All language subtitles for The King of Queens (1998) - S08E20 - Four Play (1080p BluRay x265 RCVR).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,837 --> 00:00:05,437 Doug, I'm gonna miss my train. What time is it? 2 00:00:05,505 --> 00:00:06,471 Would you relax? 3 00:00:06,539 --> 00:00:08,374 You have plenty of time. 4 00:00:08,441 --> 00:00:10,942 Okay, that clock only has one hand. 5 00:00:12,746 --> 00:00:13,979 Oh, yeah. 6 00:00:14,047 --> 00:00:17,216 All right, what time is it on the coffee maker? 7 00:00:17,284 --> 00:00:20,019 Oh, well, the coffee maker is Mountain standard time, 8 00:00:20,086 --> 00:00:23,255 plus, it's 5 minutes fast, 9 00:00:23,323 --> 00:00:26,558 so that would make it, uh... 10 00:00:26,626 --> 00:00:28,060 I can't do this. 11 00:00:28,128 --> 00:00:30,596 All right, the microwave says it's 7:10. That's good. 12 00:00:30,697 --> 00:00:31,663 7:09, 13 00:00:31,731 --> 00:00:33,199 7:08. 14 00:00:33,266 --> 00:00:34,633 Oh, that's my egg pocket. 15 00:00:34,634 --> 00:00:37,270 I can't be late for work. What does your watch say? 16 00:00:37,337 --> 00:00:39,605 It's not a watch. It just counts my steps. 17 00:00:39,673 --> 00:00:40,939 Holy crap, I'm at 32. 18 00:00:41,007 --> 00:00:43,408 I gotta slow it down. 19 00:00:43,443 --> 00:00:45,978 Thank you. 20 00:01:20,980 --> 00:01:23,265 So, Julie comes in every morning at 10:00, 21 00:01:23,383 --> 00:01:26,718 and leaves at 4:00, and leaves me with all her friggin' work. 22 00:01:26,786 --> 00:01:29,154 I should report her, right? 23 00:01:29,222 --> 00:01:31,056 Can I offer a little advice about this? 24 00:01:31,124 --> 00:01:33,192 I mean, I don't want to be a rat, but... 25 00:01:33,260 --> 00:01:34,493 She is annoying. 26 00:01:34,561 --> 00:01:37,330 And on top of that, she has the worst hair, so... 27 00:01:37,397 --> 00:01:38,413 May I, darling- 28 00:01:38,481 --> 00:01:39,915 dad-dad, please. Okay? 29 00:01:39,983 --> 00:01:42,468 All right, honey, I don't know what I'm gonna do. 30 00:01:42,536 --> 00:01:43,736 I'll just figure it out. 31 00:01:43,804 --> 00:01:45,404 Okay, bye-bye. 32 00:01:46,873 --> 00:01:50,008 Okay, I think I can help you with this Julie thing. 33 00:01:50,076 --> 00:01:51,594 If you want to help me, finish your dinner, 34 00:01:51,661 --> 00:01:53,762 'cause I have to meet Doug at the movies. 35 00:01:53,830 --> 00:01:56,565 I dealt with this type of character when I was a production assistant 36 00:01:56,632 --> 00:01:59,534 on a little show called sesame street. 37 00:01:59,602 --> 00:02:02,137 You worked on sesame street? 38 00:02:02,205 --> 00:02:05,741 Sure. From march of '76 to mid-march of '76. 39 00:02:05,808 --> 00:02:07,510 Anyway, I can't name names, 40 00:02:07,661 --> 00:02:10,663 but I had a similar situation 41 00:02:10,731 --> 00:02:14,967 with a large bird with an even bigger ego. 42 00:02:15,035 --> 00:02:16,418 Big bird? 43 00:02:16,486 --> 00:02:18,888 You said it. I didn't. 44 00:02:18,955 --> 00:02:21,223 All right, is there a point to this, dad? 45 00:02:21,290 --> 00:02:23,625 I've had close to 200 jobs in my life, 46 00:02:23,694 --> 00:02:25,828 so I know a thing or two 47 00:02:25,896 --> 00:02:27,396 about office politics. 48 00:02:27,463 --> 00:02:31,067 Now, do you have access to firearms? 