All language subtitles for The King of Queens (1998) - S07E02 - Dugan Groupie (1080p BluRay x265 RCVR).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,393 --> 00:00:13,095 You got the hiccups. 2 00:00:13,997 --> 00:00:15,281 What gave me away? 3 00:00:16,249 --> 00:00:18,334 The hiccups? 4 00:00:18,335 --> 00:00:20,102 How about I scare you? 5 00:00:20,103 --> 00:00:22,171 Guaranteed to get rid of them. 6 00:00:22,172 --> 00:00:24,340 It's all right, Arthur. I'm fine, thanks. 7 00:00:24,341 --> 00:00:26,174 Okay, suit yourself. 8 00:00:26,175 --> 00:00:28,043 I just thought that- Boo! 9 00:00:31,648 --> 00:00:32,914 Okay, still have the hiccups, 10 00:00:32,915 --> 00:00:35,067 and now there's tuna on me. 11 00:00:35,068 --> 00:00:36,819 Actually it's chicken salad- Boo! 12 00:00:36,820 --> 00:00:37,937 Stop! 13 00:00:37,938 --> 00:00:39,138 Boo! Boo! Stop it! Stop! 14 00:00:40,322 --> 00:00:41,524 I'm trying to help! 15 00:00:41,525 --> 00:00:42,908 I don't need your help, all right? 16 00:00:42,909 --> 00:00:44,827 So knock it off! I'm sorry, Douglas. 17 00:00:44,828 --> 00:00:46,195 I was merely trying to repay you 18 00:00:46,196 --> 00:00:49,664 for all the kindness you've shown me. 19 00:00:49,665 --> 00:00:52,734 But I clearly, uh, overstepped my bounds. 20 00:00:52,735 --> 00:00:54,620 Believe me, 21 00:00:54,621 --> 00:00:55,570 it won't happen again. 22 00:01:06,699 --> 00:01:08,100 Arthur, look, I just wanted to- 23 00:01:12,705 --> 00:01:15,190 You're welcome. 24 00:01:49,709 --> 00:01:51,693 Well, there you go. 25 00:01:51,694 --> 00:01:55,898 You drink it in, my little meaty-weaty steakie-weakies. 26 00:01:55,899 --> 00:01:57,499 Yes. 27 00:01:57,500 --> 00:01:59,567 Daddy's gonna give you a nice little bath, 28 00:01:59,568 --> 00:02:01,736 and after your bath, he's gonna cook you 29 00:02:01,737 --> 00:02:02,737 and eat you. 30 00:02:02,738 --> 00:02:04,639 Yes, he is. Yes, he is. 31 00:02:04,640 --> 00:02:06,091 Hey, honey. Hey, there she is. 32 00:02:06,092 --> 00:02:07,642 All right, let's fire up the grill. 33 00:02:07,643 --> 00:02:08,777 Doug- 34 00:02:08,778 --> 00:02:09,662 Okay, now I'm in charge 35 00:02:09,663 --> 00:02:10,896 of steak and potatoes, 36 00:02:10,897 --> 00:02:13,065 so if you want anything green, 37 00:02:13,066 --> 00:02:14,066 that's all you. 38 00:02:14,067 --> 00:02:15,534 Doug, stop. What? 39 00:02:15,535 --> 00:02:18,287 I can't do this tonight. What do you mean? 40 00:02:18,288 --> 00:02:19,454 I got stuck with this report, 41 00:02:19,455 --> 00:02:20,973 and it's due in the morning. 42 00:02:20,974 --> 00:02:23,124 But we're supposed to have meat and movie night. 43 00:02:23,125 --> 00:02:25,060 It was your idea. Only the movie. 44 00:02:25,061 --> 00:02:26,745 Your idea was just to have meat night, 45 00:02:26,746 --> 00:02:28,413 and that was after I bargained you down 46 00:02:28,414 --> 00:02:30,182 from meat week. 47 00:02:30,183 --> 00:02:32,951 Carrie, this is Kobe steak from Japan. 48 00:02:32,952 --> 00:02:34,452 I've been looking forward to this. 49 00:02:34,453 --> 00:02:36,472 I've rehearsed every chew. I'm ready. 50 00:02:36,473 --> 00:02:37,289 I don't know, honey. 51 00:02:37,290 --> 00:02:39,108 What do you want me to do? I have to work. 52 00:02:39,109 --> 00:02:42,945 Well- Why are you bringing work home with you anyway? 53 00:02:42,946 --> 00:02:43,812 It just happened. 54 00:02:43,813 --> 00:02:45,480 We were in a meeting and Ms. Boone asked 55 00:02:45,481 --> 00:02:46,848 if anyone had any suggestions 56 00:02:46,849 --> 00:02:49,702 on how to lower acquisition fees. 57 00:02:49,703 --> 00:02:52,454 Don't tell me you said something. 58 00:02:52,455 --> 00:02:54,573 I just said maybe we should research 59 00:02:54,574 --> 00:02:57,159 out-of-state escrow companies. 60 00:02:57,160 --> 00:02:58,777 And then she said, "Great idea, Carrie. 61 00:02:58,778 --> 00:03:00,913 Why don't you take the ball on this one?" 62 00:03:00,914 --> 00:03:02,581 And you took it? 63 00:03:02,582 --> 00:03:03,932 You never take the ball! 64 00:03:03,933 --> 00:03:06,284 The ball's trouble. It's always trouble. 65 00:03:06,285 --> 00:03:09,054 I know, but I had an idea. 66 00:03:09,055 --> 00:03:10,105 You-? You had an idea? 67 00:03:10,106 --> 00:03:12,207 Do you know how many times I've had ideas at work, 68 00:03:12,208 --> 00:03:14,175 ways to improve service, improve safety, 69 00:03:14,176 --> 00:03:15,176 prevent accidents? 