All language subtitles for The Listener S03E08 Now You See Him

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,833 --> 00:00:07,770 Magnus. Just the name screams "super criminal genius guy". 2 00:00:07,835 --> 00:00:09,792 Prison psych team tested his I.Q. 3 00:00:09,880 --> 00:00:11,959 He scored off the charts, apparently. 4 00:00:12,025 --> 00:00:14,489 Why don't you just tell me what the hell it is you're up to? 5 00:00:14,555 --> 00:00:17,435 Maybe it's all a misdirect, like a magician. 6 00:00:17,499 --> 00:00:20,252 - Gregory Harrow? - Hey, what's up? 7 00:00:20,318 --> 00:00:23,485 A little over five years ago, Gregory Harrow is suspected 8 00:00:23,551 --> 00:00:25,039 of murdering a woman in college: Andrea Fry. 9 00:00:25,153 --> 00:00:27,617 I need you to find Magnus' link to the case. 10 00:00:27,682 --> 00:00:29,954 Who's Andrea Fry? 11 00:00:30,019 --> 00:00:32,995 Who are you? 12 00:00:33,060 --> 00:00:36,261 Andrea Fry is Magnus' daughter. 13 00:00:36,326 --> 00:00:38,822 - You're on a mission for justice. - Do you believe in evil, 14 00:00:38,887 --> 00:00:41,127 - Mr. Logan? - So what are you in for? 15 00:00:41,193 --> 00:00:42,984 I have many sins to account for. 16 00:00:43,049 --> 00:00:44,778 Couldn't escape, so he did the next best thing: 17 00:00:44,843 --> 00:00:47,371 - he brought Harrow to him. - Into the same damn cell. 18 00:00:50,893 --> 00:00:53,453 Our appointment with destiny has merely been delayed. 19 00:01:12,119 --> 00:01:14,008 Mr. Wyle, 20 00:01:14,072 --> 00:01:17,625 I hope you have some good news for me. 21 00:01:21,724 --> 00:01:23,580 Guy's been through six lawyers in the last two months. 22 00:01:23,645 --> 00:01:26,525 I guess nobody's crazy enough to stay on the case. 23 00:01:46,088 --> 00:01:48,969 Hey, how did it go, man? 24 00:01:49,034 --> 00:01:51,721 It was good, dude. Paramedic skills still intact. 25 00:01:51,786 --> 00:01:53,642 Like there was any doubt, come on! 26 00:01:53,707 --> 00:01:56,877 So Sandra's sick with the flu, huh? You got it? It's been going around. 27 00:01:56,941 --> 00:01:59,790 - Yeah, this thing's been a killer. Dodged a bullet, there! - Too bad you weren't riding 28 00:01:59,856 --> 00:02:03,215 with me, though. Bonnie and Clyde, back at it. You'd be Bonnie, of course. 29 00:02:03,280 --> 00:02:05,264 You're a better Bonnie. You look good as a blonde. 30 00:02:05,330 --> 00:02:07,057 You know, you're not the first person to tell me that. 31 00:02:07,122 --> 00:02:09,267 Well, it's not me that makes the schedules, man. It's Ryder. 32 00:02:09,331 --> 00:02:11,188 Yeah. And ever since Elyse got transferred, Ryder's been 33 00:02:11,252 --> 00:02:14,165 sticking me with every mouth breather under the sun. 34 00:02:14,229 --> 00:02:16,118 - Mr. Bey, need you on the rig. - Hey, sir. 35 00:02:16,183 --> 00:02:18,904 Oh! Yes, sir. And who am I riding with today? 36 00:02:18,969 --> 00:02:21,592 Me. 37 00:02:21,657 --> 00:02:23,706 I take it that you have an issue 38 00:02:23,771 --> 00:02:25,883 - with my scheduling? - No, no! 39 00:02:25,948 --> 00:02:27,771 - Think you can do a better job? - No, not at all. 40 00:02:27,836 --> 00:02:29,756 May I ask why 41 00:02:29,822 --> 00:02:31,710 I have the pleasure of your company today, sir? 42 00:02:31,774 --> 00:02:34,079 Well, I'm not just a supervisor, I am a paramedic. 43 00:02:34,144 --> 00:02:36,222 And as a paramedic, I like to keep my skills fresh. 44 00:02:36,288 --> 00:02:38,112 Oh! You've come to the right place. 45 00:02:38,177 --> 00:02:40,290 His skills are very fresh, sir. I can vouch for that. 46 00:02:40,355 --> 00:02:42,627 Hmm. 47 00:02:42,692 --> 00:02:44,548 I feel like today is going to be a long day. 48 00:02:44,613 --> 00:02:46,629 - Good luck, Bonnie. - Toodle-loo, Clyde! 49 00:03:00,173 --> 00:03:03,212 Give him a minute. 50 00:03:15,156 --> 00:03:18,324 OK, Magnus. Let's go. 51 00:03:20,439 --> 00:03:23,734 Got some bad news? I guess you won't be getting out of here anytime soon. 52 00:03:23,800 --> 00:03:26,520 I think I'll stick around. 53 00:03:26,586 --> 00:03:29,435 Lockdown! Put us in lockdown! 54 00:03:36,265 --> 00:03:41,598 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 55 00:03:47,414 --> 00:03:49,126 About a half hour ago, a unit recovered 56 00:03:49,241 --> 00:03:51,542 Magnus's abandoned vehicle there, near 16th Avenue. 57 00:03:51,664 --> 00:03:53,302 - Have you been in touch -- - ...with metro? Yeah. 58 00:03:53,417 --> 00:03:54,977 It's the first thing I did. They got roadblocks set up 59 00:03:55,092 --> 00:03:58,481 - in a three-kilometre radius. - Local airports? 60 00:03:58,546 --> 00:04:00,377 I already briefed airport security, they got Magnus' photo 61 00:04:00,493 --> 00:04:01,827 and all his knowns. He's not going to fly anywhere today. 62 00:04:01,942 --> 00:04:05,269 - OK. Easy on the caffeine. - OK, look, I think we all know 63 00:04:05,334 --> 00:04:07,573 we won't be able to track Magnus using conventional methods. 64 00:04:07,638 --> 00:04:09,943 His I.Q. is off the charts, he is extremely resourceful 65 00:04:10,008 --> 00:04:12,439 and he will always stay ten steps ahead of us. 66 00:04:12,504 --> 00:04:14,649 I've been in a lot of people's minds, nothing like Magnus. 67 00:04:14,714 --> 00:04:17,178 Trying to get a read on him is like trying to hold on to a jet. 68 00:04:17,243 --> 00:04:20,188 We need to think faster and figure out where he's going 69 00:04:20,253 --> 00:04:22,109 - and get there before him. - Michelle, 70 00:04:22,174 --> 00:04:24,254 you know him better than anybody. Where's he heading? 71 00:04:24,319 --> 00:04:26,143 This is pretty easy: Gregory Harrow. He killed his daughter, 72 00:04:26,208 --> 00:04:29,184 - he's going to take him out. - That's what I thought at first 73 00:04:29,249 --> 00:04:31,650 but... take a look at that. 74 00:04:31,715 --> 00:04:34,626 Gregory's dead? Last I heard, he was in jail. 75 00:04:34,691 --> 00:04:36,931 Gregory was released after six months. 76 00:04:36,997 --> 00:04:40,358 His father paid for the best litigators in the city, got him out on appeal. 77 00:04:40,423 --> 00:04:44,008 A few days later, his card was punched: motorcycle accident. 78 00:04:44,072 --> 00:04:45,896 The fickle hands of faith cast him a smackdown. 79 00:04:45,961 --> 00:04:48,618 You can't cheat justice. But the question remains: 80 00:04:48,682 --> 00:04:50,571 - where is Magnus heading? - He could be coming after you, 81 00:04:50,636 --> 00:04:52,652 Michelle. I mean, you put him in jail twice. 82 00:04:52,716 --> 00:04:54,477 No. He's not after me. It was a game for him between us. 83 00:04:54,541 --> 00:04:56,365 Magnus has a specific goal. 84 00:04:56,430 --> 00:04:58,126 It's believed he has a sizeable nest egg, 85 00:04:58,191 --> 00:05:00,111 possibly in the Caribbean. 86 00:05:00,177 --> 00:05:01,744 50 million still unaccounted for. They never found it. 87 00:05:01,809 --> 00:05:04,497 Then, we search again. If he's trying to leave the country, 88 00:05:04,562 --> 00:05:06,834 then we have a very short window. 89 00:05:06,900 --> 00:05:08,851 Dev, you keep in close contact with metro. Can you put out 90 00:05:08,917 --> 00:05:10,741 a system-wide alert to all the federal agencies? 91 00:05:10,806 --> 00:05:13,429 You and I are going to go talk to Magnus' accomplice. 92 00:05:13,495 --> 00:05:15,254 Have you ever been to Kingston Pen? 93 00:05:15,320 --> 00:05:17,688 First time for everything. Decaf. 