49 00:02:31,134 --> 00:02:32,284 Okay. 50 00:02:32,352 --> 00:02:34,319 I'm not gonna shoot her. 51 00:02:34,387 --> 00:02:36,571 I never said "shoot." Just let her know you mean business. 52 00:02:36,639 --> 00:02:38,190 Come on. Eat your beets now. 53 00:02:38,258 --> 00:02:39,692 I will not eat my beets! 54 00:02:39,760 --> 00:02:42,361 Why is it, day after day, I offer you sound advice 55 00:02:42,428 --> 00:02:44,096 on how to fix your pathetic life, 56 00:02:44,164 --> 00:02:45,665 and you reject it every time? 57 00:02:45,732 --> 00:02:47,566 Well, I've had it with you! 58 00:02:50,704 --> 00:02:53,305 Actually, I stormed off for dramatic effect. 59 00:02:53,373 --> 00:02:55,107 I'm really quite hungry. 60 00:02:57,927 --> 00:02:59,979 Perfect. Blood thieves 2 starts in 10 minutes. 61 00:03:00,047 --> 00:03:01,680 I don't want to see a movie 62 00:03:01,748 --> 00:03:03,915 where a bunch of people get their blood stolen. 63 00:03:03,984 --> 00:03:07,186 Okay. When it happens to you, you're not gonna know what to do. 64 00:03:07,270 --> 00:03:09,588 Honey, it's date night. I want to see bon vivant. 65 00:03:09,690 --> 00:03:11,456 Okay, unless that's foreign for "stealing blood," 66 00:03:11,524 --> 00:03:13,358 eh-eh. 67 00:03:13,493 --> 00:03:14,977 Hey, guys. 68 00:03:15,028 --> 00:03:16,862 Oh, good. Put Doug out of his misery. 69 00:03:16,930 --> 00:03:19,231 He wants to see blood thieves 2. 70 00:03:19,282 --> 00:03:20,983 Oh, I loved the first one. 71 00:03:21,034 --> 00:03:22,702 Yeah. In this one, there's even less talking. 72 00:03:22,786 --> 00:03:23,736 I'm in. 73 00:03:23,804 --> 00:03:25,604 Actually, I want to see bon vivant. 74 00:03:25,706 --> 00:03:28,407 Thank you. Finally, somebody with some taste. 75 00:03:28,475 --> 00:03:31,610 You mean, somebody with some gay. 76 00:03:31,678 --> 00:03:34,363 All right, what are we gonna do? 77 00:03:34,431 --> 00:03:36,415 Hey, I have an idea. 78 00:03:36,482 --> 00:03:39,918 Why don't me and Deacon see bon vivant and you guys see your thing? 79 00:03:39,986 --> 00:03:40,952 That's great. 80 00:03:41,021 --> 00:03:42,054 Let's do it. 81 00:03:42,122 --> 00:03:43,288 Okay. All right. 82 00:03:43,357 --> 00:03:44,423 Come on, girl. 83 00:03:44,491 --> 00:03:47,092 I'm gonna get some snacks. How many hot dogs you want? 84 00:03:51,581 --> 00:03:53,866 I'm in a bit of a time crunch here, 85 00:03:53,934 --> 00:03:56,535 but you're obviously a man in crisis. 86 00:03:56,569 --> 00:03:58,037 How can I help you? 87 00:03:58,104 --> 00:03:59,738 You called me. 88 00:03:59,806 --> 00:04:02,991 Yes, to share my considerable knowledge and life experience. 89 00:04:03,059 --> 00:04:04,209 I'm older than you. 90 00:04:04,277 --> 00:04:07,496 Then you should be wise enough to heed my advice. 91 00:04:07,563 --> 00:04:11,199 I only came here because you said you'd buy me a scone. 92 00:04:11,267 --> 00:04:13,869 And I will, after we sort out your troubled life. 93 00:04:13,936 --> 00:04:16,338 Now, where do you see yourself in 10 years? 94 00:04:16,406 --> 00:04:17,456 Dead. 95 00:04:17,523 --> 00:04:18,791 Fair enough. 96 00:04:18,858 --> 00:04:20,592 5 years? 97 00:04:20,660 --> 00:04:23,829 I'll tell you where I see myself in 5 minutes: 98 00:04:23,897 --> 00:04:25,180 Back on the bus. 99 00:04:28,051 --> 00:04:32,087 So, I had a really good time with that guy, Steve, the other night. 