All language subtitles for The King of Queens (1998) - S08E14 - Apartment Complex (1080p BluRay x265 RCVR).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,247 --> 00:00:16,681 Oh. Here's some seats right here, honey. 2 00:00:16,749 --> 00:00:18,116 Slow down. I see four down there. 3 00:00:18,184 --> 00:00:19,918 You gonna sit in the front row? 4 00:00:19,985 --> 00:00:22,754 Sure. I like to stretch out my legs and unbutton a little. 5 00:00:25,424 --> 00:00:26,524 You're sittin' with him? 6 00:00:26,592 --> 00:00:27,926 He's got my goobers. 7 00:00:27,994 --> 00:00:30,195 Why didn't we send him in to Chicken Little 8 00:00:30,263 --> 00:00:31,662 like I wanted? Uh... 9 00:00:31,730 --> 00:00:34,349 Because cartoon chickens give my father nightmares. 10 00:00:34,416 --> 00:00:35,850 Where've you been? 11 00:00:37,102 --> 00:00:39,604 Oh, look. It's Father Melley. 12 00:00:39,672 --> 00:00:41,706 Oh, great. We haven't been to church 13 00:00:41,774 --> 00:00:42,840 in a really long time, and now 14 00:00:42,908 --> 00:00:44,742 he spots us at a Farrelly brothers movie? 15 00:00:45,511 --> 00:00:46,927 Doug? Carrie! 16 00:00:46,995 --> 00:00:47,679 Oh, hey! Hey! 17 00:00:47,747 --> 00:00:49,064 What a surprise! Father Melley! 18 00:00:49,131 --> 00:00:50,698 Is this seat open? 19 00:00:51,683 --> 00:00:53,067 Sure! Yeah! 20 00:00:53,135 --> 00:00:54,235 Yeah. Sure. Absolutely. 21 00:00:54,303 --> 00:00:55,837 Excuse me. Ok. 22 00:00:57,456 --> 00:00:59,724 And that was Irving Berlin's white Christmas, 23 00:00:59,792 --> 00:01:02,727 the highest-grossing Christmas song of all time. 24 00:01:04,130 --> 00:01:05,563 Hmm. 25 00:01:05,631 --> 00:01:06,697 What? 26 00:01:07,767 --> 00:01:09,500 You write one hokey holiday song, 27 00:01:09,568 --> 00:01:11,136 and you're set for life. 28 00:01:11,203 --> 00:01:14,906 Actually, Irving Berlin wrote over 1,200 songs. 29 00:01:14,974 --> 00:01:16,974 Oh, why don't you just marry him? 30 00:01:17,042 --> 00:01:18,243 What's your problem? 31 00:01:18,311 --> 00:01:19,644 I got no problem. 32 00:01:19,711 --> 00:01:20,778 I'm saying we should write our own song 33 00:01:20,846 --> 00:01:22,747 and cash in on this Christmas thing. 34 00:01:22,815 --> 00:01:23,915 You're serious? 35 00:01:23,983 --> 00:01:26,251 Why not? I'll handle the lyrics, 36 00:01:26,319 --> 00:01:28,520 and you seem like the type that can write music. 37 00:01:28,588 --> 00:01:29,971 What's that supposed to mean? 38 00:01:30,039 --> 00:01:31,255 I think you know what it means, 39 00:01:31,323 --> 00:01:33,608 Mr. I-just-haven't- found-the-right-girl. 40 00:01:36,378 --> 00:01:38,062 What do you got goin' on this holiday season? 41 00:01:38,130 --> 00:01:41,649 Oh, well, I am up to my eyeballs in preparations. 42 00:01:41,717 --> 00:01:44,952 There's a toy drive, bake sale, our outreach programs. 43 00:01:45,020 --> 00:01:47,222 But the lord has blessed me with congregants 44 00:01:47,289 --> 00:01:50,458 who are kind and generous enough to donate their time. 45 00:01:53,745 --> 00:01:55,597 Of course, with everything bein' so busy, 46 00:01:55,665 --> 00:01:57,666 we could always use a little more help. 47 00:01:57,733 --> 00:01:58,900 So if you guys... 48 00:01:58,968 --> 00:02:00,885 Oh, shhhhh. 49 00:02:11,880 --> 00:02:13,180 So if you two'd be willing 50 00:02:13,248 --> 00:02:15,166 to pitch in, that'd be great. 51 00:02:24,726 --> 00:02:25,860 Oh, hey, babe. Hey. 52 00:02:25,928 --> 00:02:26,861 Where you goin'? 53 00:02:26,929 --> 00:02:27,929 Oh, Father Melley called. 