94 00:05:30,048 --> 00:05:31,743 You're the litigator Robin Wise. 95 00:05:31,808 --> 00:05:33,664 Sorry. I work by referral only. 96 00:05:33,729 --> 00:05:36,513 - Hmm... - Do I know you? 97 00:05:36,577 --> 00:05:39,106 Oh, we haven't met. Magnus Elphrenson. 98 00:05:39,171 --> 00:05:40,867 Please, stay. 99 00:05:40,933 --> 00:05:43,268 I could scream for help. 100 00:05:43,333 --> 00:05:45,861 That would change the tone of this conversation very abruptly. 101 00:05:46,951 --> 00:05:49,351 - Can I take this? - Could I have a coffee, please? 102 00:05:49,417 --> 00:05:52,009 Thank you. 103 00:05:52,073 --> 00:05:54,089 What do you want from me? 104 00:05:54,154 --> 00:05:57,130 I consider myself a very resourceful man, 105 00:05:57,196 --> 00:06:00,941 a man who can find the answer to any question. 106 00:06:01,007 --> 00:06:04,880 But there are some questions even I can't answer. 107 00:06:09,073 --> 00:06:10,929 I was watching them on the monitor the whole time. 108 00:06:10,994 --> 00:06:13,779 Looked like any other legal meeting. 109 00:06:13,844 --> 00:06:16,276 Thank you. 110 00:06:22,264 --> 00:06:24,889 So, what are you thinking? 111 00:06:24,954 --> 00:06:29,083 From meeting with the other lawyers, Magnus knew the drill. 112 00:06:31,548 --> 00:06:34,877 While the guard was bringing Magnus from his cell, 113 00:06:34,942 --> 00:06:38,046 Magnus' accomplice put an induction shunt on the camera. 114 00:06:38,112 --> 00:06:40,960 It hijacked the signal and fed it to a recorder, 115 00:06:41,025 --> 00:06:42,913 which captured 20 seconds 116 00:06:42,977 --> 00:06:45,442 of them talking quietly at the table... 117 00:06:45,507 --> 00:06:48,100 ...played it back in a loop into the guard's station. 118 00:06:48,165 --> 00:06:50,982 It was seamless. 119 00:06:51,047 --> 00:06:53,862 Gave them ample time to open Magnus' cuffs, change clothes, 120 00:06:53,927 --> 00:06:56,104 change hair... By the time the camera 121 00:06:56,169 --> 00:06:59,626 was turned on again, the guy already had his head in his hands. 122 00:06:59,691 --> 00:07:02,923 - The guard said it wasn't more than two or three minutes. - That's all he'd need. 123 00:07:02,988 --> 00:07:06,477 Magnus would have been practicing this for months. 124 00:07:06,543 --> 00:07:08,525 Let's bring him in. 125 00:07:10,448 --> 00:07:15,249 Nice forgery. Shawn Wyle, LLBC, criminal Law. 126 00:07:15,314 --> 00:07:18,355 Look, you guys got me on this already. What do you want from me? 127 00:07:18,420 --> 00:07:21,653 - Information. - I got nothing to give. 128 00:07:21,718 --> 00:07:23,637 You helped a prisoner escape from a federal penitentiary. 129 00:07:23,702 --> 00:07:25,558 Come on! 130 00:07:25,623 --> 00:07:27,350 He must have given you some kind of incentive. 131 00:07:27,416 --> 00:07:29,271 But all the money in the world 132 00:07:29,337 --> 00:07:31,545 won't do you any good in here, will it? 133 00:07:31,610 --> 00:07:34,843 If you help us out, I can talk to the Crown, maybe get you out of here before retirement age. 134 00:07:34,908 --> 00:07:36,828 But you have to give us something that will help. 135 00:07:36,893 --> 00:07:40,414 Look, I don't know anything. 136 00:07:40,478 --> 00:07:42,335 - Where you headed? - I'm going to find a nice, 137 00:07:42,399 --> 00:07:46,208 shady spot by a temple, beneath a Banyan tree. 138 00:07:46,274 --> 00:07:48,098 We already have a rough idea 139 00:07:48,162 --> 00:07:50,530 of where he's headed. Somewhere hot, tropical. 140 00:07:50,596 --> 00:07:52,612 All we need is a little help narrowing it down. 141 00:07:52,677 --> 00:07:54,628 If you guys want help finding Magnus, 142 00:07:54,693 --> 00:07:56,613 you've come to the wrong place. 143 00:07:56,678 --> 00:07:59,815 Banyan trees and temples. Could be Cambodia, 144 00:07:59,880 --> 00:08:01,736 India, Thailand. 145 00:08:01,801 --> 00:08:03,721 He'd never give anyone his actual destination. 146 00:08:03,786 --> 00:08:05,578 That's right. He knew we would have got it from him. 147 00:08:05,643 --> 00:08:07,467 He wants us to think he's running. 148 00:08:07,532 --> 00:08:09,515 But I don't think he's going anywhere. 149 00:08:09,580 --> 00:08:11,500 He's got unfinished business. 150 00:08:11,565 --> 00:08:13,356 We just have to figure out what it is. 151 00:08:13,422 --> 00:08:15,246 Yeah? 152 00:08:15,311 --> 00:08:17,487 Hey, Michelle: we had a Magnus sighting. 153 00:08:20,978 --> 00:08:24,274 You're OK? 154 00:08:24,340 --> 00:08:26,675 He wanted to know the details of Harrow's prison release. 155 00:08:26,740 --> 00:08:28,468 What did you tell him? 156 00:08:28,534 --> 00:08:31,286 That Harrow's father hired me to file a motion of appeal. 157 00:08:31,351 --> 00:08:34,456 And this appeal was based on...? 158 00:08:34,521 --> 00:08:36,409 Some issues with the chain of evidence. 159 00:08:36,474 --> 00:08:38,330 But it was obvious it wasn't going to be granted. 160 00:08:38,395 --> 00:08:40,698 Harrow cut me loose a week later. 161 00:08:40,764 --> 00:08:43,452 But Gregory Harrow was released. 162 00:08:43,516 --> 00:08:46,813 That wasn't my doing. It always helps to be a rich man's son. 163 00:08:46,878 --> 00:08:50,047 - What did he say when you told him this? - He said 164 00:08:50,112 --> 00:08:52,320 that I told him everything he needed to know. 165 00:08:52,385 --> 00:08:54,210 And then he gave me this. 166 00:08:54,274 --> 00:08:56,899 He said it's for you. 167 00:08:59,013 --> 00:09:02,309 "On wrongs, swift vengeance waits." 168 00:09:02,374 --> 00:09:05,640 Alexander Pope: one of his better lines. 169 00:09:05,704 --> 00:09:09,641 So Magnus still sees himself as the avenging angel. 170 00:09:09,706 --> 00:09:11,913 I've been on with Metro. They've been checking 171 00:09:11,978 --> 00:09:14,187 security cams, traffic cams, in the area of the coffee shop. 172 00:09:14,251 --> 00:09:16,363 There's no Magnus on any of them. 173 00:09:16,429 --> 00:09:18,605 He worked out the camera angles and only moved when there was someone there to cover him. 174 00:09:18,670 --> 00:09:21,710 There are units canvassing the area. Maybe we'll get lucky? 175 00:09:21,775 --> 00:09:23,889 - Don't hold your breath. - He exposed himself 176 00:09:23,953 --> 00:09:25,809 to a lot of risk to talk to the lawyer. 177 00:09:25,873 --> 00:09:27,634 Sounds like he didn't get much, though. 178 00:09:27,698 --> 00:09:30,578 - She said that he got what he needed. - Yeah, I got a read off her. 179 00:09:30,643 --> 00:09:33,140 She was thinking, "It helps to be a rich man's son." 180 00:09:33,205 --> 00:09:37,271 So I guess she thinks he got out of prison because of his dad's money or influence. 181 00:09:37,336 --> 00:09:39,415 Dev, can you pull up Gregory Harrow's file? 182 00:09:39,480 --> 00:09:41,239 Yeah, but he's dead. What do we care? 183 00:09:41,304 --> 00:09:43,480 Because Magnus cares. 184 00:09:43,545 --> 00:09:46,650 Copy that. 185 00:09:56,737 --> 00:10:00,353 Weird, the file's incomplete. It stops when Harrow went to prison, 186 00:10:00,418 --> 00:10:02,690 and then the next entry is just "he's dead". 187 00:10:02,755 --> 00:10:05,251 - It's been redacted. - So what are we looking at? 188 00:10:05,316 --> 00:10:08,773 - Another agency who doesn't want us to look at this file? - Doesn't mean we won't get it. 189 00:10:08,838 --> 00:10:11,623 Whoever put the fix in on this is working at a pretty high level. 190 00:10:11,688 --> 00:10:15,049 We have to find out what happened to Gregory Harrow in the month before his death. 