken, 486 00:32:42,771 --> 00:32:45,354 kunnen we dat misschien door middel van eliminatie. 487 00:32:45,354 --> 00:32:47,704 Jij, kom met mij mee. We beginnen 488 00:32:47,704 --> 00:32:50,707 vooraan, werken terug en vinden het probleem. 489 00:32:50,707 --> 00:32:54,276 Chef Jasper Dades, wat is uw locatie? 490 00:32:54,276 --> 00:32:56,365 Jasper Dades, identificeer u. 491 00:32:56,365 --> 00:32:58,245 U wordt gevraagd in Cent-Com, meteen. 492 00:33:56,121 --> 00:33:59,385 Waarom duurt het zo lang? - Sasha wil het slot niet beschadigen. 493 00:33:59,385 --> 00:34:01,364 Zeg hem dat hij de deur nu moet openen. 494 00:34:05,391 --> 00:34:07,871 Eva, wat vertel je me niet? 495 00:34:11,179 --> 00:34:15,314 Ik ben nog niet in die sectie van de gang gekomen. 496 00:34:15,314 --> 00:34:17,150 De helmen zijn daar praktisch leeg. 497 00:34:27,587 --> 00:34:29,023 Leeg. 498 00:34:30,155 --> 00:34:33,332 Leeg. 499 00:34:38,032 --> 00:34:41,644 Aan deze kant staan volledige helmen. Maak de deur open! 500 00:35:02,962 --> 00:35:06,191 Zuurstofrelaisstation Dek B voorste boeg heeft geen afwijkingen. 501 00:35:06,191 --> 00:35:08,454 Vond je ergens anders iets? 502 00:35:08,454 --> 00:35:11,817 Kijk, tot nu toe hebben we de afwijking niet kunnen identificeren. 503 00:35:16,636 --> 00:35:18,116 Jasper Dades? 504 00:35:39,441 --> 00:35:41,400 Vooruit. Ga uit de weg. 505 00:35:46,448 --> 00:35:48,450 Het is onbreekbaar. Spaar je adem. 506 00:35:51,619 --> 00:35:54,404 Sasha, kunnen we hier wegkomen via ventilatieopeningen? 507 00:35:54,404 --> 00:35:56,502 Is er een kruipruimte of iets dergelijks? 508 00:35:56,502 --> 00:36:00,027 Als het schip in lockdown gaat, zijn alle ventilatieopeningen verzegeld. 509 00:36:00,027 --> 00:36:02,116 Jongens, ik kan niet ademen. Jongens... 510 00:36:08,209 --> 00:36:12,082 Wat doe je? - Zet nu zijn helm af. 511 00:36:16,261 --> 00:36:17,740 Ademen. 512 00:36:24,878 --> 00:36:28,142 Kijk, er is hier nog wat lucht, ok�? 513 00:36:28,142 --> 00:36:30,927 Spreek niet. Kleine ademteugen. 514 00:36:30,927 --> 00:36:35,105 Gebruik zo min mogelijk zuurstof, ok�? 515 00:36:37,499 --> 00:36:39,936 Noodsituatie. 516 00:36:39,936 --> 00:36:43,732 Noodsituatie in Dek R, achterste deel boven onderhoudswacht. 517 00:36:43,732 --> 00:36:46,835 We hebben arbeiders die stikken achter een afgesloten deuropening. 518 00:36:46,835 --> 00:36:49,011 Stuur hulp! - Kunnen we de lockdown opheffen 519 00:36:49,011 --> 00:36:50,878 en die deur van hieruit openkrijgen? 520 00:36:50,878 --> 00:36:53,114 Niet zonder toegang tot de leefsystemen, nee. 521 00:36:53,114 --> 00:36:54,951 Ze zouden het handmatig moeten doen. 522 00:36:54,951 --> 00:36:56,596 Waar ben je in godsnaam geweest? 523 00:36:57,780 --> 00:37:01,088 Sorry, ik kan niet... het... 524 00:37:01,088 --> 00:37:03,221 storing... en... - Onze diagnostiek is gecrasht, 525 00:37:03,221 --> 00:37:06,136 en we kunnen vinden waar het leefsysteem-probleem zit. 526 00:37:06,136 --> 00:37:08,835 We willen dat je dit oplost. 527 00:37:12,186 --> 00:37:15,015 Hoor je me nu? - Ja, bedankt. Veel beter. 528 00:37:15,015 --> 00:37:16,408 Kun je het herstellen? 529 00:37:19,411 --> 00:37:21,891 Software-storing? Het is onder m'n salaris. 