70 00:03:15,177 --> 00:03:18,246 But I keep my mouth shut. 71 00:03:20,150 --> 00:03:21,499 Look, how about this: 72 00:03:21,500 --> 00:03:23,101 we let the meat keep marinating, 73 00:03:23,102 --> 00:03:24,369 and we'll have it tomorrow. 74 00:03:24,370 --> 00:03:27,823 Tomorrow? That seems like a million years away. 75 00:03:27,824 --> 00:03:33,028 And tomorrow it'll be meat, movie, and me night, hm? 76 00:03:33,029 --> 00:03:36,248 I still get the big steak? 77 00:03:36,249 --> 00:03:38,117 Yes, honey. 78 00:03:38,118 --> 00:03:40,035 Okay, well, what time will you be home? 79 00:03:40,036 --> 00:03:42,220 I'm not sure, but I will call 80 00:03:42,221 --> 00:03:43,588 as soon as I'm on my way, 81 00:03:43,589 --> 00:03:45,874 and that'll be your signal to fire up the grill. 82 00:03:45,875 --> 00:03:46,875 Okay. 83 00:03:46,876 --> 00:03:49,178 Wh-what's the signal again? 84 00:03:49,179 --> 00:03:50,528 When I call, baby. When I call, okay? 85 00:03:50,529 --> 00:03:52,297 I read you. I got it. Yeah. All right. 86 00:03:55,501 --> 00:03:57,369 Hey, you get off of there. Get off of there. 87 00:03:57,370 --> 00:03:58,804 And let that go. You let that go. 88 00:03:58,805 --> 00:04:00,139 Relax, Douglas. Bad! 89 00:04:00,140 --> 00:04:04,526 I was just admiring these two wonderful Kobe steaks. 90 00:04:04,527 --> 00:04:05,894 Where's mine? 91 00:04:05,895 --> 00:04:08,313 Well, if you have one, it's still in Japan. 92 00:04:08,314 --> 00:04:09,982 Always with the quips. 93 00:04:09,983 --> 00:04:11,734 Seriously, is it in the fridge? 94 00:04:11,735 --> 00:04:13,285 No, just these two steaks, Arthur. 95 00:04:13,286 --> 00:04:15,454 Carrie and I were gonna have a special dinner. 96 00:04:15,455 --> 00:04:18,073 I see. And what was I supposed to eat? Dog food? 97 00:04:18,074 --> 00:04:20,976 No, lasagna from last night. 98 00:04:20,977 --> 00:04:23,245 Okay, I see how it works around here. 99 00:04:23,246 --> 00:04:25,581 Shove some leftovers down the old man's throat, 100 00:04:25,582 --> 00:04:27,148 then as soon as his back is turned, 101 00:04:27,149 --> 00:04:30,002 out comes the champagne and caviar. 102 00:04:30,003 --> 00:04:31,136 Okay, you know what, Arthur? 103 00:04:31,137 --> 00:04:34,139 It's one dinner. Just relax. I will not relax! 104 00:04:34,140 --> 00:04:37,476 What other luxuries do you and Carrie keep hidden from me? 105 00:04:37,477 --> 00:04:38,677 Nothing. 106 00:04:39,211 --> 00:04:40,779 Ah-ha! 107 00:04:40,780 --> 00:04:44,266 Why don't I have any of this downstairs? 108 00:04:44,267 --> 00:04:45,667 'Cause that's dishwashing liquid, 109 00:04:45,668 --> 00:04:47,486 and you don't have a dishwasher. 110 00:04:47,487 --> 00:04:48,320 Exactly. 111 00:04:48,321 --> 00:04:50,522 Check and mate. 112 00:04:54,828 --> 00:04:57,112 Hey. 113 00:04:57,113 --> 00:04:58,113 Ms. Boone said anything 114 00:04:58,114 --> 00:04:59,498 about your report yet? 115 00:04:59,499 --> 00:05:01,250 No, and she's had it all day. 116 00:05:01,251 --> 00:05:03,669 Well, that's not necessarily bad. 117 00:05:03,670 --> 00:05:04,920 Of course it's bad. 118 00:05:04,921 --> 00:05:06,505 I know. I tried. 119 00:05:06,506 --> 00:05:08,006 My husband told me not to take the ball. 120 00:05:08,007 --> 00:05:09,407 I should've listened to him. 121 00:05:09,408 --> 00:05:12,144 He's a very wise man. 122 00:05:18,184 --> 00:05:19,785 Well, I'm gonna head out. 123 00:05:19,786 --> 00:05:21,053 I'm meeting some of the girls 124 00:05:21,054 --> 00:05:23,021 at T.G.I. Friday's for Shrimp Fest. 125 00:05:23,022 --> 00:05:23,856 I'll walk out with you. 126 00:05:23,857 --> 00:05:25,123 I just gotta call my husband. 127 00:05:25,124 --> 00:05:26,641 And tell him I'm on my way. Okay. 128 00:05:33,683 --> 00:05:34,950 Actually, you know what? 129 00:05:34,951 --> 00:05:36,084 You go ahead. I- 130 00:05:36,085 --> 00:05:38,053 I gotta find out what she thought of my report. 131 00:05:38,054 --> 00:05:39,238 It's gonna drive me nuts. 132 00:05:39,239 --> 00:05:40,888 Okay. Good luck. Thanks. 