191 00:10:15,113 --> 00:10:16,970 Give me three hours, a bag of cheesy puffs 192 00:10:17,034 --> 00:10:19,722 and some grape drink. Stat. 193 00:10:19,788 --> 00:10:21,612 Hey. I'm going to go home, grab a shower, 194 00:10:21,676 --> 00:10:23,341 change my clothes. How are you doing? 195 00:10:23,405 --> 00:10:25,710 I'm fine. I'll be better once Magnus is back behind bars. 196 00:10:25,774 --> 00:10:27,758 Hey, look, you got him before, You'll get him again. 197 00:10:27,823 --> 00:10:30,352 He's the smartest criminal I've ever tracked. 198 00:10:30,417 --> 00:10:32,912 Look, we're in this together, OK? We'll get him. 199 00:10:32,978 --> 00:10:34,769 OK. I'll call you when I have something. 200 00:10:34,834 --> 00:10:37,651 All right, cool. 201 00:10:45,143 --> 00:10:48,952 So, sir, you decided to brush on your skills, 202 00:10:49,017 --> 00:10:51,450 and you chose me as the... brush. 203 00:10:51,515 --> 00:10:53,851 I am sure flattered. Tickled, really. 204 00:10:53,916 --> 00:10:56,252 - Honoured actually. Honoured. - You're blathering, Mr. Bey. 205 00:10:56,317 --> 00:10:59,678 Well, blathering was my minor in my college. That was a joke. 206 00:10:59,743 --> 00:11:02,432 They didn't really have blathering. Well, it was an MFA course, 207 00:11:02,497 --> 00:11:05,281 but you had to get your bachelor in rambling first, 208 00:11:05,346 --> 00:11:07,266 and then, you'd go right to blathering. 209 00:11:07,331 --> 00:11:09,506 - You're still blathering. - OK. 210 00:11:09,572 --> 00:11:12,197 Dispatch to 113. We have a man in seizure, a man in seizure. 211 00:11:12,262 --> 00:11:14,629 Winston Churchill at the Queensway. Over. 212 00:11:14,694 --> 00:11:16,581 113, we're on our way. 213 00:11:16,648 --> 00:11:20,104 - Be there in about five minutes. - Dundas to the 427? 214 00:11:20,168 --> 00:11:24,042 - No, we're going to take the Lakeshore. - This close to rush hour? 215 00:11:24,106 --> 00:11:25,995 OK! Yeah, we can take the Lakeshore. 216 00:11:41,748 --> 00:11:44,020 Hello again, Mr. Logan. 217 00:11:51,422 --> 00:11:55,348 You truly don't know what a pear tastes like, until you've been denied one for years. 218 00:11:55,464 --> 00:11:58,130 You should have called ahead, I would have got some organic ones. 219 00:11:58,195 --> 00:12:00,723 Keep emptying your pockets. 220 00:12:04,438 --> 00:12:06,968 Oh, I took the liberty of disconnecting your internet 221 00:12:07,032 --> 00:12:09,335 and your land line. Forgive me for being overzealous. 222 00:12:09,400 --> 00:12:11,736 If I don't check in soon, you know they'll wonder where I am. 223 00:12:11,802 --> 00:12:14,586 I'll be a ghost by then. 224 00:12:14,652 --> 00:12:16,795 Back against the pillar. 225 00:12:22,271 --> 00:12:26,207 So, why are you here? Why me? 226 00:12:26,273 --> 00:12:30,339 I considered paying a call on Sergeant McCluskey, 227 00:12:30,403 --> 00:12:33,476 but I'm not ready yet. 228 00:12:33,540 --> 00:12:35,621 We'll have our time. 229 00:12:35,686 --> 00:12:37,574 OK, I see, you're here for a reason. 230 00:12:37,639 --> 00:12:39,720 What is it? 231 00:12:46,411 --> 00:12:48,459 This is about Gregory Harrow, isn't it? 232 00:12:48,525 --> 00:12:51,436 You know, I find it very, very interesting, Mr. Logan, 233 00:12:51,502 --> 00:12:54,830 that you've been made a full-time special consultant in Sergeant McCluskey's unit. 234 00:12:54,895 --> 00:12:57,904 It's not that unusual. 235 00:12:57,970 --> 00:13:00,944 The IIB employs specialists 236 00:13:01,010 --> 00:13:04,083 with unique investigative expertise. 237 00:13:04,148 --> 00:13:06,741 And no offence, but you're a paramedic. 238 00:13:06,805 --> 00:13:10,229 You're an expert in intubation, not investigation. 239 00:13:10,295 --> 00:13:12,727 So... 240 00:13:12,792 --> 00:13:14,616 what does she see in you? What is it 241 00:13:14,681 --> 00:13:16,569 that merits her special attention? 242 00:13:16,634 --> 00:13:18,490 I don't think you're here to talk about my resume. 243 00:13:18,555 --> 00:13:22,076 Why did you harass the Harrow family lawyer? 244 00:13:22,141 --> 00:13:23,997 She had information I required. 245 00:13:24,062 --> 00:13:26,783 - What information? - Don't play games. 246 00:13:26,848 --> 00:13:30,016 You know she said she had nothing to do with Gregory Harrow's release. 247 00:13:30,081 --> 00:13:32,737 So, what does this have to do with us? 248 00:13:32,803 --> 00:13:36,099 By now, sergeant McCluskey has looked at Harrow's record. 249 00:13:36,164 --> 00:13:38,053 I need to know what happened to him between the time 250 00:13:38,117 --> 00:13:40,614 of his release and the time of his death. 251 00:13:40,678 --> 00:13:43,431 You don't expect me to tell you. 252 00:13:43,496 --> 00:13:47,049 Oh, now here's where it gets interesting. 253 00:13:47,114 --> 00:13:50,762 One of two things just happened. 254 00:13:50,828 --> 00:13:52,651 Either you know the answer I'm looking for 255 00:13:52,717 --> 00:13:56,045 and you're keeping it from me... or you know nothing 256 00:13:56,111 --> 00:13:59,502 and you're trying to bluff me into revealing my hand. 257 00:14:02,096 --> 00:14:05,330 So which is it, Mr. Logan? 258 00:14:06,771 --> 00:14:08,851 You're bluffing. 259 00:14:08,916 --> 00:14:10,965 You don't know. 260 00:14:13,557 --> 00:14:16,631 I imagine the files were adjusted. 261 00:14:19,097 --> 00:14:20,985 What are you planning on doing? 262 00:14:21,050 --> 00:14:22,681 I can't do all of your work for you. 263 00:14:22,747 --> 00:14:25,436 I'm sure McCluskey is already working things out. 264 00:14:25,501 --> 00:14:27,740 Nipping at my heels. 265 00:14:27,805 --> 00:14:32,318 The sins of the son are sometimes paid by the father 266 00:14:32,382 --> 00:14:35,424 Good day, Mr. Logan. 267 00:14:43,877 --> 00:14:46,341 Klein, what's the status on Magnus Elphrenson? 268 00:14:46,406 --> 00:14:48,101 It's nice of you to take an interest. 269 00:14:48,167 --> 00:14:50,183 We have some promising leads. 270 00:14:50,248 --> 00:14:53,257 Word upstairs is you've been sniffing around the wrong trees. 271 00:14:53,322 --> 00:14:55,178 That sounds unhealthy. 272 00:14:55,243 --> 00:14:57,642 What's really going on? 273 00:14:57,707 --> 00:15:00,523 Someone in your unit was flagged doing a hard search 274 00:15:00,588 --> 00:15:03,694 - on the Gregory Harrow file. - Flagged by whom? 275 00:15:03,758 --> 00:15:05,615 I don't know. 276 00:15:05,679 --> 00:15:08,752 All I know is that I got a call. Feathers were ruffled. 277 00:15:08,817 --> 00:15:10,577 Well, give me a chance to smooth them out. 278 00:15:10,642 --> 00:15:12,498 - Who do I speak to? - You needn't worry about that. 279 00:15:12,563 --> 00:15:15,122 All you need to worry about is finding Magnus. 280 00:15:15,187 --> 00:15:17,460 We'll find him. Of course, 281 00:15:17,524 --> 00:15:20,310 it would be infinitely easier if we had the information we needed. 282 00:15:20,375 --> 00:15:22,359 We need that file. 283 00:15:24,281 --> 00:15:27,450 Come on, Jeremy, we've been in the trenches together. 284 00:15:27,514 --> 00:15:29,466 No one needs to know where it came from. 285 00:15:34,974 --> 00:15:38,527 He sent you a text to come pick me up? 286 00:15:38,592 --> 00:15:40,800 From your cell. He left it outside. 