100 00:04:32,155 --> 00:04:33,121 Uh-huh. 101 00:04:33,189 --> 00:04:34,656 So, do I call him, 102 00:04:34,724 --> 00:04:37,359 or do I have to wait for him to call me? 103 00:04:37,427 --> 00:04:38,493 Um... 104 00:04:38,561 --> 00:04:40,278 I just had 3 muscle relaxers, 105 00:04:40,346 --> 00:04:43,782 so I'm gonna go to the bathroom and lie down for a bit. 106 00:04:45,601 --> 00:04:46,802 Do not call this fellow. 107 00:04:46,870 --> 00:04:48,570 Excuse me? 108 00:04:48,638 --> 00:04:50,272 I couldn't help overhearing your conversation 109 00:04:50,340 --> 00:04:52,774 because I was eavesdropping. 110 00:04:52,843 --> 00:04:54,059 No offense, 111 00:04:54,127 --> 00:04:55,828 but I'm not sure I want advice 112 00:04:55,895 --> 00:04:58,497 from a guy who bounces a check for $1.42. 113 00:04:58,548 --> 00:05:01,232 I have off-shore accounts. I was moving monies around. 114 00:05:01,301 --> 00:05:02,467 Whatever. 115 00:05:02,552 --> 00:05:04,002 Now, under no circumstances 116 00:05:04,070 --> 00:05:07,205 should you call this ne'er-do-well, Steve. 117 00:05:07,273 --> 00:05:08,039 He's a dentist. 118 00:05:08,141 --> 00:05:09,307 I've got one, thank you. 119 00:05:09,375 --> 00:05:11,276 The point is, if you call him 120 00:05:11,344 --> 00:05:12,745 you're going to sound desperate. 121 00:05:12,812 --> 00:05:14,346 Let him come to you. 122 00:05:14,413 --> 00:05:15,931 Tell you what. I'll think about it. 123 00:05:15,999 --> 00:05:17,499 Now, can I get you anything? 124 00:05:17,567 --> 00:05:21,302 A cappuccino muffin and a mocha latte. 125 00:05:21,321 --> 00:05:23,588 That's $5.85. 126 00:05:23,623 --> 00:05:25,357 Who shall I make this out to? 127 00:05:30,130 --> 00:05:32,815 Hey! How'd you like the movie? 128 00:05:32,882 --> 00:05:34,449 Oh, it was so scary. 129 00:05:34,517 --> 00:05:38,137 Yeah, and news flash, without blood, you're nothing. 130 00:05:38,205 --> 00:05:39,971 Good to know. 131 00:05:40,039 --> 00:05:42,407 So how was your precious bon vivant? 132 00:05:42,475 --> 00:05:44,409 Great. 133 00:05:44,477 --> 00:05:46,211 What was it about? 134 00:05:46,278 --> 00:05:48,013 I can't tell you exactly, 135 00:05:48,080 --> 00:05:50,249 but it was very well done. 136 00:05:52,686 --> 00:05:54,053 Oh, check it out. 137 00:05:54,104 --> 00:05:55,754 Saturday they're starting the international film series. 138 00:05:55,822 --> 00:05:57,890 The director's gonna be there for a q-and-a. 139 00:05:57,908 --> 00:05:59,107 Oh, I'd be into that. 140 00:05:59,142 --> 00:06:00,809 Yeah, me too. Oh, wait, I forgot. 141 00:06:00,876 --> 00:06:03,878 I'm supposed to get drunk and pass out that night. 142 00:06:03,914 --> 00:06:06,615 We can't go. I promised the kids we'd take 'em go-karting. 143 00:06:06,682 --> 00:06:09,017 Kel, my legs are too long for those things. 144 00:06:09,068 --> 00:06:10,135 I have short legs. 145 00:06:16,375 --> 00:06:17,643 Whoo-hoo-hoo! 146 00:06:17,710 --> 00:06:18,744 Whoo! 147 00:07:05,591 --> 00:07:08,327 We want fish sticks! We want fish sticks! 148 00:07:08,395 --> 00:07:10,529 We want fish sticks! 149 00:07:18,971 --> 00:07:20,873 Cranberry muffin. 150 00:07:20,940 --> 00:07:23,409 Be a dear, use the tongs. 151 00:07:25,946 --> 00:07:27,462 How much do I owe you? 152 00:07:27,530 --> 00:07:29,230 Oh, it's on the house. 153 00:07:29,298 --> 00:07:30,598 Really? 