54 00:02:27,997 --> 00:02:29,697 I got manger duty. 55 00:02:29,765 --> 00:02:30,999 What's that? 56 00:02:31,067 --> 00:02:33,068 I gotta guard the nativity scene down at the church. 57 00:02:33,135 --> 00:02:35,203 Apparently last year the whole thing was vandalized, 58 00:02:35,270 --> 00:02:36,838 and there was myrrh everywhere. 59 00:02:38,407 --> 00:02:40,058 I think I'm gettin' sick. Feel my head. 60 00:02:40,126 --> 00:02:43,361 D - Doug, come on. You are not sick, honey. 61 00:02:43,429 --> 00:02:44,929 We got roped in. Suck it up. 62 00:02:44,997 --> 00:02:46,581 I have to make something for the bake sale. 63 00:02:46,648 --> 00:02:48,716 You don't hear me complaining. 64 00:02:48,784 --> 00:02:50,184 Ok, you get to work indoors with cake batter, 65 00:02:50,252 --> 00:02:51,936 so don't even. Ok? 66 00:03:00,413 --> 00:03:03,247 What rhymes with "poinsettia"? 67 00:03:03,315 --> 00:03:05,633 Ooh. That's... not an easy word to rhyme. 68 00:03:05,701 --> 00:03:07,001 Damn it, I just had it. 69 00:03:07,069 --> 00:03:09,920 Don't speak unless you're spoken to. 70 00:03:09,988 --> 00:03:11,739 You did just speak to me. You asked me what rhy- 71 00:03:11,807 --> 00:03:13,858 I lost it again! You are impossible! 72 00:03:15,461 --> 00:03:16,311 Stop yelling at me! 73 00:03:16,462 --> 00:03:18,596 I can't create in a hostile environment! 74 00:03:18,664 --> 00:03:21,832 Well, I wouldn't be so hostile if you had one ounce of talent! 75 00:03:22,718 --> 00:03:25,303 You kick me again, I'm leaving. 76 00:03:25,371 --> 00:03:28,223 I'm sorry, son. It's just the choir down at the mall 77 00:03:28,290 --> 00:03:30,058 is supposed to debut our song tomorrow, 78 00:03:30,125 --> 00:03:31,392 and we haven't got diddly. 79 00:03:31,460 --> 00:03:33,828 Believe me, I want this as bad as you. Ok? 80 00:03:33,896 --> 00:03:35,296 I mean, I work in the subway 81 00:03:35,364 --> 00:03:37,465 and share a tiny apartment with another man, 82 00:03:37,532 --> 00:03:40,368 and... I really want calf implants. 83 00:03:40,435 --> 00:03:42,603 I mean... This is my ticket. 84 00:03:42,671 --> 00:03:43,855 Your calves are spindly. 85 00:03:43,923 --> 00:03:45,824 Ok, you know what? Let's... 86 00:03:45,891 --> 00:03:47,525 Back off "poinsettia," and-and let's focus 87 00:03:47,593 --> 00:03:48,559 on a word that's easier to rhyme, 88 00:03:48,627 --> 00:03:51,095 like, uh... "Tree" or "Holly." 89 00:03:51,163 --> 00:03:52,397 What did you say? 90 00:03:52,465 --> 00:03:53,214 Um... "Holly." 91 00:03:53,281 --> 00:03:55,199 "Holly." Now... 92 00:03:55,267 --> 00:03:57,752 What sounds christmassy 93 00:03:57,820 --> 00:04:00,454 and rhymes with "Holly"? 94 00:04:00,522 --> 00:04:02,323 "Jolly." You got it! 95 00:04:02,390 --> 00:04:03,591 Come here, you! 96 00:04:14,870 --> 00:04:17,054 What's up? 97 00:04:18,223 --> 00:04:21,159 Yeah, laugh and walk, boys, laugh and walk. 98 00:04:21,226 --> 00:04:23,261 Steppin', huh? 99 00:04:23,329 --> 00:04:25,597 Hey, that goes for you guys, too. Let's go. 100 00:04:25,665 --> 00:04:27,732 Keep it movin'. It's the same as last year. 101 00:04:27,799 --> 00:04:29,267 Keep it movin'. You saw it. 102 00:04:33,172 --> 00:04:35,806 Excuse me. Do you have the time? 103 00:04:35,874 --> 00:04:37,108 Who wants to know? 104 00:04:37,176 --> 00:04:38,510 Oh. Sorry. I'm-I'm Larry Kelly. 105 00:04:38,577 --> 00:04:40,795 I'm around the corner guarding a Christmas tree. 106 00:04:40,863 --> 00:04:41,863 Oh. Hi. 107 00:04:41,930 --> 00:04:43,614 Hey. Yeah. It's about, uh... 108 00:04:43,682 --> 00:04:45,650 9:15. Doug Heffernan. 