287 00:15:40,864 --> 00:15:42,753 Oh, that was nice. 288 00:15:42,818 --> 00:15:45,089 I just don't understand why he would come here. 289 00:15:45,154 --> 00:15:47,010 Why come after you? 290 00:15:47,075 --> 00:15:49,763 He came here trying to pry information from me. 291 00:15:49,829 --> 00:15:52,902 He said he wasn't ready for you. I think he's afraid. 292 00:15:52,967 --> 00:15:56,167 Magnus isn't scared of anything. Did you manage to get anything from him? 293 00:15:56,231 --> 00:15:58,569 Yeah, I think he has a serious beef with Harrow senior. 294 00:15:58,634 --> 00:16:00,969 Or he just wants us to think that. 295 00:16:01,033 --> 00:16:04,106 No, I got it from a read. He doesn't know I know. 296 00:16:04,171 --> 00:16:06,027 Well, however Harrow fits into this, we have to make sure 297 00:16:06,092 --> 00:16:08,749 we're making the rules of this game, not Magnus. 298 00:16:12,528 --> 00:16:14,671 - What are we dealing with here? - He was seizing 299 00:16:14,736 --> 00:16:17,489 - when we arrived. - Administered 10mg of diazepam. Put him on a phenytoin drip. 300 00:16:17,553 --> 00:16:20,819 - He's stable. - His heart rate is slightly elevated; there's a tremor 301 00:16:20,884 --> 00:16:23,444 in his left hand even after the seizure passed. I'm thinking-- 302 00:16:23,509 --> 00:16:25,814 I was thinking it was brought on by alcohol withdrawal. 303 00:16:25,879 --> 00:16:28,695 - What he said. - Makes sense. I'll run some blood tests to confirm. 304 00:16:30,903 --> 00:16:32,792 You're really enjoying this, aren't you, sir? 305 00:16:32,857 --> 00:16:34,874 Yeah. You know what? Let's take lunch on the road, 306 00:16:34,939 --> 00:16:36,795 you know, see if we can get in another call. 307 00:16:36,860 --> 00:16:38,716 - Hey Oz. - Oh, Spike! 308 00:16:38,781 --> 00:16:41,277 - Look at this guy! - How are you, man? 309 00:16:41,342 --> 00:16:42,782 - Got the big stun gun in there. - Yeah. Don't touch the tazer. 310 00:16:42,847 --> 00:16:45,599 - What's going on with this? - Ah. I got shrapnel 311 00:16:45,663 --> 00:16:48,416 from a door charge, you know. Just got a couple of stitches. 312 00:16:48,481 --> 00:16:50,657 No biggie. Not like that time at the junction, remember that? 313 00:16:50,722 --> 00:16:53,123 The guy with all that C4? All of it goes off at once. 314 00:16:53,188 --> 00:16:55,428 - Takes out half a building. - Wow. 315 00:16:55,493 --> 00:16:57,189 - It was a terrifying day. - This guy, he kept 316 00:16:57,254 --> 00:16:59,366 his cool the whole time. 317 00:16:59,431 --> 00:17:02,598 No, I'm serious, man. You're one of those guys, you know. You had our back the whole time. 318 00:17:02,664 --> 00:17:05,383 - Right back at you, slick. - All right. Be good! 319 00:17:05,449 --> 00:17:07,978 Careful! Don't get that thing wet! 320 00:17:08,043 --> 00:17:11,756 Nice uniform. Those SRU boys wear them well, don't they? 321 00:17:11,821 --> 00:17:14,541 Mmm, something about a man in Kevlar. Ooh! 322 00:17:14,606 --> 00:17:16,429 Please. Black and grey? 323 00:17:16,494 --> 00:17:18,895 - Yawn. Let's go. - Oh, now he wants to go. 324 00:17:25,171 --> 00:17:28,435 Mr. Harrow's been waiting for you. 325 00:17:32,214 --> 00:17:34,326 Come in, sit down, please. Can I get you a drink? 326 00:17:34,390 --> 00:17:36,151 No, thank you. 327 00:17:36,215 --> 00:17:38,680 Well, thank you very much for coming by, 328 00:17:38,745 --> 00:17:42,555 but I have already been made aware of Mr. Elphrenson's escape. 329 00:17:42,620 --> 00:17:44,892 Do you have any idea why he would be after you? 330 00:17:44,956 --> 00:17:48,093 After me? No reason. 331 00:17:48,159 --> 00:17:51,871 He had a problem with my son... my son is dead. 332 00:17:51,936 --> 00:17:55,008 Well, we think he still might be interested in you for some reason. 333 00:17:55,073 --> 00:17:57,506 I can't imagine why. He's already taken 334 00:17:57,571 --> 00:17:59,522 everything I care about. 335 00:17:59,589 --> 00:18:02,212 Somehow, he managed to contact us from prison: 336 00:18:02,277 --> 00:18:04,773 emails, phone calls, threats. 337 00:18:04,839 --> 00:18:08,328 Threats seeking justice for his daughter. 338 00:18:08,392 --> 00:18:11,977 My wife finally found it intolerable, and she left me. 339 00:18:12,042 --> 00:18:13,929 As for my son... 340 00:18:13,996 --> 00:18:16,012 I refused to speak to him after he got out of prison. 341 00:18:16,076 --> 00:18:19,980 The things that he did to that girl were... 342 00:18:20,045 --> 00:18:23,758 I should have you locked up and throw away the key! 343 00:18:23,823 --> 00:18:27,375 Still... he was my son. 344 00:18:27,442 --> 00:18:29,745 Magnus believes there was some kind of injustice done, 345 00:18:29,811 --> 00:18:31,666 due to your son's early release. 346 00:18:31,732 --> 00:18:33,555 I'm afraid I don't understand 347 00:18:33,620 --> 00:18:35,924 - what you're talking about. - He believes that you might 348 00:18:35,989 --> 00:18:38,102 have pulled some strings to get Gregory out of jail. 349 00:18:38,166 --> 00:18:40,310 I don't care what he thinks. 350 00:18:40,376 --> 00:18:43,512 I see no reason for all of this to be dredged up again. 351 00:18:43,577 --> 00:18:46,138 We're asking these questions because Magnus is asking them. 352 00:18:46,202 --> 00:18:48,090 We're just trying to figure out what it is he wants exactly. 353 00:18:48,154 --> 00:18:51,163 Well, unfortunately, you've come to the wrong place. 354 00:18:51,227 --> 00:18:54,717 So, I have a meeting in just a few minutes. 355 00:18:54,783 --> 00:18:57,182 - If you don't mind... - Thank you for your time. 356 00:18:57,247 --> 00:18:59,168 Not at all, always happy to be of help. 357 00:19:19,018 --> 00:19:21,706 Dev, any luck finding the Harrow file? 358 00:19:21,771 --> 00:19:25,228 No, sorry. I feel like I've knocked on every door I can. I just... 359 00:19:25,293 --> 00:19:28,430 Next time, come to the master. 360 00:19:28,495 --> 00:19:31,503 The master, eh? 361 00:19:31,567 --> 00:19:33,873 Wait a second, this is exactly what we need. 362 00:19:33,938 --> 00:19:37,521 How'd you get your hands on it? Forget I asked. 363 00:19:37,587 --> 00:19:39,539 Thank you. 364 00:19:42,773 --> 00:19:44,693 Two weeks after the motion was filed by Robin Wise, 365 00:19:44,758 --> 00:19:47,894 another motion for appeal was filed. No more compelling, 366 00:19:47,960 --> 00:19:50,199 but the judge granted it. His stamp's here. 367 00:19:50,264 --> 00:19:52,154 Yeah, but there's another stamp right next to it 368 00:19:52,218 --> 00:19:55,162 from another office. Code CF10. 369 00:19:55,227 --> 00:19:57,628 - What is that? Military? - Or Intelligence. 370 00:19:57,693 --> 00:19:59,453 OK, before we get all conspiracy theory: 371 00:19:59,518 --> 00:20:02,142 The prison release was signed off by a dune named 372 00:20:02,207 --> 00:20:04,222 Michael Thorpe, from Correctional Services. 373 00:20:04,288 --> 00:20:06,945 What do we have on him? 374 00:20:11,587 --> 00:20:13,475 Mr. Thorpe is retired. 375 00:20:13,540 --> 00:20:16,837 He left public service in September, 2010. 376 00:20:16,902 --> 00:20:18,790 Wait, this isn't right, then. Look, he signed this 377 00:20:18,855 --> 00:20:20,711 January, 2011. 378 00:20:20,776 --> 00:20:23,369 Actually, look at these signatures: 379 00:20:23,433 --> 00:20:25,770 the death certificate, the prison release. 380 00:20:25,834 --> 00:20:28,682 Different name, same signature style. 381 00:20:28,748 --> 00:20:30,988 Yeah, you're right. The handwriting's identical. 382 00:20:31,053 --> 00:20:32,973 These are all forgeries. 383 00:20:33,037 --> 00:20:34,926 Including the death certificate. 