133 00:05:46,296 --> 00:05:47,011 Come in. 134 00:05:48,264 --> 00:05:50,666 Uh, I was just, um, headed out. 135 00:05:50,667 --> 00:05:53,418 Oh, you're joining the girls for Shrimp Fest? 136 00:05:53,419 --> 00:05:54,970 Uh... no. 137 00:05:54,971 --> 00:05:56,839 Actually, I just wanted to, uh, 138 00:05:56,840 --> 00:05:58,757 talk to you about my report. 139 00:05:58,758 --> 00:06:01,059 Oh, yes, your report. Yeah. 140 00:06:01,060 --> 00:06:02,493 Listen, I just think you should know 141 00:06:02,494 --> 00:06:04,829 that, uh, reports are really not my thing, okay? 142 00:06:04,830 --> 00:06:06,664 But I'm still a heck of a typist, 143 00:06:06,665 --> 00:06:08,833 and I could, uh, file like the wind, 144 00:06:08,834 --> 00:06:10,435 and your personal errands, 145 00:06:10,436 --> 00:06:12,905 my personal errands. 146 00:06:12,906 --> 00:06:15,240 Carrie, your report was excellent. 147 00:06:15,241 --> 00:06:16,407 Really? Yes. 148 00:06:16,408 --> 00:06:19,027 You know, I had a good feeling about it. 149 00:06:19,028 --> 00:06:20,511 Good work, kiddo. 150 00:06:20,512 --> 00:06:22,513 And, you know, any time you have an idea, 151 00:06:22,514 --> 00:06:23,648 I wanna hear it. 152 00:06:23,649 --> 00:06:25,650 I really value your input. 153 00:06:26,085 --> 00:06:27,836 Wow. What? 154 00:06:27,837 --> 00:06:29,154 No, it's just that I've never had 155 00:06:29,155 --> 00:06:32,674 my input valued before. 156 00:06:32,675 --> 00:06:33,858 I'm surprised, 157 00:06:33,859 --> 00:06:35,460 because you're obviously talented, 158 00:06:35,461 --> 00:06:36,928 and you've got a lot of potential. 159 00:06:37,847 --> 00:06:39,264 You know, 160 00:06:39,265 --> 00:06:40,615 some of the partners are coming down 161 00:06:40,616 --> 00:06:42,984 for a conference call with our Chicago branch 162 00:06:42,985 --> 00:06:44,185 in about 20 minutes. 163 00:06:44,186 --> 00:06:46,054 We get a deli spread 164 00:06:46,055 --> 00:06:48,056 and kind of make it a working dinner. 165 00:06:48,057 --> 00:06:50,359 You're welcome to sit in if you like. 166 00:06:50,360 --> 00:06:52,561 Really? Unless you have to get home. 167 00:06:52,562 --> 00:06:53,662 Home? 168 00:06:53,663 --> 00:06:57,816 Um... no. No. No, no. 169 00:06:57,817 --> 00:07:00,919 Call, damn it. 170 00:07:03,556 --> 00:07:05,490 Thank you. Thank you. 171 00:07:05,491 --> 00:07:06,491 Hello? Carrie? 172 00:07:06,492 --> 00:07:07,793 Yeah, listen, honey- 173 00:07:15,301 --> 00:07:17,702 You're going to sleep now. 174 00:07:17,703 --> 00:07:18,703 And when you wake up, 175 00:07:18,704 --> 00:07:21,472 you're gonna be in my tummy. 176 00:07:21,473 --> 00:07:23,775 And so will some of you. 177 00:07:28,280 --> 00:07:29,280 What? 178 00:07:29,281 --> 00:07:30,548 Look, don't hang up. 179 00:07:30,549 --> 00:07:31,783 Is this part of the signal? 180 00:07:31,784 --> 00:07:33,068 No, listen, 181 00:07:33,069 --> 00:07:34,652 I just found out that I have to work late 182 00:07:34,653 --> 00:07:36,421 again tonight. 183 00:07:36,422 --> 00:07:38,823 No! 184 00:07:40,960 --> 00:07:42,060 Honey, I'm sorry, 185 00:07:42,061 --> 00:07:43,462 but my boss wants me to stay 186 00:07:43,463 --> 00:07:45,414 for an important conference call. 187 00:07:45,415 --> 00:07:47,999 Carrie, you promised we'd do this tonight together. I- 188 00:07:48,000 --> 00:07:50,168 Can't you just get out of it? 189 00:07:50,870 --> 00:07:52,838 I- I wish I could, but... 190 00:07:52,839 --> 00:07:54,957 I can't. 191 00:07:54,958 --> 00:07:56,041 What can I say? 192 00:07:56,042 --> 00:07:57,843 I've got another nightmare job, you know? 193 00:07:59,278 --> 00:08:00,712 All right, see you later. 194 00:08:03,665 --> 00:08:07,735 Mine, one-ply. Yours, two-ply. 195 00:08:07,736 --> 00:08:11,440 Where's my second ply? 196 00:08:11,441 --> 00:08:13,642 Arthur, you can have a steak now, okay? You happy? 197 00:08:13,643 --> 00:08:15,160 I'll be happy when I have a roach motel 198 00:08:15,161 --> 00:08:17,095 under my sink too. 199 00:08:22,451 --> 00:08:24,352 All right, well, I already pulled all the comps 200 00:08:24,353 --> 00:08:25,871 for all the properties in the areas. 201 00:08:25,872 --> 00:08:28,657 I just need you to, um, get the tax records, okay? 202 00:08:28,658 --> 00:08:29,958 Oh, you already got them? 203 00:08:29,959 --> 00:08:31,560 Oh, well, you're the best. Thank you. 204 00:08:31,561 --> 00:08:32,928 Listen, I'm sorry I'm so hyper. 