109 00:04:45,718 --> 00:04:47,518 How's, uh... how's it goin' on your beat? 110 00:04:47,586 --> 00:04:50,371 Not bad. Not bad. Couple of curious dogs. Yeah. 111 00:04:50,439 --> 00:04:52,557 Collies. Yeah. They tried to give me some trouble. 112 00:04:52,625 --> 00:04:54,726 I sent them packin'. 113 00:04:54,794 --> 00:04:56,310 Hi, sweetie. What are you doin' here? 114 00:04:56,378 --> 00:04:57,979 Hi. They're sayin' it might snow, 115 00:04:58,046 --> 00:05:00,547 so I brought you some soup and your heavy jacket. 116 00:05:00,615 --> 00:05:03,201 Oh... thanks, honey. That's great. This is 117 00:05:03,268 --> 00:05:05,136 Doug Heffernan, fellow parishioner. 118 00:05:05,204 --> 00:05:06,637 Doug, my wife Cathy. 119 00:05:06,706 --> 00:05:08,506 Nice to meet you, Doug. Nice to meet you. 120 00:05:08,574 --> 00:05:10,608 Oh. If I'd known there were gonna be two of you, 121 00:05:10,675 --> 00:05:13,644 I would've brought some extra minestrone and another jacket. 122 00:05:13,712 --> 00:05:14,645 Hmm. 123 00:05:17,066 --> 00:05:18,666 That's all right. My wife's gonna be stoppin' by 124 00:05:18,733 --> 00:05:20,668 any minute, I'm sure. 125 00:05:24,490 --> 00:05:26,974 Yeah, I'll just give her a call, see what she's doin'. 126 00:05:27,042 --> 00:05:28,792 Mmm. 127 00:05:35,251 --> 00:05:36,450 Hello. 128 00:05:36,518 --> 00:05:38,035 Hey. Honey, it's me. 129 00:05:38,103 --> 00:05:39,671 Hey. How's it goin'? 130 00:05:39,739 --> 00:05:41,673 Oh. It's cold. 131 00:05:41,741 --> 00:05:44,141 I tell you. I could really go for some soup. 132 00:05:44,209 --> 00:05:46,027 Oh, that's so funny. I just had some. 133 00:05:51,083 --> 00:05:52,349 Uh-huh. 134 00:05:52,417 --> 00:05:53,685 You know, uh... 135 00:05:53,752 --> 00:05:55,753 They're sayin' it's gonna snow tonight. 136 00:05:55,821 --> 00:05:59,006 Oh, really? Well, try not to track any in the house. Ok? 137 00:05:59,074 --> 00:06:00,992 Oh, I just messed my pinky. 138 00:06:01,060 --> 00:06:02,526 I gotta go. I gotta go. 139 00:06:05,931 --> 00:06:07,865 I love you, too, baby. Yeah. 140 00:06:16,007 --> 00:06:17,375 Good golly! 141 00:06:33,024 --> 00:06:33,807 Not bad, huh? 142 00:06:33,959 --> 00:06:36,060 Are you deaf? That was a train wreck. 143 00:06:37,996 --> 00:06:40,047 I thought it went ok. 144 00:06:40,115 --> 00:06:42,900 It's hopelessly generic! It's pap! 145 00:06:42,968 --> 00:06:46,170 Yeah. We didn't blow too many people away, huh? 146 00:06:46,238 --> 00:06:48,239 Course not, because we're not saying anything 147 00:06:48,306 --> 00:06:51,242 that hasn't been said a thousand times before 148 00:06:51,309 --> 00:06:53,745 by burl ives, God rest his soul. 149 00:06:53,812 --> 00:06:57,414 Possibly. I have no idea if he's dead or alive. 150 00:06:57,482 --> 00:06:59,984 That's great. I gotta go call Dr. Blaustein 151 00:07:00,052 --> 00:07:02,086 and tell him to cancel my calf surgery. 152 00:07:03,172 --> 00:07:05,606 Wait, wait, wait. What did you just say? 153 00:07:05,674 --> 00:07:07,108 Um... calf surgery? 154 00:07:07,176 --> 00:07:08,609 No, no, no. Before that. 155 00:07:08,677 --> 00:07:10,778 I have to call-in the middle. 156 00:07:10,845 --> 00:07:11,779 Dr. blaustein. 157 00:07:11,846 --> 00:07:12,780 Yes. 158 00:07:12,847 --> 00:07:14,115 He a Jewish fella? 159 00:07:14,183 --> 00:07:15,283 Yeah. Why? 160 00:07:15,350 --> 00:07:16,551 That's it. What the world needs 161 00:07:16,618 --> 00:07:18,052 is a new hanukkah song. 162 00:07:18,120 --> 00:07:19,287 Aside from dreidel dreidel 163 00:07:19,354 --> 00:07:21,355 and that Adam sandler thing, 164 00:07:21,423 --> 00:07:23,724 it's an untapped market. 