384 00:20:34,991 --> 00:20:38,479 Michelle? Metro's on the line. There's been a break-in at the Harrow house. 385 00:20:42,674 --> 00:20:44,274 Mr. Harrow was gone for the day. 386 00:20:44,339 --> 00:20:46,227 I stepped out for supplies. 387 00:20:46,292 --> 00:20:48,116 When I got back, the back door was open. 388 00:20:48,181 --> 00:20:50,069 - What about your alarm system? - Disabled. 389 00:20:50,134 --> 00:20:52,374 Security monitor too. They don't know how. 390 00:20:52,440 --> 00:20:54,711 - Magnus. - Is Mr. Harrow here? 391 00:20:54,777 --> 00:20:57,688 In the study. 392 00:20:59,835 --> 00:21:02,107 Thanks. 393 00:21:06,270 --> 00:21:09,631 Ah! Sergeant McCluskey, I'm sorry you had to come all this way. 394 00:21:09,696 --> 00:21:12,224 - There's no need, really. - We understand you had a break-in. 395 00:21:12,289 --> 00:21:14,561 Well. Terrence found the door open 396 00:21:14,625 --> 00:21:16,514 and he overreacted. 397 00:21:16,579 --> 00:21:18,211 Well, your security system was disabled, and your cameras 398 00:21:18,276 --> 00:21:20,292 were blacked out. I wouldn't say he overreacted. 399 00:21:20,357 --> 00:21:23,525 Yes, well... The point is that nothing was disturbed 400 00:21:23,591 --> 00:21:25,575 and whoever did this went away empty-handed. 401 00:21:27,625 --> 00:21:29,736 Bastard! 402 00:21:35,436 --> 00:21:39,501 What? Where are you going? 403 00:21:39,566 --> 00:21:41,070 Is this your son's urn? 404 00:21:41,135 --> 00:21:43,407 Yes. Is there a problem? 405 00:21:56,375 --> 00:21:58,264 I think I know why Magnus came. 406 00:21:58,328 --> 00:22:00,184 - Why? - I think he took a sample 407 00:22:00,248 --> 00:22:02,168 of Gregory's ashes. 408 00:22:05,050 --> 00:22:08,828 He doesn't think Gregory Harrow is dead. 409 00:22:08,892 --> 00:22:10,844 Neither do I. 410 00:22:15,418 --> 00:22:17,553 DNA results are in. 411 00:22:18,027 --> 00:22:20,748 We know the individual was young and healthy... 412 00:22:20,812 --> 00:22:23,660 and apparently four-legged. It was a pig. 413 00:22:23,726 --> 00:22:25,293 - Come on! - Yeah. 414 00:22:25,358 --> 00:22:27,567 So if we know this, Magnus knows this. 415 00:22:27,632 --> 00:22:30,223 Results are in, Gregory Harrow is alive. 416 00:22:30,288 --> 00:22:32,177 I know. 417 00:22:32,241 --> 00:22:34,065 You can't, the results just came in. 418 00:22:34,130 --> 00:22:36,723 I found out another way. Conference room. Everyone. 419 00:22:38,613 --> 00:22:42,518 Team, this is Sergeant White, CSIS. 420 00:22:42,582 --> 00:22:45,270 I'm here to talk about your case. 421 00:22:45,335 --> 00:22:47,768 If you don't mind my asking, why is this on your radar? 422 00:22:47,834 --> 00:22:50,682 Gregory Harrow is in the highest level of witness protection. 423 00:22:50,746 --> 00:22:52,731 OK, I'm sorry. Let me get this right: 424 00:22:52,795 --> 00:22:55,452 you sprung Harrow from jail, forged documents, 425 00:22:55,518 --> 00:22:58,045 faked his death and put pig ashes in the urn? 426 00:22:58,110 --> 00:23:00,927 - Harrow was a valuable asset. - What did he do 427 00:23:00,992 --> 00:23:03,168 - for you exactly? - That's a state secret. 428 00:23:03,232 --> 00:23:06,017 We're asking you to work with us, Sergeant. Harrow's life is at stake. 429 00:23:06,083 --> 00:23:09,186 All of this is above my pay grade. 430 00:23:09,251 --> 00:23:11,684 From what I understand, Harrow shared a prison cell 431 00:23:11,749 --> 00:23:13,956 with a certain individual, a person of interest. 432 00:23:14,021 --> 00:23:16,646 This person of interest, he was a... What was he? A spy? 433 00:23:16,711 --> 00:23:19,559 All I know is that Harrow put his life on the line 434 00:23:19,625 --> 00:23:21,480 in order to assist us in bringing this individual 435 00:23:21,546 --> 00:23:23,466 to justice. And in return for that favour, 436 00:23:23,530 --> 00:23:25,418 we offered certain... 437 00:23:25,483 --> 00:23:28,076 concessions regarding his sentence. 438 00:23:28,141 --> 00:23:31,149 What could he have to do with intelligence operations? 439 00:23:31,213 --> 00:23:35,344 I don't care what you tell them, just shut them down! This ends now! 440 00:23:35,408 --> 00:23:37,712 You're not telling us the truth, are you? 441 00:23:37,778 --> 00:23:41,074 Someone's scared. And she's just here to shut us down. 442 00:23:42,835 --> 00:23:46,517 - Your investigation into this Harrow matter goes no further. - He needs to be warned. 443 00:23:46,581 --> 00:23:48,661 CSIS has the situation under control. 444 00:23:48,726 --> 00:23:51,511 You don't know Magnus. He will kill him. 445 00:23:51,576 --> 00:23:53,945 Best of luck with your case. 446 00:24:00,123 --> 00:24:02,524 Sometimes a convict gets lucky and he shares a cell 447 00:24:02,590 --> 00:24:04,766 with someone of interest: a spy, a gangster, 448 00:24:04,830 --> 00:24:07,102 a terror suspect. If he's smart, he gathers intel 449 00:24:07,168 --> 00:24:08,863 and turns into something of value. 450 00:24:08,928 --> 00:24:11,264 Gregory Harrow is not the sharpest knife in the drawer. 451 00:24:11,329 --> 00:24:13,153 Even if he did have amazing intel, he wouldn't know 452 00:24:13,218 --> 00:24:15,746 - what to do with it. - What are you implying? 453 00:24:15,812 --> 00:24:17,924 - This is a cover-up. - She was scared. 454 00:24:17,988 --> 00:24:19,908 I saw a guy telling her to shut us down. 455 00:24:19,973 --> 00:24:22,085 Who's her commanding officer? 456 00:24:22,151 --> 00:24:24,230 Colonel Ranna. He's top-flight intelligence agent. 457 00:24:24,295 --> 00:24:26,377 I find it difficult to believe he's been compromised. 458 00:24:26,441 --> 00:24:29,609 Charles Harrow has endless finances and serious clout. 459 00:24:29,673 --> 00:24:31,530 He could have gotten to Ranna. 460 00:24:31,594 --> 00:24:33,387 We're reaching here, guys. 461 00:24:33,452 --> 00:24:35,469 Shouldn't we be focused on capturing Magnus? 462 00:24:35,533 --> 00:24:38,317 - We've got every available unit scouring the city. - Let's bring in Charles Harrow. 463 00:24:38,383 --> 00:24:41,072 Alright, right now, all you have are allegations. 464 00:24:43,090 --> 00:24:46,353 Find some proof before you turn my life into a political nightmare. 465 00:24:51,317 --> 00:24:53,942 Hey! 466 00:24:54,006 --> 00:24:55,863 Thanks. 467 00:24:55,927 --> 00:24:58,072 I've been going through Charles Harrow's books. 468 00:24:58,136 --> 00:25:00,280 It's a bit like falling down the rabbit hole, 469 00:25:00,345 --> 00:25:02,361 but I think I've found where the body might be buried. 470 00:25:02,425 --> 00:25:04,377 Harrow made significant contributions 471 00:25:04,442 --> 00:25:06,780 to a number of philanthropic organizations. 472 00:25:06,845 --> 00:25:09,276 - How significant? - Six zeroes significant. 473 00:25:09,341 --> 00:25:11,806 A rich man giving to charity isn't strange. 474 00:25:11,872 --> 00:25:13,824 Yeah, except... 475 00:25:13,889 --> 00:25:15,936 that one charity in particular, I noticed a big spike 476 00:25:16,000 --> 00:25:18,880 in donations right around the time that Gregory went into witness protection. 477 00:25:18,945 --> 00:25:21,571 I'm bringing him in. 478 00:25:21,635 --> 00:25:24,580 Actually, my son 479 00:25:24,645 --> 00:25:27,270 assisted in bringing down a Russian spy 480 00:25:27,335 --> 00:25:29,542 that he met in prison. 481 00:25:29,607 --> 00:25:32,199 He was placed in Witness Protection 482 00:25:32,265 --> 00:25:35,272 for his own safety. They won't even tell me where he is. 483 00:25:35,337 --> 00:25:38,027 Why didn't you tell us this before? 