205 00:08:32,929 --> 00:08:35,664 It's just my first time as team leader. 206 00:08:35,665 --> 00:08:37,298 Okay, bye-bye. 207 00:08:38,501 --> 00:08:39,668 Team leader. 208 00:08:41,888 --> 00:08:46,258 Yay, honey's home. Honey. 209 00:08:46,259 --> 00:08:47,942 Hi, big guy. Come here. Hey. 210 00:08:47,943 --> 00:08:49,977 Oh, that's the good stuff. 211 00:08:49,978 --> 00:08:51,746 Okay. Sorry I'm late again tonight. 212 00:08:51,747 --> 00:08:54,099 Yeah, it's, like, uh, been every night this week. 213 00:08:54,100 --> 00:08:55,067 Yeah, I know. 214 00:08:55,068 --> 00:08:56,868 That boss of mine is killing me. 215 00:08:57,937 --> 00:08:59,120 I heard you on the phone there 216 00:08:59,121 --> 00:09:01,323 talking about being team leader. Yeah. 217 00:09:01,324 --> 00:09:03,642 Huh? Oh, yeah, that. Well, you know. 218 00:09:03,643 --> 00:09:04,743 You know how what they say, 219 00:09:04,744 --> 00:09:05,843 crap runs downhill? 220 00:09:05,844 --> 00:09:09,614 Well, meet the bottom of the hill. 221 00:09:09,615 --> 00:09:11,516 Very unhappy about this. Yeah. 222 00:09:11,934 --> 00:09:13,018 I gotta tell you, 223 00:09:13,019 --> 00:09:14,419 on the phone there, 224 00:09:14,420 --> 00:09:16,654 you didn't seem that unhappy. 225 00:09:16,655 --> 00:09:18,890 Oh, well, that's just me putting a good front, 226 00:09:18,891 --> 00:09:20,091 you know, for those idiots, 227 00:09:20,092 --> 00:09:21,459 if I wanna keep my job, you know? 228 00:09:21,460 --> 00:09:23,061 'Cause if we didn't have bills to pay, 229 00:09:23,062 --> 00:09:24,429 pop-pop-pop-pop! 230 00:09:24,430 --> 00:09:26,697 You know what I'm sayin'? All right. Good night, baby. 231 00:09:34,407 --> 00:09:37,209 Ah! 232 00:09:37,210 --> 00:09:39,044 Whoa. 233 00:09:39,045 --> 00:09:39,995 Oh. 234 00:09:41,998 --> 00:09:43,765 Whoa. 235 00:09:43,766 --> 00:09:46,501 Yeooh! Yeah! 236 00:09:46,502 --> 00:09:48,420 Oh! You know what? 237 00:09:48,421 --> 00:09:50,355 This game really blows, Spence. 238 00:09:50,356 --> 00:09:51,423 No, it doesn't. 239 00:09:51,424 --> 00:09:53,308 Danny and I were playing in the apartment. 240 00:09:53,309 --> 00:09:54,426 We had a lot of fun, right? 241 00:09:54,427 --> 00:09:55,427 Nah, it blew there too. 242 00:09:57,713 --> 00:09:59,047 Guys, look, 243 00:09:59,048 --> 00:10:00,899 you just gotta give it a chance, get into it. 244 00:10:00,900 --> 00:10:02,517 Ready? Look, high pop fly. Whoo! 245 00:10:06,972 --> 00:10:09,241 You- You guys never wanna try anything new. 246 00:10:09,242 --> 00:10:11,409 You didn't even give Nerf Bowling a chance. 247 00:10:11,410 --> 00:10:13,278 Yeah, sorry if I didn't want to roll a sponge 248 00:10:13,279 --> 00:10:14,979 into 10 other sponges. 249 00:10:14,980 --> 00:10:16,314 Why are you in such a bad mood? 250 00:10:16,315 --> 00:10:18,250 Look, I don't wanna talk about it, all right? 251 00:10:18,251 --> 00:10:19,951 You want one of my neck rubs? 252 00:10:22,238 --> 00:10:23,821 You want me to leave? 253 00:10:24,990 --> 00:10:26,791 It's not you guys, all right? It's Carrie. 254 00:10:26,792 --> 00:10:28,660 I mean, she's working late every night. 255 00:10:28,661 --> 00:10:31,179 Acting weird. Sneaking phone calls. 256 00:10:31,180 --> 00:10:32,931 You think she's cheating on you? 257 00:10:32,932 --> 00:10:34,866 No, I don't think she's cheating. I think she... 258 00:10:34,867 --> 00:10:38,053 likes her job. 259 00:10:38,054 --> 00:10:39,771 And what's wrong with that? 260 00:10:39,772 --> 00:10:41,940 It's just not natural. I mean, who likes their job? 261 00:10:41,941 --> 00:10:43,041 I do. 262 00:10:43,042 --> 00:10:44,109 Really? 263 00:10:44,110 --> 00:10:45,877 You like working in a subway token booth? 264 00:10:45,878 --> 00:10:47,062 Yes, I do. Didn't you tell me 265 00:10:47,063 --> 00:10:49,031 someone peed under your door? 266 00:10:49,032 --> 00:10:52,183 Yeah, but it was a girl. 267 00:10:53,903 --> 00:10:55,487 I had a job I loved once. 268 00:10:55,488 --> 00:10:57,789 I was a DJ at a strip club. 269 00:10:57,790 --> 00:11:00,075 If you loved it so much, why aren't you still there? 270 00:11:00,076 --> 00:11:01,860 Ah, apparently some of the strippers 271 00:11:01,861 --> 00:11:05,229 said I was making them feel "uncomfortable. " 272 00:11:06,716 --> 00:11:08,482 Oh, hey, guys. Hey, where are you going? 