154 00:07:30,667 --> 00:07:34,536 Yeah. Every bounced check costs us $20 in bank fees. 155 00:07:34,603 --> 00:07:36,838 Oh, why, thank you. 156 00:07:36,906 --> 00:07:39,625 Besides, thanks to your advice, I'm going out with Steve again. 157 00:07:39,692 --> 00:07:42,127 Oh, really? Well, it was my pleasure to help. 158 00:07:42,194 --> 00:07:45,964 Actually, I'd love to get some advice on something else. 159 00:07:46,031 --> 00:07:48,867 Oh, I'd be happy to oblige, although I do think better 160 00:07:48,934 --> 00:07:52,671 with a complimentary sack of bagel chips. 161 00:07:52,739 --> 00:07:56,291 Um, well, I rent this really cheap apartment, 162 00:07:56,359 --> 00:07:58,159 but there's been a lot of break-ins, 163 00:07:58,228 --> 00:08:01,663 so I was thinking I should buy a condo. 164 00:08:01,731 --> 00:08:04,466 No, no, no, 165 00:08:04,534 --> 00:08:05,701 stay put. 166 00:08:05,768 --> 00:08:09,104 The real estate market is at an all-time high. 167 00:08:09,171 --> 00:08:11,489 But my neighborhood's really dangerous. 168 00:08:11,557 --> 00:08:13,408 And so is buying on the bubble. 169 00:08:16,646 --> 00:08:18,914 My advice? Stay away from the color peach. 170 00:08:26,689 --> 00:08:28,123 Hey. Hey, honey. 171 00:08:28,190 --> 00:08:30,759 Listen, Kelly called. You left your jacket in her car. 172 00:08:30,826 --> 00:08:32,827 Oh, that's all right. I'll get it tomorrow. 173 00:08:32,895 --> 00:08:34,696 So, how was mini-golf? 174 00:08:34,764 --> 00:08:37,699 It was good, but I had to give major another time out, 175 00:08:37,767 --> 00:08:39,134 and, uh... 176 00:08:39,201 --> 00:08:43,204 Kirby's been asking a lot of questions about the ladies, 177 00:08:43,306 --> 00:08:46,574 so I think I'm gonna have to have "the talk" with him. 178 00:08:46,609 --> 00:08:48,911 Oh, boy. Yeah. 179 00:08:48,945 --> 00:08:51,479 I was hoping you can go over some stuff with me, 180 00:08:51,547 --> 00:08:53,048 'cause, uh... Never been 100% sure 181 00:08:53,116 --> 00:08:55,784 about what you guys got going on down there. 182 00:08:58,137 --> 00:08:59,237 I know, baby. 183 00:09:02,241 --> 00:09:04,176 How was yoga? 184 00:09:04,243 --> 00:09:05,577 Oh, it was great. 185 00:09:05,644 --> 00:09:07,846 Deacon is so flexible, he's like a rubber band. 186 00:09:07,914 --> 00:09:10,015 He really helped me get into my hips. 187 00:09:10,083 --> 00:09:12,483 I'm gonna be sore tomorrow, I'll tell you that. 188 00:09:12,585 --> 00:09:14,786 But it's a good sore, right? Yeah. 189 00:09:14,837 --> 00:09:16,671 Listen, I'm making ravioli for dinner. 190 00:09:16,723 --> 00:09:17,939 Oh. Actually, you know what? 191 00:09:18,007 --> 00:09:21,009 I had carbs today, so I'll just have a salad tonight. 192 00:09:22,245 --> 00:09:24,212 Really? 193 00:09:24,280 --> 00:09:26,714 Yeah, Kelly thinks I need to lose a few pounds, 194 00:09:26,782 --> 00:09:29,917 and, you know, she's right. 195 00:09:29,986 --> 00:09:31,520 I gotta be honest with you, honey. 196 00:09:31,587 --> 00:09:33,755 I think Kelly has been great for you. 197 00:09:33,773 --> 00:09:36,942 Thanks. I gotta say, as long as you've been hanging out with Deacon- 198 00:09:37,010 --> 00:09:39,244 I don't know. You just seem... 199 00:09:39,312 --> 00:09:41,046 happy. 