484 00:25:38,091 --> 00:25:41,741 Well, I was sworn to secrecy. 485 00:25:41,805 --> 00:25:44,685 You said you were estranged from your son. Was it also a lie? 486 00:25:44,752 --> 00:25:46,863 No. 487 00:25:46,928 --> 00:25:50,096 When Gregory was arrested for what he did to that poor girl... 488 00:25:50,161 --> 00:25:52,753 I have to tell you, my family's life was ruined. 489 00:25:52,819 --> 00:25:55,796 And by everyone thinking that he was dead and buried, you could wipe 490 00:25:55,860 --> 00:25:57,973 his slate clean. You could start over. 491 00:25:58,038 --> 00:26:00,534 Colonel, I'm asking man to man: 492 00:26:00,599 --> 00:26:05,240 please, help me. I don't blame you, Charles. 493 00:26:05,305 --> 00:26:07,545 - Blame me for what? - For buying your kid's way 494 00:26:07,610 --> 00:26:10,587 into Witness Protection. Getting him a new life. 495 00:26:10,651 --> 00:26:13,851 He's your son: who could blame you? 496 00:26:18,591 --> 00:26:20,351 - How did it go in there? - I got him talking 497 00:26:20,416 --> 00:26:22,272 to a Colonel. Must be Colonel Ranna. 498 00:26:22,337 --> 00:26:24,448 Maybe he's not as clean as his rep would suggest. 499 00:26:24,514 --> 00:26:27,170 "At every word a reputation dies." 500 00:26:27,235 --> 00:26:30,211 Alexander Pope said that too. 501 00:26:30,277 --> 00:26:32,901 You know how you're always telling me to follow the money? So I followed the money, 502 00:26:32,967 --> 00:26:34,951 and you know, the charity that Harold contributed millions too? 503 00:26:35,015 --> 00:26:37,639 They immediately contracted a private security firm, 504 00:26:37,705 --> 00:26:40,713 - here in Canada-- - OK. Can we prove that Ranna took money from Harrow? 505 00:26:40,777 --> 00:26:44,362 Yes. Forensic accounting will get you every time. 506 00:26:44,427 --> 00:26:46,028 Ranna's an advisor to the company. 507 00:26:56,465 --> 00:26:59,506 - Oh, man. - Hm! 508 00:26:59,571 --> 00:27:01,555 - Oh, man! - Didn't I tell you? 509 00:27:01,620 --> 00:27:04,309 Who would have thought a laundromat would have the best coffee in Toronto? 510 00:27:04,374 --> 00:27:07,287 I used to go there twice a day when I was on the road. 511 00:27:07,352 --> 00:27:09,720 Any emergency call in the area, I would take it, 512 00:27:09,785 --> 00:27:11,640 just for this, even if I was halfway across the city. 513 00:27:11,705 --> 00:27:15,866 - Hey, to good coffee. - And good company. 514 00:27:15,932 --> 00:27:17,852 So what are you really doing out here, sir? 515 00:27:17,918 --> 00:27:20,126 - I told you. - Right, the "sharpening 516 00:27:20,191 --> 00:27:22,047 of the skills". I don't buy that for a second, sir. 517 00:27:22,112 --> 00:27:23,999 What is this? Some sort of supervisor test? 518 00:27:24,064 --> 00:27:26,399 Like a secret shopper screening kind of a thing? 519 00:27:26,465 --> 00:27:29,185 It's nothing like that. I miss it. 520 00:27:29,250 --> 00:27:31,490 The road, the adrenaline, 521 00:27:31,556 --> 00:27:33,636 the camaraderie, it's just... 522 00:27:33,700 --> 00:27:36,004 - The coffee? - Yes, the coffee. 523 00:27:36,070 --> 00:27:38,502 So I figured, you know, I'd give myself a little reward, 524 00:27:38,567 --> 00:27:41,510 go back in time a few years, see if the road is as much fun 525 00:27:41,575 --> 00:27:44,072 - as I remember it being. - And is it? 526 00:27:44,138 --> 00:27:46,697 Yeah. Hell, yeah. 527 00:27:49,260 --> 00:27:52,204 Colonel Ranna? Sergeant McCluskey, IIB. 528 00:27:52,269 --> 00:27:54,189 McCluskey, I've heard good things. 529 00:27:54,254 --> 00:27:56,206 - They say you're one to watch. - Thank you, sir. 530 00:27:56,272 --> 00:27:58,959 Look, we don't want to waste your time, we're here to talk to you about Gregory Harrow 531 00:27:59,024 --> 00:28:03,185 It was reported to me that you had stumbled onto this. 532 00:28:03,251 --> 00:28:06,707 I'm sure you both know this is highly confidential. 533 00:28:06,772 --> 00:28:09,845 And if there's nothing more, I do have a committee meeting. 534 00:28:09,910 --> 00:28:12,951 We know that Harrow paid you. 535 00:28:13,016 --> 00:28:14,968 How did it feel to give a new life to a rapist 536 00:28:15,032 --> 00:28:16,889 and murderer? 537 00:28:16,953 --> 00:28:18,778 I was doing my job. 538 00:28:18,842 --> 00:28:20,699 Harrow had vital intel that led 539 00:28:20,763 --> 00:28:22,811 to the arrest of a person of interest. 540 00:28:22,876 --> 00:28:25,725 - We have no evidence of that. - I've covered the bases, 541 00:28:25,790 --> 00:28:27,806 the Russian is already out of the country... 542 00:28:27,871 --> 00:28:30,367 You come down here and question me on matters 543 00:28:30,432 --> 00:28:32,224 of national security? I would have 544 00:28:32,289 --> 00:28:35,650 expected more from someone with your reputation. 545 00:28:35,715 --> 00:28:37,698 Forensic accounting will get you every time. 546 00:28:37,763 --> 00:28:40,965 Intelligence Officer's actions are protected 547 00:28:41,030 --> 00:28:44,294 by the Security of Information Act. I suggest 548 00:28:44,359 --> 00:28:47,206 - you read it sometime. - The Act doesn't cover 549 00:28:47,272 --> 00:28:49,898 personal accounts. I have actually read it, sir. 550 00:28:49,962 --> 00:28:54,026 Look, you know how this is going to go down. 551 00:28:54,091 --> 00:28:56,012 What do you want? 552 00:28:56,077 --> 00:28:58,285 Well, the truth would be a good start. 553 00:29:02,705 --> 00:29:05,489 Charles was sent to me by a mutual friend. 554 00:29:05,553 --> 00:29:07,730 He said that his son wasn't safe, 555 00:29:07,796 --> 00:29:09,811 that Elphrenson was planning on killing him. 556 00:29:09,876 --> 00:29:13,141 He asked for my help. I had use for him, and he helped. 557 00:29:13,207 --> 00:29:16,054 - For a price. - This was an official action. 558 00:29:16,118 --> 00:29:19,032 Once I gave him his new identity, I washed my hands of all of it. 559 00:29:19,096 --> 00:29:21,049 Alright, can you tell us where he is? 560 00:29:21,114 --> 00:29:22,970 Your cooperation will be on record. 561 00:29:23,035 --> 00:29:25,466 If you're gonna go any farther with this, 562 00:29:25,531 --> 00:29:27,709 you're gonna have to use that proof of yours. 563 00:29:27,774 --> 00:29:30,461 But if I were you, I would think carefully 564 00:29:30,525 --> 00:29:32,349 before taking this to the next level. 565 00:29:32,415 --> 00:29:34,591 We don't have much time. 566 00:29:34,656 --> 00:29:36,543 Gregory Harrow is going to die. 567 00:29:36,609 --> 00:29:39,521 It's sensitive intel protected on a secret server. 568 00:29:39,586 --> 00:29:41,763 Yes, we found the servers. 569 00:29:41,827 --> 00:29:44,868 - How do they know about Wipserv? - We know about Wipserv. 570 00:29:44,932 --> 00:29:47,750 You can help us. You know how to get in. 571 00:29:47,814 --> 00:29:50,438 This information will not be made available to you. 572 00:29:50,503 --> 00:29:54,024 You've made a mistake. You can make it right. 573 00:29:54,089 --> 00:29:57,451 Just think about it, tell us what the password is. 574 00:29:57,515 --> 00:30:00,139 Invictus. 575 00:30:00,203 --> 00:30:03,021 If you want any more. You'll have to go through the D.N.D. 576 00:30:05,454 --> 00:30:07,856 - We're OK. - Hm-hmm. 577 00:30:07,921 --> 00:30:10,416 So he said Gregory's new identity is on a secure server. Can you get us in? 578 00:30:10,481 --> 00:30:13,010 Well, servers are a lot like an endless series of doors. 