273 00:11:08,483 --> 00:11:09,751 I'm going to spinning class. 274 00:11:09,752 --> 00:11:11,519 I thought you were going to the Mets game. 275 00:11:11,520 --> 00:11:13,021 Oh, it doesn't start till 1:30. 276 00:11:13,022 --> 00:11:14,989 Yeah, there's a ceremony for a peanut vendor 277 00:11:14,990 --> 00:11:16,641 who fell out of the upper deck. 278 00:11:16,642 --> 00:11:17,725 Pretty tough guy, though. 279 00:11:17,726 --> 00:11:20,512 He actually finished his shift. 280 00:11:20,513 --> 00:11:21,646 I'm just gonna go to the gym 281 00:11:21,647 --> 00:11:23,548 and then maybe a little "shop till you drop. " 282 00:11:23,549 --> 00:11:25,784 Charge it. Okay, I'll see you later. 283 00:11:25,785 --> 00:11:27,319 Car? Yeah? 284 00:11:27,320 --> 00:11:29,104 You look a little lumpy there. 285 00:11:29,105 --> 00:11:31,672 Yeah, that's why I'm going to the gym. 286 00:11:31,673 --> 00:11:33,608 No, what do you got going on under there? 287 00:11:33,609 --> 00:11:34,976 What are you wearing? Stop it. 288 00:11:34,977 --> 00:11:37,011 You friends are here. 289 00:11:37,012 --> 00:11:38,913 Oh, my God, you've got work clothes on. 290 00:11:39,598 --> 00:11:40,915 You're sneaking to work 291 00:11:40,916 --> 00:11:42,917 on a Saturday. 292 00:11:42,918 --> 00:11:44,319 I can't believe you! 293 00:11:44,320 --> 00:11:46,121 Well, I wouldn't have had to sneak around 294 00:11:46,122 --> 00:11:47,289 if you had the decency 295 00:11:47,290 --> 00:11:49,257 to go to that stupid peanut vendor's tribute. 296 00:11:49,258 --> 00:11:52,044 And after all the peanuts you've eaten. 297 00:11:52,045 --> 00:11:54,546 Look, Doug, the only reason I was doing that 298 00:11:54,547 --> 00:11:55,914 is because you've been so upset 299 00:11:55,915 --> 00:11:57,015 that I had to work so much. 300 00:11:57,016 --> 00:11:58,283 I didn't wanna upset you more. 301 00:11:58,284 --> 00:11:59,817 That right? Yeah, but if my boss says 302 00:11:59,818 --> 00:12:01,302 I have to go to work on a Saturday, 303 00:12:01,303 --> 00:12:02,437 I have to go. Okay, 304 00:12:02,438 --> 00:12:03,454 you didn't have to work. 305 00:12:03,455 --> 00:12:04,990 You wanted to work. Admit it. 306 00:12:04,991 --> 00:12:07,692 You love your job. 307 00:12:07,693 --> 00:12:10,896 Okay, yes, yes, I love my job. 308 00:12:10,897 --> 00:12:12,647 I knew it! 309 00:12:12,648 --> 00:12:14,649 I love the people, I love how I'm treated, 310 00:12:14,650 --> 00:12:16,184 I love that I'm on the coffee list. 311 00:12:16,185 --> 00:12:18,787 I love everything about it. 312 00:12:18,788 --> 00:12:20,572 I don't even know you. 313 00:12:20,573 --> 00:12:22,206 Why do I have to defend myself? 314 00:12:22,207 --> 00:12:23,741 I mean, I should apologize 315 00:12:23,742 --> 00:12:24,976 for being happy at work? 316 00:12:24,977 --> 00:12:26,445 Yes, 'cause while you're at work, 317 00:12:26,446 --> 00:12:28,046 I'm stuck here with your father, 318 00:12:28,047 --> 00:12:29,764 who by the way is now demanding a diaphragm 319 00:12:29,765 --> 00:12:32,717 for his nightstand. 320 00:12:32,718 --> 00:12:35,570 Look, I know I've been neglecting you, 321 00:12:35,571 --> 00:12:36,771 and I feel bad, 322 00:12:36,772 --> 00:12:38,974 but we're talking about my career here. 323 00:12:38,975 --> 00:12:41,192 Career? Ooh. 324 00:12:41,193 --> 00:12:42,860 Somebody's got a career now. 325 00:12:42,861 --> 00:12:46,764 Oh, Her Majesty the Queen has a career. 326 00:12:46,765 --> 00:12:49,817 Queens don't have careers, moron. 327 00:12:49,818 --> 00:12:51,085 And you know what? 328 00:12:51,086 --> 00:12:53,087 It would be nice if you could stop for one second 329 00:12:53,088 --> 00:12:54,773 and think about me here. 330 00:12:54,774 --> 00:12:55,740 But I guess that's just not 331 00:12:55,741 --> 00:12:57,475 a Doug Heffernan thing, is it? 332 00:12:59,478 --> 00:13:01,212 So apparently my tartar 333 00:13:01,213 --> 00:13:04,315 doesn't need to be controlled. 334 00:13:08,303 --> 00:13:11,339 For your information, I was thinking of you. 335 00:13:11,340 --> 00:13:13,425 Oh, really? How ya figure? 336 00:13:13,426 --> 00:13:14,676 I just didn't want you to get hurt. 337 00:13:14,677 --> 00:13:15,677 You know what they say: 338 00:13:15,678 --> 00:13:18,547 Goals plus time equals heartbreak. 