200 00:09:43,032 --> 00:09:44,566 I am. I am. 201 00:09:44,667 --> 00:09:46,801 I gotta say that we haven't hung out together, 202 00:09:46,869 --> 00:09:48,537 you know, just the two of us. 203 00:09:48,605 --> 00:09:50,305 Maybe we should make a plan to do that. 204 00:09:50,373 --> 00:09:52,441 Definitely! How about Friday? 205 00:09:52,509 --> 00:09:53,842 Ooh! No, Friday I can't. 206 00:09:53,909 --> 00:09:56,044 Deacon and I, we have that gallery thing, so... 207 00:09:56,112 --> 00:09:57,346 I'll tell you what though, 208 00:09:57,413 --> 00:10:00,081 how about we meet you and Kelly for drinks before? 209 00:10:00,100 --> 00:10:03,418 I'll check with the boss. That sounds great. 210 00:10:03,486 --> 00:10:05,420 Well, dinner'll be ready in a half hour. 211 00:10:05,488 --> 00:10:07,422 All right. I'm gonna bang out some crunches. 212 00:10:11,494 --> 00:10:14,113 The guy didn't want to give us the big stuffed animal. 213 00:10:14,180 --> 00:10:16,248 He wanted to give us this little troll doll. 214 00:10:16,316 --> 00:10:18,500 So what does this one do? She picks up a basketball, 215 00:10:18,568 --> 00:10:20,868 and drains 5 in a row, bam! 216 00:10:20,936 --> 00:10:23,705 And who walks out of there with a giant panda? 217 00:10:23,773 --> 00:10:25,206 We did! 218 00:10:27,510 --> 00:10:29,244 Good times, good times. Oh, man. 219 00:10:29,311 --> 00:10:31,780 Hey, tell 'em what you asked that turkish director. 220 00:10:31,848 --> 00:10:35,283 Oh, no, no, no, they wouldn't know. You know. 221 00:10:35,351 --> 00:10:36,718 You're right. They wouldn't get it. 222 00:10:36,785 --> 00:10:38,119 Yeah, exactly. I know. 223 00:10:38,187 --> 00:10:40,755 We didn't offer you guys a drink. Name your poison. 224 00:10:40,823 --> 00:10:41,856 I'll take a beer. 225 00:10:41,924 --> 00:10:44,493 All right, bottle of suds for the rubber band man. 226 00:10:44,561 --> 00:10:47,345 Merlot, and... oh, boy, I should know this. 227 00:10:47,413 --> 00:10:49,514 Uh... 228 00:10:49,582 --> 00:10:50,816 Sea breeze. 229 00:10:50,883 --> 00:10:51,883 Jack and coke. 230 00:10:51,951 --> 00:10:53,217 Jack and coke! 231 00:10:55,070 --> 00:10:56,971 Hey, Deac, did you get a haircut? 232 00:10:57,039 --> 00:10:58,173 Yep. 233 00:10:58,241 --> 00:10:59,274 And the beard's next. 234 00:11:03,679 --> 00:11:05,597 Kel, there's no beer in the fridge. 235 00:11:05,664 --> 00:11:07,749 Yeah, I told you to get some more. 236 00:11:07,817 --> 00:11:09,034 I didn't have time. 237 00:11:09,101 --> 00:11:12,204 I had to take the kids to the park and we went by arby's. 238 00:11:12,272 --> 00:11:15,040 I told you I don't want the kids eating before dinner. 239 00:11:15,108 --> 00:11:18,360 What am I supposed to do, just make them watch me eat? 240 00:11:18,428 --> 00:11:21,546 They need to come home to do their homework. 241 00:11:21,613 --> 00:11:22,647 They're at school all day. 242 00:11:22,715 --> 00:11:25,217 They deserve a little roast beef. 243 00:11:25,284 --> 00:11:28,019 You know, actually, Doug, they shouldn't be eating- 244 00:11:28,087 --> 00:11:29,821 excuse me, Deac. I got it. 245 00:11:29,889 --> 00:11:31,339 You are unbelievable! 246 00:11:31,407 --> 00:11:33,591 One minute I'm not spending enough time with them. 247 00:11:33,659 --> 00:11:35,827 Now it's too much? I can't win with you! 248 00:11:37,730 --> 00:11:39,314 Where are you going? 