579 00:30:13,075 --> 00:30:15,347 - I need to know which one. - Try Wipserv. 580 00:30:15,412 --> 00:30:17,556 Wipserv. 581 00:30:17,621 --> 00:30:19,508 Alright, you're one for two. 582 00:30:19,574 --> 00:30:22,262 - You got a login? - Try invictus. 583 00:30:26,873 --> 00:30:28,986 Well, yes. You're batting a thousand 584 00:30:29,051 --> 00:30:30,906 - today, buddy. - I've got my moments. 585 00:30:37,695 --> 00:30:40,895 There he is. Right there. Wow. 586 00:30:40,961 --> 00:30:43,904 OK, Gregory Harrow is now 587 00:30:43,969 --> 00:30:46,562 Jeremy Metzger. He's living in Vancouver. 588 00:30:46,627 --> 00:30:49,796 This is the information that Magnus wants more than anything. We need to keep this tight. 589 00:30:52,773 --> 00:30:55,494 - Yeah. - [Hello, Michelle.] 590 00:30:55,560 --> 00:30:58,120 - Magnus. - What? 591 00:30:58,184 --> 00:31:00,809 - Keep him on the line. - I just wanted to thank you and your team. 592 00:31:00,875 --> 00:31:02,825 - For what exactly? - [You want to keep me talking] 593 00:31:02,891 --> 00:31:05,451 [to give your associate a chance to run a tree. He can] 594 00:31:05,516 --> 00:31:08,045 take all the time he wants, he's not going to find me. 595 00:31:08,109 --> 00:31:10,509 He's using a VOIP and a spoofer. 596 00:31:10,575 --> 00:31:12,751 - What does that mean? - It's complicated. 597 00:31:12,815 --> 00:31:14,895 - It means he's good. - I set the table for you, 598 00:31:14,960 --> 00:31:16,816 and you've served it up just the way I needed it. 599 00:31:16,881 --> 00:31:18,929 Magnus, you don't have to kill Gregory Harrow. 600 00:31:18,994 --> 00:31:21,395 - He does need to die. - OK, I almost got him. 601 00:31:21,459 --> 00:31:24,243 I've caught you twice before, Magnus. You know what they say? Third time's the charm. 602 00:31:24,308 --> 00:31:27,381 It was nice to hear your voice, Michelle. 603 00:31:27,446 --> 00:31:29,591 We'll talk again soon. 604 00:31:29,656 --> 00:31:32,568 Ah... he's gone. 605 00:31:32,633 --> 00:31:35,225 - Is that enough? - He's here! 606 00:31:35,290 --> 00:31:38,075 He's here. He's in the building. He's in the server room. 607 00:31:39,997 --> 00:31:41,884 Security, we have a breach. We need to lock the building down 608 00:31:41,950 --> 00:31:43,934 immediately. Lock it down. Full sweep. 609 00:31:43,999 --> 00:31:46,175 Dev, stay in contact. 610 00:31:46,240 --> 00:31:48,415 Michelle, wait. He's in the elevator. He's jacking 611 00:31:48,481 --> 00:31:52,578 - in the security system. - Everyone, we have a security breach. 612 00:31:52,643 --> 00:31:54,690 How did he get my cameras? 613 00:31:54,756 --> 00:31:56,868 I'll bring him to you, I got control of the elevators! 614 00:32:04,840 --> 00:32:07,849 Alright, he's almost here. 615 00:32:16,719 --> 00:32:18,701 He's gone. 616 00:32:25,902 --> 00:32:28,047 - How did he do this? - Well, we're talking 617 00:32:28,112 --> 00:32:29,968 about a man who escaped maximum security 618 00:32:30,033 --> 00:32:31,535 not once, but four times. 619 00:32:31,828 --> 00:32:34,581 Security has been over the entire building, nothing. He just vanished. 620 00:32:34,645 --> 00:32:37,237 - Wow. - I was just in the server room. 621 00:32:37,302 --> 00:32:39,415 It looks like Magnus was camped out down there. 622 00:32:39,480 --> 00:32:42,104 He punched a hole in my firewall. 623 00:32:42,169 --> 00:32:45,050 He's been watching my computer. It's safe to say that he knows everything that we do. 624 00:32:45,114 --> 00:32:46,938 So, he's got the new name and address. 625 00:32:47,003 --> 00:32:49,788 Well, he played us all the way. 626 00:32:49,853 --> 00:32:51,804 Let's contact the IIB field office in Vancouver. 627 00:32:51,870 --> 00:32:53,757 See if they can find this Jeremy Metzger. 628 00:32:53,823 --> 00:32:55,742 - Alright, then what? - We put him in a safe house 629 00:32:55,807 --> 00:32:57,760 and wait for Magnus. 630 00:33:01,987 --> 00:33:05,380 Wow, that's a lot of German. Ma'am, I need you to calm down. Can you 631 00:33:05,445 --> 00:33:08,101 breathe for me, please? There you go. 632 00:33:08,165 --> 00:33:09,702 He's in anaphylactic shock. I'll give him a shot 633 00:33:09,767 --> 00:33:11,686 of epinephrine, and then we'll get him to Emerg-- 634 00:33:11,750 --> 00:33:13,191 No, he's already had an epi-pen. It's not doing enough to 635 00:33:13,256 --> 00:33:15,816 bring down the tongue swelling. It's blocking his airway. 636 00:33:15,881 --> 00:33:18,890 He's getting air. The epinephrine will continue to give him relief. 637 00:33:18,955 --> 00:33:22,060 The best thing we can do right now is just to get him to St-Luke's. 638 00:33:22,125 --> 00:33:25,357 It's getting worse, sir, we have to give him the intercardial injection. Sir? 639 00:33:25,422 --> 00:33:28,270 Sir, it's not a discussion, the ICI kit, please. 640 00:33:30,960 --> 00:33:33,073 Ma'am, I know this looks bad, and you can't understand me, 641 00:33:33,137 --> 00:33:34,674 but it's gonna be fine. We're gonna get him to the hospital, 642 00:33:34,739 --> 00:33:36,851 OK? Just need you to calm down, we got this. 643 00:33:36,916 --> 00:33:39,316 OK, here we go, 644 00:33:39,381 --> 00:33:41,172 here we go. 645 00:33:43,222 --> 00:33:45,175 - [Vancouver credit bureau.] - Yes, hello there. 646 00:33:45,240 --> 00:33:48,088 This is Andrew Preston, I'm with CPB Collections. 647 00:33:48,152 --> 00:33:50,424 I'm trying to contact a Mr. Jeremy Metzger 648 00:33:50,490 --> 00:33:52,442 regarding a delinquent account. 649 00:33:52,508 --> 00:33:54,364 Last known address is 2166 Robson. 650 00:33:54,429 --> 00:33:56,445 Do you think you'd be able to help me with that, please? 651 00:33:56,509 --> 00:33:59,710 [Certainly, just give me a moment.] 652 00:33:59,775 --> 00:34:02,271 [Jeremy Metzger is no longer at that address.] 653 00:34:02,336 --> 00:34:05,152 [His accounts have been paid in full and are now closed.] 654 00:34:05,217 --> 00:34:07,714 Oh, dear, I see. 655 00:34:07,779 --> 00:34:10,628 - You wouldn't happen to have a forwarding address? - [No, but there's a note.] 656 00:34:10,692 --> 00:34:13,445 [Inquiries into Metzger's accounts should be directed] 657 00:34:13,510 --> 00:34:15,749 [to the firm of Mintz and Mint in Toronto.] 658 00:34:15,814 --> 00:34:19,559 - [You need their phone number?] - No, I have it, thank you. 659 00:34:32,494 --> 00:34:34,383 McCluskey? 660 00:34:34,447 --> 00:34:36,432 I'm here at Metzger's address, but Metzger isn't. 661 00:34:36,498 --> 00:34:38,770 The place has been cleaned up for a long time. 662 00:34:38,835 --> 00:34:42,548 OK, thanks for the update. 663 00:34:46,486 --> 00:34:48,950 So, I spoke with "Jeremy's" landlady. 664 00:34:49,014 --> 00:34:51,768 Turns out he moved out of the apartment two and a half months ago. 665 00:34:51,833 --> 00:34:54,553 Two months ago, he was charged with sexual assault in West Van. 666 00:34:54,618 --> 00:34:56,571 Come on... he did it again? 667 00:34:56,636 --> 00:34:58,811 Charges were dropped for lack of evidence. 668 00:34:58,876 --> 00:35:00,732 Alright, so where did he go? 669 00:35:00,797 --> 00:35:03,293 Wait, I got a read off Charles. 670 00:35:03,358 --> 00:35:05,245 He said, "I should lock you up and throw away the key." 671 00:35:05,311 --> 00:35:07,840 Maybe that was after the sexual assaults in Vancouver. 672 00:35:07,905 --> 00:35:09,056 He brought him home. 673 00:35:11,555 --> 00:35:15,171 - [Harrow residence.] - Sergeant McCluskey from IIB. I need to speak to Charles Harrow. 