339 00:13:18,548 --> 00:13:20,265 How would you know anything about goals? 340 00:13:20,266 --> 00:13:21,449 I do, okay? Look- You know- 341 00:13:21,450 --> 00:13:23,151 You don't think I could've had a career? 342 00:13:23,152 --> 00:13:24,986 I decided not to. And you know why? Why? 343 00:13:24,987 --> 00:13:26,788 Because I thought it was more important 344 00:13:26,789 --> 00:13:28,089 to work on this. 345 00:13:29,559 --> 00:13:31,742 Getting fatter? 346 00:13:32,444 --> 00:13:34,962 No, our relationship. 347 00:13:34,963 --> 00:13:38,533 Well, you've clearly done a bang-up job on that. 348 00:13:38,534 --> 00:13:39,868 Oh, okay, you know what? That's it. 349 00:13:39,869 --> 00:13:42,037 All bets are off. What is that supposed to mean? 350 00:13:42,038 --> 00:13:43,238 I'll tell you what it means. 351 00:13:43,239 --> 00:13:44,406 I'll stop working on this 352 00:13:44,407 --> 00:13:45,773 and start working on my career. 353 00:13:45,774 --> 00:13:47,492 That's right, my career. 354 00:13:47,493 --> 00:13:49,794 Getting that big promotion, moving up, 355 00:13:49,795 --> 00:13:50,662 making the big bucks. 356 00:13:50,663 --> 00:13:52,464 How would you like that, huh? 357 00:13:52,465 --> 00:13:53,648 I would love that. 358 00:13:54,950 --> 00:13:57,636 Oh, it's on, baby. 359 00:13:57,637 --> 00:13:59,754 It's on! 360 00:14:06,829 --> 00:14:09,197 Sir, you-? You got a moment? Yeah, I know, Heffernan. 361 00:14:09,198 --> 00:14:12,334 The machine's out of Milk Duds. A guy's coming tomorrow. 362 00:14:12,335 --> 00:14:15,103 It's not, uh... It's actually not about that. 363 00:14:15,104 --> 00:14:17,439 It's not? What is it, then? 364 00:14:21,611 --> 00:14:23,327 Where is Doug Heffernan... 365 00:14:25,264 --> 00:14:27,749 going? 366 00:14:27,750 --> 00:14:29,584 You're going to, uh... 367 00:14:29,585 --> 00:14:31,536 Brooklyn. 368 00:14:31,537 --> 00:14:32,971 No, I meant in my career. 369 00:14:32,972 --> 00:14:35,206 You know, I've been here like 10 years, 370 00:14:35,207 --> 00:14:38,009 and I just I think I deserve the chance to- 371 00:14:38,010 --> 00:14:39,794 To move up. 372 00:14:39,795 --> 00:14:40,928 Heffernan, last week I asked 373 00:14:40,929 --> 00:14:43,931 if anybody wanted to apply for assistant supervisor, 374 00:14:43,932 --> 00:14:46,634 I believe that your response was, uh... 375 00:14:48,938 --> 00:14:50,805 You gotta- You gotta relax your lower lip. 376 00:14:50,806 --> 00:14:51,806 It's, uh... 377 00:14:53,875 --> 00:14:56,945 Doug, just- Just go get on your route, huh? 378 00:14:56,946 --> 00:14:58,346 Look, sir, I'm gonna level with you. 379 00:14:58,347 --> 00:15:01,616 I'm gonna need you to give me some kind of promotion here. 380 00:15:01,617 --> 00:15:02,784 Why? 381 00:15:03,885 --> 00:15:05,386 I had a big fight with my wife 382 00:15:05,387 --> 00:15:06,721 about her moving up in her job 383 00:15:06,722 --> 00:15:08,406 and I told her that I could too. 384 00:15:08,407 --> 00:15:12,544 Oh, you really painted yourself into a corner on that one. 385 00:15:12,545 --> 00:15:13,595 It doesn't even have to be big. 386 00:15:13,596 --> 00:15:14,996 Just something I could take home 387 00:15:14,997 --> 00:15:18,717 and, you know, use to make her feel like crap. 388 00:15:18,718 --> 00:15:21,336 Let me see. 389 00:15:21,337 --> 00:15:23,304 Oh, well, you know, 390 00:15:23,305 --> 00:15:25,557 the union says 391 00:15:25,558 --> 00:15:26,791 gotta get somebody to organize 392 00:15:26,792 --> 00:15:28,192 the CPR and a safety program. 393 00:15:28,193 --> 00:15:30,729 See, that would be great. 394 00:15:30,730 --> 00:15:33,014 Can it have a title? 395 00:15:33,015 --> 00:15:35,216 Uh, uh, uh, how about safety monitor? 396 00:15:36,352 --> 00:15:39,104 How about safety chief? 397 00:15:39,105 --> 00:15:40,555 How about you get your ass in your truck, 398 00:15:40,556 --> 00:15:41,756 'cause I'm sick of your face? 399 00:15:44,309 --> 00:15:46,760 Safety chief. 400 00:15:50,616 --> 00:15:52,584 Okay, tilt head back 401 00:15:52,585 --> 00:15:55,620 and begin chest compressions. 402 00:15:57,623 --> 00:16:00,825 Damn it, Alvarez, don't you die on me. 403 00:16:03,295 --> 00:16:07,565 Oh, sure, there's no sex doll for me, is there? 