249 00:11:39,382 --> 00:11:40,615 I'm going to get us some beer. 250 00:11:40,683 --> 00:11:42,117 Now? We have people here. 251 00:11:42,184 --> 00:11:43,785 Fine! 252 00:11:47,507 --> 00:11:49,657 Actually, you know what? We gotta get going. 253 00:11:49,725 --> 00:11:51,493 Yeah, that bridge is gonna be nuts. 254 00:11:51,561 --> 00:11:53,962 Yeah. 255 00:11:54,046 --> 00:11:56,531 But you know what? This has been fun. Thanks so much. 256 00:11:56,598 --> 00:11:57,665 Later. 257 00:12:04,057 --> 00:12:05,707 I'm gonna go check on the boys. 258 00:12:16,069 --> 00:12:17,335 Sir... 259 00:12:17,403 --> 00:12:18,719 If this is about the newspaper, 260 00:12:18,787 --> 00:12:21,689 I was planning to pay for it once the line went down. 261 00:12:21,757 --> 00:12:23,057 Oh, it's not about that. 262 00:12:23,125 --> 00:12:24,626 I was talking to my manager, 263 00:12:24,694 --> 00:12:27,462 and I thought maybe you could give me some advice. 264 00:12:27,530 --> 00:12:31,984 Oh! Another lost soul needs my compass. 265 00:12:32,051 --> 00:12:33,218 Please, sit. 266 00:12:33,286 --> 00:12:34,386 Thank you. 267 00:12:34,453 --> 00:12:36,088 What is troubling you? 268 00:12:36,155 --> 00:12:39,807 Career, family, sexual confusion? 269 00:12:39,875 --> 00:12:42,076 Uh, I just want to know 270 00:12:42,144 --> 00:12:44,796 who I should bet on in tomorrow's basketball game. 271 00:12:44,863 --> 00:12:47,665 Ooh, a gambler. 272 00:12:47,733 --> 00:12:49,083 Yeah. So who would you bet, 273 00:12:49,152 --> 00:12:50,752 the nets or spurs? 274 00:12:50,819 --> 00:12:53,555 Are they still using a red, white and blue ball? 275 00:12:53,623 --> 00:12:54,623 No. 276 00:12:54,690 --> 00:12:56,958 Then bet the nets! 277 00:12:57,026 --> 00:12:58,092 Thanks, man. 278 00:12:58,161 --> 00:12:59,927 Hey, it's what I do. 279 00:13:03,432 --> 00:13:05,233 Put it all on the spurs. 280 00:13:05,301 --> 00:13:08,070 Whoa! I said, the nets. 281 00:13:08,137 --> 00:13:10,038 I know, but Gloria told me 282 00:13:10,105 --> 00:13:12,040 whatever you say, I should do the opposite. 283 00:13:12,107 --> 00:13:13,908 What? 284 00:13:13,976 --> 00:13:16,478 She says any advice from you would have to be wrong, 285 00:13:16,546 --> 00:13:17,929 so if I do the opposite, 286 00:13:17,997 --> 00:13:21,082 I win and I get my van out of the impound. 287 00:13:21,150 --> 00:13:23,635 I see. 288 00:13:23,703 --> 00:13:27,305 Hey, Arthur, I need some more advice. 289 00:13:28,724 --> 00:13:30,224 Do you now? 290 00:13:35,414 --> 00:13:36,498 Hey, honey. 291 00:13:36,566 --> 00:13:37,532 Hey. 292 00:13:37,600 --> 00:13:39,033 What are you watching? 293 00:13:39,101 --> 00:13:42,036 Leonard nimoy. 294 00:13:44,540 --> 00:13:47,409 Hey, shouldn't you be getting ready to go out with Kelly? 295 00:13:47,476 --> 00:13:51,079 I won't be going anywhere with that woman. 296 00:13:51,146 --> 00:13:53,348 Oh, are you still fighting? 297 00:13:53,416 --> 00:13:54,182 Mm. I'm so sorry. 298 00:13:54,334 --> 00:13:56,201 Whatever, man. 299 00:13:56,268 --> 00:13:59,638 Listen, I figured we'd just hang out tonight and get a pizza or something. 300 00:13:59,706 --> 00:14:03,424 Uh, actually, I can't. I have plans with Deacon. 301 00:14:03,492 --> 00:14:04,443 What? 302 00:14:04,510 --> 00:14:06,661 Yeah. Remember, we do our movie thing tonight? 303 00:14:06,729 --> 00:14:10,315 If I'm not spending time with Kelly, you shouldn't be hanging out with Deacon. 