674 00:35:15,236 --> 00:35:18,788 Mr. Harrow isn't here. He's up at the cottage. I just told your colleague the same thing. 675 00:35:18,855 --> 00:35:21,382 - My colleague? - [Special Consultant Logan.] 676 00:35:21,447 --> 00:35:24,009 - [He called here a minute ago.] - Number of the cottage? 677 00:35:24,073 --> 00:35:26,025 There's no phone service, not even cellular. 678 00:35:26,090 --> 00:35:28,041 Well, then I need the address. 679 00:35:30,475 --> 00:35:32,683 - Thank you. Dev-- - Yeah, I got it. 680 00:35:32,748 --> 00:35:35,534 - Toby, come on. - I'll send backup your way. 681 00:36:00,953 --> 00:36:04,315 Just once, can you bring me something that doesn't come from a drive-thru window? 682 00:36:04,380 --> 00:36:06,748 Be grateful for what you get. 683 00:36:06,812 --> 00:36:08,669 Is this the right road? 684 00:36:08,733 --> 00:36:10,910 I don't know, it's not on the GPS. But I think it is. 685 00:36:10,975 --> 00:36:13,472 I don't get this guy. I mean, I get protecting your son, 686 00:36:13,536 --> 00:36:15,585 - but the kid's a monster. - Maybe it's love or guilt. 687 00:36:15,650 --> 00:36:17,954 Whatever it is, he's just as guilty 688 00:36:18,019 --> 00:36:19,971 as his son, allowing him to hurt women again. 689 00:36:20,036 --> 00:36:22,019 Let's just hope he's still alive. 690 00:36:24,230 --> 00:36:26,374 Oh, don't run out now... 691 00:36:26,440 --> 00:36:29,864 especially when I went to so much trouble to find you. 692 00:36:33,097 --> 00:36:38,471 We have some unfinished business, Gregory, that I am very anxious to put to rest. 693 00:36:42,231 --> 00:36:44,023 Here. 694 00:36:44,088 --> 00:36:46,265 How did you find us? 695 00:36:46,330 --> 00:36:48,186 Gregory has mild epilepsy. 696 00:36:48,251 --> 00:36:50,684 You picked up a prescription for Dilantin. 697 00:36:50,748 --> 00:36:52,764 How the hell did you know that? 698 00:36:52,829 --> 00:36:55,583 First rule of war: know your enemy. And I know 699 00:36:55,647 --> 00:36:57,982 all about what you've done. On your knees. 700 00:37:00,609 --> 00:37:03,233 And you... 701 00:37:03,298 --> 00:37:06,563 sending the wayward son to Vancouver... 702 00:37:06,628 --> 00:37:08,516 with a new name... 703 00:37:08,581 --> 00:37:11,461 and a hope, hm, that this time, 704 00:37:11,526 --> 00:37:13,894 he'd stay out of trouble. 705 00:37:16,040 --> 00:37:17,992 But you just couldn't help yourself, could you, Gregory? 706 00:37:18,057 --> 00:37:20,009 I didn't do anything to that girl. 707 00:37:20,074 --> 00:37:23,371 That's just what you said at the trial about Andrea. 708 00:37:23,437 --> 00:37:26,860 - My daughter. - Like you're father of the year or something. 709 00:37:26,926 --> 00:37:29,294 - Gregory, shut up! - What difference does it make, 710 00:37:29,359 --> 00:37:33,007 - Dad? He's going to kill me. - I know what he did to your daughter... 711 00:37:33,072 --> 00:37:36,753 I'm sorry, but it can't be changed now. Please... 712 00:37:36,818 --> 00:37:39,795 I'm begging you father to father. 713 00:37:39,861 --> 00:37:42,869 Please don't kill my boy. 714 00:37:42,934 --> 00:37:46,678 - Dev, where's our backup? - They said they would be there within 10 minutes. 715 00:37:46,744 --> 00:37:48,888 Well, we don't have time, we're going in. 716 00:37:51,034 --> 00:37:52,890 You know, in all my crimes... 717 00:37:52,955 --> 00:37:54,843 I have never spilled blood 718 00:37:54,908 --> 00:37:57,501 and I don't wish to, but tonight 719 00:37:57,566 --> 00:38:00,861 justice is the master. 720 00:38:00,927 --> 00:38:04,864 And I will be its servant. 721 00:38:04,929 --> 00:38:07,681 Welcome, Michelle! 722 00:38:07,746 --> 00:38:09,858 Now we can begin. 723 00:38:09,923 --> 00:38:11,747 Ah! 724 00:38:11,812 --> 00:38:14,628 - Drop the gun, Gregory. - Don't listen to her, Gregory, 725 00:38:14,693 --> 00:38:17,415 - she's the one who put you in prison. - Think about what you're doing. 726 00:38:17,480 --> 00:38:19,912 - You back off! - Don't do this, son. 727 00:38:19,976 --> 00:38:22,696 - Just shut up! - Put the gun down, and we can talk about this. 728 00:38:22,761 --> 00:38:24,617 There's nothing to talk about, Gregory. 729 00:38:24,683 --> 00:38:26,763 The power is in your hands. Are you a man or not? 730 00:38:26,829 --> 00:38:28,845 He's done something. 731 00:38:31,661 --> 00:38:33,998 Don't do it, Greg! 732 00:38:34,063 --> 00:38:35,983 Gregory, no! What happened? Is he OK? 733 00:38:36,048 --> 00:38:38,193 The gun backfired. 734 00:38:38,258 --> 00:38:40,945 Quickly. 735 00:38:43,348 --> 00:38:45,683 He's gone. 736 00:38:45,748 --> 00:38:49,205 No! No! 737 00:38:49,270 --> 00:38:52,247 I'm sorry, Charles. 738 00:38:52,312 --> 00:38:54,392 I know your pain. 739 00:39:06,014 --> 00:39:08,093 - So? - Turns out the dose 740 00:39:08,158 --> 00:39:10,304 from the epi-pen wasn't strong enough. 741 00:39:10,369 --> 00:39:13,152 So your emergency ICI saved his life. 742 00:39:13,218 --> 00:39:15,842 I didn't say that. Your idea could have worked, too. 743 00:39:15,908 --> 00:39:18,020 I just had to make the call. 744 00:39:18,085 --> 00:39:20,613 Yeah, it was a good one. The type of call 745 00:39:20,677 --> 00:39:22,564 I'd like to think I used to make back in the day. 746 00:39:22,630 --> 00:39:25,351 You know, I was thinking about that. 747 00:39:25,416 --> 00:39:28,040 - I know you said you missed being on the road, right? - I miss it once in a while, 748 00:39:28,105 --> 00:39:30,474 but I love my job and I'm damn good at it. 749 00:39:30,539 --> 00:39:32,811 You see, I think I'm good at this job, and I should stick 750 00:39:32,876 --> 00:39:35,243 to it. Maybe this supervisor thing is not for me. 751 00:39:35,309 --> 00:39:37,196 Are you kidding me? The way you took control, 752 00:39:37,261 --> 00:39:39,181 the way you put me in my place? 753 00:39:39,246 --> 00:39:41,326 That is supervisor behaviour. 754 00:39:41,392 --> 00:39:44,144 Are you sure? You seemed pretty mad when I did that. 755 00:39:44,209 --> 00:39:46,097 Wait... 756 00:39:46,162 --> 00:39:49,394 Look, being a supervisor's not a job description. 757 00:39:49,459 --> 00:39:51,315 It's an attitude, and you got it. 758 00:39:51,380 --> 00:39:53,395 - Yeah? - Yeah. 759 00:39:53,461 --> 00:39:55,669 Got that... street smart 760 00:39:55,734 --> 00:39:57,975 kind of swag? Right? That's a thing. People say that, right? 761 00:39:58,039 --> 00:40:00,472 - Swag? - Yeah, you shouldn't say that. 762 00:40:00,537 --> 00:40:02,393 Do you know a place where I can find the best 763 00:40:02,458 --> 00:40:04,698 breakfast burrito in the city 'cause I am starving. 764 00:40:04,762 --> 00:40:07,898 Look, I know this place where they make their own spicy salsa... 765 00:40:07,965 --> 00:40:10,364 burn your face right off. Oof! Lead the way, sir. 766 00:40:10,428 --> 00:40:12,734 Alright. 767 00:40:17,377 --> 00:40:19,810 So he got what he wanted, 768 00:40:19,875 --> 00:40:21,731 Gregory Harrow is dead. 769 00:40:21,796 --> 00:40:23,651 And he didn't even pull the trigger. 770 00:40:23,716 --> 00:40:25,732 - He got Gregory to do it for him. - He looks pretty happy 771 00:40:25,796 --> 00:40:28,165 for a guy going back to prison. 772 00:40:28,230 --> 00:40:30,597 Maybe, he's planning his next escape. 773 00:40:33,417 --> 00:40:35,656 It's almost like you read my mind. 64244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.