165 00:07:23,792 --> 00:07:26,611 Oh, yeah. Yeah, and, you know, I'm 1/8th Jewish. 166 00:07:26,679 --> 00:07:29,113 Sweet. I'm gonna grab a bagel and a schmear. 167 00:07:29,181 --> 00:07:31,465 Settle up with the choir. Go. 168 00:07:43,678 --> 00:07:45,112 Hey, babe. Where you goin'? 169 00:07:45,180 --> 00:07:48,115 Hey. I'm headin' back to the manger. 170 00:07:48,183 --> 00:07:50,217 Oh. So you won't be home for dinner? 171 00:07:50,285 --> 00:07:51,936 No. Why? What are you makin'? 172 00:07:52,004 --> 00:07:55,056 Uh, a phone call to shanghal gardens. 173 00:07:56,708 --> 00:07:57,775 Hey, uh... 174 00:07:59,511 --> 00:08:01,446 Hope it doesn't snow tonight, but if it does, 175 00:08:01,513 --> 00:08:04,081 you'll... you'll bring me my heavy coat, right? 176 00:08:04,149 --> 00:08:06,900 Why don't you just take it with you now, babe? 177 00:08:08,353 --> 00:08:10,321 I just thought that, you know, like... 178 00:08:11,857 --> 00:08:13,374 Ok, yeah. That's fine. 179 00:08:15,527 --> 00:08:17,562 So, how's the, uh, cake comin' along? 180 00:08:17,629 --> 00:08:18,779 Wha-what? You know, 181 00:08:18,847 --> 00:08:19,897 the cake you told Father Melley 182 00:08:19,965 --> 00:08:21,065 you're making for the bake sale. 183 00:08:21,132 --> 00:08:22,767 Oh. Right. That. 184 00:08:22,835 --> 00:08:24,836 Uh... I actually haven't decided 185 00:08:24,903 --> 00:08:25,970 what I'm gonna make yet, 186 00:08:26,037 --> 00:08:29,306 but whatever I decide, it gon' be good. 187 00:08:29,375 --> 00:08:33,644 Seriously, you should probably settle on somethin'. 188 00:08:33,712 --> 00:08:36,547 I will, honey. I have till Saturday. Ok? 189 00:08:36,615 --> 00:08:39,350 I know. It's just that, you know, Larry's wife Cathy, 190 00:08:39,418 --> 00:08:41,819 she's already begun the prep work on her cake. 191 00:08:41,886 --> 00:08:43,321 Oh. Prep work. 192 00:08:43,388 --> 00:08:44,455 Oh, I better get out 193 00:08:44,523 --> 00:08:47,658 my sugar and my butter. 194 00:08:47,726 --> 00:08:50,994 I only have 3 days to make cake. 195 00:08:54,399 --> 00:08:56,534 She doesn't actually sound like that, but whatever. 196 00:08:56,602 --> 00:08:59,069 Yeah, hello. Order for delivery, please. 197 00:08:59,137 --> 00:09:00,538 Ok. 198 00:09:04,092 --> 00:09:06,860 Oy! What a schnorra! 199 00:09:16,588 --> 00:09:18,355 Thud. 200 00:09:18,423 --> 00:09:21,859 I guess people love that dreidel song more than we thought. 201 00:09:21,927 --> 00:09:23,260 This is humbling. 202 00:09:23,328 --> 00:09:24,862 So, what now, boss? 203 00:09:24,930 --> 00:09:26,664 I don't know. Grease the choir 204 00:09:26,732 --> 00:09:28,532 while I figure out our next move. 205 00:09:38,560 --> 00:09:39,894 Yeah! 206 00:10:10,575 --> 00:10:11,759 Hey. 207 00:10:11,826 --> 00:10:12,760 All right! 208 00:10:12,827 --> 00:10:13,927 It's 9:00. 209 00:10:13,995 --> 00:10:16,597 The bake sale's tomorrow... 210 00:10:16,665 --> 00:10:18,065 And I'm starin' at an empty cake plate. 211 00:10:18,133 --> 00:10:19,600 I need some answers. 212 00:10:19,667 --> 00:10:21,368 Relax, honey. 213 00:10:21,436 --> 00:10:24,504 I was gonna make one, but I had to work late and I'm exhausted, 214 00:10:24,572 --> 00:10:28,042 so, thank ya... Hungarian bakery. 