530 00:37:21,891 --> 00:37:23,153 Laat een arbeider het doen. 531 00:37:26,766 --> 00:37:31,205 Herstel het. - Ok�... 532 00:37:31,205 --> 00:37:33,416 ik heb hulp nodig van mijn team. 533 00:37:33,416 --> 00:37:36,341 Ik heb tijd nodig... - Ja, nou, we hebben verdomme geen tijd. 534 00:37:36,341 --> 00:37:40,683 Er is geen lucht meer in dit schip, dus als de helmen leeg zijn, gaan we allemaal dood. 535 00:37:41,955 --> 00:37:43,783 Herstel dit. 536 00:38:13,116 --> 00:38:15,815 Trent! Godzijdank. 537 00:38:15,815 --> 00:38:16,964 Nou, briljante jongen. 538 00:38:16,964 --> 00:38:19,218 Vond je een zuurstoftank van de operatiekamer? 539 00:38:19,218 --> 00:38:20,820 Waarom dacht ik daar niet aan? 540 00:38:20,820 --> 00:38:23,126 Maar hoe ben je uit de ziekenboeg geraakt? 541 00:38:23,126 --> 00:38:25,041 Ik heb het slot herbedraad. 542 00:38:25,041 --> 00:38:28,794 Een van de weinige voordelen van een foute jeugd. 543 00:38:28,794 --> 00:38:30,421 Haast je. We moeten naar Dek R. 544 00:38:37,681 --> 00:38:41,157 Ik kan het niet oplossen. - Hoe bedoel je, je kunt het niet oplossen? 545 00:38:41,157 --> 00:38:43,146 Jij plaatste het. - Sorry, ik kan niet. 546 00:38:43,146 --> 00:38:46,846 Waarom kun je het niet herstellen? - Omdat ik Jasper Dades niet ben. 547 00:38:46,846 --> 00:38:50,023 Wat? - Mijn naam Malcolm Perry. 548 00:38:50,023 --> 00:38:52,852 Ik ben een transport poetser. 549 00:38:52,852 --> 00:38:54,941 Ik weet hier niets van. 550 00:38:54,941 --> 00:38:57,073 Waar is de echte gast? - Weet ik niet. 551 00:38:57,073 --> 00:38:58,684 Ik nam z'n plaats in op het schip. 552 00:38:58,684 --> 00:39:00,250 Ik deed me voor als hem. - Stop! 553 00:39:00,250 --> 00:39:03,645 Ik zou je nu moeten doden. Arresteer dit stuk stront. 554 00:39:03,645 --> 00:39:04,952 Kom op. 555 00:39:04,952 --> 00:39:07,093 Kadet Stein, doorloop elk bemanningslid. 556 00:39:07,093 --> 00:39:10,195 Zoek iemand met een geavanceerde codeeropleiding of training 557 00:39:10,195 --> 00:39:12,088 in leefsystemen en breng ze hierheen. 558 00:39:12,088 --> 00:39:14,300 Lane. Lane, hebben jullie al iets gevonden? 559 00:39:14,300 --> 00:39:17,163 Niets, maar we moeten nog een paar stations controleren. 560 00:39:21,663 --> 00:39:23,143 Is dit allemaal mijn schuld? 561 00:39:24,449 --> 00:39:26,111 Omdat ik de stroom heb omgeleid? 562 00:39:27,669 --> 00:39:28,896 God Helpe ons. 563 00:39:39,289 --> 00:39:41,901 Techniek! Techniek! 564 00:39:41,901 --> 00:39:45,339 Wij hebben hulp nodig! - H�. H�. 565 00:39:46,993 --> 00:39:49,517 H�, ik wilde je alleen maar zeggen dat ik 566 00:39:49,517 --> 00:39:54,130 alles waardeer wat je ooit voor me hebt gedaan. 567 00:39:54,130 --> 00:39:56,524 Praat niet. Er komen mensen aan. 568 00:39:56,524 --> 00:39:58,483 En ik heb je nodig... - Sst. 569 00:39:58,483 --> 00:40:00,920 Ik wil dat je weet dat... - Sst. 570 00:40:00,920 --> 00:40:04,663 Je verspilt zuurstof. - Ik hou van je. 571 00:40:15,717 --> 00:40:17,197 Harris! 572 00:40:18,677 --> 00:40:19,765 Stap opzij! 573 00:40:21,889 --> 00:40:24,334 We hebben een slotenmaker aan boord. Wie wist dat? 574 00:40:24,334 --> 00:40:25,988 Haast je! 575 00:40:31,341 --> 00:40:32,952 Kom op, baby. Kom op. 576 00:40:32,952 --> 00:40:35,824 Ze moeten allemaal naar de ziekenboeg, meteen! 