304 00:14:10,382 --> 00:14:12,100 Well, that's not fair. 305 00:14:12,167 --> 00:14:15,737 I mean, why should I have to suffer just because you and Kelly are fighting? 306 00:14:15,805 --> 00:14:18,190 Because you're my wife. 307 00:14:18,257 --> 00:14:20,658 How about I call Kelly for you? 308 00:14:20,726 --> 00:14:23,010 No! I'm not going crawling back to her. 309 00:14:23,078 --> 00:14:24,662 But-but, baby, just 2 days ago, 310 00:14:24,730 --> 00:14:27,565 you said she was the best thing that ever happened to you. 311 00:14:27,633 --> 00:14:30,102 Now you're just willing to throw all that away? 312 00:14:30,169 --> 00:14:32,020 Yes! No! I don't know! 313 00:14:32,088 --> 00:14:33,588 My whole world is upside-down! 314 00:14:33,656 --> 00:14:35,824 Okay! 315 00:14:35,891 --> 00:14:37,992 Let me just call her for you now, okay? 316 00:14:38,060 --> 00:14:39,795 I'll smooth things over. 317 00:14:39,862 --> 00:14:41,863 Fine, but don't tell her I'm here, okay? 318 00:14:41,930 --> 00:14:44,031 I can't be here. 319 00:14:44,099 --> 00:14:45,900 Act natural too. Oh, be quiet. 320 00:14:45,968 --> 00:14:48,002 Excuse me. I know what I'm doing. 321 00:14:48,070 --> 00:14:49,871 Hey, Kel, it's me. 322 00:14:49,939 --> 00:14:53,542 Listen, I know you and Doug are going through a little rough patch here. 323 00:14:55,344 --> 00:14:58,346 I just want you to know that sometimes Doug says things 324 00:14:58,414 --> 00:15:00,732 he really doesn't mean. 325 00:15:02,301 --> 00:15:04,736 The thing is, is he's just not that bright. 326 00:15:05,905 --> 00:15:07,672 You know what I do with him? 327 00:15:07,740 --> 00:15:10,008 I give him a pretzel or a chocolate pudding. 328 00:15:10,076 --> 00:15:12,210 That just calms him right down. Really. 329 00:15:12,278 --> 00:15:13,345 Uh-huh. 330 00:15:13,412 --> 00:15:14,645 Okay. 331 00:15:14,713 --> 00:15:16,882 But, Kel, if he can just- 332 00:15:16,949 --> 00:15:18,416 okay. Bye. 333 00:15:19,718 --> 00:15:20,886 So? 334 00:15:22,088 --> 00:15:23,221 You're dead to her. 335 00:15:32,831 --> 00:15:34,366 I got fired. 336 00:15:34,433 --> 00:15:37,102 What? So, what happened? 337 00:15:37,169 --> 00:15:39,671 Arthur said that I shouldn't ask Mr. Berman for a raise, 338 00:15:39,739 --> 00:15:41,205 so I demanded one. 339 00:15:41,273 --> 00:15:43,274 I did the opposite of what he said. 340 00:15:43,342 --> 00:15:45,310 Why didn't that work? 341 00:15:45,361 --> 00:15:47,145 Because I knew what you were doing, 342 00:15:47,212 --> 00:15:51,182 and I gave you the opposite of the opposite. 343 00:15:51,284 --> 00:15:53,084 What? 344 00:15:53,119 --> 00:15:55,670 Yeah. "Loose lips" over here told me everything. 345 00:15:55,738 --> 00:15:58,840 You cost me my job! I can't pay my rent now! 346 00:15:58,907 --> 00:16:00,675 I'm gonna be out on the street! 347 00:16:00,760 --> 00:16:02,577 And you hurt my feelings, 348 00:16:02,645 --> 00:16:04,379 so now we're even. 349 00:16:07,616 --> 00:16:10,719 Much like the Neo-realists of the '70s, 350 00:16:10,786 --> 00:16:12,787 your use of fruit and often bread 351 00:16:12,855 --> 00:16:15,056 seem significant. 352 00:16:15,123 --> 00:16:16,924 Ah, le fruit. 353 00:16:16,992 --> 00:16:18,393 Yes. Yeah. 354 00:16:18,461 --> 00:16:20,962 I placed a rotting apple on the windowsill 355 00:16:21,029 --> 00:16:25,367 to try and symbolize the corruption of pascha's soul. 356 00:16:26,369 --> 00:16:27,418 Mm. 357 00:16:27,486 --> 00:16:30,438 What symbolizes that my ass is asleep? 