215 00:10:28,110 --> 00:10:29,827 You bought... a cake? 216 00:10:29,895 --> 00:10:32,797 Yeah. And once they scraped off "happy retirement, Gus," 217 00:10:32,864 --> 00:10:34,932 it was good to go. 218 00:10:34,999 --> 00:10:38,035 Oh, the new people came. Good. 219 00:10:38,102 --> 00:10:39,686 Nnggg... 220 00:10:42,007 --> 00:10:43,274 Carrie... 221 00:10:43,342 --> 00:10:46,277 You can't bring a bought cake to a church bake sale. 222 00:10:46,345 --> 00:10:47,611 It-it's wrong. 223 00:10:47,679 --> 00:10:48,729 Says who? 224 00:10:48,797 --> 00:10:49,530 Uh... the Bible. 225 00:10:51,850 --> 00:10:53,818 Look, Doug, just relax. Ok? 226 00:10:53,885 --> 00:10:55,285 I'm sure I'm not the only one 227 00:10:55,353 --> 00:10:57,521 who's bringing a bought cake. Ok? 228 00:10:57,589 --> 00:10:58,723 Well, I know Larry's wife isn't. 229 00:10:58,791 --> 00:10:59,791 She's makin' a volcano cake. 230 00:10:59,858 --> 00:11:00,792 Do you know what that is? 231 00:11:00,859 --> 00:11:02,293 It erupts caramel lava 232 00:11:02,360 --> 00:11:05,129 and then drowns a gingerbread village. 233 00:11:08,300 --> 00:11:10,384 Any chance you're gonna be in that village? 234 00:11:12,387 --> 00:11:13,654 Nice joke. That's real funny. 235 00:11:13,722 --> 00:11:14,989 You know what's real funny, though? That fact 236 00:11:15,056 --> 00:11:16,724 that I actually thought you were gonna make this cake. 237 00:11:16,792 --> 00:11:18,959 What does that mean? It means you're not wife-ish! 238 00:11:19,027 --> 00:11:21,212 I'm not whitefish? 239 00:11:21,280 --> 00:11:23,981 Wife... ish! Wifely. Wife-like. 240 00:11:24,049 --> 00:11:25,850 You-you never bring me my slippers 241 00:11:25,918 --> 00:11:28,052 or tell me I'm clever or knit me somethin'! 242 00:11:28,120 --> 00:11:30,855 Oh, well, I'm sorry I don't wait on you hand and foot, Doug. 243 00:11:30,923 --> 00:11:33,390 That's because I work for a living! 244 00:11:33,458 --> 00:11:34,825 Y - well, so does the woman in the commercial, 245 00:11:34,893 --> 00:11:37,995 and she manages to get everything done with acid reflux! 246 00:11:41,066 --> 00:11:42,567 So, why don't you marry her, 247 00:11:42,634 --> 00:11:44,835 and I'll marry the guy in the Pepsi commercial that I like. 248 00:11:44,903 --> 00:11:47,237 Oh, 'cause he'd never be with you, because you know what? 249 00:11:47,305 --> 00:11:48,639 He'd have to get his own Pepsi! 250 00:11:48,707 --> 00:11:49,840 Whatever. You know what? 251 00:11:49,908 --> 00:11:51,341 You're acting like a lunatic. 252 00:11:51,410 --> 00:11:53,511 This is the cake that I'm bring, so just deal with it. 253 00:11:53,578 --> 00:11:54,745 You know what? You're absolutely right. 254 00:11:54,813 --> 00:11:56,013 You know what? This is fine! Stop! Stop! 255 00:11:56,080 --> 00:11:57,615 Let me just cut it up for you! Hyah! Hyah! 256 00:11:57,682 --> 00:11:58,682 Stop it. 257 00:12:01,753 --> 00:12:03,020 Yeah. Ok. 258 00:12:04,355 --> 00:12:07,174 Fantastic. I'll just buy another one. 259 00:12:07,242 --> 00:12:09,026 You know, Carrie... When I told people 260 00:12:09,094 --> 00:12:11,662 you were bakin' a cake for the church... 261 00:12:11,729 --> 00:12:13,697 I actually felt proud. 262 00:12:13,765 --> 00:12:15,866 Guess I was just bein' naive. 263 00:12:29,264 --> 00:12:31,131 What are you doin'? 264 00:12:31,199 --> 00:12:33,867 I'm baking your freakin' cake, so get out. 265 00:12:35,136 --> 00:12:37,405 Really? What... what kind? 266 00:12:37,472 --> 00:12:39,556 Well, it's gonna be this whole delicious fudge thing 267 00:12:39,624 --> 00:12:43,460 that's gonna make Cathy's volcano look like a pile of crap. 268 00:12:43,528 --> 00:12:45,880 Is it in the oven? Can I see it? 269 00:12:45,947 --> 00:12:47,715 Actually, I haven't started yet. 270 00:12:48,650 --> 00:12:50,201 Looks like you started. 