577 00:40:35,824 --> 00:40:39,480 Alsjeblieft. Kom op. Vooruit. Kom op. 578 00:40:42,697 --> 00:40:44,965 Luitenant Garnet, de drie kandidaten zijn er. 579 00:40:44,965 --> 00:40:47,441 Ik weet dat dit niet jullie vakgebied is, maar als 580 00:40:47,441 --> 00:40:49,534 iemand van jullie enige kennis heeft van deze systemen, 581 00:40:49,534 --> 00:40:51,436 hoe ze open te breken, te debuggen... 582 00:40:51,436 --> 00:40:55,016 Ik bestudeerde geen leefsystemen meer sinds m'n juniorjaar in de gemeenteschool. 583 00:40:55,016 --> 00:40:57,165 We verwachten niet dat jullie experts zijn. 584 00:40:57,165 --> 00:40:58,829 Het zit vast in een Barstow-lus. 585 00:40:58,829 --> 00:41:01,676 Wat? - Genoemd naar Elliot Barstow, 586 00:41:01,676 --> 00:41:03,591 die de originele codeertaal cre�erde. 587 00:41:03,591 --> 00:41:04,801 Het is een bekende fout. 588 00:41:04,801 --> 00:41:07,938 Gebeurt meestal bij stroomstoringen of extreme spanningspieken. 589 00:41:07,938 --> 00:41:10,223 Maar kan je het verhelpen? - Ik denk het wel. 590 00:41:10,223 --> 00:41:14,254 Doe het dan. Kom op. - Ok�... 591 00:41:14,254 --> 00:41:16,378 Het is bedrieglijk simpel en daarom hebben 592 00:41:16,378 --> 00:41:18,171 zoveel mensen moeite met deze software. 593 00:41:18,171 --> 00:41:20,442 Iedereen verwacht normale beveiligingsprotocollen, 594 00:41:20,442 --> 00:41:23,036 maar Barstow is in wezen lui en wil enkel maar werken 595 00:41:23,036 --> 00:41:26,387 op de onderdelen die hem interesseerden, dus omzeilde hij normen. 596 00:41:26,387 --> 00:41:29,676 Dat is wellicht de reden waarom z'n spullen zoveel goedkoper zijn. 597 00:41:32,185 --> 00:41:34,013 Klaar. 598 00:41:34,013 --> 00:41:37,451 Nee, nu moeten we weten waarom we zuurstof verliezen. 599 00:41:37,451 --> 00:41:41,324 Ja, natuurlijk. Sorry, ik werd meegesleept. - Ok�, kom op! 600 00:41:48,810 --> 00:41:50,769 Storing ge�dentificeerd. 601 00:41:53,641 --> 00:41:57,780 Lane, bereid een team voor op een nood-evacuatie. 602 00:41:57,780 --> 00:42:00,256 Ik ben je ver vooruit. Ik ben over vijf uur eruit. 603 00:42:00,256 --> 00:42:02,258 Ik stuur je nu de diagnostische bevindingen. 604 00:42:02,258 --> 00:42:04,938 We hebben de oorzaak van het probleem ge�dentificeerd. 605 00:42:05,435 --> 00:42:07,394 Correctie, Alicia Nevins deed dat. 606 00:42:43,299 --> 00:42:45,563 We hebben het gevonden. 607 00:42:47,347 --> 00:42:48,696 We dichten de bres nu. 608 00:42:57,575 --> 00:43:00,578 Bemanning opgelet, de zuurstofcrisis is voorbij. 609 00:43:00,578 --> 00:43:02,884 We zijn weer online en de lockdown is opgeheven. 610 00:43:02,884 --> 00:43:05,104 U mag uw helmen afzetten. 611 00:43:29,519 --> 00:43:31,260 Geef me 20 cc andestrine. 612 00:43:31,260 --> 00:43:33,480 20 cc andestrine. 613 00:43:37,397 --> 00:43:41,227 Hij reageert niet. Geef hem 15 cc palastrimol. 614 00:43:41,227 --> 00:43:45,535 15 cc palastrimol. We raken hem kwijt, doc. 615 00:43:45,535 --> 00:43:48,756 Niets. 20 cc cantastro. 616 00:43:48,756 --> 00:43:51,977 Kom op, kom op! - 20 cc cantastro. 617 00:43:58,723 --> 00:44:00,420 Het spijt me. 618 00:44:15,304 --> 00:44:18,743 Je hebt vandaag veel mensen gered, Trent. 619 00:44:18,743 --> 00:44:20,005 Je bent een held. 620 00:44:37,587 --> 00:44:40,590 Goed werk. Echt. 621 00:44:42,375 --> 00:44:44,008 Elliot Barstow? 