404 00:16:07,566 --> 00:16:09,200 Okay, Arthur, it's a CPR dummy. 405 00:16:09,201 --> 00:16:10,552 You don't fool me. 406 00:16:10,553 --> 00:16:11,686 Look at that lifelike skin, 407 00:16:11,687 --> 00:16:14,222 those full, pouting lips. 408 00:16:16,275 --> 00:16:17,592 Look, uh, Carrie's not home yet, 409 00:16:17,593 --> 00:16:19,444 so I sent out for Chinese. 410 00:16:19,445 --> 00:16:20,195 Don't need it. 411 00:16:20,196 --> 00:16:21,196 I'll be enjoying 412 00:16:21,197 --> 00:16:24,232 a delicious Kobe steak, 413 00:16:24,233 --> 00:16:27,068 one that you're not getting a bite of. 414 00:16:27,069 --> 00:16:28,903 Okay, you know what? That's not Kobe steak. 415 00:16:28,904 --> 00:16:32,139 Read the label, you illiterate baboon. 416 00:16:32,140 --> 00:16:35,726 One hundred percent Kobe beef. 417 00:16:35,727 --> 00:16:38,096 Okay, you wrote that with a ballpoint pen. 418 00:16:39,531 --> 00:16:41,333 And you misspelled "beef. " 419 00:16:41,334 --> 00:16:42,650 You're still not getting any. 420 00:16:48,023 --> 00:16:50,458 Hey, did I come home a little early? 421 00:16:50,459 --> 00:16:51,776 No, I was just getting up to speed 422 00:16:51,777 --> 00:16:53,595 on my new I.P.S. position, 423 00:16:53,596 --> 00:16:54,795 safety chief. 424 00:16:54,796 --> 00:16:58,066 That's right, safety chief. 425 00:16:58,067 --> 00:16:59,234 Really? Yep. 426 00:16:59,235 --> 00:17:00,518 I'm in charge of everything safety 427 00:17:00,519 --> 00:17:01,519 and first-aid related. 428 00:17:01,520 --> 00:17:04,356 All urine testing goes through me. 429 00:17:04,357 --> 00:17:06,191 All? Wow. 430 00:17:06,192 --> 00:17:07,374 "Wow" is right. 431 00:17:07,375 --> 00:17:09,176 I've been trying to get ahead for like a day 432 00:17:09,177 --> 00:17:10,277 and already I got this. 433 00:17:10,278 --> 00:17:12,847 I'm gonna leave you in the dust. 434 00:17:14,116 --> 00:17:15,916 Look, Doug, I know you only did this 435 00:17:15,917 --> 00:17:17,585 out of spite toward me. 436 00:17:17,586 --> 00:17:19,220 But whatever the reason, I'm really happy 437 00:17:19,221 --> 00:17:20,722 you're trying to better yourself. 438 00:17:20,723 --> 00:17:22,207 I just hope you keep it up. 439 00:17:25,878 --> 00:17:29,063 Kids, I was cutting the gristle from my Kobe steak, 440 00:17:29,064 --> 00:17:31,599 and I seem to have cut my thumb quite badly. 441 00:17:31,600 --> 00:17:32,801 Oh, Dad, let me take a look- 442 00:17:32,802 --> 00:17:35,186 Whoa, whoa, I will handle it. I'm safety chief. 443 00:17:35,187 --> 00:17:36,404 Come on, Arthur. Come on, Doug- 444 00:17:36,405 --> 00:17:38,222 Fine. 445 00:17:39,625 --> 00:17:42,227 Okay, work this right out right now. 446 00:17:42,228 --> 00:17:43,595 Let me see here. 447 00:17:43,596 --> 00:17:46,497 "Burns, choking, lacerations. " 448 00:17:46,498 --> 00:17:48,650 Where's cuts? 449 00:17:48,651 --> 00:17:50,985 "Lacerations" is cuts. Hey. 450 00:17:50,986 --> 00:17:53,321 Handling it. 451 00:17:53,322 --> 00:17:55,490 Got it. 452 00:17:57,159 --> 00:17:59,276 Okay, here we go. 453 00:18:02,631 --> 00:18:05,283 What are you planning on doing, Douglas? 454 00:18:07,069 --> 00:18:08,803 Okay, uh, let's see here. 455 00:18:08,804 --> 00:18:12,807 It says to apply bandage as shown. 456 00:18:12,808 --> 00:18:14,075 Okay. You have to disinfect it 457 00:18:14,076 --> 00:18:15,894 before you put the bandage on. Hey. 458 00:18:15,895 --> 00:18:18,179 Don't you have a team to lead somewhere? 459 00:18:18,180 --> 00:18:20,181 Ow, you're making it bigger! 460 00:18:20,182 --> 00:18:21,549 Would you-? Relax, okay? 461 00:18:21,550 --> 00:18:22,650 I'm just gonna get my tape. 462 00:18:22,651 --> 00:18:24,903 Just hold that right there, would you? 463 00:18:24,904 --> 00:18:25,920 If I don't make it, 464 00:18:25,921 --> 00:18:27,955 the box under my bed belongs to a friend. 465 00:18:27,956 --> 00:18:28,956 I swear. 466 00:18:30,225 --> 00:18:31,593 All right, enough of this. 467 00:18:31,594 --> 00:18:32,994 No, I got it. Okay. 468 00:18:32,995 --> 00:18:36,030 I will handle it. Ah, crap. 469 00:18:37,466 --> 00:18:38,766 That's the wrong stuff, okay? 470 00:18:38,767 --> 00:18:39,968 It's the right stuff. 