271 00:12:50,268 --> 00:12:52,169 I can't do it! Ok? 272 00:12:52,237 --> 00:12:53,854 I tried! I mean, all these recipes 273 00:12:53,922 --> 00:12:55,923 need things that I. - that I don't know how to use, 274 00:12:55,990 --> 00:12:58,926 like a food processor and big spoons! 275 00:13:00,128 --> 00:13:01,762 And how do you fold an egg? 276 00:13:01,830 --> 00:13:03,397 It's impossible! It's witchcraft! 277 00:13:03,464 --> 00:13:05,249 Ok. Just relax. Ok? 278 00:13:05,317 --> 00:13:07,051 Look, we'll find you somethin' here that we can make. 279 00:13:07,119 --> 00:13:10,154 All right? Um... hey. How 'bout this? How 'bout rum cake? 280 00:13:10,222 --> 00:13:13,557 Oh, I tried that. But then I got nervous, and I drank all the rum. 281 00:13:15,627 --> 00:13:17,895 You're right, honey. I'm not wife-ish or whitefish, 282 00:13:17,962 --> 00:13:19,730 whatever it is you called me. 283 00:13:19,797 --> 00:13:21,732 All those things you said about me. - It's true. 284 00:13:21,799 --> 00:13:24,068 Oh, just-hey, stop. Stop, stop, stop, stop! 285 00:13:24,136 --> 00:13:26,803 Stop! Ok?! Look, you know what? I got an idea. 286 00:13:26,955 --> 00:13:28,121 We'll-we'll just call my mom. 287 00:13:28,189 --> 00:13:29,874 Aw, come on! What are you doin' to me? 288 00:13:29,941 --> 00:13:30,975 Look... 289 00:13:32,077 --> 00:13:34,778 She'll talk us through an easy recipe. Ok? 290 00:13:34,846 --> 00:13:37,598 Oh, fine. I'm too drunk to fight. 291 00:13:39,033 --> 00:13:39,667 Hello? 292 00:13:39,734 --> 00:13:40,784 Hey, ma, it's me. 293 00:13:40,852 --> 00:13:43,087 Oh, my God. What's wrong? 294 00:13:43,154 --> 00:13:46,423 Nothing's wrong. Look, I just need your help on something. 295 00:13:46,491 --> 00:13:48,625 Well, all right. What is it, darling? 296 00:13:48,693 --> 00:13:51,695 Well, uh, tomorrow is our church bake sale, 297 00:13:51,763 --> 00:13:54,999 and Carrie is gonna bake a cake. 298 00:13:55,850 --> 00:13:57,635 Oh. 299 00:13:58,386 --> 00:13:59,703 Anyway, um, 300 00:13:59,771 --> 00:14:00,438 we were wonderin' if you had like, uh, 301 00:14:00,505 --> 00:14:03,290 an easy recipe to, you know, give us. 302 00:14:03,358 --> 00:14:06,727 Let me think. A nice, easy cake recipe. 303 00:14:06,795 --> 00:14:08,929 Hey, how 'bout that, uh, chocolate crumbly thing? 304 00:14:08,997 --> 00:14:11,532 No. She can't do that. 305 00:14:11,599 --> 00:14:14,902 Hey, well, at least I can match my pants and my shirt- 306 00:14:20,174 --> 00:14:21,308 this may be our last chance. 307 00:14:21,376 --> 00:14:22,409 Well, just get the frickin' recipe! 308 00:14:22,477 --> 00:14:24,879 All right. Right. Ma, you-you got anything? 309 00:14:24,946 --> 00:14:26,046 How about a lemon bundt cake? 310 00:14:26,113 --> 00:14:28,482 Very easy. A monkey could make it. 311 00:14:30,201 --> 00:14:31,501 A monkey could make it. 312 00:14:44,632 --> 00:14:46,333 Carrie. The cake. Huh? 313 00:14:46,401 --> 00:14:47,667 It's done. It's done. I'm up. I'm up. I'm up. 314 00:14:48,903 --> 00:14:50,170 Let's take a look at it. 315 00:14:50,238 --> 00:14:51,171 Ok. 316 00:14:53,875 --> 00:14:55,159 I love you. 317 00:14:58,246 --> 00:14:59,346 I love you. 318 00:15:09,758 --> 00:15:11,091 Maybe it'll look better if we put it 319 00:15:11,158 --> 00:15:13,360 on the cake plate. Yeah, let's do that. Let's do that. 320 00:15:25,257 --> 00:15:27,357 Am I dreaming that we're giants? 