622 00:44:44,008 --> 00:44:47,981 Ik maakte een scriptie over hem voor extra punten toen ik voor m'n codeermaster ging. 623 00:44:47,981 --> 00:44:52,023 Maar dat was voordat ik besloot een master atmosferische wetenschappen te gaan doen. 624 00:44:52,023 --> 00:44:54,561 Wacht, heb je twee masterdiploma's? Hoe oud ben je? 625 00:44:54,561 --> 00:44:57,869 Volgende maand word ik 19. En 4 diploma's eigenlijk. 626 00:44:57,869 --> 00:45:01,611 Goed. En waar op het schip werk je? 627 00:45:03,265 --> 00:45:06,704 Afvalbeheer. - Ja, nou, nu niet meer. 628 00:45:08,662 --> 00:45:11,099 Alicia Nevins, jij bent nu hoofd leefsystemen. 629 00:45:11,099 --> 00:45:15,974 Gefeliciteerd. Welkom op de brug. 630 00:45:42,261 --> 00:45:44,611 Heb je de zuurstof hersteld? Zie je? 631 00:45:44,611 --> 00:45:47,832 Je had mijn hulp niet nodig... - Waarom deed je het? 632 00:45:47,832 --> 00:45:50,269 Je maakt een grapje, toch? 633 00:45:50,269 --> 00:45:52,706 Iedereen wilde op dit schip zijn, 634 00:45:52,706 --> 00:45:55,090 de eerste ark die naar de planeet werd gestuurd 635 00:45:55,090 --> 00:45:56,741 met de grootste kans op succes. 636 00:45:56,841 --> 00:46:00,719 Ik bedoel, kom op. - Hoe? 637 00:46:00,719 --> 00:46:05,153 Ik betaalde een hacker om Jasper te laten denken dat hij was overgeplaatst naar Ark 2. 638 00:46:05,153 --> 00:46:08,548 Hij vervalste ID-bestanden zodat ik in zijn plaats kon verschijnen. 639 00:46:08,548 --> 00:46:13,422 Maar je DNA is... - Komt overeen met de hoofd-DNA-catalogi. 640 00:46:13,422 --> 00:46:16,295 Denk je dat ze ook niet gehackt kunnen worden? 641 00:46:16,295 --> 00:46:19,037 Ze zeiden ons dat de aarde 70 jaar had. 642 00:46:20,739 --> 00:46:22,867 Daarom zijn ze het Ark-programma gestart. 643 00:46:22,867 --> 00:46:26,653 Wat als het er maar tien zijn? Vijf? 644 00:46:26,653 --> 00:46:30,222 Over een paar dagen komt de vertegenwoordigende raad bijeen 645 00:46:30,222 --> 00:46:33,094 om over je lot te beslissen, en ik beveel de doodstraf aan. 646 00:46:33,094 --> 00:46:34,922 Je weet dat ik niet de enige ben. 647 00:46:34,922 --> 00:46:37,133 Veel mensen zijn vals op dit schip gekomen. 648 00:46:37,133 --> 00:46:39,709 Ik ben niet de enige die niet is wie hij zegt te zijn. 649 00:46:39,709 --> 00:46:42,191 Zes mensen stierven. 650 00:46:42,191 --> 00:46:44,684 Door jou zijn we bijna het hele schip kwijtgeraakt. 651 00:46:44,684 --> 00:46:46,760 Wacht. Ok�, wacht. Wacht, wacht. 652 00:46:46,760 --> 00:46:50,430 Wacht. Denk er eens over na voordat u die aanbeveling aan de raad doet. 653 00:46:50,430 --> 00:46:52,349 Ik ken veel andere mensen die misdaden 654 00:46:52,349 --> 00:46:54,755 hebben begaan en die zich op dit schip bevinden. 655 00:46:56,618 --> 00:46:59,264 Over welk stadium van overlijden wordt onderhandeld? 656 00:46:59,264 --> 00:47:02,645 Ik was op veel plaatsen en ik heb dingen gezien. 657 00:47:04,125 --> 00:47:08,303 Zoals een kroeg in Jacksonville, Florida. 658 00:47:08,303 --> 00:47:13,178 Je weet wel, het soort waar kadetten rondhangen en iets te veel drinken. 659 00:47:15,920 --> 00:47:17,922 Ik ontmoette daar veel mensen, 660 00:47:17,922 --> 00:47:22,535 waaronder een sexy kadet 661 00:47:22,535 --> 00:47:25,320 met een kort lontje woedeproblemen. 