471 00:18:39,969 --> 00:18:41,970 Okay, if it's the right stuff give me some then, 472 00:18:41,971 --> 00:18:43,788 'cause I need a little over here. 473 00:18:47,643 --> 00:18:49,310 Hey. 474 00:18:51,964 --> 00:18:53,714 Look, I'm sorry I stepped in down there, 475 00:18:53,715 --> 00:18:55,216 but it's just- I didn't want my dad 476 00:18:55,217 --> 00:18:59,220 to, you know, bleed to death. 477 00:18:59,221 --> 00:19:02,857 But that doesn't mean you're not still safety chief. 478 00:19:02,858 --> 00:19:04,642 I'm no safety chief. 479 00:19:04,643 --> 00:19:06,293 They wouldn't have given you that badge 480 00:19:06,294 --> 00:19:07,896 if you weren't up to the job. 481 00:19:07,897 --> 00:19:09,380 They didn't give it to me, all right? 482 00:19:09,381 --> 00:19:12,283 I had it made at a Kinko's. 483 00:19:12,284 --> 00:19:13,501 All right, what can I do 484 00:19:13,502 --> 00:19:15,703 to get things back to the way they were? 485 00:19:15,704 --> 00:19:18,072 Hate your job. 486 00:19:18,073 --> 00:19:20,692 Honey, I want to, but I just don't. 487 00:19:20,693 --> 00:19:22,994 Why does this bother you so much? 488 00:19:22,995 --> 00:19:25,296 It's just we've always been people who work 489 00:19:25,297 --> 00:19:26,714 'cause we had to work. 490 00:19:26,715 --> 00:19:28,700 You know, we gave 40 hours a week to the Man 491 00:19:28,701 --> 00:19:31,836 so we could spend the other 40 hours here, home, together. 492 00:19:33,238 --> 00:19:35,673 Doug, a week has more than- 493 00:19:36,408 --> 00:19:37,642 Never mind. 494 00:19:37,643 --> 00:19:39,527 Doug, just because I love my job 495 00:19:39,528 --> 00:19:42,347 doesn't mean I don't love my time here with you. 496 00:19:42,348 --> 00:19:43,881 Yeah, but... 497 00:19:43,882 --> 00:19:46,150 when you come home from a job you hate, 498 00:19:46,151 --> 00:19:47,768 being with me is like a step up, you know? 499 00:19:47,769 --> 00:19:50,021 Now when you come home you're like, "Hey, I'm home. 500 00:19:50,022 --> 00:19:52,073 Oh, that's right. This place sucks. " 501 00:19:52,074 --> 00:19:53,757 Come on, that's crazy. Whatever. 502 00:19:53,758 --> 00:19:55,109 It's not your problem, you know. 503 00:19:55,110 --> 00:19:56,778 I'll have to get used to you coming home 504 00:19:56,779 --> 00:20:00,698 all happy and fulfilled and on the coffee list. 505 00:20:00,699 --> 00:20:02,766 Doug, you're overreacting. 506 00:20:02,767 --> 00:20:05,203 I'll always love coming home to you. 507 00:20:05,204 --> 00:20:07,405 And besides, being on the coffee list is no treat. 508 00:20:07,406 --> 00:20:09,473 They go to this really fancy Italian restaurant 509 00:20:09,474 --> 00:20:11,125 where the coffee's really bitter. 510 00:20:11,126 --> 00:20:14,012 Really? I mean, the coffee's bad? 511 00:20:14,013 --> 00:20:15,346 Yeah, really bad. 512 00:20:15,347 --> 00:20:16,464 Wow. 513 00:20:16,465 --> 00:20:18,232 I mean, coffee's the first thing you have 514 00:20:18,233 --> 00:20:19,867 in the morning, so if that's bad, 515 00:20:19,868 --> 00:20:22,970 that gets your day off to a crappy start, huh? 516 00:20:23,538 --> 00:20:25,189 Yes, yes, 517 00:20:25,190 --> 00:20:27,725 a really crappy start. 518 00:20:27,726 --> 00:20:30,361 That is too bad. Yeah, it's the worst. 519 00:20:30,362 --> 00:20:31,612 What else you got? 520 00:20:31,613 --> 00:20:32,680 Um... 521 00:20:33,948 --> 00:20:36,950 Oh, one of the drawers on my desk sticks, 522 00:20:36,951 --> 00:20:37,951 so I gotta yank on it, 523 00:20:37,952 --> 00:20:39,621 and then the whole thing comes out. 524 00:20:39,622 --> 00:20:42,957 Oh, I'm so sorry. Yeah, yeah, yeah. 525 00:20:42,958 --> 00:20:45,860 Oh, and then they hired this new guy. Really sleazy. 526 00:20:45,861 --> 00:20:48,463 He is always rubbing up against me in the copy room. 527 00:20:48,464 --> 00:20:50,431 That's awesome. Yeah. 528 00:20:52,901 --> 00:20:54,469 Listen, you're not just saying this 529 00:20:54,470 --> 00:20:55,970 to make me feel better, are you? 530 00:20:55,971 --> 00:20:58,906 No, no, I mean, the guy is- Is a total perv. 531 00:20:58,907 --> 00:21:00,140 His hands are all over me. 532 00:21:00,141 --> 00:21:03,895 It makes me feel dirty and cheap and violated. 533 00:21:03,896 --> 00:21:06,113 I love you. 534 00:21:28,260 --> 00:21:30,812 Ahh! 535 00:21:30,837 --> 00:21:32,871 Works every time. 37205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.