321 00:15:31,096 --> 00:15:32,029 Nope. 322 00:15:33,598 --> 00:15:34,531 Are we giants? 323 00:15:35,934 --> 00:15:37,868 I told you we needed more batter! 324 00:15:37,936 --> 00:15:39,569 Well, you shoulda put more baking powder in there! 325 00:15:39,637 --> 00:15:41,038 You have no idea how much a pinch is! 326 00:15:41,106 --> 00:15:42,139 I know what a pinch is! 327 00:15:42,207 --> 00:15:43,056 Ok? Aah! Aah! 328 00:15:43,124 --> 00:15:44,508 Oh, you wanna go?! No, come on! 329 00:15:44,575 --> 00:15:46,377 Stop! Stop it! Stop it! Come on! 330 00:15:46,444 --> 00:15:48,912 We've been up all night! I'm hung-over. 331 00:15:48,980 --> 00:15:52,316 And nobody's gonna want to buy this stupid doll cake! 332 00:15:52,384 --> 00:15:53,718 What are we gonna do?! 333 00:15:53,785 --> 00:15:57,621 I don't know! This is my first bad experience with cake! 334 00:15:57,689 --> 00:15:59,556 All right, you know what? I'm just gonna see what place is open. 335 00:15:59,624 --> 00:16:00,924 We're gonna buy one. Ok? 336 00:16:00,992 --> 00:16:03,227 N- no! No! Look, I got an idea. Ok? 337 00:16:03,295 --> 00:16:05,896 We'll bring the covered cake plate to the bake sale. 338 00:16:05,963 --> 00:16:07,498 And I'll just say to everybody, "hey, everybody", 339 00:16:07,566 --> 00:16:09,216 "I'm gonna buy my wife's cake." And then we'll leave 340 00:16:09,283 --> 00:16:10,751 with the same covered cake plate, 341 00:16:10,819 --> 00:16:12,753 and nobody has to know that the cake... 342 00:16:14,489 --> 00:16:16,090 Never existed. 343 00:16:18,459 --> 00:16:20,394 So you're ok with an invisible cake, 344 00:16:20,495 --> 00:16:22,663 but you won't let me buy a real one. 345 00:16:22,730 --> 00:16:24,397 You know what? You can judge me when you sober up. 346 00:16:24,465 --> 00:16:25,833 Now, grab the lid. 347 00:16:27,869 --> 00:16:30,203 Oh, the lid is made of glass! 348 00:16:30,272 --> 00:16:32,773 Everybody will know there's nothing in there! 349 00:16:32,840 --> 00:16:34,541 Come on. That's it. It's over. No! 350 00:16:34,609 --> 00:16:35,943 Wait. I j-I'll tell you what. 351 00:16:36,011 --> 00:16:38,311 Just grab me somethin' cake-shaped and a can of frosting. 352 00:16:38,379 --> 00:16:39,613 Ok. 353 00:16:39,681 --> 00:16:41,382 We don't have any frosting. 354 00:16:41,449 --> 00:16:43,050 In my nightstand! Go! Ok. 355 00:16:55,680 --> 00:16:57,047 I thought that went over rather well. 356 00:16:57,115 --> 00:16:58,732 Are you kidding?! 357 00:16:58,799 --> 00:17:00,200 The only song that bombed worse 358 00:17:00,268 --> 00:17:02,302 was that's Wednesday to me. 359 00:17:03,371 --> 00:17:04,671 Well, we gave it a whirl. 360 00:17:04,739 --> 00:17:06,273 Come on. Let's sneak in to Chicken Little. 361 00:17:06,341 --> 00:17:08,142 What? No. Arthur. 362 00:17:08,209 --> 00:17:10,010 I'm not gonna go see a movie with you. Ok? 363 00:17:10,077 --> 00:17:12,546 I- I've spent over $600 on this choir. 364 00:17:12,614 --> 00:17:14,148 My calves are smaller than ever. 365 00:17:14,215 --> 00:17:16,316 The only thing I feel like doing right now 366 00:17:16,384 --> 00:17:18,918 is reaching down your throat, grabbing your heart, 367 00:17:18,986 --> 00:17:22,322 and crushing it with my bare hands. Do you understand me? 368 00:17:22,390 --> 00:17:24,424 I understand you've written the first line 369 00:17:24,492 --> 00:17:26,893 of a hit breakup song! 370 00:17:26,961 --> 00:17:28,545 Come here, you! 371 00:17:36,905 --> 00:17:37,838 How's it goin'? 