662 00:47:25,320 --> 00:47:28,280 Ik geloof dat haar naam Denise was? 663 00:47:30,848 --> 00:47:34,939 Ja, ja. Ik ben er vrij zeker van dat het Denise was. 664 00:47:34,939 --> 00:47:39,421 Zonde wat er is gebeurd. Tragisch. 665 00:47:41,946 --> 00:47:43,892 Maar misschien vergis ik me. 666 00:47:43,892 --> 00:47:46,259 We zullen moeten zien hoe goed m'n geheugen is. 667 00:47:52,134 --> 00:47:55,568 Je hoorde het bewijs. Meerderen in deze kamer hoorden z'n bekentenis. 668 00:47:55,568 --> 00:47:58,353 Volgens het operationele protocol ligt de straf ergens 669 00:47:58,353 --> 00:48:02,923 tussen drie maanden gevangenis en executie. 670 00:48:02,923 --> 00:48:04,882 Wil iemand z'n aanbeveling geven? 671 00:48:04,882 --> 00:48:07,928 We moeten van de beschuldigde horen voordat we een oordeel vellen. 672 00:48:07,928 --> 00:48:10,748 Hij moet het recht hebben om namens zichzelf te spreken. 673 00:48:12,759 --> 00:48:14,447 Laat hem naar deze kamer brengen. 674 00:49:38,998 --> 00:49:40,426 Dit seizoen in "The Ark"... 675 00:49:40,426 --> 00:49:42,710 En hoe moesten we onderzoeken wat ons overkwam? 676 00:49:42,710 --> 00:49:44,456 Er zit iets van kristal in geklemd. 677 00:49:44,456 --> 00:49:47,071 Ja, ze lijken op diamanten. - Kan een wapen zijn geweest. 678 00:49:47,071 --> 00:49:50,490 We zijn de enige mensen in de geschiedenis die zo ver de ruimte ingingen. 679 00:49:50,490 --> 00:49:54,420 Ik wou dat je de cryocapsule naast de mijne had genomen, zoals ik had gevraagd. 680 00:49:54,420 --> 00:49:57,429 Weten we wel wie ze is? Ze trainde niet met de rest van ons. 681 00:49:57,429 --> 00:49:59,765 Ik heb nooit begrepen waarom die regel zelfs maar 682 00:49:59,789 --> 00:50:02,424 bestond, dat koppels niet in dezelfde ark konden zijn. 683 00:50:02,424 --> 00:50:04,349 Iets met genetische diversiteit. - Wat? 684 00:50:04,349 --> 00:50:06,960 We moeten Garnet permanent uit beeld hebben. 685 00:50:06,960 --> 00:50:10,223 Ik dacht nooit dat ik zulke drastische maatregelen van jou zou horen. 686 00:50:10,223 --> 00:50:11,530 Ik zag je medisch dossier. 687 00:50:11,530 --> 00:50:13,793 Ze zijn te perfect om echt te zijn. 688 00:50:15,082 --> 00:50:19,036 Ik dacht dat als ik er eerst over zou praten, ik misschien zou terugkrabbelen, 689 00:50:19,036 --> 00:50:20,211 dus heb ik gewoon... 690 00:50:22,758 --> 00:50:24,934 Luitenant Lane. Hou die in de gaten. 691 00:50:24,934 --> 00:50:27,328 Wat is dit voor mes? 692 00:50:27,328 --> 00:50:29,330 Ik denk dat ik weet wie de moordenaar is. 693 00:50:29,330 --> 00:50:32,899 Hoe belt Lane vanuit de sector van een schip dat niet bestaat? 694 00:50:35,945 --> 00:50:37,469 Shit. 695 00:50:37,469 --> 00:50:41,255 Onze drift heeft ons regelrecht op een ramkoers met een astero�de gebracht. 696 00:50:41,255 --> 00:50:42,909 Ontkoppelen in drie, twee... 697 00:50:47,479 --> 00:50:50,743 Word wakker, sukkel. - Je houdt van me. 698 00:50:55,226 --> 00:50:56,575 Begin sneller dan lichtreizen. 699 00:51:01,406 --> 00:51:03,495 Wat gebeurt er met ons? - Afstandsalarm. 700 00:51:03,495 --> 00:51:04,713 Er nadert een schip. 701 00:51:04,713 --> 00:51:06,332 Waar vandaan? - Ik weet het niet. 58157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.