358 00:16:30,506 --> 00:16:32,206 Shh! You shush! 359 00:16:33,459 --> 00:16:35,993 Was the rain in the last scene planned- 360 00:16:36,061 --> 00:16:38,279 would you sit still? 361 00:16:38,347 --> 00:16:40,348 This is brutal. How much longer is this? 362 00:16:40,416 --> 00:16:42,617 I don't know. Maybe an hour. An hour? 363 00:16:42,685 --> 00:16:44,085 Would you please control him? 364 00:16:44,152 --> 00:16:45,186 I am trying. 365 00:16:45,304 --> 00:16:46,638 A little help here, you know. 366 00:16:46,705 --> 00:16:48,306 He's your husband. I know that. 367 00:16:48,374 --> 00:16:51,475 You don't have to keep throwing that in my face. 368 00:16:53,946 --> 00:16:56,381 I'm gonna ask him a question about pepe le pew. 369 00:16:56,449 --> 00:16:57,449 Stop it! 370 00:16:57,516 --> 00:16:58,816 That's it. I'm outta here. 371 00:16:58,884 --> 00:17:01,335 No, please don't go. I'll put him in the car. 372 00:17:01,354 --> 00:17:03,388 This whole thing is getting kind of weird anyway. 373 00:17:03,455 --> 00:17:06,157 It's not weird, it's great. 374 00:17:06,225 --> 00:17:07,858 I'm sorry, Carrie. 375 00:17:07,994 --> 00:17:10,945 Deacon, please don't leave! 376 00:17:11,012 --> 00:17:13,414 You're causing a scene. 377 00:17:13,482 --> 00:17:14,715 I don't care! 378 00:17:14,784 --> 00:17:17,569 Carrie, it's over. 379 00:17:25,962 --> 00:17:26,928 You still got me. 380 00:17:26,995 --> 00:17:28,530 Shut up. 381 00:17:28,597 --> 00:17:30,331 Look, I'm not happy about it either, 382 00:17:30,399 --> 00:17:33,100 but this is the hand we've been dealt. You know? 383 00:17:37,089 --> 00:17:38,389 So what do we do now? 384 00:17:38,457 --> 00:17:40,926 What do we do? We make the best of it. 385 00:17:42,962 --> 00:17:45,463 Well, I guess I can make more of an effort 386 00:17:45,531 --> 00:17:47,866 to do the stuff that you want to do. 387 00:17:47,950 --> 00:17:50,451 Well, there you go. That's my baby. 388 00:17:50,519 --> 00:17:51,719 And you know what? 389 00:17:51,787 --> 00:17:53,554 Maybe I'll make more of an effort 390 00:17:53,622 --> 00:17:55,824 to do the stuff that you want to do. 391 00:17:55,891 --> 00:17:57,525 Let's start with me. 392 00:17:59,394 --> 00:18:00,662 Whoa! 393 00:18:02,465 --> 00:18:03,698 Wha! 394 00:18:11,390 --> 00:18:13,057 See, this movie's a nice compromise. 395 00:18:13,125 --> 00:18:15,126 It's French, but it's about a guy 396 00:18:15,193 --> 00:18:18,296 who cuts off people's feet with a chainsaw. 397 00:18:18,363 --> 00:18:19,564 Except they don't show anything. 398 00:18:19,632 --> 00:18:22,166 They just talk about it in a cafe. 399 00:18:22,234 --> 00:18:24,552 Well, they're leaving it up to your imagination. 400 00:18:24,619 --> 00:18:26,921 Okay, I didn't pay $10 to imagine- 401 00:18:26,989 --> 00:18:28,039 shh! 402 00:18:28,107 --> 00:18:30,074 Hey, don't shush him. He's right. 403 00:18:30,142 --> 00:18:31,643 This movie blows. 404 00:18:31,710 --> 00:18:34,278 I told you we should have seen angel of death. 405 00:18:34,346 --> 00:18:38,766 You know, it's just starting. Do you want to go? 406 00:18:38,868 --> 00:18:40,635 Okay. 407 00:18:41,921 --> 00:18:45,223 Okay. 29004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.