372 00:17:37,906 --> 00:17:38,839 Nice to see you. 373 00:17:38,907 --> 00:17:40,640 Oh. Oh, hey. 374 00:17:40,708 --> 00:17:41,909 Season's greetings. Season's greetings. 375 00:17:41,976 --> 00:17:43,276 Oh. Thank you. Hey. 376 00:17:43,428 --> 00:17:45,195 My wife Carrie. Hi. Larry. 377 00:17:45,263 --> 00:17:46,479 Hi. My wife Cathy. 378 00:17:46,547 --> 00:17:48,481 Oh. Hi. Nice to meet you. 379 00:17:48,549 --> 00:17:50,183 Yeah. I've heard so much about you 380 00:17:50,251 --> 00:17:52,485 and your famous erupting cakes. 381 00:17:53,788 --> 00:17:55,272 Actually, I'm a little nervous. 382 00:17:55,340 --> 00:17:57,874 It's supposed to be bubbling by now. 383 00:17:57,942 --> 00:18:00,494 And it's not? After all that prep work? 384 00:18:00,562 --> 00:18:01,695 Ok. 385 00:18:01,763 --> 00:18:03,630 I'm just saying... 386 00:18:03,698 --> 00:18:06,433 We'll catch you guys later. Ok. 387 00:18:06,500 --> 00:18:07,184 Ok. Bye-bye. 388 00:18:07,251 --> 00:18:08,369 Hey. There's Father Melley. 389 00:18:08,436 --> 00:18:09,469 Let's do this. Ok. 390 00:18:11,172 --> 00:18:13,206 Then I went blond in the eighties. But who didn't? 391 00:18:14,609 --> 00:18:17,044 Anyway, try the punch. It's divine. 392 00:18:18,112 --> 00:18:19,379 Hello, you two. 393 00:18:19,447 --> 00:18:22,115 Carrie. Thank you so much. 394 00:18:22,183 --> 00:18:24,652 Oh, no problem. 395 00:18:24,719 --> 00:18:27,387 Wow. Look at all the great cakes here. 396 00:18:27,455 --> 00:18:29,022 Gosh, I wonder which one I'm gonna choose. 397 00:18:29,090 --> 00:18:31,391 I don't know. Well, I guess it's gonna be this one. 398 00:18:31,459 --> 00:18:32,659 Get the car. Ok. 399 00:18:32,727 --> 00:18:33,727 All right. 400 00:18:33,795 --> 00:18:34,895 Whoa, whoa, whoa, whoa. 401 00:18:34,963 --> 00:18:36,563 Can't let you do that. 402 00:18:36,631 --> 00:18:37,864 Well, why not? 403 00:18:37,932 --> 00:18:39,400 We don't do the traditional bake sale here. 404 00:18:39,467 --> 00:18:40,734 We do something much more fun. 405 00:18:40,802 --> 00:18:42,202 It's called a cake walk. 406 00:18:42,270 --> 00:18:43,904 Huh. 407 00:18:43,972 --> 00:18:45,072 What's that? 408 00:18:45,140 --> 00:18:47,158 Well, uh, we put the cakes in a circle, 409 00:18:47,225 --> 00:18:48,825 and the men walk around them. 410 00:18:48,893 --> 00:18:50,060 And when the music stops, 411 00:18:50,128 --> 00:18:51,462 if you're in front of a cake, you buy it. 412 00:18:51,530 --> 00:18:54,998 If you're not, you keep goin'. It's a panic. 413 00:18:57,551 --> 00:18:58,485 Uh-huh. 414 00:18:58,552 --> 00:19:00,053 So, do you want the lid on or off? 415 00:19:00,121 --> 00:19:01,421 On. On. There's some stuff in there 416 00:19:01,489 --> 00:19:02,756 that shouldn't be exposed to air. 417 00:19:04,659 --> 00:19:05,592 All righty. 418 00:19:06,995 --> 00:19:08,762 Ok, everyone! Let's gather around 419 00:19:08,830 --> 00:19:10,897 for the main event! 420 00:19:10,965 --> 00:19:11,749 Great plan. 421 00:19:11,816 --> 00:19:13,734 I didn't count on a cake walk. 422 00:20:00,715 --> 00:20:01,982 Sorry, man. 423 00:20:31,413 --> 00:20:33,247 What happened?! 424 00:20:33,314 --> 00:20:35,348 I've never seen caramel do that. 425 00:20:38,019 --> 00:20:42,022 Hey... this is a chocolate frosted couch pillow! 426 00:20:46,076 --> 00:20:47,844 Now! Get the car! 427 00:20:59,207 --> 00:21:00,941 Dad? What's the matter? 428 00:21:02,043 --> 00:21:03,644 I saw Chicken Little. 429 00:21:06,447 --> 00:21:07,464 Come on. 30634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.